Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,085 --> 00:01:45,813
¡Como este! ¡Era igualito que este!
2
00:01:45,910 --> 00:01:47,707
¡Me han robado un corsé como este!
3
00:01:47,760 --> 00:01:50,324
¡Jesús! ¿Pero cómo habrá gente que robe esas cosas?
4
00:01:50,388 --> 00:01:52,680
¡Hasta los ladrones se están corrompiendo!
5
00:01:52,733 --> 00:01:56,543
Y esa idiota de Beatriz estará en
el baile en vez de vigilar el género.
6
00:01:56,647 --> 00:01:59,578
Le está bien empleado. ¡Por traer al pueblo porquerías!
7
00:01:59,578 --> 00:02:01,461
¡Jesús, Jesús! ¿Dónde vamos a parar?
8
00:02:07,639 --> 00:02:08,718
¿Dónde está Beatriz?
9
00:02:08,793 --> 00:02:09,869
Ha entrado al baile.
10
00:02:10,618 --> 00:02:11,382
¡Ya lo sabía yo!
11
00:02:28,354 --> 00:02:30,157
Entra y dile a Beatriz que salga.
12
00:05:42,573 --> 00:05:44,182
¡Qué bien te meneas, condenada!
13
00:05:44,371 --> 00:05:45,404
¡Qué burro eres!
14
00:06:08,455 --> 00:06:11,742
Jefe, tocad algo lento, que me habéis reventado.
15
00:06:32,448 --> 00:06:34,959
Reloj, no marques las horas
16
00:06:38,469 --> 00:06:41,708
porque voy a enloquecer.
17
00:06:45,026 --> 00:06:48,208
Ella se irá para siempre
18
00:06:51,312 --> 00:06:54,551
cuando amanezca otra vez.
19
00:06:57,740 --> 00:07:00,419
No más nos queda esta noche
20
00:07:03,019 --> 00:07:06,682
para vivir nuestro amor.
21
00:07:09,849 --> 00:07:12,800
Y tu tictac me recuerda
22
00:07:16,074 --> 00:07:18,380
mi irremediable dolor.
23
00:07:36,084 --> 00:07:37,263
¿Rompemos un cántaro?
24
00:07:37,306 --> 00:07:37,662
¡No!
25
00:07:39,156 --> 00:07:40,613
Angelines, ¿vas para tu casa?
26
00:07:40,698 --> 00:07:41,684
¡Sí pero sola!
27
00:07:42,057 --> 00:07:43,890
- No le gustamos.
- ¡Le gustan todos!
28
00:07:44,280 --> 00:07:44,973
¡Menos tú!
29
00:07:46,964 --> 00:07:48,642
¡Angelines! ¡Angelines! ¡Espera!
30
00:07:48,695 --> 00:07:50,307
¡Qué burros son en este pueblo!
31
00:07:54,201 --> 00:07:55,803
Es la última noche que juego.
32
00:07:55,904 --> 00:07:59,651
Entre este que no se entera y
que estáis pendientes de Angelines,
33
00:08:00,160 --> 00:08:01,487
¡la partida es una birria!
34
00:08:01,654 --> 00:08:03,570
Oye, Graciniano, ¿qué te parece este?
35
00:08:03,738 --> 00:08:05,147
A su edad ya no es nadie.
36
00:08:05,701 --> 00:08:10,532
¡Un momento! Que si no fuera por mis píldoras
tendríamos todos la salud por los suelos.
37
00:08:10,540 --> 00:08:11,495
¡No discutáis más!
38
00:08:11,568 --> 00:08:13,610
Si no queréis acompañarme me voy solo.
39
00:08:13,704 --> 00:08:15,096
¡Que no te enteras de nada!
40
00:08:15,212 --> 00:08:16,750
A ver cuándo bajas de la nube.
41
00:11:11,526 --> 00:11:12,988
¿Qué pasa? ¿Quién es? ¿Ignacia?
42
00:11:13,257 --> 00:11:14,833
Calla. Soy yo, Paquita.
43
00:11:15,221 --> 00:11:16,579
¿Qué pasa? ¿Qué... Qué quieres?
44
00:11:19,626 --> 00:11:20,762
No hay luz, Venancio.
45
00:11:21,079 --> 00:11:23,701
Ay, qué susto, mujer.
¿Y para eso me despiertas
46
00:11:24,088 --> 00:11:25,188
y lo tiras todo?
47
00:11:25,346 --> 00:11:26,723
Es que tengo mucho miedo.
48
00:11:27,393 --> 00:11:30,963
He oído ruidos, como si alguien
hubiese entrado en la casa.
49
00:11:32,091 --> 00:11:34,504
He ido a encender la luz y no hay.
50
00:11:35,450 --> 00:11:38,416
Y he oído un ruido como si
alguien subiera la escalera
51
00:11:39,176 --> 00:11:41,316
y luego como si corriera por el pasillo.
52
00:11:43,531 --> 00:11:44,666
A ver si es un ladrón.
53
00:11:45,230 --> 00:11:46,802
Vamos a despertar a Ignacia.
54
00:11:47,013 --> 00:11:49,440
¿Y si luego resulta que no era nada y nos regaña?
55
00:11:49,780 --> 00:11:51,125
¿No habrán sido tus gatos?
56
00:11:51,283 --> 00:11:53,816
No, pobrecitos, si estaban en mi cama durmiendo.
57
00:11:54,433 --> 00:11:56,934
Ay. Entonces vamos a despertarla.
58
00:12:29,141 --> 00:12:31,468
Mira. Hay luz.
59
00:12:31,649 --> 00:12:33,261
Menos mal que está despierta.
60
00:12:39,484 --> 00:12:40,483
Ignacia.
61
00:12:44,636 --> 00:12:45,926
Ignacia.
62
00:12:47,165 --> 00:12:47,893
Ignacia.
63
00:12:52,287 --> 00:12:53,099
¿Qué os pasa?
64
00:12:54,237 --> 00:12:56,282
¿Qué hacéis levantados a estas horas?
65
00:12:56,742 --> 00:12:59,652
Es... Es que Paquita ha oído
ruido y ha venido a mi cuarto.
66
00:13:00,054 --> 00:13:02,124
He... He oído pasos como si corrieran.
67
00:13:02,648 --> 00:13:03,922
Y se ha ido la luz.
68
00:13:04,244 --> 00:13:05,412
Yo no he oído nada.
69
00:13:09,553 --> 00:13:10,943
¿Quién hay ahí, Ignacia?
70
00:13:11,468 --> 00:13:14,097
¿Qué tontería es esta? ¿Quién va haber aquí?
71
00:13:15,931 --> 00:13:18,118
Se ha cortado la luz por la tormenta.
72
00:13:18,444 --> 00:13:21,207
Déjanos estar en tu cuarto contigo hasta que pase.
73
00:13:21,442 --> 00:13:23,563
Déjanos, Ignacia. Tenemos mucho miedo.
74
00:13:24,205 --> 00:13:25,343
Parecéis niños.
75
00:13:25,405 --> 00:13:28,179
¿Qué os va a pasar con la tormenta?
¿No hay pararrayos?
76
00:13:28,500 --> 00:13:31,445
Vamos, acostaos de una
vez y no molestéis más.
77
00:13:31,619 --> 00:13:33,633
- Bueno, mujer, no te enfades.
- Perdona.
78
00:13:33,731 --> 00:13:34,460
Hasta mañana.
79
00:13:38,700 --> 00:13:42,722
Pues yo estoy segura de que
había alguien sentado en la mecedora.
80
00:13:42,751 --> 00:13:44,269
Ha dicho que no había nadie.
81
00:13:44,381 --> 00:13:45,431
Pues yo lo he visto.
82
00:13:47,215 --> 00:13:48,593
A ver si era un ectoplasma.
83
00:13:48,657 --> 00:13:49,469
No sé.
84
00:13:51,354 --> 00:13:53,541
A ver si era papá. Tú eres muy vidente.
85
00:13:54,033 --> 00:13:55,356
No sé. No hagas ruido.
86
00:14:13,544 --> 00:14:14,394
¿Oyes algo?
87
00:14:18,872 --> 00:14:19,651
¿Qué dice?
88
00:14:20,245 --> 00:14:22,706
¡Calla!
89
00:14:24,251 --> 00:14:26,337
¡Calla, muchacha!
90
00:14:29,256 --> 00:14:31,411
¡Ay, lo que nos pasa, Venancio!
91
00:14:32,599 --> 00:14:33,906
¿Pero qué pasa, Paquita?
92
00:14:34,348 --> 00:14:38,703
Paquita, nena, no llores
tan fuerte, que te va a oír.
93
00:14:39,439 --> 00:14:42,292
¿Pero qué pasa? Hija, por Dios, habla.
94
00:14:43,237 --> 00:14:45,339
¡No puedo!
95
00:14:47,542 --> 00:14:48,697
Voy... Voy por las gotas.
96
00:15:14,261 --> 00:15:15,364
Ay, mujer, qué susto.
97
00:15:19,272 --> 00:15:21,418
¿Qué haces correteando por el pasillo?
98
00:15:21,488 --> 00:15:25,528
Es Paquita, que se ha puesto mala
y he venido a buscarle las gotas.
99
00:15:35,316 --> 00:15:37,810
¿Qué pasa? Vamos a ver, ¿qué te duele?
100
00:15:47,249 --> 00:15:52,724
Una, dos, tres...
101
00:15:53,143 --> 00:15:54,538
¿Quieres hablar de una vez?
102
00:15:58,718 --> 00:16:00,615
¿Quieres hablar de una vez?
103
00:16:02,570 --> 00:16:05,308
...ocho, nueve, diez.
104
00:16:06,448 --> 00:16:09,819
Es... Estoy... ¡nerviosa!
105
00:16:10,666 --> 00:16:11,855
Debe ser la tormenta.
106
00:16:12,973 --> 00:16:16,004
Sí. Es... la tormenta.
107
00:16:20,759 --> 00:16:22,317
Ya estás con el histérico.
108
00:16:26,496 --> 00:16:28,747
Anda. Voy a ayudarte.
109
00:16:38,490 --> 00:16:39,431
Ha vuelto la luz.
110
00:16:43,027 --> 00:16:44,213
¿Te encuentras mejor?
111
00:16:50,702 --> 00:16:52,677
Y ahora acuéstate y apaga la luz.
112
00:16:53,437 --> 00:16:54,826
Verás como te duermes.
113
00:16:55,931 --> 00:16:57,163
¡Tú acuéstate también!
114
00:17:13,829 --> 00:17:16,027
No sé cómo me fío de tus "descubrimientos".
115
00:17:16,294 --> 00:17:17,545
Siempre pasa lo mismo.
116
00:17:18,110 --> 00:17:20,995
Con el sitio de hoy te has lucido.
No hemos visto nada
117
00:17:21,555 --> 00:17:22,864
y estamos empapados.
118
00:17:23,473 --> 00:17:24,947
Yo no sabía que iba a llover.
119
00:17:25,426 --> 00:17:28,055
Pero bueno, ¿la otra noche
tú viste una pareja?
120
00:17:28,547 --> 00:17:29,378
Sí...
121
00:17:29,797 --> 00:17:30,619
Bueno.
122
00:17:34,179 --> 00:17:35,366
Mira. ¿Quién será?
123
00:17:35,858 --> 00:17:37,027
Parece doña Ignacia.
124
00:17:37,419 --> 00:17:38,422
¡Qué disparate!
125
00:17:40,753 --> 00:17:43,764
- ¡Jesús!
- Con esta lluvia la salud no gana nada.
126
00:18:09,634 --> 00:18:10,419
¿Por ahí?
127
00:18:18,452 --> 00:18:19,048
Adiós, Pepe.
128
00:18:19,069 --> 00:18:20,849
Tú harías carrera de vocalista.
129
00:18:20,861 --> 00:18:21,827
¡Qué burro eres!
130
00:18:23,016 --> 00:18:25,015
Hay que ver cómo se ha puesto la chica.
131
00:18:25,884 --> 00:18:29,234
Lo que me choca es que Graciliano
y Justo no han estado en misa.
132
00:18:29,341 --> 00:18:31,108
Se les habrán pegado las sábanas.
133
00:18:32,140 --> 00:18:34,857
Ah, mira. Ya está "doña Drácula" en su castillo.
134
00:18:38,079 --> 00:18:39,602
¡Qué tía más antipática!
135
00:18:39,713 --> 00:18:42,058
Desde jovencilla ha sido siempre un erizo.
136
00:18:42,101 --> 00:18:42,831
Y tan flaca.
137
00:18:43,222 --> 00:18:44,309
Ahora se llevan así.
138
00:18:44,426 --> 00:18:46,214
En estos tiempos estaría de moda.
139
00:18:47,236 --> 00:18:48,945
Creo que ha vendido el romeral.
140
00:18:49,606 --> 00:18:51,836
¿Qué pasa con Justo, que no ha venido a misa?
141
00:18:51,862 --> 00:18:54,055
Tiene catarro fuerte. No lo esperen hoy.
142
00:18:54,085 --> 00:18:55,845
Vaya. Que le den un sello de estos
143
00:18:55,992 --> 00:18:58,832
cada cuatro horas con una infusión de hierbaluisa.
144
00:18:58,839 --> 00:18:59,530
Gracias.
145
00:18:59,558 --> 00:19:00,513
¡Que se alivie!
146
00:19:00,559 --> 00:19:04,063
¡Y a ver si escarmienta, que ya no
está en edad de hacer tonterías!
147
00:19:04,610 --> 00:19:06,741
- ¡A ver, Félix!
- ¡Mándeme, don Mariano!
148
00:19:06,758 --> 00:19:09,046
¿Qué se debe en esta mesa
y en la de Fernando?
149
00:19:09,153 --> 00:19:11,862
60 pesetas porque don Fernando
ha tomado gambas.
150
00:19:12,087 --> 00:19:14,523
Gachó con don Fernando. ¡Qué bien vive!
151
00:19:18,537 --> 00:19:21,480
Bueno, pareja, ¿cuándo os voy a echar las bendiciones?
152
00:19:21,535 --> 00:19:24,236
No diga usted eso, don Mariano, que me lo asusta.
153
00:19:27,910 --> 00:19:31,773
De parte de mi abuelo, que no le
esperen ustedes, que está muy acatarrado.
154
00:19:32,245 --> 00:19:36,370
¿Otro? Vaya con Gracilianito.
Tanto presumir de joven.
155
00:19:36,370 --> 00:19:37,531
Dale esto a tu abuelo
156
00:19:37,657 --> 00:19:41,798
y que se tome uno cada cuatro
horas con una infusión de hierbaluisa.
157
00:19:42,002 --> 00:19:44,096
¿Y tú de quién eres, guapo?
158
00:19:44,244 --> 00:19:45,298
¿Yo? Del Real Madrid.
159
00:19:45,447 --> 00:19:46,499
Ah, de Madrid.
160
00:19:46,959 --> 00:19:50,140
Es que eres hijo de algún músico
y has venido con tu papá.
161
00:19:50,385 --> 00:19:51,569
No le hagas caso, hijo.
162
00:19:52,254 --> 00:19:54,247
Es el nieto mayor de Graciliano.
163
00:19:54,848 --> 00:19:55,821
Toma tu fósforo.
164
00:19:56,052 --> 00:19:57,617
Oye, y ahora que me doy cuenta.
165
00:19:58,105 --> 00:20:00,480
¿Y Justo y Gracilianito, que no han venido?
166
00:20:05,662 --> 00:20:07,282
¿A ti qué te parece que hagamos?
167
00:20:07,513 --> 00:20:09,455
Yo creo que son figuraciones tuyas.
168
00:20:09,459 --> 00:20:12,030
¿Quién iba a ver y cómo iba a decir eso Ignacia?
169
00:20:12,090 --> 00:20:13,888
Te digo que lo oí. Lo dijo muy claro.
170
00:20:13,979 --> 00:20:16,662
"Y llegando a Cabo de Palos nos deshacemos de ellos".
171
00:20:16,789 --> 00:20:20,085
"No vamos a cargar con este
par de imbéciles en el extranjero".
172
00:20:20,114 --> 00:20:23,924
Dijo: "Nos deshacemos". Fíjate
lo que cabe en esta palabra.
173
00:20:24,151 --> 00:20:26,707
Y estos dos imbéciles, que somos nosotros.
174
00:20:27,050 --> 00:20:28,150
Y no me lo creo.
175
00:20:28,218 --> 00:20:29,130
Te digo que lo oí.
176
00:20:29,356 --> 00:20:30,167
Estate quieto.
177
00:20:30,308 --> 00:20:34,402
No comas más. Espera a que
estemos todos en la mesa.
178
00:20:35,893 --> 00:20:37,139
Pues yo no quiero líos.
179
00:20:37,158 --> 00:20:39,938
Se lo dices tú ¡pero! cuando
estés a solas con ella.
180
00:20:40,018 --> 00:20:41,041
Yo, como no oí nada...
181
00:20:43,960 --> 00:20:44,622
Saca el vino.
182
00:21:16,785 --> 00:21:17,141
Comed.
183
00:21:22,691 --> 00:21:23,737
Ignacia.
184
00:21:23,738 --> 00:21:24,785
¿Qué?
185
00:21:26,671 --> 00:21:27,718
No, nada.
186
00:21:27,719 --> 00:21:29,283
¿Entonces para qué me llamas?
187
00:21:36,199 --> 00:21:37,560
Venancio, el diario ABC.
188
00:21:47,717 --> 00:21:49,487
¿Otra vez estamos con los llantos?
189
00:21:49,811 --> 00:21:52,533
No. Es que se me ha metido una pestaña.
190
00:22:09,053 --> 00:22:12,163
Mujer, primorosa clavellina
191
00:22:12,473 --> 00:22:15,038
que brindas el amor.
192
00:22:15,941 --> 00:22:17,922
Yo soy caminante que al pasar
193
00:22:18,045 --> 00:22:20,487
arranca las hojas de la flor
194
00:22:20,589 --> 00:22:22,651
y sigue adelante
195
00:22:22,727 --> 00:22:27,952
sin recordar tu amor.
196
00:22:28,838 --> 00:22:30,566
¡Cómo me gusta oírte cantar eso!
197
00:22:30,626 --> 00:22:32,042
Mejor que lo del baile.
198
00:22:32,417 --> 00:22:34,147
Y a mí me gusta que tú me escuches.
199
00:22:48,773 --> 00:22:49,571
Estate quieta.
200
00:22:51,510 --> 00:22:52,387
¿Qué te pasa?
201
00:22:52,726 --> 00:22:53,626
¿Te has enfadado?
202
00:23:06,837 --> 00:23:09,412
No te enfades. Ya me besarás
cuando nos casemos.
203
00:23:10,095 --> 00:23:13,508
Mi ilusión es que el primer
hombre que me bese sea mi marido.
204
00:23:13,536 --> 00:23:14,785
Pero eso es un chantaje.
205
00:23:15,929 --> 00:23:16,878
Beatriz.
206
00:23:16,931 --> 00:23:18,658
Llamas chantaje al matrimonio.
207
00:23:18,679 --> 00:23:21,914
Y pones mala cara cuando
don Mariano habla de casarnos.
208
00:23:22,001 --> 00:23:24,970
Beatriz, vida mía, yo me
casaría contigo mañana mismo.
209
00:23:25,015 --> 00:23:27,755
Me hubiera casado al día siguiente de conocernos.
210
00:23:28,205 --> 00:23:31,513
Pero algo lo impide y no me
he atrevido a decirlo hasta ahora.
211
00:23:31,887 --> 00:23:35,880
Entonces es verdad. ¡Es verdad!
¡Eres casado como todos los forasteros!
212
00:23:36,060 --> 00:23:38,417
¿Yo casado? Qué tontería.
213
00:23:39,197 --> 00:23:40,548
No, no es ese el obstáculo.
214
00:23:41,080 --> 00:23:42,286
Se trata de mi hermano.
215
00:23:42,453 --> 00:23:45,280
¿Tu hermano? Nunca me has dicho
que tenías un hermano.
216
00:23:45,692 --> 00:23:47,206
Es muy doloroso hablar de él.
217
00:23:48,730 --> 00:23:50,242
Mi hermano es paralítico.
218
00:23:50,426 --> 00:23:52,660
Está impedido de medio cuerpo para abajo.
219
00:23:53,495 --> 00:23:54,700
Cuéntamelo todo.
220
00:23:57,667 --> 00:24:00,564
Quique y yo vivimos solos
desde hace más de 12 años.
221
00:24:01,298 --> 00:24:02,779
No tiene a nadie más que a mí.
222
00:24:03,453 --> 00:24:07,570
Mi madre, que en Gloria esté, me hizo
prometerle en su lecho de muerte
223
00:24:07,809 --> 00:24:10,582
que no me casaría mientras viviese el desgraciado.
224
00:24:11,084 --> 00:24:15,674
La pobre no podía suponer que iba a
encontrar un alma como la tuya.
225
00:24:16,225 --> 00:24:19,779
Te esperaré siempre. Me sacrificaré contigo.
226
00:24:20,108 --> 00:24:22,956
Ya no podré ser dignamente
la esposa de otro hombre.
227
00:24:24,685 --> 00:24:25,909
Nunca te abandonaré.
228
00:24:46,183 --> 00:24:47,002
Buenas tardes.
229
00:24:47,356 --> 00:24:50,240
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Beatriz y la compaña.
230
00:24:51,954 --> 00:24:54,184
- Nos han visto del brazo.
- No te preocupes.
231
00:24:54,187 --> 00:24:55,880
Se van del pueblo pronto.
232
00:24:55,894 --> 00:24:57,518
¿Sí? ¿Y tú cómo lo sabes?
233
00:24:57,695 --> 00:24:59,052
Todo el mundo lo comenta.
234
00:24:59,986 --> 00:25:02,716
Además, ya no me importa que nos vean juntos.
235
00:25:09,656 --> 00:25:13,749
Son todas muy malas. Tienes que hacerte
otras en Madrid. Pero hazlas pronto.
236
00:25:13,772 --> 00:25:16,356
El representante me las pide todos los días.
237
00:25:16,452 --> 00:25:17,952
Tú verás si te interesa.
238
00:25:18,007 --> 00:25:20,449
Pues no tengo yo ilusión con ser artista...
239
00:25:20,523 --> 00:25:22,930
Y unas ganas de salir de este cochino pueblo...
240
00:25:22,973 --> 00:25:24,752
Aquí no hacen más que criticarme.
241
00:25:24,969 --> 00:25:29,695
Mira, tienes que hacerte dos. Una de primer
plano y otra de cuerpo entero en bañador.
242
00:25:29,972 --> 00:25:30,928
Que se vea el tipo.
243
00:25:31,143 --> 00:25:31,982
¿En bañador?
244
00:25:32,440 --> 00:25:33,069
No sé...
245
00:25:33,332 --> 00:25:37,126
Por un lado me da reparo y por otro
a lo mejor mi padre me da un guantazo.
246
00:25:37,142 --> 00:25:38,330
Pues empezamos bien...
247
00:25:38,403 --> 00:25:39,827
Así llegarás tú muy lejos.
248
00:25:39,853 --> 00:25:41,866
No seas paleta, mujer.
249
00:25:41,889 --> 00:25:44,718
¡Dejad el palique ya, que está ahí el señor director!
250
00:25:44,807 --> 00:25:46,451
¡Venga ya, que son las siete!
251
00:25:46,468 --> 00:25:49,992
- ¡Empezad el baile ya, que estamos faltos!
- ¡Queremos menearnos!
252
00:25:51,981 --> 00:25:53,327
¡Qué falta de formalidad!
253
00:25:54,412 --> 00:25:55,445
Vamos, Carmelilla.
254
00:25:55,533 --> 00:25:56,567
Uno...
255
00:26:04,647 --> 00:26:07,484
Lo vuelcas con cuidado para no romper el bizcocho.
256
00:26:07,600 --> 00:26:09,599
Ya verás como le gusta. Lo he hecho yo.
257
00:26:09,641 --> 00:26:11,347
Mujer, ¿por qué te has molestado?
258
00:26:11,784 --> 00:26:14,467
Eres muy buena. Quique se
va a poner contentísimo.
259
00:26:14,494 --> 00:26:15,481
- ¿Es goloso?
- Mucho.
260
00:26:15,496 --> 00:26:17,125
Como no tiene distracciones...
261
00:26:18,047 --> 00:26:20,009
Toma. Ten cuidado no se te pierda.
262
00:26:20,825 --> 00:26:22,163
Dile que la rece mucho.
263
00:26:24,572 --> 00:26:25,846
Que nos están mirando.
264
00:26:28,003 --> 00:26:29,801
Eh, Machi, que eso vale un dinero.
265
00:26:34,501 --> 00:26:36,021
¡Hasta el sábado, Pepe!
266
00:26:42,017 --> 00:26:44,910
Qué andares más modernistas
has echado, Angelines.
267
00:26:45,042 --> 00:26:47,537
Señor Cosme, que se lo digo a la señora Engracia.
268
00:26:52,868 --> 00:26:55,336
Si viene alguna receta que no entiendas bien
269
00:26:55,441 --> 00:26:58,392
o alguna fórmula magistral,
me buscas a mí.
270
00:26:59,172 --> 00:27:00,901
- No la despaches tú.
- Sí, señor.
271
00:27:07,798 --> 00:27:09,919
Haga Ud. memoria. Un corsé de ese precio.
272
00:27:09,919 --> 00:27:12,034
Segura de que no se lo he vendido a nadie.
273
00:27:12,149 --> 00:27:13,164
No me iba a acordar...
274
00:27:13,250 --> 00:27:14,640
Yo segura de que tampoco.
275
00:27:14,743 --> 00:27:16,221
Alguien se lo llevó.
276
00:27:16,253 --> 00:27:19,330
Haga memoria. ¿Quién estuvo el sábado después de las seis?
277
00:27:19,351 --> 00:27:20,867
Al irme habían dos corsés.
278
00:27:20,869 --> 00:27:24,638
Recuerdo que estaban Dña.
Engracia y la panadera comprando botones.
279
00:27:24,768 --> 00:27:27,674
Luego Juanita y Lucía comprando cintas de hombreras.
280
00:27:28,153 --> 00:27:29,836
Y no creo que viniera nadie más.
281
00:27:30,167 --> 00:27:31,599
Pues hija, no me lo explico.
282
00:27:31,903 --> 00:27:34,216
¿Está usted segura de que no entró nadie más?
283
00:27:34,478 --> 00:27:37,587
Bueno, sí. Un poco antes de cerrar
vino a buscarme mi novio.
284
00:27:37,648 --> 00:27:39,618
Pero no pensará usted que Fernando...
285
00:27:44,991 --> 00:27:45,891
¡Buenos días!
286
00:27:46,943 --> 00:27:48,694
¡Huy, qué combinación tan bonita!
287
00:27:48,709 --> 00:27:49,452
¿Es muy cara?
288
00:27:49,725 --> 00:27:54,180
Si tuvieran una igual en rojo con el
encaje en negro quedaría mucho más atractiva.
289
00:27:54,286 --> 00:27:55,098
¿Qué querías?
290
00:27:55,372 --> 00:27:57,341
¿Tienen ustedes bañadores como este?
291
00:28:01,309 --> 00:28:04,370
¡Aquí no vendemos estas cosas!
¡Vete a buscarlo a Madrid!
292
00:28:04,460 --> 00:28:07,011
¡O que te lo traigan esos músicos amigos tuyos!
293
00:28:07,126 --> 00:28:08,555
¡Vaya una tienda más cursi!
294
00:28:08,606 --> 00:28:10,597
¡Es que no somos tan modernas como tú!
295
00:28:10,638 --> 00:28:12,571
¿Y a esto le llama "La Parisienne"?
296
00:28:13,265 --> 00:28:14,395
Deme estos dos paños.
297
00:28:14,861 --> 00:28:16,062
Son diez duros.
298
00:28:21,321 --> 00:28:22,440
¡A divertirse!
299
00:28:22,717 --> 00:28:25,743
No le he querido mostrar el retrato porque es Vd. una Srta.
300
00:28:25,850 --> 00:28:27,041
Pero había que verlo.
301
00:28:27,072 --> 00:28:30,747
Ahora recuerdo. Esta también
estuvo aquí el sábado a última hora.
302
00:28:30,784 --> 00:28:31,870
¡No me diga usted más!
303
00:28:32,159 --> 00:28:33,877
¡Ahora mismo voy a denunciarla!
304
00:28:42,928 --> 00:28:44,638
Dale aguardiente a don Miguel.
305
00:28:45,845 --> 00:28:49,347
Bueno, D. Miguel, no le entretenemos
más, que Ud. tendrá mucha prisa.
306
00:28:49,374 --> 00:28:51,539
Sí, sí. Tengo un taxi esperando abajo.
307
00:28:56,089 --> 00:28:57,294
Gracias.
308
00:29:01,177 --> 00:29:02,280
¡Tómeselo ya!
309
00:29:02,874 --> 00:29:04,445
Le acompaño hasta la puerta.
310
00:29:08,632 --> 00:29:10,569
Venancio, no quieres hacerme caso
311
00:29:10,591 --> 00:29:13,198
y vamos a tener que sentir con este viaje.
312
00:29:13,249 --> 00:29:15,385
¡Un registro en su casa! ¡Verá como está!
313
00:29:15,424 --> 00:29:18,076
¡No puedo hacerlo porque a Vd. le falte un corsé!
314
00:29:18,156 --> 00:29:19,826
¡Interróguela hábilmente!
315
00:29:19,921 --> 00:29:21,540
¡Verá cómo acaba confesando!
316
00:29:21,598 --> 00:29:24,490
Ha puesto la denuncia, ¿no?
Pues márchese tranquila.
317
00:29:24,514 --> 00:29:26,879
¡Porque Ud. lo mande! ¡Yo voy a donde me escuchen!
318
00:29:26,907 --> 00:29:29,259
¡El corsé aparece! ¡Vaya si aparece!
319
00:29:29,334 --> 00:29:33,000
Lo siento por vosotros. Pobrecitos, mis niños.
320
00:29:37,169 --> 00:29:41,231
¿Cuántas veces voy a decir que no quiero
a estos bichos ensuciando la casa?
321
00:29:45,900 --> 00:29:48,811
Me como el arroz con
leche que te dejaste ayer.
322
00:29:48,833 --> 00:29:52,066
Como tú no lo querías, de todas
formas se iba a echar a perder.
323
00:29:52,108 --> 00:29:54,087
Pero bueno, ¿se puede saber qué tienes?
324
00:29:54,296 --> 00:29:56,631
Llevas días llorando por cualquier cosa.
325
00:29:57,350 --> 00:29:59,593
Me da mucha pena haber vendido el romeral.
326
00:30:00,106 --> 00:30:03,236
Con lo que le gustaban al pobre
papá las peras del huerto...
327
00:30:03,319 --> 00:30:04,997
¡Nos hemos quedado sin nada!
328
00:30:05,412 --> 00:30:08,664
¿Cómo sin nada? Lo hemos
vendido. Tenemos el dinero.
329
00:30:08,925 --> 00:30:10,445
Sí pero cuando se acabe...
330
00:30:10,669 --> 00:30:15,331
- Antes teníamos una renta segura.
- En... En eso tiene razón Paquita.
331
00:30:15,472 --> 00:30:17,264
No deberíamos irnos del pueblo.
332
00:30:18,306 --> 00:30:19,739
Lo hago por vosotros.
333
00:30:19,918 --> 00:30:22,478
Todavía estáis en edad de disfrutar de la vida.
334
00:30:23,136 --> 00:30:24,132
¡Hay que ver mundo!
335
00:30:24,184 --> 00:30:26,215
En este pueblo solo hay gente zafia.
336
00:30:26,260 --> 00:30:29,565
Por eso no nos hemos casado.
Porque no son de nuestra clase.
337
00:30:29,600 --> 00:30:31,192
Vivimos como sitiados.
338
00:30:32,195 --> 00:30:36,453
Has vendido el romeral. Con lo
que hemos jugado allí de niños.
339
00:30:36,961 --> 00:30:39,184
¿Te acuerdas qué manzanas habían?
340
00:30:39,713 --> 00:30:42,975
Tú, Paquita, aún estás en edad
de encontrar un hombre
341
00:30:42,982 --> 00:30:45,537
que te haga feliz y casarte.
342
00:30:45,711 --> 00:30:49,562
Para este pueblo eres moza vieja
pero en el extranjero es otra cosa.
343
00:30:50,035 --> 00:30:53,140
En eso tiene razón Ignacia.
En el extranjero es otra cosa.
344
00:30:53,692 --> 00:30:55,090
¿Tú crees?
345
00:30:55,966 --> 00:30:59,062
Pues claro, mujer, pues claro. No llores más.
346
00:30:59,545 --> 00:31:00,788
¿Y a dónde vamos a ir?
347
00:31:00,930 --> 00:31:03,694
Iremos primero a Cartagena. ¡El mar!
348
00:31:04,304 --> 00:31:08,344
Iremos hasta Canarias. Allí embarcaremos
y cruzaremos el Mediterráneo.
349
00:31:08,551 --> 00:31:14,250
Veremos países lejanos y exóticos.
París, Hong Kong, Brasil...
350
00:31:14,417 --> 00:31:16,793
París.... ¿Y cuándo nos vamos, Ignacia?
351
00:31:17,607 --> 00:31:18,761
Muy pronto.
352
00:31:19,828 --> 00:31:22,217
En París haremos tres partes iguales.
353
00:31:22,745 --> 00:31:24,332
Cada uno vivirá su vida.
354
00:31:24,713 --> 00:31:27,507
Liberté! Égalité! Fraternité!
355
00:31:29,682 --> 00:31:31,744
Oye, Ignacia, anda, cuéntanos,
356
00:31:31,820 --> 00:31:34,618
¿quién estaba contigo la
otra noche en tu cuarto?
357
00:31:38,722 --> 00:31:41,745
Hombre... A propósito de lo de la otra noche.
358
00:31:42,403 --> 00:31:44,799
Como volváis a intentar espiar en mi cuarto
359
00:31:45,068 --> 00:31:47,963
y a calumniarme diciendo
que tengo gente escondida,
360
00:31:48,220 --> 00:31:53,914
vamos a tener un disgusto muy serio.
Y el que avisa no es traidor.
361
00:31:55,480 --> 00:31:58,553
De manera que si dice
que robó el corsé usted se lo calla.
362
00:31:58,601 --> 00:32:00,070
Si es en confesión, sí.
363
00:32:00,144 --> 00:32:01,271
¡Hombre, muy bonito!
364
00:32:01,330 --> 00:32:04,347
El confesionario no es una agencia de detectives.
365
00:32:04,468 --> 00:32:06,955
El cura encubriendo a una ladrona.
366
00:32:07,029 --> 00:32:10,465
¿Confesaría conmigo si yo hiciera
uso de los pecados que dice?
367
00:32:10,541 --> 00:32:14,693
- No me irá usted a comparar con esa perdida.
- En este caso todos somos iguales.
368
00:32:14,916 --> 00:32:16,495
¡Socialista!
369
00:32:17,121 --> 00:32:18,741
¿Yo igual que esa desgraciada?
370
00:32:18,794 --> 00:32:21,034
No piso la iglesia mientras esté usted.
371
00:32:21,065 --> 00:32:24,311
¡Como me he portado yo
siempre con la parroquia! ¡Vaya un par!
372
00:33:01,371 --> 00:33:03,876
Deja esa luz encendida para saber si viene.
373
00:33:05,851 --> 00:33:08,766
¿Tú qué prefieres? ¿La primera guardia o la segunda?
374
00:33:09,295 --> 00:33:10,451
Yo la primera.
375
00:33:10,784 --> 00:33:15,356
- Bueno pero no te duermas.
- Descuida, mujer, descuida.
376
00:34:00,982 --> 00:34:03,234
¡Gamberros! ¡Gamberros!
377
00:34:23,269 --> 00:34:27,291
Shhh, Almendrito...
378
00:35:01,856 --> 00:35:05,492
Anda, cielo mío, tómate la lechecita
antes de que venga Almendrito.
379
00:35:06,175 --> 00:35:08,571
Que Almendrito es muy malo, ¿verdad, vida mía?
380
00:35:08,642 --> 00:35:11,039
Tú eres muy bueno. Tú no te vas de casa.
381
00:35:13,198 --> 00:35:17,296
Hace dos días que se fue Almendrito.
¿Le habrá pasado algo, Venancio?
382
00:35:17,626 --> 00:35:21,250
Si lo hubieses inutilizado como
a Rodolfito... Mira como ese no se va.
383
00:35:21,272 --> 00:35:23,779
No me lo recuerdes. Pobrecito, lo que sufrió.
384
00:35:25,581 --> 00:35:26,733
Ya voy yo a abrir.
385
00:35:32,327 --> 00:35:33,479
¿Quién será?
386
00:35:47,124 --> 00:35:48,003
¿Aquí qué hay?
387
00:35:48,351 --> 00:35:49,463
El cuarto de plancha.
388
00:35:49,556 --> 00:35:50,845
¿Cuántos baños hay?
389
00:35:50,897 --> 00:35:54,090
Solo hay uno. Pero está muy
a mano de todos los dormitorios.
390
00:35:54,105 --> 00:35:55,240
En la planta de abajo.
391
00:35:55,713 --> 00:35:57,555
Es que, claro, estas casas antiguas...
392
00:35:59,174 --> 00:36:00,139
¿Hay piscina?
393
00:36:00,331 --> 00:36:01,851
Hay patio y jardín.
394
00:36:02,028 --> 00:36:03,512
Se podrá hacer una piscina.
395
00:36:05,543 --> 00:36:06,987
No, por favor, usted primero.
396
00:36:13,528 --> 00:36:15,316
Han entrado en tu habitación.
397
00:36:27,223 --> 00:36:28,168
Mis hermanos.
398
00:36:28,270 --> 00:36:29,137
Buenas tardes.
399
00:36:29,147 --> 00:36:31,149
Esta habitación es igual que la otra.
400
00:36:37,264 --> 00:36:39,588
Este patio es algo pequeño para la piscina.
401
00:36:45,114 --> 00:36:48,003
Puede abrirse esta pared
y hacer otro cuarto de baño.
402
00:36:48,057 --> 00:36:51,520
Tendrá Ud. que rebajarme algo.
Hay que gastar mucho en reformas.
403
00:36:51,564 --> 00:36:53,279
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
404
00:36:55,823 --> 00:36:58,264
¡Ha vendido la casa!
¡Van a poner un balneario!
405
00:36:58,327 --> 00:37:00,607
Se habrá dado cuenta de
que duermo aquí.
406
00:37:01,034 --> 00:37:04,483
- Vende la casa, nos deja en la calle.
- Tenemos que defendernos.
407
00:37:04,539 --> 00:37:07,129
- ¡La casa no! ¡La casa no!
- Habrá que hacer algo.
408
00:37:16,436 --> 00:37:20,539
¡Estoy hasta las narices de tanto esperar!
¡Me borro del Círculo Recreativo!
409
00:37:21,036 --> 00:37:22,635
Nada, que no hay baile.
410
00:37:22,699 --> 00:37:24,757
Vamos con Cosme, que está en la terraza.
411
00:37:31,207 --> 00:37:32,764
¡Anda ya, so memo!
412
00:37:44,104 --> 00:37:47,990
Parece mentira. Son capaces de estar
toda la noche esperando el baile.
413
00:37:48,000 --> 00:37:49,376
¡Lo que puede el vicio!
414
00:37:49,537 --> 00:37:52,908
Y ellos, al fin y al cabo, son hombres
y tienen que desahogarse.
415
00:37:53,105 --> 00:37:54,310
Eso. Pero, ¿y ellas?
416
00:37:58,170 --> 00:37:59,590
¿Qué pensará doña Ignacia?
417
00:37:59,624 --> 00:38:00,995
Con lo seria que es.
418
00:38:01,038 --> 00:38:02,289
Estará avergonzada.
419
00:38:02,329 --> 00:38:03,797
Por eso no trata con nadie.
420
00:38:03,902 --> 00:38:05,837
Normal que quiera irse del pueblo.
421
00:38:05,859 --> 00:38:07,672
- Ni a mí.
- Ni a mí.
422
00:38:07,805 --> 00:38:09,679
Esta noche me parece que no vienen.
423
00:38:09,700 --> 00:38:12,045
Pues yo hoy no me acuesto sin echar un baile.
424
00:38:16,024 --> 00:38:17,206
¿Les habrá pasado algo?
425
00:38:17,388 --> 00:38:19,163
Habrá ocurrido un accidente.
426
00:38:52,281 --> 00:38:54,073
¡Ronca! ¡Ronca!
427
00:39:03,508 --> 00:39:07,193
¡Hemos tenido un accidente! ¡Estamos
magullados! ¡Hasta hay un herido!
428
00:39:14,600 --> 00:39:16,772
¡En mis tiempos estaríamos ya bailando!
429
00:39:16,822 --> 00:39:20,581
¡Pero ahora a los mozos les
dan con la puerta en las narices y nada!
430
00:39:20,587 --> 00:39:23,228
¡Que se levanten! ¡Que toquen!
431
00:39:23,521 --> 00:39:27,793
¡Para eso estáis toda la semana
trabajando sin retozar!
432
00:39:28,134 --> 00:39:30,642
¿Pero dónde es el incendio?
433
00:39:30,832 --> 00:39:31,678
¡Hombre...!
434
00:39:35,688 --> 00:39:36,503
Ya están ahí.
435
00:39:36,774 --> 00:39:38,472
¿Ves como tenía yo razón?
436
00:39:38,842 --> 00:39:40,209
¿Qué hacemos, Venancio?
437
00:39:40,674 --> 00:39:41,618
¡Calla!
438
00:40:03,322 --> 00:40:04,435
¡Que no seáis bestias!
439
00:40:05,354 --> 00:40:06,487
¡Pedazos de gamberro!
440
00:40:06,969 --> 00:40:08,059
¡Vais a tener baile!
441
00:40:08,162 --> 00:40:10,373
¡Pero quien tire piedras o arme follones
442
00:40:10,449 --> 00:40:12,899
se va a acordar del alcalde!
¡Por mi padre!
443
00:40:13,239 --> 00:40:15,227
¡Estaos quietos, que voy a arreglarlo!
444
00:40:15,242 --> 00:40:16,946
¡Eso, eso! ¡Venga!
445
00:40:17,245 --> 00:40:21,301
¿A que me cabreo y mando al baile
a freír espárragos? ¡Callaos, becerros!
446
00:40:22,410 --> 00:40:24,792
¡Oh, qué pueblo más ordinario!
447
00:40:27,264 --> 00:40:28,825
¡Atrás! ¡Atrás!
¡Vamos, atrás!
448
00:40:33,220 --> 00:40:35,003
No se oye nada.
449
00:40:37,005 --> 00:40:38,999
¡Callaos! ¡Callaos!
450
00:40:39,431 --> 00:40:41,650
¡Ahora mismo vamos a tener baile!
451
00:40:41,977 --> 00:40:43,130
¡Pero aquí, en la plaza!
452
00:40:43,609 --> 00:40:46,026
¡Los músicos van a tocar en las ventanas!
453
00:40:46,779 --> 00:40:47,644
¡Están molidos
454
00:40:48,069 --> 00:40:50,832
- y ellos son también de carne!
- ¡Viva el alcalde!
455
00:40:50,938 --> 00:40:52,542
¡Así nos arreglamos todos!
456
00:40:52,545 --> 00:40:53,799
¡Viva!
457
00:42:34,973 --> 00:42:36,114
¿Dónde te has metido?
458
00:42:36,187 --> 00:42:37,066
He ido a curarme.
459
00:42:37,237 --> 00:42:39,522
Sí. Te ha "curado" Angelines, ¿no?
460
00:42:39,748 --> 00:42:41,390
Venga. Vamos a empezar.
461
00:42:42,076 --> 00:42:43,314
¿Sin Fernando?
462
00:42:48,268 --> 00:42:49,167
¡Fernando!
463
00:42:50,761 --> 00:42:51,967
Ya voy. ¡Ya voy!
464
00:43:12,180 --> 00:43:14,738
Socorro. ¡Auxilio!
465
00:43:14,964 --> 00:43:17,297
¡No, Ignacia! ¡No!
466
00:43:17,362 --> 00:43:18,396
¡Imbéciles!
467
00:43:18,871 --> 00:43:24,274
¡Auxilio! ¡Venancio!
¡Detenla, que nos va a matar!
468
00:44:15,567 --> 00:44:21,866
En mis tiempos, estando acostados, los músicos
se iban a levantar aunque lo mandase el rey. ¡Ya!
469
00:44:34,085 --> 00:44:35,374
Más vinagre.
470
00:45:00,633 --> 00:45:02,943
¡Bueno, dejadlo ya y descansad!
471
00:45:03,131 --> 00:45:05,225
¡Con esta pieza se conforman!
472
00:45:05,314 --> 00:45:06,826
¡Si los mozos no son malos!
473
00:45:11,590 --> 00:45:13,168
¿Llamamos a un médico?
474
00:45:15,440 --> 00:45:17,160
Está muerta.
475
00:45:24,481 --> 00:45:25,566
¿Muerta?
476
00:45:26,737 --> 00:45:28,280
La he matado yo.
477
00:46:43,066 --> 00:46:45,347
Hoy no han estado los Vidal en misa.
478
00:46:45,776 --> 00:46:46,522
Qué raro.
479
00:46:46,930 --> 00:46:48,893
Y todos los balcones cerrados.
480
00:46:49,045 --> 00:46:50,650
Debe estar alguien enfermo.
481
00:46:50,665 --> 00:46:51,476
Seguramente.
482
00:46:51,567 --> 00:46:53,714
Porque ellos no faltan ningún domingo.
483
00:46:53,773 --> 00:46:54,958
¿Qué hora es?
484
00:46:55,106 --> 00:46:56,257
Las dos.
485
00:46:56,943 --> 00:46:58,184
No hay quien la aguante.
486
00:46:58,311 --> 00:47:01,199
Dan ganas de dejar la mercería y no volver a saludarla.
487
00:47:01,245 --> 00:47:02,933
Pronto nos casaremos.
488
00:47:02,989 --> 00:47:04,454
Antes de lo que te figuras.
489
00:47:04,486 --> 00:47:05,416
Pero, ¿y Quique?
490
00:47:06,842 --> 00:47:09,685
Sí, claro. Ya encontraremos una solución.
491
00:47:10,455 --> 00:47:13,198
No le sacrifiquemos a él. Quique es lo primero.
492
00:47:13,635 --> 00:47:16,441
¿Sabes que le he tomado mucho
cariño sin conocerlo?
493
00:47:16,492 --> 00:47:17,905
¿Y él qué piensa de mí?
494
00:47:17,969 --> 00:47:19,089
Huy, te aprecia mucho.
495
00:47:19,529 --> 00:47:23,308
Todos los domingos por la noche me
espera con la ilusión de tu regalo.
496
00:47:23,701 --> 00:47:26,174
Y eso que esta semana está un poco malucho.
497
00:47:26,888 --> 00:47:28,312
Bueno, no te pongas triste.
498
00:47:28,483 --> 00:47:29,469
Anda, come.
499
00:47:36,574 --> 00:47:37,680
¿Hacemos café?
500
00:47:41,995 --> 00:47:44,036
Lo que he hecho, Paquita, lo que he hecho.
501
00:47:46,835 --> 00:47:50,543
No lo pienses más. Fue sin
querer, sin mala intención.
502
00:47:53,603 --> 00:47:57,834
Vendrá la guardia civil, me meterán preso.
Me condenarán a muerte.
503
00:47:58,080 --> 00:47:59,216
Qué vergüenza.
504
00:48:00,504 --> 00:48:02,074
No se va a enterar nadie.
505
00:48:05,185 --> 00:48:07,473
Yo no quería, Paquita, yo no quería.
506
00:48:09,273 --> 00:48:10,308
Claro que no.
507
00:48:12,903 --> 00:48:14,141
¡Qué vergüenza!
508
00:48:16,397 --> 00:48:18,026
Ay, qué lástima.
509
00:48:20,347 --> 00:48:21,830
Lo hice por defenderte a ti.
510
00:48:22,079 --> 00:48:23,354
Te iba a matar.
511
00:48:24,995 --> 00:48:26,336
La pobre...
512
00:48:26,584 --> 00:48:27,913
Dios la haya perdonado.
513
00:48:28,412 --> 00:48:29,783
Era más mala que un dolor.
514
00:48:30,255 --> 00:48:33,210
Arregla tus papeles porque nos vamos a casar pronto.
515
00:48:33,221 --> 00:48:33,969
Muy pronto.
516
00:48:36,379 --> 00:48:37,813
Hasta el sábado, Fernando.
517
00:48:37,842 --> 00:48:38,563
Adiós.
518
00:48:39,331 --> 00:48:41,770
- ¿No hay ninguna en bikini?
- ¡Qué burro eres!
519
00:48:41,808 --> 00:48:45,777
No las traje antes porque
vergüenza de que las vieses delante de mí.
520
00:48:45,789 --> 00:48:47,737
No se las enseñes a tus compañeros.
521
00:48:47,757 --> 00:48:48,930
Hasta el sábado, chata.
522
00:48:48,951 --> 00:48:52,239
¡Espabila o me parece que
no tienes nada que hacer de artista!
523
00:49:02,475 --> 00:49:03,733
Adiós, Angelines.
524
00:49:03,837 --> 00:49:05,115
Adiós, señor Graci.
525
00:49:07,302 --> 00:49:09,009
- Buenas noches.
- Buenas noches.
526
00:49:09,279 --> 00:49:10,066
Oiga, Beatriz.
527
00:49:10,397 --> 00:49:11,254
Tutéame.
528
00:49:11,569 --> 00:49:15,101
Bueno, pues oye. Yo no he
robado ningún corsé, ¿sabes?
529
00:49:15,191 --> 00:49:17,499
Se lo puedes decir a la bruja de doña Teresa.
530
00:49:18,147 --> 00:49:19,252
No soy una ladrona.
531
00:49:19,268 --> 00:49:20,901
Y además, ¿para qué lo quiero?
532
00:49:20,931 --> 00:49:22,063
A mí no me hace falta.
533
00:49:22,275 --> 00:49:24,532
No te preocupes. Yo se lo diré a doña Teresa.
534
00:49:24,569 --> 00:49:26,272
Estoy segura de que no fuiste tú.
535
00:49:31,986 --> 00:49:33,209
¡Es como una traición!
536
00:49:33,295 --> 00:49:34,397
Parece mentira.
537
00:49:34,643 --> 00:49:36,094
¿Quién lo iba a pensar?
538
00:49:36,899 --> 00:49:39,333
- ¡Jesús!
- Qué pocas quedamos.
539
00:49:39,405 --> 00:49:41,022
- Y que lo diga.
- Y que lo diga.
540
00:49:53,859 --> 00:49:54,558
¿Qué te pasa?
541
00:49:55,678 --> 00:49:56,538
Está aterrado.
542
00:49:56,652 --> 00:49:58,798
Por el tortazo de anoche tiene miedo.
543
00:49:58,861 --> 00:50:00,692
¿Cuándo te casas con la mercera?
544
00:50:00,726 --> 00:50:04,563
Anda, saca los paquetes de tu hermanito
y vamos a comernos lo que lleve.
545
00:50:04,597 --> 00:50:07,172
Parece tener buena mano para los dulces.
546
00:50:07,242 --> 00:50:09,183
¿Te vas a enfadar por la cursi esa?
547
00:50:09,237 --> 00:50:11,912
No la llames cursi.
No me gastes bromas con ella.
548
00:50:12,040 --> 00:50:14,982
Anda. Este se nos ha enamorado
de verdad de la mercera.
549
00:50:15,184 --> 00:50:17,369
No la llames mercera.
Se llama Beatriz.
550
00:50:17,663 --> 00:50:19,965
Chico, si te has enamorado, cásate con ella.
551
00:50:20,091 --> 00:50:23,179
Es que tengo un problema con
lo del hermano paralítico.
552
00:50:23,217 --> 00:50:25,283
¿Dónde saco yo un hermano paralítico?
553
00:50:25,310 --> 00:50:29,104
Se me ocurrió la tontería para evitarme complicaciones y ahora...
554
00:50:29,201 --> 00:50:30,588
Pues mátalo.
555
00:50:30,959 --> 00:50:31,754
¿Matar?
556
00:50:32,401 --> 00:50:33,609
¿A quién? ¿Qué dices?
557
00:50:34,022 --> 00:50:35,404
A tu "hermano".
558
00:50:35,420 --> 00:50:36,903
El sábado ven de luto,
559
00:50:36,993 --> 00:50:38,716
dices que se ha muerto y ya está.
560
00:50:38,824 --> 00:50:42,836
- Es facilísimo, hombre. No lo pienses más.
- Sí. Esa puede ser la solución.
561
00:50:42,935 --> 00:50:45,263
Solucionado el problema, vamos a mi casa.
562
00:50:45,302 --> 00:50:47,592
Yo pongo coñac y nos comemos tus paquetes.
563
00:50:47,642 --> 00:50:49,910
No, no. Quiero acostarme temprano.
564
00:50:49,921 --> 00:50:52,957
He de terminar la canción para el Festival de Benidorm.
565
00:50:53,054 --> 00:50:54,157
- Adiós.
- ¡Adiós!
566
00:50:55,090 --> 00:50:55,931
Anda, vamos.
567
00:51:06,931 --> 00:51:07,762
"Sí, quiero".
568
00:51:08,594 --> 00:51:09,491
"Sí, me otorgo."
569
00:51:13,174 --> 00:51:14,113
Vamos a entrar.
570
00:51:14,870 --> 00:51:15,867
No, que me da miedo.
571
00:51:16,349 --> 00:51:19,897
¿Por qué no lo dejamos para mañana?
De día es otra cosa. Impone menos.
572
00:51:19,918 --> 00:51:23,834
Llevas todo el día pensándolo y
diciendo que luego. Y ahora que mañana.
573
00:51:24,535 --> 00:51:28,057
Bueno, entremos pero quiera Dios
que no lo lamentemos.
574
00:51:28,158 --> 00:51:30,544
Ella ya no puede hacer nada, por desgracia.
575
00:51:30,569 --> 00:51:37,171
Eso... Hay difuntos que cuando no tienen sepultura
a su gusto se aparecen hasta que le hacen caso.
576
00:51:37,214 --> 00:51:39,352
¡Calla, calla! ¡No me metas en aprensión!
577
00:51:39,662 --> 00:51:42,122
Y ella tiene que estar molesta con nosotros.
578
00:51:42,435 --> 00:51:43,567
Sobre todo conmigo.
579
00:51:43,609 --> 00:51:45,169
Si seguimos así no entramos.
580
00:51:45,211 --> 00:51:47,717
Y dentro está el dinero.
¡Tenemos que cogerlo!
581
00:51:48,812 --> 00:51:49,945
A la una...
582
00:52:33,458 --> 00:52:35,041
¡Uf! ¡Qué peste a aguardiente!
583
00:52:35,069 --> 00:52:36,164
Es natural.
584
00:52:40,804 --> 00:52:41,789
¡El llavero!
585
00:52:44,349 --> 00:52:46,485
Tanto como me reñía a mí por goloso.
586
00:52:46,691 --> 00:52:47,370
Anda, come.
587
00:52:47,658 --> 00:52:48,514
No, me da reparo.
588
00:52:48,626 --> 00:52:51,005
Vamos, que para sufrir hay que alimentarse.
589
00:52:51,410 --> 00:52:52,297
¿Hay de crema?
590
00:52:52,554 --> 00:52:54,213
Sí, este. Y este también.
591
00:52:57,486 --> 00:52:59,099
Huy, qué rico.
592
00:52:59,135 --> 00:53:02,367
- Anda, que como nos esté viendo...
- No seas agorero, hombre.
593
00:53:02,395 --> 00:53:04,606
A mí me gustan más los de cabello de ángel.
594
00:53:23,199 --> 00:53:26,503
Mira qué joya. ¡Es precioso!
595
00:53:26,803 --> 00:53:28,552
¡Lindo, lindo, lindo!
596
00:53:31,334 --> 00:53:33,037
Mira, Venancio.
597
00:53:33,312 --> 00:53:36,425
¡La muñeca que me pusieron los Reyes Magos!
598
00:53:37,600 --> 00:53:39,542
Ramona.
599
00:53:49,078 --> 00:53:50,861
La cocinita.
600
00:54:01,414 --> 00:54:03,214
Pobrecitos míos.
601
00:54:05,420 --> 00:54:08,743
Tanto como os odiaba y os hacía sufrir.
602
00:54:09,814 --> 00:54:11,738
Ahora aquí.
603
00:54:11,931 --> 00:54:13,303
Si nos viera la difunta...
604
00:54:20,221 --> 00:54:21,201
¡Si es mi aro!
605
00:54:24,492 --> 00:54:26,450
No, no. Ese aro era mío.
606
00:54:26,485 --> 00:54:27,410
No, no, no, es el mío.
607
00:54:27,588 --> 00:54:29,932
Es mío. ¿Ves? Tiene una P aquí.
608
00:54:30,318 --> 00:54:33,618
Es que nos regalaron dos iguales
porque a ti te dio envidia.
609
00:54:34,397 --> 00:54:36,129
Qué ropita más mona tenía.
610
00:54:46,029 --> 00:54:47,218
¿Qué es esto?
611
00:55:13,558 --> 00:55:15,290
Mírala. De Felipe II.
612
00:55:17,788 --> 00:55:19,176
Mira, esta eres tú.
613
00:55:20,747 --> 00:55:24,370
Y esta fue en carnaval, cuando
fuimos al baile infantil del casino.
614
00:55:24,521 --> 00:55:25,574
- Sí. Sí.
- ¿Te acuerdas?
615
00:55:29,722 --> 00:55:32,620
Oye, ¿quieres una copita de aguardiente?
616
00:55:32,709 --> 00:55:35,104
Paca, por Dios, no me nombres el aguardiente.
617
00:55:35,226 --> 00:55:36,292
Ay, es verdad...
618
00:55:37,446 --> 00:55:38,719
¡Pipermín!
619
00:55:39,094 --> 00:55:40,058
Eso sí.
620
00:56:08,913 --> 00:56:10,421
Con la fama que tiene.
621
00:56:10,452 --> 00:56:12,525
Y lo que ha hecho aquí, en mi casa.
622
00:56:12,525 --> 00:56:13,813
No ha sido Angelines.
623
00:56:13,837 --> 00:56:16,215
¿Ah, no? Pues hija, se desdice Vd. a cada momento.
624
00:56:16,356 --> 00:56:17,774
No dije que fuera ella
625
00:56:17,825 --> 00:56:19,939
sino que estuvo en la tienda. Fue usted.
626
00:56:20,030 --> 00:56:23,129
¿Pero es que me va a dejar por embustera?
¡Vamos con la sonsa!
627
00:56:23,129 --> 00:56:26,101
Desquítemelo del sueldo pero deje la fiesta en paz.
628
00:56:26,175 --> 00:56:28,039
¿Va a convidar a corsé a su amiguita
629
00:56:28,433 --> 00:56:30,447
o es que ha sido Ud. quien se lo llevó?
630
00:56:30,563 --> 00:56:33,284
Desahógese, me queda poco tiempo de aguantarla.
631
00:56:34,150 --> 00:56:36,152
¿Es que se va usted también de artista?
632
00:56:37,193 --> 00:56:38,996
No. Me caso.
633
00:56:39,260 --> 00:56:42,895
A mí no me extrañaría nada que
se hubieran despedido a la francesa.
634
00:56:43,596 --> 00:56:44,557
No, eso no lo creo.
635
00:56:45,066 --> 00:56:47,197
En estos tiempos se puede esperar todo.
636
00:56:47,496 --> 00:56:51,241
Ayer no estuvieron en misa y hoy
no se ve a nadie por la casa.
637
00:56:51,761 --> 00:56:54,567
No se han ido porque le compré el vino a doña Ignacia
638
00:56:54,601 --> 00:56:56,964
y aún no me lo he traído. Lo tengo pagado y todo.
639
00:56:57,000 --> 00:56:59,447
Y qué vino. Es el mejor de estos contornos.
640
00:56:59,476 --> 00:57:01,539
Doña Ignacia le echa jamones dentro,
641
00:57:01,584 --> 00:57:04,554
y cuando se deshacen le
dan un gusto y un alimento...
642
00:57:04,596 --> 00:57:08,055
Mira, ahí está la interfecta
a tomar su aperitivo.
643
00:57:13,026 --> 00:57:15,370
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días!
644
00:57:15,388 --> 00:57:16,684
¿Qué? A esperar al novio.
645
00:57:16,999 --> 00:57:19,359
- No, hasta el sábado no viene.
- No das una.
646
00:57:19,359 --> 00:57:24,915
- Esta granadita no está de despreciar.
- ¿Qué va a estar? Yo la encuentro muy bien.
647
00:57:24,942 --> 00:57:27,563
Las jovencitas son para los chavales.
648
00:57:27,827 --> 00:57:29,017
O para los viejos.
649
00:58:50,217 --> 00:58:54,120
A mí me llamaron por teléfono que
fuese al pueblo a hacer un servicio.
650
00:58:54,574 --> 00:58:56,159
Allí recogí a tres personas.
651
00:58:56,476 --> 00:58:59,984
Las dos que han aparecido
y una señora alta y flaca.
652
00:59:00,085 --> 00:59:02,885
¿Hablaron algo que indicara hacia dónde iban?
653
00:59:02,956 --> 00:59:05,170
No, señor. Hablaban muy poco.
654
00:59:05,383 --> 00:59:07,612
¿No observó Vd. algo anormal en su conducta?
655
00:59:07,657 --> 00:59:08,402
No, señor.
656
00:59:08,583 --> 00:59:10,700
¿Qué hicieron al llegar a Cabo de Palos?
657
00:59:10,710 --> 00:59:13,034
Les dejé en un restaurante de las afueras.
658
00:59:13,051 --> 00:59:14,987
Me pagaron y me despidieron.
659
00:59:15,243 --> 00:59:17,651
¿Y cómo estaba usted en el pueblo esta mañana?
660
00:59:17,702 --> 00:59:19,074
¿Por qué no volvió?
661
00:59:19,078 --> 00:59:22,634
Porque estaba muy cansado de ir todo
el día y parte de la noche
662
00:59:22,657 --> 00:59:26,001
agarrado al volante, y me acosté para descansar.
663
00:59:26,089 --> 00:59:27,416
¿A qué hora se fue a dormir?
664
00:59:27,424 --> 00:59:29,143
A las 10 y media, poco más o menos.
665
00:59:29,187 --> 00:59:30,742
Y no salió Ud. de la pensión.
666
00:59:30,833 --> 00:59:32,130
No, señor. Me acosté.
667
00:59:32,150 --> 00:59:34,036
¿Oyó cómo llamaban a la otra señora?
668
00:59:34,075 --> 00:59:36,975
Sí, señor. La llamaron varias veces Ingnacia.
669
00:59:37,044 --> 00:59:38,547
¿No observó Vd. si discutían?
670
00:59:38,567 --> 00:59:40,472
No, no, cenaron en muy buena armonía.
671
00:59:40,527 --> 00:59:41,645
Y con mucho apetito.
672
00:59:42,033 --> 00:59:44,806
Sobre todo ellos dos.
La otra señora comía menos.
673
00:59:44,850 --> 00:59:46,356
¿Podría usted describirla?
674
00:59:46,613 --> 00:59:50,496
No muy bien. Era alta, flaca.
Pero como en la terraza había poca luz
675
00:59:50,567 --> 00:59:52,088
y llevaba velo no vi la cara.
676
00:59:52,146 --> 00:59:53,942
¿Cuándo abandonaron su pensión?
677
00:59:54,047 --> 00:59:56,573
Pues sobre las once y media, poco más o menos.
678
00:59:56,643 --> 00:59:59,797
El chófer llegó a la pensión poco después de las 10 y media.
679
00:59:59,815 --> 01:00:01,255
Cenó y se acostó.
680
01:00:01,700 --> 01:00:03,155
Pero él no será el criminal.
681
01:00:03,252 --> 01:00:06,194
No habré tenido en mi casa
a un asesino, ¿verdad, usted?
682
01:00:06,216 --> 01:00:08,194
¡Tengo un comecome y un regomello...!
683
01:00:08,200 --> 01:00:11,113
No se preocupe, señora,
y conteste con exactitud.
684
01:00:11,849 --> 01:00:16,221
¿Pudo salir durante la noche,
sin ser visto, y volver a entrar?
685
01:00:16,295 --> 01:00:17,091
¡Quia! No, señor.
686
01:00:17,377 --> 01:00:22,566
Eso sí que no. Para salir los huéspedes, tienen
que pasar por la habitación mía, ¿sabe usted?
687
01:00:22,598 --> 01:00:25,393
Y además tengo que abrirles yo la puerta de la calle.
688
01:00:25,422 --> 01:00:27,887
Eso lo hago para que no se
me vayan sin pagar.
689
01:00:28,137 --> 01:00:32,089
Y por si alguno me quiere colar una
tuti alguna noche, usted me entiende.
690
01:00:34,849 --> 01:00:40,059
"La misteriosa desaparición aún acentúa
más el misterio en torno al esclarecimiento
691
01:00:40,165 --> 01:00:43,515
del tenebroso caso. Según
las últimas noticias..."
692
01:00:43,564 --> 01:00:46,522
- ¡Mira a Angelines!
- ¿Pero por qué se ha vestido eso?
693
01:00:52,261 --> 01:00:53,438
Al fin te has decidido.
694
01:00:53,459 --> 01:00:56,390
Sí, hija, sí. Si te quedas aquí terminas hecha un bacalao.
695
01:00:56,589 --> 01:00:57,908
Que tengas mucha suerte.
696
01:00:57,969 --> 01:00:58,714
Lo mismo digo.
697
01:00:58,735 --> 01:01:01,405
Nos veremos pronto porque a tu boda sí que vengo.
698
01:01:01,478 --> 01:01:03,990
Es por lo único que voy
a volver a este pueblo.
699
01:01:05,136 --> 01:01:06,675
Quedas invitada.
700
01:01:14,317 --> 01:01:15,445
Y este es el cochero.
701
01:01:15,550 --> 01:01:18,615
- ¡Vámonos!
- ¡A ver si te vemos anunciar el Pasapoga!
702
01:01:18,697 --> 01:01:19,724
¡Qué burro eres!
703
01:02:00,723 --> 01:02:01,434
¡Qué peste!
704
01:02:01,494 --> 01:02:02,834
Es olor a carne podrida.
705
01:02:02,945 --> 01:02:03,724
Sí, eso parece.
706
01:02:04,486 --> 01:02:07,115
A que va a ser el cadáver de doña Ignacia...
707
01:02:11,128 --> 01:02:11,834
Es de ahí.
708
01:02:14,685 --> 01:02:17,626
Por lo visto pensaban estar
unos días fuera y volver.
709
01:02:17,664 --> 01:02:21,124
Si no, hubiesen liberado a los gatos o se los hubiesen llevado.
710
01:02:21,225 --> 01:02:23,779
Esta carne debe llevar aquí
lo menos ocho días.
711
01:02:23,803 --> 01:02:25,635
Vayan ustedes viendo el armario.
712
01:02:27,065 --> 01:02:30,897
Es raro. Según usted, ellos pensaban
macharse definitivamente.
713
01:02:31,017 --> 01:02:33,559
Sí. Eso me dijo doña Ignacia.
714
01:02:33,767 --> 01:02:34,858
No me aclaró más.
715
01:02:35,377 --> 01:02:37,077
Y yo tampoco quise preguntarle.
716
01:02:37,125 --> 01:02:39,055
Como tenía ese carácter tan serio...
717
01:02:46,918 --> 01:02:48,964
Pues el vestuario no era muy austero.
718
01:02:50,811 --> 01:02:55,748
Esta ropa no puede ser de doña Ignacia
de ninguna manera. Estoy seguro.
719
01:02:56,139 --> 01:02:58,590
Aquí están los recibos de venta del romeral.
720
01:02:58,831 --> 01:03:02,777
La casa no llegó a venderse a pesar
de estar cerrada la venta de palabra.
721
01:03:02,797 --> 01:03:04,065
Se marcharon antes.
722
01:03:04,307 --> 01:03:05,457
Es incomprensible.
723
01:03:05,583 --> 01:03:10,231
El viaje tiene las características de
una decisión precipitada de última hora.
724
01:03:10,299 --> 01:03:13,392
¿A cuánto ascendió el importe
de la venta de propiedades?
725
01:03:13,404 --> 01:03:18,505
En total, y como la casa no se vendió,
a tres millones doscientas mil pesetas.
726
01:03:20,113 --> 01:03:22,175
No hemos encontrado nada importante.
727
01:03:22,928 --> 01:03:25,776
Ahora ya ha terminado el
registro, por lo que se ve.
728
01:03:26,073 --> 01:03:28,861
Oye, ¿habrán encontrado a doña Ignacia?
729
01:03:29,313 --> 01:03:30,432
Hombre... No creo.
730
01:03:30,874 --> 01:03:31,809
Se notaría algo.
731
01:03:31,947 --> 01:03:33,898
¿Y ahora qué hacen con la casa?
732
01:03:34,045 --> 01:03:37,313
La precinta el juez y de allí
no se puede sacar ni un alfiler.
733
01:03:37,351 --> 01:03:39,464
Pero, ¿y mi vino? ¡Lo tengo pagado! ¡Es mío!
734
01:03:39,524 --> 01:03:42,254
¡Corre y habla con el juez
antes que la precinten!
735
01:03:44,289 --> 01:03:46,297
Don Miguel, mi vino está ahí dentro.
736
01:03:46,595 --> 01:03:48,659
Ud. sabe que lo tengo pagado. ¡Es mi ruina!
737
01:03:48,732 --> 01:03:51,796
Sí, es verdad, no me acordaba
pero yo no puedo hacer nada.
738
01:03:52,105 --> 01:03:53,497
Dígaselo al señor juez.
739
01:03:53,539 --> 01:03:56,763
Si tarda menos de 4 horas
en hacer el trasiego del vino,
740
01:03:56,788 --> 01:03:58,815
esperaremos para precintar la casa.
741
01:03:58,859 --> 01:04:01,897
Hable con el secretario y que le diga lo que hay que hacer.
742
01:04:01,978 --> 01:04:05,515
Ha de llevar un escrito en
papel de barba pagado con una póliza.
743
01:04:13,667 --> 01:04:14,475
¿Quique?
744
01:04:27,799 --> 01:04:29,949
No sé qué van a dejar
estos para la boda.
745
01:04:30,400 --> 01:04:33,381
¡Los testigos deben comparecer
por separado! ¡Uno a uno!
746
01:04:33,393 --> 01:04:35,331
Pero es que somos todos uno.
747
01:04:35,421 --> 01:04:36,806
- ¡La ley ordena...!
- ¿Qué más da?
748
01:04:36,848 --> 01:04:39,936
Lo importante es que digan
la verdad y sirva para algo.
749
01:04:39,983 --> 01:04:41,841
Vamos a ver. ¿Quién empieza?
750
01:04:42,272 --> 01:04:45,096
- Empieza tú mismo, Cosme.
- ¿Yo? ¡Empezad vosotros!
751
01:04:45,172 --> 01:04:48,010
- ¡Que empiece Justo!
- Si queréis, puedo empezar yo.
752
01:04:48,090 --> 01:04:50,644
- ¡No, no, no!
- ¡Tú el último!
753
01:04:50,803 --> 01:04:51,515
Empiece.
754
01:04:51,922 --> 01:04:52,838
Pues verá...
755
01:04:59,282 --> 01:05:02,234
Bueno, sigue ahí, que yo voy a
ver cómo va lo de mi bodega.
756
01:05:04,541 --> 01:05:06,145
No te vayas. Quédate conmigo.
757
01:05:06,526 --> 01:05:08,588
- Es que voy a guardar esto.
- Hazlo luego.
758
01:05:08,672 --> 01:05:11,575
Es mi ajuar, el que he estado haciendo desde jovencita,
759
01:05:11,614 --> 01:05:13,184
esperando a mi hombre ideal.
760
01:05:13,257 --> 01:05:16,157
Lo puse con la esperanza
de que lo vieras esta tarde.
761
01:05:16,178 --> 01:05:19,004
Pero ahora que se ha muerto
Quique no me parece bien.
762
01:05:19,094 --> 01:05:20,987
Qué buena eres. Estás en todo.
763
01:05:24,452 --> 01:05:28,506
Pues... Pues, como le decía,
el domingo no aparecieron en misa...
764
01:05:28,514 --> 01:05:31,303
Nos extrañó porque no faltaban ningún domingo.
765
01:05:31,397 --> 01:05:35,636
Con la venia del Sr. juez, debo recordar
que la declaración debe ser personal.
766
01:05:35,790 --> 01:05:37,190
Procuren organizarse.
767
01:05:37,352 --> 01:05:41,843
Nos extrañó porque no faltaban nunca
a misa. Aunque eran un poco raros.
768
01:05:41,854 --> 01:05:43,714
¿Qué quiere decir "un poco raros"?
769
01:05:43,861 --> 01:05:47,104
- No se trataban con nadie.
- Bueno pero por culpa de Ignacia.
770
01:05:47,416 --> 01:05:50,041
Porque los otros dos eran unos infelices.
771
01:05:50,132 --> 01:05:52,418
¿Tenía Dña. Ignacia enemigos en el pueblo?
772
01:05:52,471 --> 01:05:55,278
No creo porque no le hizo
un favor a nadie en su vida.
773
01:05:55,372 --> 01:05:57,572
¡Pero bueno! ¿Me dejáis hablar?
774
01:05:57,780 --> 01:05:59,821
Porque el que está declarando soy yo.
775
01:05:59,845 --> 01:06:03,161
Ha sido providencial. Ya verán
cómo el señor juez me escucha
776
01:06:03,191 --> 01:06:05,014
y el disgusto que le darán al cabo.
777
01:06:05,073 --> 01:06:08,081
- ¡Seguro que lo arrestan!
- ¡Por lo menos trasladarle!
778
01:06:08,102 --> 01:06:10,017
¡No hay que dejar un robo sin castigo!
779
01:06:10,019 --> 01:06:11,504
A esa la cogerán en Madrid.
780
01:06:12,196 --> 01:06:14,851
Al día siguiente, lunes,
nos vimos en el mirador.
781
01:06:15,181 --> 01:06:16,359
Estaban los tres.
782
01:06:16,436 --> 01:06:19,911
- ¿Fue la última vez que vio a doña Ignacia?
- Sí, señor juez, la última.
783
01:06:30,361 --> 01:06:34,199
Si no llega ser por usted, señor Cosme,
menudo lío para sacar el vino.
784
01:06:34,213 --> 01:06:37,295
Y ahora les voy a convidar a un
vasito, que se lo merecen.
785
01:06:37,332 --> 01:06:38,373
¡Gracias, Félix!
786
01:06:38,844 --> 01:06:41,595
Bien. Serían las 2 y media o
las 3 de la madrugada
787
01:06:41,811 --> 01:06:44,512
cuando vio un coche parado
a la puerta de la casa.
788
01:06:44,552 --> 01:06:47,298
A poco salieron doña Ignacia y doña Paquita
789
01:06:47,596 --> 01:06:50,061
y luego don Venancio. ¿Y después?
790
01:06:50,240 --> 01:06:53,803
El coche arrancó. Doña Ignacia
fue la única que me despidió.
791
01:06:53,808 --> 01:06:55,430
¿Y dicen que era antipática?
792
01:06:55,430 --> 01:06:59,275
- ¿Fue la última vez que la vio?
- Sí, señor, la última. Quién iba a decirlo.
793
01:06:59,364 --> 01:07:01,324
Aún no sabemos si doña Ignacia vive.
794
01:07:05,183 --> 01:07:07,158
Este vino esta riquísimo.
795
01:07:07,895 --> 01:07:10,400
No hay un vino como este
en toda la provincia.
796
01:07:10,535 --> 01:07:12,724
Es que doña Ignacia de esto sabía un rato.
797
01:07:12,780 --> 01:07:14,545
Sabía... o sabe.
798
01:07:14,648 --> 01:07:17,636
La carne de los jamones
le dan cuerpo al vino y un gusto...
799
01:07:17,692 --> 01:07:19,420
Y el alimento que tiene.
800
01:07:19,493 --> 01:07:22,763
- Este vino, ¿es andaluz?
- Estás tú bueno...
801
01:07:22,940 --> 01:07:24,212
- ¡Señor Félix!
- ¿Qué?
802
01:07:24,229 --> 01:07:27,171
- Esta está vacía.
- Empezaré por la otra. Estate aquí.
803
01:07:27,197 --> 01:07:29,851
Ahora sacaré el dulce, que es mejor que este.
804
01:07:29,940 --> 01:07:32,807
- A mí me gusta más el dulce.
- ¡Don Fernando!
805
01:07:34,504 --> 01:07:35,818
¡Llegan ustedes a tiempo!
806
01:07:36,613 --> 01:07:38,058
¡Ahí va una copa de este vino!
807
01:07:38,278 --> 01:07:40,497
Anda, tómatela, que te va a reconfortar.
808
01:07:42,190 --> 01:07:43,160
¿Qué les parece?
809
01:07:43,683 --> 01:07:44,701
- Muy bueno.
- Sí.
810
01:07:44,726 --> 01:07:46,904
Si no es por el señor Cosme me quedo sin él.
811
01:07:46,939 --> 01:07:50,433
Es de los Vidal que lo tenían en tinajas y como iban a precintar...
812
01:07:52,892 --> 01:07:53,469
Fernando.
813
01:07:54,317 --> 01:07:55,003
¡Fernando!
814
01:07:55,007 --> 01:07:58,200
Pero hombre, ¿qué le pasa?
¡Si este vino resucita a un muerto!
815
01:07:58,234 --> 01:07:59,383
No sé. No estoy bien.
816
01:07:59,415 --> 01:08:02,638
¡Tome, tome una pastillita!
Eso es del hígado, ¡seguro!
817
01:08:02,690 --> 01:08:03,730
Tómala. Sí, sí.
818
01:08:05,301 --> 01:08:06,608
¡No!
819
01:08:12,889 --> 01:08:15,159
Me parece que esta tinaja está atrancada.
820
01:08:15,265 --> 01:08:17,920
No pasa vino por la goma.
Anda, trae un palo largo.
821
01:08:21,167 --> 01:08:22,069
¡Está vacía!
822
01:08:23,202 --> 01:08:24,914
Es la otra, la primera.
823
01:08:24,923 --> 01:08:29,145
A ver si terminamos pronto porque vaya
una hora que se me está haciendo hoy.
824
01:08:37,312 --> 01:08:38,776
Tropieza con alguna cosa.
825
01:08:39,858 --> 01:08:41,609
¡Ya! ¡Ya lo he enganchado!
826
01:08:41,633 --> 01:08:43,285
¡Tire! ¡Tire más!
827
01:08:50,288 --> 01:08:52,371
- ¿Qué es?
- ¡Parecen trapos!
828
01:08:54,055 --> 01:08:56,947
- ¿Trapos?
- ¡Yo creo que son pelos!
829
01:08:57,073 --> 01:08:58,565
¿Trapos y pelos?
830
01:09:00,346 --> 01:09:02,022
¡Ya marcha!
831
01:09:12,047 --> 01:09:14,396
Mira, Cosme. En el vino había un pelo.
832
01:09:14,854 --> 01:09:16,687
No, Severo, esto es un esparto.
833
01:09:17,004 --> 01:09:19,641
¡Pero no le hagas caso, Cosme!
¿Es que no le conoces?
834
01:09:37,832 --> 01:09:40,326
Vamos... a la fonda a que
me acueste, Beatriz.
835
01:09:48,486 --> 01:09:51,407
Esta tarde en la cama.
Y a la noche, si estás mejor, vas.
836
01:09:51,453 --> 01:09:53,820
¡Claro! Haga caso a
su novia, que tiene razón.
837
01:09:53,930 --> 01:09:57,342
No, si ya estoy mejor. Y si no voy
sería una falta de compañerismo.
838
01:09:57,441 --> 01:09:58,902
Eso es exagerado.
839
01:10:02,833 --> 01:10:05,083
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
840
01:10:05,873 --> 01:10:09,789
- ¿Qué ha pasado, don Juan?
- ¡Que han encontrado el cadáver de doña Ignacia!
841
01:10:09,810 --> 01:10:13,045
- ¡Estaba en la tinaja de vino!
- ¡Creo que está hecha una torrija!
842
01:10:13,338 --> 01:10:15,715
¡Qué muerte! ¡Creo que la han tenido que pescar!
843
01:10:29,193 --> 01:10:32,895
Me han hecho polvo. Ya no
puedo probar el vino dulce.
844
01:10:32,973 --> 01:10:35,886
¿No te has enterado?
¡Hemos bebido vino de la tinaja
845
01:10:35,977 --> 01:10:38,023
y estaba el cadáver de Ignacia dentro!
846
01:10:38,100 --> 01:10:39,342
Lo han encontrado.
847
01:10:39,419 --> 01:10:42,786
Por eso digo que me quedo
sin probar el vino dulce.
848
01:10:43,507 --> 01:10:47,993
¡Espera, que tiene razón este!
No hemos bebido nada malo
849
01:10:48,070 --> 01:10:51,454
porque el vino que nos ha dado
Félix era de la primera tinaja.
850
01:10:51,903 --> 01:10:56,303
La han terminado delante de nosotros.
El cadáver habrá aparecido en la otra.
851
01:10:56,346 --> 01:10:58,078
- Claro, hombre.
- ¡En la del dulce!
852
01:10:58,531 --> 01:11:02,698
Yo también estaba enferma pensando que
había bebido de ese vino. ¡Qué asco!
853
01:11:02,757 --> 01:11:04,959
Usted también se ha puesto mucho mejor.
854
01:11:05,540 --> 01:11:10,284
Es que... beber vino y saber que
dentro había un muerto...
855
01:11:10,917 --> 01:11:12,087
¡es para morirse!
856
01:11:13,273 --> 01:11:15,563
Bueno, voy al casino a cumplir con mi deber.
857
01:11:50,319 --> 01:11:53,156
- Buenas tardes.
- Tenemos que hablar con Vd. Es urgente.
858
01:11:53,182 --> 01:11:54,915
¿Les falta algo por declarar?
859
01:11:54,973 --> 01:11:57,329
No, no. Es una cosa que ha ocurrido después.
860
01:11:57,333 --> 01:11:58,575
Y muy importante.
861
01:11:58,907 --> 01:12:01,401
- Bien. Vamos arriba.
- Sí, vamos. Venga.
862
01:12:02,913 --> 01:12:05,949
Creo que esta tarde, con lo
de la muerta, no vendrá nadie.
863
01:12:06,017 --> 01:12:07,157
Eso creo yo.
864
01:12:07,644 --> 01:12:11,549
Oye, ¿por qué no suspendemos el
baile y nos vamos por ahí a tomar chatitos?
865
01:12:13,410 --> 01:12:15,529
Ah, es verdad, que tú estás de luto.
866
01:12:16,853 --> 01:12:20,176
Tu novia lo habrá sentido mucho,
con el cariño que le tenía.
867
01:12:20,569 --> 01:12:22,740
Ahora se te han terminado los paquetes.
868
01:12:25,214 --> 01:12:28,069
Pero bueno, ¿qué te pasa?
Este se lo ha tomado en serio.
869
01:12:28,247 --> 01:12:31,607
Vámonos, que esta tarde nos
ha quitado el público la muerta.
870
01:12:31,658 --> 01:12:33,188
Vamos a empezar, Carmelilla.
871
01:12:54,985 --> 01:12:56,986
- ¿Nos vamos?
- No, esta tarde no.
872
01:12:56,993 --> 01:13:00,362
Con lo del hermano de Fernando no
tengo ganas. Estoy triste.
873
01:13:07,282 --> 01:13:08,808
Serénese.
874
01:13:11,218 --> 01:13:14,811
¿Cómo conocía usted la existencia
del cadáver en la tinaja de vino?
875
01:13:15,120 --> 01:13:17,627
- Porque la noche que la mataron...
- ¿Quién la mató?
876
01:13:17,648 --> 01:13:19,061
Yo... Yo no tuve nada que ver.
877
01:13:19,197 --> 01:13:20,757
Cuando entré estaba muerta.
878
01:13:20,835 --> 01:13:22,861
¿Y quién había cometido el asesinato?
879
01:13:22,955 --> 01:13:24,369
Su hermano, don Venancio.
880
01:13:24,400 --> 01:13:26,881
¿Qué relación le unía con la familia Vidal?
881
01:13:27,959 --> 01:13:29,668
Yo era amigo de doña Ignacia.
882
01:13:29,758 --> 01:13:34,523
"Amigo"... ¿No estaba usted prometido
con... Beatriz López Sanandrés,
883
01:13:35,321 --> 01:13:36,914
la empleada de la mercería?
884
01:13:37,322 --> 01:13:40,284
Prometidos. Sí, íbamos a casarnos.
885
01:13:41,358 --> 01:13:43,928
Pero... A ella no la molestarán ustedes, ¿verdad?
886
01:13:44,857 --> 01:13:48,153
Yo lo declaro todo pero no mezclen
ustedes a Beatriz en esto.
887
01:13:48,482 --> 01:13:49,975
¡Ella no tiene nada que ver!
888
01:13:50,177 --> 01:13:52,465
¡Lo juro! ¡Yo lo declaro todo!
889
01:13:53,315 --> 01:13:56,411
Pero ella aquí no. Yo lo diré todo.
890
01:14:01,304 --> 01:14:05,552
"Para un asunto de sumo interés,
le ruego venga esta noche a mi casa.
891
01:14:06,544 --> 01:14:12,146
Para evitar malas interpretaciones,
venga usted después de su última actuación
892
01:14:12,148 --> 01:14:14,546
y entre por la puerta trasera.
893
01:14:14,546 --> 01:14:20,411
Guarde la más absoluta reserva.
Suya afectísima: Ignacia Vidal."
894
01:15:03,950 --> 01:15:06,709
Sí, aquí dice: "Stradivarius, Cremona".
895
01:15:07,461 --> 01:15:09,440
Claro, que yo no sé si es auténtico o no.
896
01:15:09,515 --> 01:15:12,561
Lo mejor es que lo mande
a Madrid para que lo examinen.
897
01:15:12,650 --> 01:15:14,854
¿Por qué no se encarga usted de la gestión?
898
01:15:14,871 --> 01:15:15,719
¿Yo?
899
01:15:15,977 --> 01:15:17,691
Es que es un asunto muy delicado.
900
01:15:17,900 --> 01:15:22,230
Puede ser una falsificación y Vd.
llegar a pensar que yo le he dado el cambiazo.
901
01:15:22,304 --> 01:15:26,143
Aunque es la primera vez que
hablamos me inspira Ud. confianza, ya lo ve.
902
01:15:26,354 --> 01:15:27,207
Muchas gracias.
903
01:15:27,395 --> 01:15:29,859
Si es auténtico le daré la comisión de venta.
904
01:15:29,898 --> 01:15:32,273
No, no. Haré la gestión desinteresadamente.
905
01:15:32,308 --> 01:15:34,409
No puedo aceptar dinero de una señora.
906
01:15:35,733 --> 01:15:37,005
Señorita.
907
01:15:37,836 --> 01:15:38,795
Perdón.
908
01:15:38,849 --> 01:15:42,781
No tiene importancia. Comprendo
que a mi edad no es normal.
909
01:15:43,009 --> 01:15:44,145
No es usted tan mayor.
910
01:15:44,504 --> 01:15:46,366
Uf... Ya lo creo.
911
01:15:49,734 --> 01:15:51,441
Voy a darle a usted aguardiente.
912
01:15:52,614 --> 01:15:55,796
Si me lo permite, le diré que su
forma de vestir la envejece.
913
01:15:55,807 --> 01:15:58,225
Debería usted vestir más a tono con su edad.
914
01:15:58,319 --> 01:16:01,041
No hable tan alto.
Va a despertar a mis hermanos.
915
01:16:01,072 --> 01:16:01,616
Perdón.
916
01:16:03,074 --> 01:16:07,120
Sí, puede que tenga usted razón.
Pero, en estos pueblos,
917
01:16:07,246 --> 01:16:09,176
hay que guardar las formas.
918
01:16:09,594 --> 01:16:10,605
Siéntese.
919
01:16:12,986 --> 01:16:14,933
Tiene una figura de lo más esbelta.
920
01:16:15,505 --> 01:16:16,437
Parece francesa.
921
01:16:16,513 --> 01:16:17,438
No exagere.
922
01:16:18,541 --> 01:16:20,847
¿Cuándo volverá a traerme la contestación?
923
01:16:21,017 --> 01:16:22,657
El sábado, cuando vuelva.
924
01:16:22,889 --> 01:16:27,155
Hágalo todo igual que hoy. Me
preocupa que se enteren mis hermanos.
925
01:16:28,107 --> 01:16:29,073
¡Chinchín!
926
01:16:29,073 --> 01:16:31,389
El violín resultó ser una falsificación
927
01:16:31,640 --> 01:16:36,566
pero doña Ignacia y yo simpatizamos y seguí
visitándola todos los sábados por la noche.
928
01:16:39,618 --> 01:16:41,272
A usted le parecerá ridículo
929
01:16:41,973 --> 01:16:43,721
que le haga venir como un ladrón.
930
01:16:44,008 --> 01:16:44,937
O como un amante.
931
01:16:47,657 --> 01:16:49,458
Esa bata le está a usted muy bien.
932
01:16:49,856 --> 01:16:51,740
Vestida así, sí representa su edad.
933
01:16:52,614 --> 01:16:54,126
Está mucho más joven.
934
01:16:58,062 --> 01:17:00,165
Cada vez nos hacíamos más amigos.
935
01:17:00,942 --> 01:17:03,161
No te impacientes, mon chéri, ¡que ya estoy!
936
01:17:03,875 --> 01:17:05,173
¿Qué te parezco?
937
01:17:05,343 --> 01:17:07,443
¿Te sentirás orgulloso de mí esta noche?
938
01:17:08,736 --> 01:17:09,550
¿Es auténtico?
939
01:17:10,129 --> 01:17:11,383
Claro que sí, mon chéri.
940
01:17:11,557 --> 01:17:14,457
¿Iba a ir yo a Maxim, chéri, con
un collar de bisutería?
941
01:17:14,517 --> 01:17:16,324
Déjate de bromas. Hablo en serio.
942
01:17:16,416 --> 01:17:18,818
Claro que es bueno. Era de mi abuela.
943
01:17:21,031 --> 01:17:22,912
Pero vamos a seguir jugando,
944
01:17:23,608 --> 01:17:24,812
gorrioncito.
945
01:17:26,347 --> 01:17:29,671
No seas descarado. Estamos
en un sitio elegante.
946
01:17:30,809 --> 01:17:31,875
¿Tanto te gusto?
947
01:17:33,047 --> 01:17:33,747
Mucho.
948
01:17:34,010 --> 01:17:35,617
¿Cuándo nos vamos a París?
949
01:17:37,375 --> 01:17:38,595
¿Por qué no contestas?
950
01:17:41,936 --> 01:17:43,067
Pienso en mi hermano.
951
01:17:43,872 --> 01:17:46,428
Me ha dicho el médico que
podría curarse pero...
952
01:17:46,499 --> 01:17:48,009
el tratamiento es muy caro.
953
01:17:48,077 --> 01:17:48,772
¿Cuánto?
954
01:17:49,145 --> 01:17:51,911
Unas... treinta mil pesetas.
955
01:17:52,571 --> 01:17:54,609
Yo no las tengo. Y estoy desesperado.
956
01:17:54,913 --> 01:17:56,771
¡Se trata de la salud de mi hermano!
957
01:17:57,743 --> 01:17:58,963
Quizás de su vida.
958
01:17:59,779 --> 01:18:02,334
No llores. Me fastidian las lágrimas.
959
01:18:03,291 --> 01:18:04,392
Yo te ayudaré.
960
01:18:04,968 --> 01:18:06,343
Anda, no estés triste.
961
01:18:08,020 --> 01:18:09,658
Cuando ya tuvimos confianza,
962
01:18:09,973 --> 01:18:15,140
empezó a salirle a flote su manía
contenida durante tantos años: los trapos.
963
01:18:16,354 --> 01:18:20,625
Y... Y como teníamos la misma
estatura y casi las mismas medidas,
964
01:18:20,789 --> 01:18:24,302
me hacía que le pasase los
trajes como si yo fuera una modelo.
965
01:18:56,640 --> 01:18:59,404
Yo no tenía más remedio
que seguirle la corriente.
966
01:18:59,948 --> 01:19:04,084
Decía que yo tenía buen gusto y me
daba dinero para que le comprase trapos.
967
01:19:04,124 --> 01:19:06,313
Como ella tenía que guardar las formas...
968
01:19:06,488 --> 01:19:10,103
En cuanto veía algo
que le gustaba tenía que ir a comprárselo.
969
01:19:11,665 --> 01:19:13,244
Buenas tardes, doña Ignacia.
970
01:19:14,022 --> 01:19:15,195
Así conocí a Beatriz.
971
01:19:19,336 --> 01:19:21,587
Su mujer debe estar encantada con usted.
972
01:19:21,602 --> 01:19:22,863
Soy soltero, señorita.
973
01:19:23,157 --> 01:19:25,582
Ah, ya comprendo. Ustedes, los artistas...
974
01:19:30,621 --> 01:19:33,023
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
975
01:19:33,054 --> 01:19:34,987
Un par de medias, negras, de malla.
976
01:19:35,521 --> 01:19:38,169
Vd., por lo visto, no se
arrepiente de sus pecados.
977
01:19:38,323 --> 01:19:40,158
No encuentro quien me redima.
978
01:19:42,617 --> 01:19:45,026
El domingo le oí en misa. Canta usted muy bien.
979
01:19:45,120 --> 01:19:48,897
Pero tengo que conformarme con
cantar cancioncillas de baile.
980
01:19:48,901 --> 01:19:50,260
A mí me gusta la zarzuela.
981
01:19:50,370 --> 01:19:51,307
Yo soy barítono.
982
01:19:51,370 --> 01:19:52,918
¿Por qué no canta en el teatro?
983
01:19:52,934 --> 01:19:56,981
Lo lírico está muerto. El público de
hoy no es sensible para la música.
984
01:19:57,054 --> 01:19:57,683
Es verdad.
985
01:19:57,774 --> 01:20:00,122
Estoy ahorrando para formar compañía.
986
01:20:00,176 --> 01:20:01,368
Hay que arriesgarse.
987
01:20:01,481 --> 01:20:04,780
¿Sabe qué romanza me gusta mucho?
"El huésped del sevillano".
988
01:20:05,312 --> 01:20:08,317
¡Fiel espada triunfadora!
989
01:20:08,317 --> 01:20:09,487
¡No, no! ¡La otra!
990
01:20:10,220 --> 01:20:13,613
Mujer de los negros ojos,
991
01:20:13,717 --> 01:20:17,194
la de la trenza morena.
992
01:20:17,299 --> 01:20:18,576
Mujer...
993
01:20:19,832 --> 01:20:20,867
Aquí no.
994
01:20:21,750 --> 01:20:23,022
Canta usted muy bien.
995
01:20:23,142 --> 01:20:25,582
La zarzuela nos unió y nos hicimos novios.
996
01:20:25,655 --> 01:20:28,806
Si te crees que voy a consentirlo,
¡estás muy equivocado!
997
01:20:28,888 --> 01:20:31,385
Lo hago para despistar, para que no sospechen.
998
01:20:31,388 --> 01:20:33,977
Eso es una excusa. Nadie
sabe nada de lo nuestro.
999
01:20:34,107 --> 01:20:37,725
No me resigno a quedarme aquí
esperando a que dejes ¡a esa cursi
1000
01:20:37,992 --> 01:20:41,200
para venir a verme a escondidas!
No me porto tan mal contigo.
1001
01:20:41,922 --> 01:20:45,576
Creo que merezco otra cosa. Lo
vendo todo y nos vamos al extranjero.
1002
01:20:45,632 --> 01:20:48,204
Dices que allí no llamaríamos la atención.
1003
01:20:48,222 --> 01:20:51,036
¡Que allí no soy vieja!
¡Pues nos vamos y nos casamos!
1004
01:20:51,298 --> 01:20:52,255
Pero, ¿y mi hermano?
1005
01:20:52,412 --> 01:20:53,765
Yo dejaré a los míos.
1006
01:20:53,779 --> 01:20:54,745
Es paralítico.
1007
01:20:54,871 --> 01:20:56,369
Y los míos tontos, que es peor.
1008
01:20:58,263 --> 01:21:00,222
Estoy celosa, mi vida.
1009
01:21:02,269 --> 01:21:03,863
Vámonos al extranjero.
1010
01:21:06,259 --> 01:21:11,457
No estarás enamorado de ella,
¿verdad, gorrioncito?
1011
01:21:12,459 --> 01:21:17,401
Pero enseguida se le pasaban los enfados y
volvíamos a nuestras extrañas escenas de amor.
1012
01:21:41,499 --> 01:21:44,022
Empezó a preparar el viaje a marchas forzadas.
1013
01:21:44,598 --> 01:21:47,351
Ir con sus hermanos a Cabo de Palos diciéndoles
1014
01:21:47,393 --> 01:21:48,838
que iban a Canarias
1015
01:21:48,871 --> 01:21:52,753
para tomar allí el transatlántico
en el que debían hacer el crucero.
1016
01:21:54,294 --> 01:21:59,382
En... En Cabo de Palos se reuniría conmigo
y mientras los hermanos dormían nos iríamos
1017
01:21:59,502 --> 01:22:01,222
en una barca a Orán con el dinero.
1018
01:22:01,423 --> 01:22:04,536
Yo... Yo pensaba cómo librarme de ella después.
1019
01:22:05,693 --> 01:22:10,485
Pero un sábado, doña Paquita lo descubrió
todo a pesar de las precauciones que tomamos.
1020
01:22:17,122 --> 01:22:19,516
- Se ha ido la luz.
- Yo no he oído nada.
1021
01:22:20,664 --> 01:22:23,847
- ¿Quién hay ahí, Ignacia?
- ¡Qué tontería! ¿Quién va a ver aquí?
1022
01:22:24,368 --> 01:22:28,241
Se ha ido la luz por la tormenta.
Vamos, acostaos de una vez y no molestéis.
1023
01:22:28,255 --> 01:22:29,113
Perdona.
1024
01:22:29,361 --> 01:22:30,072
¿Me han visto?
1025
01:22:30,660 --> 01:22:34,512
No se han dado cuenta bien, no te preocupes.
Pero tenemos que aligerar.
1026
01:22:35,093 --> 01:22:38,050
Cualquier día pueden darnos un
disgusto, ¡estos memos!
1027
01:22:39,739 --> 01:22:43,578
En cuanto lleguemos a Cabo de Palos
nos desharemos de ellos.
1028
01:22:43,702 --> 01:22:46,902
No podemos cargar con estos
imbéciles en el extranjero.
1029
01:22:50,780 --> 01:22:53,376
- ¡Me canso de esperar!
- ¡No se puede pasar, señora!
1030
01:22:53,414 --> 01:22:56,720
¡Claro! Vd. no quiere que hable
por si acaso le meten un paquete.
1031
01:22:56,810 --> 01:23:01,495
Pero yo hablo. Señor juez.
Vengo a pedir justicia al señor juez,
1032
01:23:02,006 --> 01:23:05,560
ya que este pueblo no me la hace.
¡Me han robado un corsé!
1033
01:23:05,761 --> 01:23:08,284
Ruego abandone el
despacho y no interrumpa.
1034
01:23:08,339 --> 01:23:09,404
Fui yo, doña Teresa.
1035
01:23:09,990 --> 01:23:13,015
Otro de los extravagantes
caprichos de doña Ignacia.
1036
01:23:13,251 --> 01:23:16,198
Pero como ya era novio de
Beatriz no pude comprarlo.
1037
01:23:16,227 --> 01:23:17,259
Lo tuve que robar.
1038
01:23:17,626 --> 01:23:20,019
La pobre Angelines no tiene ninguna culpa.
1039
01:23:20,050 --> 01:23:21,819
Tenga la bondad de esperar fuera.
1040
01:23:23,749 --> 01:23:24,519
Adiós.
1041
01:23:25,941 --> 01:23:26,671
Continúe.
1042
01:23:26,708 --> 01:23:29,189
Sí, Sr. Después me pesó
mucho haberlo hecho.
1043
01:23:29,279 --> 01:23:34,154
Pobre Beatriz. Yo quería casarme con ella
pero antes tenía que terminar con doña Ignacia.
1044
01:23:35,386 --> 01:23:38,952
Por eso... le dije lo del hermano
paralítico a ella también.
1045
01:23:39,061 --> 01:23:42,277
Aquella tarde le llevé una
peluca que me había encargado,
1046
01:23:42,374 --> 01:23:43,866
dispuesto a terminar.
1047
01:23:43,893 --> 01:23:48,645
Pero aquella mañana había recibido el dinero
de la venta y no me atreví a decirle nada.
1048
01:23:50,283 --> 01:23:52,733
De todas formas, estaba enamorado de Beatriz.
1049
01:23:53,038 --> 01:23:54,840
Y la vieja... me daba asco.
1050
01:23:55,312 --> 01:23:58,111
Procure abreviar. ¿Cuándo murió doña Ignacia?
1051
01:23:58,729 --> 01:24:00,647
La noche que tuvimos el accidente.
1052
01:24:00,948 --> 01:24:03,432
Me voy. Vamos a
tocar y me van a echar de menos.
1053
01:24:03,519 --> 01:24:05,309
Pero vuelve luego, gorrioncillo.
1054
01:24:05,461 --> 01:24:06,581
Te acompaño.
1055
01:24:20,041 --> 01:24:21,210
No tardes.
1056
01:24:48,541 --> 01:24:49,780
¡Fernando!
1057
01:24:50,407 --> 01:24:51,918
Ya voy. ¡Ya voy!
1058
01:25:10,005 --> 01:25:11,183
Está muerta.
1059
01:25:11,244 --> 01:25:11,922
Sí, señor.
1060
01:25:13,483 --> 01:25:17,192
Pensé en avisar a la guardia
civil. Ojalá lo hubiese hecho.
1061
01:25:17,588 --> 01:25:19,779
Pero me dieron pena aquellos infelices.
1062
01:25:19,805 --> 01:25:22,836
Además, habían en la casa
más de 3 millones de pesetas.
1063
01:25:22,927 --> 01:25:27,212
Era una ocasión para casarme con
Beatriz y formar la compañía de zarzuela.
1064
01:25:27,290 --> 01:25:28,358
Decidí ayudarles.
1065
01:25:28,917 --> 01:25:31,431
Lo primero, era hacer desaparecer el cadáver.
1066
01:25:31,650 --> 01:25:35,273
Yo sabía lo de los jamones porque
me lo había contado doña Ignacia.
1067
01:25:35,323 --> 01:25:38,119
Al principio... me daba un poco de aprensión.
1068
01:26:02,889 --> 01:26:04,268
Señor juez, ¿puedo fumar?
1069
01:26:04,310 --> 01:26:05,334
Sí, sí, fume.
1070
01:26:05,457 --> 01:26:06,301
Gracias.
1071
01:26:12,933 --> 01:26:14,075
- Continúe.
- Sí, señor.
1072
01:26:15,022 --> 01:26:18,340
Quedé en volver para solucionar
la cosa y empecé a pensar.
1073
01:26:18,895 --> 01:26:23,065
Había una solución. Pero hacía falta
una mujer que pasase por doña Ignacia.
1074
01:26:23,131 --> 01:26:24,401
¿Y quién fue esa mujer?
1075
01:26:26,495 --> 01:26:28,170
No, quiero acostarme temprano.
1076
01:26:28,284 --> 01:26:31,276
He de terminar la canción del Festival de Benidorm.
1077
01:26:31,434 --> 01:26:32,592
- Adiós.
- Adiós.
1078
01:27:09,695 --> 01:27:12,117
El resultado de la prueba
fue para no dudar.
1079
01:27:12,620 --> 01:27:15,195
Pero todavía hice otra
antes de salir de viaje.
1080
01:27:25,886 --> 01:27:27,414
¡No se ponga de frente, hombre!
1081
01:27:31,082 --> 01:27:32,318
No vuelva la cara.
1082
01:28:07,443 --> 01:28:11,563
Fernando, no irá usted a hacer con nosotros
como iba a hacer Ignacia, ¿verdad?
1083
01:28:11,626 --> 01:28:12,709
No, no, claro que no.
1084
01:28:13,174 --> 01:28:14,688
Pero llámeme usted Ignacia.
1085
01:28:14,878 --> 01:28:16,373
No lo echemos todo a perder.
1086
01:28:16,690 --> 01:28:21,084
Sí, es verdad. Tengo unas ganas de estar
en el extranjero para llamarle Fernando...
1087
01:28:23,854 --> 01:28:25,735
Son para los nervios, ¿sabe?
1088
01:28:25,999 --> 01:28:28,509
Estos días, si no hubiese sido por ellas
1089
01:28:28,519 --> 01:28:29,524
me hubiese muerto.
1090
01:28:29,679 --> 01:28:33,091
He traído tres frascos, para
poder dormir en el viaje.
1091
01:28:46,685 --> 01:28:47,576
Vamos, vamos.
1092
01:28:50,488 --> 01:28:52,652
¿Quieres una aceitunita, Ignacia?
1093
01:28:53,109 --> 01:28:53,683
¡No!
1094
01:28:57,850 --> 01:29:00,969
Antes de llegar a la playa,
al pasar por... no sé qué ciudad,
1095
01:29:01,358 --> 01:29:03,997
vieron unos almacenes y se pusieron como locos.
1096
01:29:04,019 --> 01:29:06,894
"¡Quermos trajes modernos! ¡Queremos trajes modernos!"
1097
01:29:07,463 --> 01:29:08,683
Parecían dos niños.
1098
01:29:09,458 --> 01:29:12,387
Esta noche no nos acostamos
ni Fernando ni yo.
1099
01:29:12,800 --> 01:29:15,759
Tú, si quieres, échate por
ahí a dormir, Venancio.
1100
01:29:15,886 --> 01:29:17,394
- Ya te llamaremos.
- ¡Ni hablar!
1101
01:29:17,412 --> 01:29:19,875
¿Y si me dejáis tirado como iba a hacer Ignacia?
1102
01:29:19,973 --> 01:29:21,641
Lo que sea de uno que sea de los 3.
1103
01:29:21,654 --> 01:29:24,040
Creo que mejor que se marchen Vds. y yo no.
1104
01:29:24,070 --> 01:29:26,072
- ¡No, no!
- No, no. Los tres, los tres.
1105
01:29:26,164 --> 01:29:29,584
¿Para qué ir yo? Me dan mi parte
del dinero, se marchan y en paz.
1106
01:29:29,600 --> 01:29:32,692
No... Si tú te quedas, yo también.
1107
01:29:32,779 --> 01:29:35,861
Sí, usted se viene con nosotros.
No nos vaya a denunciar.
1108
01:29:42,111 --> 01:29:43,923
¡Ya está ahí! ¡Ya está ahí!
1109
01:29:45,075 --> 01:29:46,279
¡Estamos salvados!
1110
01:29:50,298 --> 01:29:53,182
Saque la linterna y hágale
señales a la motora.
1111
01:30:24,100 --> 01:30:25,659
Vamos a brindar por el éxito.
1112
01:30:25,672 --> 01:30:27,800
Sí, sí. Traiga, traiga.
1113
01:30:28,874 --> 01:30:29,789
Voy por mi copa.
1114
01:30:29,850 --> 01:30:32,214
¡Ole, ole! ¡Viva la libertad!
1115
01:30:32,263 --> 01:30:34,603
- ¡A París!
- A París.
1116
01:30:34,622 --> 01:30:37,682
¡Por Fernando!
¡Fernando! ¡Fernando! ¡Brinda!
1117
01:30:38,039 --> 01:30:40,924
Vamos, vamos. Todo de un trago,
que trae buena suerte.
1118
01:30:41,169 --> 01:30:42,935
- ¡Por el éxito!
- Por el éxito.
1119
01:30:49,513 --> 01:30:51,046
No quería más que dormirles.
1120
01:30:51,056 --> 01:30:53,505
Lo sentí mucho cuando leí en los periódicos
1121
01:30:53,533 --> 01:30:55,118
que los encontraron muertos.
1122
01:30:55,381 --> 01:30:57,264
Yo... Yo no quería matarles.
1123
01:30:57,891 --> 01:30:58,792
¡Lo juro!
1124
01:30:59,454 --> 01:31:03,224
Me escondí para que no me encontrasen
los de la motora al llegar.
1125
01:31:03,963 --> 01:31:05,797
Luego me volví en tren a Madrid.
1126
01:31:07,375 --> 01:31:08,836
Lo siento por Beatriz.
1127
01:31:10,344 --> 01:31:11,972
Íbamos a casarnos.
1128
01:31:12,277 --> 01:31:17,458
Yo... Yo no quería matarlos.
Yo... Yo no quería matarlos.
1129
01:31:27,825 --> 01:31:29,493
Aquí está todo el dinero.
1130
01:31:31,343 --> 01:31:33,701
Falta solo lo que nos gastamos en el viaje.
88148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.