All language subtitles for Strange Voyage111.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,085 --> 00:01:45,813 ¡Como este! ¡Era igualito que este! 2 00:01:45,910 --> 00:01:47,707 ¡Me han robado un corsé como este! 3 00:01:47,760 --> 00:01:50,324 ¡Jesús! ¿Pero cómo habrá gente que robe esas cosas? 4 00:01:50,388 --> 00:01:52,680 ¡Hasta los ladrones se están corrompiendo! 5 00:01:52,733 --> 00:01:56,543 Y esa idiota de Beatriz estará en el baile en vez de vigilar el género. 6 00:01:56,647 --> 00:01:59,578 Le está bien empleado. ¡Por traer al pueblo porquerías! 7 00:01:59,578 --> 00:02:01,461 ¡Jesús, Jesús! ¿Dónde vamos a parar? 8 00:02:07,639 --> 00:02:08,718 ¿Dónde está Beatriz? 9 00:02:08,793 --> 00:02:09,869 Ha entrado al baile. 10 00:02:10,618 --> 00:02:11,382 ¡Ya lo sabía yo! 11 00:02:28,354 --> 00:02:30,157 Entra y dile a Beatriz que salga. 12 00:05:42,573 --> 00:05:44,182 ¡Qué bien te meneas, condenada! 13 00:05:44,371 --> 00:05:45,404 ¡Qué burro eres! 14 00:06:08,455 --> 00:06:11,742 Jefe, tocad algo lento, que me habéis reventado. 15 00:06:32,448 --> 00:06:34,959 Reloj, no marques las horas 16 00:06:38,469 --> 00:06:41,708 porque voy a enloquecer. 17 00:06:45,026 --> 00:06:48,208 Ella se irá para siempre 18 00:06:51,312 --> 00:06:54,551 cuando amanezca otra vez. 19 00:06:57,740 --> 00:07:00,419 No más nos queda esta noche 20 00:07:03,019 --> 00:07:06,682 para vivir nuestro amor. 21 00:07:09,849 --> 00:07:12,800 Y tu tictac me recuerda 22 00:07:16,074 --> 00:07:18,380 mi irremediable dolor. 23 00:07:36,084 --> 00:07:37,263 ¿Rompemos un cántaro? 24 00:07:37,306 --> 00:07:37,662 ¡No! 25 00:07:39,156 --> 00:07:40,613 Angelines, ¿vas para tu casa? 26 00:07:40,698 --> 00:07:41,684 ¡Sí pero sola! 27 00:07:42,057 --> 00:07:43,890 - No le gustamos. - ¡Le gustan todos! 28 00:07:44,280 --> 00:07:44,973 ¡Menos tú! 29 00:07:46,964 --> 00:07:48,642 ¡Angelines! ¡Angelines! ¡Espera! 30 00:07:48,695 --> 00:07:50,307 ¡Qué burros son en este pueblo! 31 00:07:54,201 --> 00:07:55,803 Es la última noche que juego. 32 00:07:55,904 --> 00:07:59,651 Entre este que no se entera y que estáis pendientes de Angelines, 33 00:08:00,160 --> 00:08:01,487 ¡la partida es una birria! 34 00:08:01,654 --> 00:08:03,570 Oye, Graciniano, ¿qué te parece este? 35 00:08:03,738 --> 00:08:05,147 A su edad ya no es nadie. 36 00:08:05,701 --> 00:08:10,532 ¡Un momento! Que si no fuera por mis píldoras tendríamos todos la salud por los suelos. 37 00:08:10,540 --> 00:08:11,495 ¡No discutáis más! 38 00:08:11,568 --> 00:08:13,610 Si no queréis acompañarme me voy solo. 39 00:08:13,704 --> 00:08:15,096 ¡Que no te enteras de nada! 40 00:08:15,212 --> 00:08:16,750 A ver cuándo bajas de la nube. 41 00:11:11,526 --> 00:11:12,988 ¿Qué pasa? ¿Quién es? ¿Ignacia? 42 00:11:13,257 --> 00:11:14,833 Calla. Soy yo, Paquita. 43 00:11:15,221 --> 00:11:16,579 ¿Qué pasa? ¿Qué... Qué quieres? 44 00:11:19,626 --> 00:11:20,762 No hay luz, Venancio. 45 00:11:21,079 --> 00:11:23,701 Ay, qué susto, mujer. ¿Y para eso me despiertas 46 00:11:24,088 --> 00:11:25,188 y lo tiras todo? 47 00:11:25,346 --> 00:11:26,723 Es que tengo mucho miedo. 48 00:11:27,393 --> 00:11:30,963 He oído ruidos, como si alguien hubiese entrado en la casa. 49 00:11:32,091 --> 00:11:34,504 He ido a encender la luz y no hay. 50 00:11:35,450 --> 00:11:38,416 Y he oído un ruido como si alguien subiera la escalera 51 00:11:39,176 --> 00:11:41,316 y luego como si corriera por el pasillo. 52 00:11:43,531 --> 00:11:44,666 A ver si es un ladrón. 53 00:11:45,230 --> 00:11:46,802 Vamos a despertar a Ignacia. 54 00:11:47,013 --> 00:11:49,440 ¿Y si luego resulta que no era nada y nos regaña? 55 00:11:49,780 --> 00:11:51,125 ¿No habrán sido tus gatos? 56 00:11:51,283 --> 00:11:53,816 No, pobrecitos, si estaban en mi cama durmiendo. 57 00:11:54,433 --> 00:11:56,934 Ay. Entonces vamos a despertarla. 58 00:12:29,141 --> 00:12:31,468 Mira. Hay luz. 59 00:12:31,649 --> 00:12:33,261 Menos mal que está despierta. 60 00:12:39,484 --> 00:12:40,483 Ignacia. 61 00:12:44,636 --> 00:12:45,926 Ignacia. 62 00:12:47,165 --> 00:12:47,893 Ignacia. 63 00:12:52,287 --> 00:12:53,099 ¿Qué os pasa? 64 00:12:54,237 --> 00:12:56,282 ¿Qué hacéis levantados a estas horas? 65 00:12:56,742 --> 00:12:59,652 Es... Es que Paquita ha oído ruido y ha venido a mi cuarto. 66 00:13:00,054 --> 00:13:02,124 He... He oído pasos como si corrieran. 67 00:13:02,648 --> 00:13:03,922 Y se ha ido la luz. 68 00:13:04,244 --> 00:13:05,412 Yo no he oído nada. 69 00:13:09,553 --> 00:13:10,943 ¿Quién hay ahí, Ignacia? 70 00:13:11,468 --> 00:13:14,097 ¿Qué tontería es esta? ¿Quién va haber aquí? 71 00:13:15,931 --> 00:13:18,118 Se ha cortado la luz por la tormenta. 72 00:13:18,444 --> 00:13:21,207 Déjanos estar en tu cuarto contigo hasta que pase. 73 00:13:21,442 --> 00:13:23,563 Déjanos, Ignacia. Tenemos mucho miedo. 74 00:13:24,205 --> 00:13:25,343 Parecéis niños. 75 00:13:25,405 --> 00:13:28,179 ¿Qué os va a pasar con la tormenta? ¿No hay pararrayos? 76 00:13:28,500 --> 00:13:31,445 Vamos, acostaos de una vez y no molestéis más. 77 00:13:31,619 --> 00:13:33,633 - Bueno, mujer, no te enfades. - Perdona. 78 00:13:33,731 --> 00:13:34,460 Hasta mañana. 79 00:13:38,700 --> 00:13:42,722 Pues yo estoy segura de que había alguien sentado en la mecedora. 80 00:13:42,751 --> 00:13:44,269 Ha dicho que no había nadie. 81 00:13:44,381 --> 00:13:45,431 Pues yo lo he visto. 82 00:13:47,215 --> 00:13:48,593 A ver si era un ectoplasma. 83 00:13:48,657 --> 00:13:49,469 No sé. 84 00:13:51,354 --> 00:13:53,541 A ver si era papá. Tú eres muy vidente. 85 00:13:54,033 --> 00:13:55,356 No sé. No hagas ruido. 86 00:14:13,544 --> 00:14:14,394 ¿Oyes algo? 87 00:14:18,872 --> 00:14:19,651 ¿Qué dice? 88 00:14:20,245 --> 00:14:22,706 ¡Calla! 89 00:14:24,251 --> 00:14:26,337 ¡Calla, muchacha! 90 00:14:29,256 --> 00:14:31,411 ¡Ay, lo que nos pasa, Venancio! 91 00:14:32,599 --> 00:14:33,906 ¿Pero qué pasa, Paquita? 92 00:14:34,348 --> 00:14:38,703 Paquita, nena, no llores tan fuerte, que te va a oír. 93 00:14:39,439 --> 00:14:42,292 ¿Pero qué pasa? Hija, por Dios, habla. 94 00:14:43,237 --> 00:14:45,339 ¡No puedo! 95 00:14:47,542 --> 00:14:48,697 Voy... Voy por las gotas. 96 00:15:14,261 --> 00:15:15,364 Ay, mujer, qué susto. 97 00:15:19,272 --> 00:15:21,418 ¿Qué haces correteando por el pasillo? 98 00:15:21,488 --> 00:15:25,528 Es Paquita, que se ha puesto mala y he venido a buscarle las gotas. 99 00:15:35,316 --> 00:15:37,810 ¿Qué pasa? Vamos a ver, ¿qué te duele? 100 00:15:47,249 --> 00:15:52,724 Una, dos, tres... 101 00:15:53,143 --> 00:15:54,538 ¿Quieres hablar de una vez? 102 00:15:58,718 --> 00:16:00,615 ¿Quieres hablar de una vez? 103 00:16:02,570 --> 00:16:05,308 ...ocho, nueve, diez. 104 00:16:06,448 --> 00:16:09,819 Es... Estoy... ¡nerviosa! 105 00:16:10,666 --> 00:16:11,855 Debe ser la tormenta. 106 00:16:12,973 --> 00:16:16,004 Sí. Es... la tormenta. 107 00:16:20,759 --> 00:16:22,317 Ya estás con el histérico. 108 00:16:26,496 --> 00:16:28,747 Anda. Voy a ayudarte. 109 00:16:38,490 --> 00:16:39,431 Ha vuelto la luz. 110 00:16:43,027 --> 00:16:44,213 ¿Te encuentras mejor? 111 00:16:50,702 --> 00:16:52,677 Y ahora acuéstate y apaga la luz. 112 00:16:53,437 --> 00:16:54,826 Verás como te duermes. 113 00:16:55,931 --> 00:16:57,163 ¡Tú acuéstate también! 114 00:17:13,829 --> 00:17:16,027 No sé cómo me fío de tus "descubrimientos". 115 00:17:16,294 --> 00:17:17,545 Siempre pasa lo mismo. 116 00:17:18,110 --> 00:17:20,995 Con el sitio de hoy te has lucido. No hemos visto nada 117 00:17:21,555 --> 00:17:22,864 y estamos empapados. 118 00:17:23,473 --> 00:17:24,947 Yo no sabía que iba a llover. 119 00:17:25,426 --> 00:17:28,055 Pero bueno, ¿la otra noche tú viste una pareja? 120 00:17:28,547 --> 00:17:29,378 Sí... 121 00:17:29,797 --> 00:17:30,619 Bueno. 122 00:17:34,179 --> 00:17:35,366 Mira. ¿Quién será? 123 00:17:35,858 --> 00:17:37,027 Parece doña Ignacia. 124 00:17:37,419 --> 00:17:38,422 ¡Qué disparate! 125 00:17:40,753 --> 00:17:43,764 - ¡Jesús! - Con esta lluvia la salud no gana nada. 126 00:18:09,634 --> 00:18:10,419 ¿Por ahí? 127 00:18:18,452 --> 00:18:19,048 Adiós, Pepe. 128 00:18:19,069 --> 00:18:20,849 Tú harías carrera de vocalista. 129 00:18:20,861 --> 00:18:21,827 ¡Qué burro eres! 130 00:18:23,016 --> 00:18:25,015 Hay que ver cómo se ha puesto la chica. 131 00:18:25,884 --> 00:18:29,234 Lo que me choca es que Graciliano y Justo no han estado en misa. 132 00:18:29,341 --> 00:18:31,108 Se les habrán pegado las sábanas. 133 00:18:32,140 --> 00:18:34,857 Ah, mira. Ya está "doña Drácula" en su castillo. 134 00:18:38,079 --> 00:18:39,602 ¡Qué tía más antipática! 135 00:18:39,713 --> 00:18:42,058 Desde jovencilla ha sido siempre un erizo. 136 00:18:42,101 --> 00:18:42,831 Y tan flaca. 137 00:18:43,222 --> 00:18:44,309 Ahora se llevan así. 138 00:18:44,426 --> 00:18:46,214 En estos tiempos estaría de moda. 139 00:18:47,236 --> 00:18:48,945 Creo que ha vendido el romeral. 140 00:18:49,606 --> 00:18:51,836 ¿Qué pasa con Justo, que no ha venido a misa? 141 00:18:51,862 --> 00:18:54,055 Tiene catarro fuerte. No lo esperen hoy. 142 00:18:54,085 --> 00:18:55,845 Vaya. Que le den un sello de estos 143 00:18:55,992 --> 00:18:58,832 cada cuatro horas con una infusión de hierbaluisa. 144 00:18:58,839 --> 00:18:59,530 Gracias. 145 00:18:59,558 --> 00:19:00,513 ¡Que se alivie! 146 00:19:00,559 --> 00:19:04,063 ¡Y a ver si escarmienta, que ya no está en edad de hacer tonterías! 147 00:19:04,610 --> 00:19:06,741 - ¡A ver, Félix! - ¡Mándeme, don Mariano! 148 00:19:06,758 --> 00:19:09,046 ¿Qué se debe en esta mesa y en la de Fernando? 149 00:19:09,153 --> 00:19:11,862 60 pesetas porque don Fernando ha tomado gambas. 150 00:19:12,087 --> 00:19:14,523 Gachó con don Fernando. ¡Qué bien vive! 151 00:19:18,537 --> 00:19:21,480 Bueno, pareja, ¿cuándo os voy a echar las bendiciones? 152 00:19:21,535 --> 00:19:24,236 No diga usted eso, don Mariano, que me lo asusta. 153 00:19:27,910 --> 00:19:31,773 De parte de mi abuelo, que no le esperen ustedes, que está muy acatarrado. 154 00:19:32,245 --> 00:19:36,370 ¿Otro? Vaya con Gracilianito. Tanto presumir de joven. 155 00:19:36,370 --> 00:19:37,531 Dale esto a tu abuelo 156 00:19:37,657 --> 00:19:41,798 y que se tome uno cada cuatro horas con una infusión de hierbaluisa. 157 00:19:42,002 --> 00:19:44,096 ¿Y tú de quién eres, guapo? 158 00:19:44,244 --> 00:19:45,298 ¿Yo? Del Real Madrid. 159 00:19:45,447 --> 00:19:46,499 Ah, de Madrid. 160 00:19:46,959 --> 00:19:50,140 Es que eres hijo de algún músico y has venido con tu papá. 161 00:19:50,385 --> 00:19:51,569 No le hagas caso, hijo. 162 00:19:52,254 --> 00:19:54,247 Es el nieto mayor de Graciliano. 163 00:19:54,848 --> 00:19:55,821 Toma tu fósforo. 164 00:19:56,052 --> 00:19:57,617 Oye, y ahora que me doy cuenta. 165 00:19:58,105 --> 00:20:00,480 ¿Y Justo y Gracilianito, que no han venido? 166 00:20:05,662 --> 00:20:07,282 ¿A ti qué te parece que hagamos? 167 00:20:07,513 --> 00:20:09,455 Yo creo que son figuraciones tuyas. 168 00:20:09,459 --> 00:20:12,030 ¿Quién iba a ver y cómo iba a decir eso Ignacia? 169 00:20:12,090 --> 00:20:13,888 Te digo que lo oí. Lo dijo muy claro. 170 00:20:13,979 --> 00:20:16,662 "Y llegando a Cabo de Palos nos deshacemos de ellos". 171 00:20:16,789 --> 00:20:20,085 "No vamos a cargar con este par de imbéciles en el extranjero". 172 00:20:20,114 --> 00:20:23,924 Dijo: "Nos deshacemos". Fíjate lo que cabe en esta palabra. 173 00:20:24,151 --> 00:20:26,707 Y estos dos imbéciles, que somos nosotros. 174 00:20:27,050 --> 00:20:28,150 Y no me lo creo. 175 00:20:28,218 --> 00:20:29,130 Te digo que lo oí. 176 00:20:29,356 --> 00:20:30,167 Estate quieto. 177 00:20:30,308 --> 00:20:34,402 No comas más. Espera a que estemos todos en la mesa. 178 00:20:35,893 --> 00:20:37,139 Pues yo no quiero líos. 179 00:20:37,158 --> 00:20:39,938 Se lo dices tú ¡pero! cuando estés a solas con ella. 180 00:20:40,018 --> 00:20:41,041 Yo, como no oí nada... 181 00:20:43,960 --> 00:20:44,622 Saca el vino. 182 00:21:16,785 --> 00:21:17,141 Comed. 183 00:21:22,691 --> 00:21:23,737 Ignacia. 184 00:21:23,738 --> 00:21:24,785 ¿Qué? 185 00:21:26,671 --> 00:21:27,718 No, nada. 186 00:21:27,719 --> 00:21:29,283 ¿Entonces para qué me llamas? 187 00:21:36,199 --> 00:21:37,560 Venancio, el diario ABC. 188 00:21:47,717 --> 00:21:49,487 ¿Otra vez estamos con los llantos? 189 00:21:49,811 --> 00:21:52,533 No. Es que se me ha metido una pestaña. 190 00:22:09,053 --> 00:22:12,163 Mujer, primorosa clavellina 191 00:22:12,473 --> 00:22:15,038 que brindas el amor. 192 00:22:15,941 --> 00:22:17,922 Yo soy caminante que al pasar 193 00:22:18,045 --> 00:22:20,487 arranca las hojas de la flor 194 00:22:20,589 --> 00:22:22,651 y sigue adelante 195 00:22:22,727 --> 00:22:27,952 sin recordar tu amor. 196 00:22:28,838 --> 00:22:30,566 ¡Cómo me gusta oírte cantar eso! 197 00:22:30,626 --> 00:22:32,042 Mejor que lo del baile. 198 00:22:32,417 --> 00:22:34,147 Y a mí me gusta que tú me escuches. 199 00:22:48,773 --> 00:22:49,571 Estate quieta. 200 00:22:51,510 --> 00:22:52,387 ¿Qué te pasa? 201 00:22:52,726 --> 00:22:53,626 ¿Te has enfadado? 202 00:23:06,837 --> 00:23:09,412 No te enfades. Ya me besarás cuando nos casemos. 203 00:23:10,095 --> 00:23:13,508 Mi ilusión es que el primer hombre que me bese sea mi marido. 204 00:23:13,536 --> 00:23:14,785 Pero eso es un chantaje. 205 00:23:15,929 --> 00:23:16,878 Beatriz. 206 00:23:16,931 --> 00:23:18,658 Llamas chantaje al matrimonio. 207 00:23:18,679 --> 00:23:21,914 Y pones mala cara cuando don Mariano habla de casarnos. 208 00:23:22,001 --> 00:23:24,970 Beatriz, vida mía, yo me casaría contigo mañana mismo. 209 00:23:25,015 --> 00:23:27,755 Me hubiera casado al día siguiente de conocernos. 210 00:23:28,205 --> 00:23:31,513 Pero algo lo impide y no me he atrevido a decirlo hasta ahora. 211 00:23:31,887 --> 00:23:35,880 Entonces es verdad. ¡Es verdad! ¡Eres casado como todos los forasteros! 212 00:23:36,060 --> 00:23:38,417 ¿Yo casado? Qué tontería. 213 00:23:39,197 --> 00:23:40,548 No, no es ese el obstáculo. 214 00:23:41,080 --> 00:23:42,286 Se trata de mi hermano. 215 00:23:42,453 --> 00:23:45,280 ¿Tu hermano? Nunca me has dicho que tenías un hermano. 216 00:23:45,692 --> 00:23:47,206 Es muy doloroso hablar de él. 217 00:23:48,730 --> 00:23:50,242 Mi hermano es paralítico. 218 00:23:50,426 --> 00:23:52,660 Está impedido de medio cuerpo para abajo. 219 00:23:53,495 --> 00:23:54,700 Cuéntamelo todo. 220 00:23:57,667 --> 00:24:00,564 Quique y yo vivimos solos desde hace más de 12 años. 221 00:24:01,298 --> 00:24:02,779 No tiene a nadie más que a mí. 222 00:24:03,453 --> 00:24:07,570 Mi madre, que en Gloria esté, me hizo prometerle en su lecho de muerte 223 00:24:07,809 --> 00:24:10,582 que no me casaría mientras viviese el desgraciado. 224 00:24:11,084 --> 00:24:15,674 La pobre no podía suponer que iba a encontrar un alma como la tuya. 225 00:24:16,225 --> 00:24:19,779 Te esperaré siempre. Me sacrificaré contigo. 226 00:24:20,108 --> 00:24:22,956 Ya no podré ser dignamente la esposa de otro hombre. 227 00:24:24,685 --> 00:24:25,909 Nunca te abandonaré. 228 00:24:46,183 --> 00:24:47,002 Buenas tardes. 229 00:24:47,356 --> 00:24:50,240 - Buenas tardes. - Buenas tardes, Beatriz y la compaña. 230 00:24:51,954 --> 00:24:54,184 - Nos han visto del brazo. - No te preocupes. 231 00:24:54,187 --> 00:24:55,880 Se van del pueblo pronto. 232 00:24:55,894 --> 00:24:57,518 ¿Sí? ¿Y tú cómo lo sabes? 233 00:24:57,695 --> 00:24:59,052 Todo el mundo lo comenta. 234 00:24:59,986 --> 00:25:02,716 Además, ya no me importa que nos vean juntos. 235 00:25:09,656 --> 00:25:13,749 Son todas muy malas. Tienes que hacerte otras en Madrid. Pero hazlas pronto. 236 00:25:13,772 --> 00:25:16,356 El representante me las pide todos los días. 237 00:25:16,452 --> 00:25:17,952 Tú verás si te interesa. 238 00:25:18,007 --> 00:25:20,449 Pues no tengo yo ilusión con ser artista... 239 00:25:20,523 --> 00:25:22,930 Y unas ganas de salir de este cochino pueblo... 240 00:25:22,973 --> 00:25:24,752 Aquí no hacen más que criticarme. 241 00:25:24,969 --> 00:25:29,695 Mira, tienes que hacerte dos. Una de primer plano y otra de cuerpo entero en bañador. 242 00:25:29,972 --> 00:25:30,928 Que se vea el tipo. 243 00:25:31,143 --> 00:25:31,982 ¿En bañador? 244 00:25:32,440 --> 00:25:33,069 No sé... 245 00:25:33,332 --> 00:25:37,126 Por un lado me da reparo y por otro a lo mejor mi padre me da un guantazo. 246 00:25:37,142 --> 00:25:38,330 Pues empezamos bien... 247 00:25:38,403 --> 00:25:39,827 Así llegarás tú muy lejos. 248 00:25:39,853 --> 00:25:41,866 No seas paleta, mujer. 249 00:25:41,889 --> 00:25:44,718 ¡Dejad el palique ya, que está ahí el señor director! 250 00:25:44,807 --> 00:25:46,451 ¡Venga ya, que son las siete! 251 00:25:46,468 --> 00:25:49,992 - ¡Empezad el baile ya, que estamos faltos! - ¡Queremos menearnos! 252 00:25:51,981 --> 00:25:53,327 ¡Qué falta de formalidad! 253 00:25:54,412 --> 00:25:55,445 Vamos, Carmelilla. 254 00:25:55,533 --> 00:25:56,567 Uno... 255 00:26:04,647 --> 00:26:07,484 Lo vuelcas con cuidado para no romper el bizcocho. 256 00:26:07,600 --> 00:26:09,599 Ya verás como le gusta. Lo he hecho yo. 257 00:26:09,641 --> 00:26:11,347 Mujer, ¿por qué te has molestado? 258 00:26:11,784 --> 00:26:14,467 Eres muy buena. Quique se va a poner contentísimo. 259 00:26:14,494 --> 00:26:15,481 - ¿Es goloso? - Mucho. 260 00:26:15,496 --> 00:26:17,125 Como no tiene distracciones... 261 00:26:18,047 --> 00:26:20,009 Toma. Ten cuidado no se te pierda. 262 00:26:20,825 --> 00:26:22,163 Dile que la rece mucho. 263 00:26:24,572 --> 00:26:25,846 Que nos están mirando. 264 00:26:28,003 --> 00:26:29,801 Eh, Machi, que eso vale un dinero. 265 00:26:34,501 --> 00:26:36,021 ¡Hasta el sábado, Pepe! 266 00:26:42,017 --> 00:26:44,910 Qué andares más modernistas has echado, Angelines. 267 00:26:45,042 --> 00:26:47,537 Señor Cosme, que se lo digo a la señora Engracia. 268 00:26:52,868 --> 00:26:55,336 Si viene alguna receta que no entiendas bien 269 00:26:55,441 --> 00:26:58,392 o alguna fórmula magistral, me buscas a mí. 270 00:26:59,172 --> 00:27:00,901 - No la despaches tú. - Sí, señor. 271 00:27:07,798 --> 00:27:09,919 Haga Ud. memoria. Un corsé de ese precio. 272 00:27:09,919 --> 00:27:12,034 Segura de que no se lo he vendido a nadie. 273 00:27:12,149 --> 00:27:13,164 No me iba a acordar... 274 00:27:13,250 --> 00:27:14,640 Yo segura de que tampoco. 275 00:27:14,743 --> 00:27:16,221 Alguien se lo llevó. 276 00:27:16,253 --> 00:27:19,330 Haga memoria. ¿Quién estuvo el sábado después de las seis? 277 00:27:19,351 --> 00:27:20,867 Al irme habían dos corsés. 278 00:27:20,869 --> 00:27:24,638 Recuerdo que estaban Dña. Engracia y la panadera comprando botones. 279 00:27:24,768 --> 00:27:27,674 Luego Juanita y Lucía comprando cintas de hombreras. 280 00:27:28,153 --> 00:27:29,836 Y no creo que viniera nadie más. 281 00:27:30,167 --> 00:27:31,599 Pues hija, no me lo explico. 282 00:27:31,903 --> 00:27:34,216 ¿Está usted segura de que no entró nadie más? 283 00:27:34,478 --> 00:27:37,587 Bueno, sí. Un poco antes de cerrar vino a buscarme mi novio. 284 00:27:37,648 --> 00:27:39,618 Pero no pensará usted que Fernando... 285 00:27:44,991 --> 00:27:45,891 ¡Buenos días! 286 00:27:46,943 --> 00:27:48,694 ¡Huy, qué combinación tan bonita! 287 00:27:48,709 --> 00:27:49,452 ¿Es muy cara? 288 00:27:49,725 --> 00:27:54,180 Si tuvieran una igual en rojo con el encaje en negro quedaría mucho más atractiva. 289 00:27:54,286 --> 00:27:55,098 ¿Qué querías? 290 00:27:55,372 --> 00:27:57,341 ¿Tienen ustedes bañadores como este? 291 00:28:01,309 --> 00:28:04,370 ¡Aquí no vendemos estas cosas! ¡Vete a buscarlo a Madrid! 292 00:28:04,460 --> 00:28:07,011 ¡O que te lo traigan esos músicos amigos tuyos! 293 00:28:07,126 --> 00:28:08,555 ¡Vaya una tienda más cursi! 294 00:28:08,606 --> 00:28:10,597 ¡Es que no somos tan modernas como tú! 295 00:28:10,638 --> 00:28:12,571 ¿Y a esto le llama "La Parisienne"? 296 00:28:13,265 --> 00:28:14,395 Deme estos dos paños. 297 00:28:14,861 --> 00:28:16,062 Son diez duros. 298 00:28:21,321 --> 00:28:22,440 ¡A divertirse! 299 00:28:22,717 --> 00:28:25,743 No le he querido mostrar el retrato porque es Vd. una Srta. 300 00:28:25,850 --> 00:28:27,041 Pero había que verlo. 301 00:28:27,072 --> 00:28:30,747 Ahora recuerdo. Esta también estuvo aquí el sábado a última hora. 302 00:28:30,784 --> 00:28:31,870 ¡No me diga usted más! 303 00:28:32,159 --> 00:28:33,877 ¡Ahora mismo voy a denunciarla! 304 00:28:42,928 --> 00:28:44,638 Dale aguardiente a don Miguel. 305 00:28:45,845 --> 00:28:49,347 Bueno, D. Miguel, no le entretenemos más, que Ud. tendrá mucha prisa. 306 00:28:49,374 --> 00:28:51,539 Sí, sí. Tengo un taxi esperando abajo. 307 00:28:56,089 --> 00:28:57,294 Gracias. 308 00:29:01,177 --> 00:29:02,280 ¡Tómeselo ya! 309 00:29:02,874 --> 00:29:04,445 Le acompaño hasta la puerta. 310 00:29:08,632 --> 00:29:10,569 Venancio, no quieres hacerme caso 311 00:29:10,591 --> 00:29:13,198 y vamos a tener que sentir con este viaje. 312 00:29:13,249 --> 00:29:15,385 ¡Un registro en su casa! ¡Verá como está! 313 00:29:15,424 --> 00:29:18,076 ¡No puedo hacerlo porque a Vd. le falte un corsé! 314 00:29:18,156 --> 00:29:19,826 ¡Interróguela hábilmente! 315 00:29:19,921 --> 00:29:21,540 ¡Verá cómo acaba confesando! 316 00:29:21,598 --> 00:29:24,490 Ha puesto la denuncia, ¿no? Pues márchese tranquila. 317 00:29:24,514 --> 00:29:26,879 ¡Porque Ud. lo mande! ¡Yo voy a donde me escuchen! 318 00:29:26,907 --> 00:29:29,259 ¡El corsé aparece! ¡Vaya si aparece! 319 00:29:29,334 --> 00:29:33,000 Lo siento por vosotros. Pobrecitos, mis niños. 320 00:29:37,169 --> 00:29:41,231 ¿Cuántas veces voy a decir que no quiero a estos bichos ensuciando la casa? 321 00:29:45,900 --> 00:29:48,811 Me como el arroz con leche que te dejaste ayer. 322 00:29:48,833 --> 00:29:52,066 Como tú no lo querías, de todas formas se iba a echar a perder. 323 00:29:52,108 --> 00:29:54,087 Pero bueno, ¿se puede saber qué tienes? 324 00:29:54,296 --> 00:29:56,631 Llevas días llorando por cualquier cosa. 325 00:29:57,350 --> 00:29:59,593 Me da mucha pena haber vendido el romeral. 326 00:30:00,106 --> 00:30:03,236 Con lo que le gustaban al pobre papá las peras del huerto... 327 00:30:03,319 --> 00:30:04,997 ¡Nos hemos quedado sin nada! 328 00:30:05,412 --> 00:30:08,664 ¿Cómo sin nada? Lo hemos vendido. Tenemos el dinero. 329 00:30:08,925 --> 00:30:10,445 Sí pero cuando se acabe... 330 00:30:10,669 --> 00:30:15,331 - Antes teníamos una renta segura. - En... En eso tiene razón Paquita. 331 00:30:15,472 --> 00:30:17,264 No deberíamos irnos del pueblo. 332 00:30:18,306 --> 00:30:19,739 Lo hago por vosotros. 333 00:30:19,918 --> 00:30:22,478 Todavía estáis en edad de disfrutar de la vida. 334 00:30:23,136 --> 00:30:24,132 ¡Hay que ver mundo! 335 00:30:24,184 --> 00:30:26,215 En este pueblo solo hay gente zafia. 336 00:30:26,260 --> 00:30:29,565 Por eso no nos hemos casado. Porque no son de nuestra clase. 337 00:30:29,600 --> 00:30:31,192 Vivimos como sitiados. 338 00:30:32,195 --> 00:30:36,453 Has vendido el romeral. Con lo que hemos jugado allí de niños. 339 00:30:36,961 --> 00:30:39,184 ¿Te acuerdas qué manzanas habían? 340 00:30:39,713 --> 00:30:42,975 Tú, Paquita, aún estás en edad de encontrar un hombre 341 00:30:42,982 --> 00:30:45,537 que te haga feliz y casarte. 342 00:30:45,711 --> 00:30:49,562 Para este pueblo eres moza vieja pero en el extranjero es otra cosa. 343 00:30:50,035 --> 00:30:53,140 En eso tiene razón Ignacia. En el extranjero es otra cosa. 344 00:30:53,692 --> 00:30:55,090 ¿Tú crees? 345 00:30:55,966 --> 00:30:59,062 Pues claro, mujer, pues claro. No llores más. 346 00:30:59,545 --> 00:31:00,788 ¿Y a dónde vamos a ir? 347 00:31:00,930 --> 00:31:03,694 Iremos primero a Cartagena. ¡El mar! 348 00:31:04,304 --> 00:31:08,344 Iremos hasta Canarias. Allí embarcaremos y cruzaremos el Mediterráneo. 349 00:31:08,551 --> 00:31:14,250 Veremos países lejanos y exóticos. París, Hong Kong, Brasil... 350 00:31:14,417 --> 00:31:16,793 París.... ¿Y cuándo nos vamos, Ignacia? 351 00:31:17,607 --> 00:31:18,761 Muy pronto. 352 00:31:19,828 --> 00:31:22,217 En París haremos tres partes iguales. 353 00:31:22,745 --> 00:31:24,332 Cada uno vivirá su vida. 354 00:31:24,713 --> 00:31:27,507 Liberté! Égalité! Fraternité! 355 00:31:29,682 --> 00:31:31,744 Oye, Ignacia, anda, cuéntanos, 356 00:31:31,820 --> 00:31:34,618 ¿quién estaba contigo la otra noche en tu cuarto? 357 00:31:38,722 --> 00:31:41,745 Hombre... A propósito de lo de la otra noche. 358 00:31:42,403 --> 00:31:44,799 Como volváis a intentar espiar en mi cuarto 359 00:31:45,068 --> 00:31:47,963 y a calumniarme diciendo que tengo gente escondida, 360 00:31:48,220 --> 00:31:53,914 vamos a tener un disgusto muy serio. Y el que avisa no es traidor. 361 00:31:55,480 --> 00:31:58,553 De manera que si dice que robó el corsé usted se lo calla. 362 00:31:58,601 --> 00:32:00,070 Si es en confesión, sí. 363 00:32:00,144 --> 00:32:01,271 ¡Hombre, muy bonito! 364 00:32:01,330 --> 00:32:04,347 El confesionario no es una agencia de detectives. 365 00:32:04,468 --> 00:32:06,955 El cura encubriendo a una ladrona. 366 00:32:07,029 --> 00:32:10,465 ¿Confesaría conmigo si yo hiciera uso de los pecados que dice? 367 00:32:10,541 --> 00:32:14,693 - No me irá usted a comparar con esa perdida. - En este caso todos somos iguales. 368 00:32:14,916 --> 00:32:16,495 ¡Socialista! 369 00:32:17,121 --> 00:32:18,741 ¿Yo igual que esa desgraciada? 370 00:32:18,794 --> 00:32:21,034 No piso la iglesia mientras esté usted. 371 00:32:21,065 --> 00:32:24,311 ¡Como me he portado yo siempre con la parroquia! ¡Vaya un par! 372 00:33:01,371 --> 00:33:03,876 Deja esa luz encendida para saber si viene. 373 00:33:05,851 --> 00:33:08,766 ¿Tú qué prefieres? ¿La primera guardia o la segunda? 374 00:33:09,295 --> 00:33:10,451 Yo la primera. 375 00:33:10,784 --> 00:33:15,356 - Bueno pero no te duermas. - Descuida, mujer, descuida. 376 00:34:00,982 --> 00:34:03,234 ¡Gamberros! ¡Gamberros! 377 00:34:23,269 --> 00:34:27,291 Shhh, Almendrito... 378 00:35:01,856 --> 00:35:05,492 Anda, cielo mío, tómate la lechecita antes de que venga Almendrito. 379 00:35:06,175 --> 00:35:08,571 Que Almendrito es muy malo, ¿verdad, vida mía? 380 00:35:08,642 --> 00:35:11,039 Tú eres muy bueno. Tú no te vas de casa. 381 00:35:13,198 --> 00:35:17,296 Hace dos días que se fue Almendrito. ¿Le habrá pasado algo, Venancio? 382 00:35:17,626 --> 00:35:21,250 Si lo hubieses inutilizado como a Rodolfito... Mira como ese no se va. 383 00:35:21,272 --> 00:35:23,779 No me lo recuerdes. Pobrecito, lo que sufrió. 384 00:35:25,581 --> 00:35:26,733 Ya voy yo a abrir. 385 00:35:32,327 --> 00:35:33,479 ¿Quién será? 386 00:35:47,124 --> 00:35:48,003 ¿Aquí qué hay? 387 00:35:48,351 --> 00:35:49,463 El cuarto de plancha. 388 00:35:49,556 --> 00:35:50,845 ¿Cuántos baños hay? 389 00:35:50,897 --> 00:35:54,090 Solo hay uno. Pero está muy a mano de todos los dormitorios. 390 00:35:54,105 --> 00:35:55,240 En la planta de abajo. 391 00:35:55,713 --> 00:35:57,555 Es que, claro, estas casas antiguas... 392 00:35:59,174 --> 00:36:00,139 ¿Hay piscina? 393 00:36:00,331 --> 00:36:01,851 Hay patio y jardín. 394 00:36:02,028 --> 00:36:03,512 Se podrá hacer una piscina. 395 00:36:05,543 --> 00:36:06,987 No, por favor, usted primero. 396 00:36:13,528 --> 00:36:15,316 Han entrado en tu habitación. 397 00:36:27,223 --> 00:36:28,168 Mis hermanos. 398 00:36:28,270 --> 00:36:29,137 Buenas tardes. 399 00:36:29,147 --> 00:36:31,149 Esta habitación es igual que la otra. 400 00:36:37,264 --> 00:36:39,588 Este patio es algo pequeño para la piscina. 401 00:36:45,114 --> 00:36:48,003 Puede abrirse esta pared y hacer otro cuarto de baño. 402 00:36:48,057 --> 00:36:51,520 Tendrá Ud. que rebajarme algo. Hay que gastar mucho en reformas. 403 00:36:51,564 --> 00:36:53,279 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 404 00:36:55,823 --> 00:36:58,264 ¡Ha vendido la casa! ¡Van a poner un balneario! 405 00:36:58,327 --> 00:37:00,607 Se habrá dado cuenta de que duermo aquí. 406 00:37:01,034 --> 00:37:04,483 - Vende la casa, nos deja en la calle. - Tenemos que defendernos. 407 00:37:04,539 --> 00:37:07,129 - ¡La casa no! ¡La casa no! - Habrá que hacer algo. 408 00:37:16,436 --> 00:37:20,539 ¡Estoy hasta las narices de tanto esperar! ¡Me borro del Círculo Recreativo! 409 00:37:21,036 --> 00:37:22,635 Nada, que no hay baile. 410 00:37:22,699 --> 00:37:24,757 Vamos con Cosme, que está en la terraza. 411 00:37:31,207 --> 00:37:32,764 ¡Anda ya, so memo! 412 00:37:44,104 --> 00:37:47,990 Parece mentira. Son capaces de estar toda la noche esperando el baile. 413 00:37:48,000 --> 00:37:49,376 ¡Lo que puede el vicio! 414 00:37:49,537 --> 00:37:52,908 Y ellos, al fin y al cabo, son hombres y tienen que desahogarse. 415 00:37:53,105 --> 00:37:54,310 Eso. Pero, ¿y ellas? 416 00:37:58,170 --> 00:37:59,590 ¿Qué pensará doña Ignacia? 417 00:37:59,624 --> 00:38:00,995 Con lo seria que es. 418 00:38:01,038 --> 00:38:02,289 Estará avergonzada. 419 00:38:02,329 --> 00:38:03,797 Por eso no trata con nadie. 420 00:38:03,902 --> 00:38:05,837 Normal que quiera irse del pueblo. 421 00:38:05,859 --> 00:38:07,672 - Ni a mí. - Ni a mí. 422 00:38:07,805 --> 00:38:09,679 Esta noche me parece que no vienen. 423 00:38:09,700 --> 00:38:12,045 Pues yo hoy no me acuesto sin echar un baile. 424 00:38:16,024 --> 00:38:17,206 ¿Les habrá pasado algo? 425 00:38:17,388 --> 00:38:19,163 Habrá ocurrido un accidente. 426 00:38:52,281 --> 00:38:54,073 ¡Ronca! ¡Ronca! 427 00:39:03,508 --> 00:39:07,193 ¡Hemos tenido un accidente! ¡Estamos magullados! ¡Hasta hay un herido! 428 00:39:14,600 --> 00:39:16,772 ¡En mis tiempos estaríamos ya bailando! 429 00:39:16,822 --> 00:39:20,581 ¡Pero ahora a los mozos les dan con la puerta en las narices y nada! 430 00:39:20,587 --> 00:39:23,228 ¡Que se levanten! ¡Que toquen! 431 00:39:23,521 --> 00:39:27,793 ¡Para eso estáis toda la semana trabajando sin retozar! 432 00:39:28,134 --> 00:39:30,642 ¿Pero dónde es el incendio? 433 00:39:30,832 --> 00:39:31,678 ¡Hombre...! 434 00:39:35,688 --> 00:39:36,503 Ya están ahí. 435 00:39:36,774 --> 00:39:38,472 ¿Ves como tenía yo razón? 436 00:39:38,842 --> 00:39:40,209 ¿Qué hacemos, Venancio? 437 00:39:40,674 --> 00:39:41,618 ¡Calla! 438 00:40:03,322 --> 00:40:04,435 ¡Que no seáis bestias! 439 00:40:05,354 --> 00:40:06,487 ¡Pedazos de gamberro! 440 00:40:06,969 --> 00:40:08,059 ¡Vais a tener baile! 441 00:40:08,162 --> 00:40:10,373 ¡Pero quien tire piedras o arme follones 442 00:40:10,449 --> 00:40:12,899 se va a acordar del alcalde! ¡Por mi padre! 443 00:40:13,239 --> 00:40:15,227 ¡Estaos quietos, que voy a arreglarlo! 444 00:40:15,242 --> 00:40:16,946 ¡Eso, eso! ¡Venga! 445 00:40:17,245 --> 00:40:21,301 ¿A que me cabreo y mando al baile a freír espárragos? ¡Callaos, becerros! 446 00:40:22,410 --> 00:40:24,792 ¡Oh, qué pueblo más ordinario! 447 00:40:27,264 --> 00:40:28,825 ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Vamos, atrás! 448 00:40:33,220 --> 00:40:35,003 No se oye nada. 449 00:40:37,005 --> 00:40:38,999 ¡Callaos! ¡Callaos! 450 00:40:39,431 --> 00:40:41,650 ¡Ahora mismo vamos a tener baile! 451 00:40:41,977 --> 00:40:43,130 ¡Pero aquí, en la plaza! 452 00:40:43,609 --> 00:40:46,026 ¡Los músicos van a tocar en las ventanas! 453 00:40:46,779 --> 00:40:47,644 ¡Están molidos 454 00:40:48,069 --> 00:40:50,832 - y ellos son también de carne! - ¡Viva el alcalde! 455 00:40:50,938 --> 00:40:52,542 ¡Así nos arreglamos todos! 456 00:40:52,545 --> 00:40:53,799 ¡Viva! 457 00:42:34,973 --> 00:42:36,114 ¿Dónde te has metido? 458 00:42:36,187 --> 00:42:37,066 He ido a curarme. 459 00:42:37,237 --> 00:42:39,522 Sí. Te ha "curado" Angelines, ¿no? 460 00:42:39,748 --> 00:42:41,390 Venga. Vamos a empezar. 461 00:42:42,076 --> 00:42:43,314 ¿Sin Fernando? 462 00:42:48,268 --> 00:42:49,167 ¡Fernando! 463 00:42:50,761 --> 00:42:51,967 Ya voy. ¡Ya voy! 464 00:43:12,180 --> 00:43:14,738 Socorro. ¡Auxilio! 465 00:43:14,964 --> 00:43:17,297 ¡No, Ignacia! ¡No! 466 00:43:17,362 --> 00:43:18,396 ¡Imbéciles! 467 00:43:18,871 --> 00:43:24,274 ¡Auxilio! ¡Venancio! ¡Detenla, que nos va a matar! 468 00:44:15,567 --> 00:44:21,866 En mis tiempos, estando acostados, los músicos se iban a levantar aunque lo mandase el rey. ¡Ya! 469 00:44:34,085 --> 00:44:35,374 Más vinagre. 470 00:45:00,633 --> 00:45:02,943 ¡Bueno, dejadlo ya y descansad! 471 00:45:03,131 --> 00:45:05,225 ¡Con esta pieza se conforman! 472 00:45:05,314 --> 00:45:06,826 ¡Si los mozos no son malos! 473 00:45:11,590 --> 00:45:13,168 ¿Llamamos a un médico? 474 00:45:15,440 --> 00:45:17,160 Está muerta. 475 00:45:24,481 --> 00:45:25,566 ¿Muerta? 476 00:45:26,737 --> 00:45:28,280 La he matado yo. 477 00:46:43,066 --> 00:46:45,347 Hoy no han estado los Vidal en misa. 478 00:46:45,776 --> 00:46:46,522 Qué raro. 479 00:46:46,930 --> 00:46:48,893 Y todos los balcones cerrados. 480 00:46:49,045 --> 00:46:50,650 Debe estar alguien enfermo. 481 00:46:50,665 --> 00:46:51,476 Seguramente. 482 00:46:51,567 --> 00:46:53,714 Porque ellos no faltan ningún domingo. 483 00:46:53,773 --> 00:46:54,958 ¿Qué hora es? 484 00:46:55,106 --> 00:46:56,257 Las dos. 485 00:46:56,943 --> 00:46:58,184 No hay quien la aguante. 486 00:46:58,311 --> 00:47:01,199 Dan ganas de dejar la mercería y no volver a saludarla. 487 00:47:01,245 --> 00:47:02,933 Pronto nos casaremos. 488 00:47:02,989 --> 00:47:04,454 Antes de lo que te figuras. 489 00:47:04,486 --> 00:47:05,416 Pero, ¿y Quique? 490 00:47:06,842 --> 00:47:09,685 Sí, claro. Ya encontraremos una solución. 491 00:47:10,455 --> 00:47:13,198 No le sacrifiquemos a él. Quique es lo primero. 492 00:47:13,635 --> 00:47:16,441 ¿Sabes que le he tomado mucho cariño sin conocerlo? 493 00:47:16,492 --> 00:47:17,905 ¿Y él qué piensa de mí? 494 00:47:17,969 --> 00:47:19,089 Huy, te aprecia mucho. 495 00:47:19,529 --> 00:47:23,308 Todos los domingos por la noche me espera con la ilusión de tu regalo. 496 00:47:23,701 --> 00:47:26,174 Y eso que esta semana está un poco malucho. 497 00:47:26,888 --> 00:47:28,312 Bueno, no te pongas triste. 498 00:47:28,483 --> 00:47:29,469 Anda, come. 499 00:47:36,574 --> 00:47:37,680 ¿Hacemos café? 500 00:47:41,995 --> 00:47:44,036 Lo que he hecho, Paquita, lo que he hecho. 501 00:47:46,835 --> 00:47:50,543 No lo pienses más. Fue sin querer, sin mala intención. 502 00:47:53,603 --> 00:47:57,834 Vendrá la guardia civil, me meterán preso. Me condenarán a muerte. 503 00:47:58,080 --> 00:47:59,216 Qué vergüenza. 504 00:48:00,504 --> 00:48:02,074 No se va a enterar nadie. 505 00:48:05,185 --> 00:48:07,473 Yo no quería, Paquita, yo no quería. 506 00:48:09,273 --> 00:48:10,308 Claro que no. 507 00:48:12,903 --> 00:48:14,141 ¡Qué vergüenza! 508 00:48:16,397 --> 00:48:18,026 Ay, qué lástima. 509 00:48:20,347 --> 00:48:21,830 Lo hice por defenderte a ti. 510 00:48:22,079 --> 00:48:23,354 Te iba a matar. 511 00:48:24,995 --> 00:48:26,336 La pobre... 512 00:48:26,584 --> 00:48:27,913 Dios la haya perdonado. 513 00:48:28,412 --> 00:48:29,783 Era más mala que un dolor. 514 00:48:30,255 --> 00:48:33,210 Arregla tus papeles porque nos vamos a casar pronto. 515 00:48:33,221 --> 00:48:33,969 Muy pronto. 516 00:48:36,379 --> 00:48:37,813 Hasta el sábado, Fernando. 517 00:48:37,842 --> 00:48:38,563 Adiós. 518 00:48:39,331 --> 00:48:41,770 - ¿No hay ninguna en bikini? - ¡Qué burro eres! 519 00:48:41,808 --> 00:48:45,777 No las traje antes porque vergüenza de que las vieses delante de mí. 520 00:48:45,789 --> 00:48:47,737 No se las enseñes a tus compañeros. 521 00:48:47,757 --> 00:48:48,930 Hasta el sábado, chata. 522 00:48:48,951 --> 00:48:52,239 ¡Espabila o me parece que no tienes nada que hacer de artista! 523 00:49:02,475 --> 00:49:03,733 Adiós, Angelines. 524 00:49:03,837 --> 00:49:05,115 Adiós, señor Graci. 525 00:49:07,302 --> 00:49:09,009 - Buenas noches. - Buenas noches. 526 00:49:09,279 --> 00:49:10,066 Oiga, Beatriz. 527 00:49:10,397 --> 00:49:11,254 Tutéame. 528 00:49:11,569 --> 00:49:15,101 Bueno, pues oye. Yo no he robado ningún corsé, ¿sabes? 529 00:49:15,191 --> 00:49:17,499 Se lo puedes decir a la bruja de doña Teresa. 530 00:49:18,147 --> 00:49:19,252 No soy una ladrona. 531 00:49:19,268 --> 00:49:20,901 Y además, ¿para qué lo quiero? 532 00:49:20,931 --> 00:49:22,063 A mí no me hace falta. 533 00:49:22,275 --> 00:49:24,532 No te preocupes. Yo se lo diré a doña Teresa. 534 00:49:24,569 --> 00:49:26,272 Estoy segura de que no fuiste tú. 535 00:49:31,986 --> 00:49:33,209 ¡Es como una traición! 536 00:49:33,295 --> 00:49:34,397 Parece mentira. 537 00:49:34,643 --> 00:49:36,094 ¿Quién lo iba a pensar? 538 00:49:36,899 --> 00:49:39,333 - ¡Jesús! - Qué pocas quedamos. 539 00:49:39,405 --> 00:49:41,022 - Y que lo diga. - Y que lo diga. 540 00:49:53,859 --> 00:49:54,558 ¿Qué te pasa? 541 00:49:55,678 --> 00:49:56,538 Está aterrado. 542 00:49:56,652 --> 00:49:58,798 Por el tortazo de anoche tiene miedo. 543 00:49:58,861 --> 00:50:00,692 ¿Cuándo te casas con la mercera? 544 00:50:00,726 --> 00:50:04,563 Anda, saca los paquetes de tu hermanito y vamos a comernos lo que lleve. 545 00:50:04,597 --> 00:50:07,172 Parece tener buena mano para los dulces. 546 00:50:07,242 --> 00:50:09,183 ¿Te vas a enfadar por la cursi esa? 547 00:50:09,237 --> 00:50:11,912 No la llames cursi. No me gastes bromas con ella. 548 00:50:12,040 --> 00:50:14,982 Anda. Este se nos ha enamorado de verdad de la mercera. 549 00:50:15,184 --> 00:50:17,369 No la llames mercera. Se llama Beatriz. 550 00:50:17,663 --> 00:50:19,965 Chico, si te has enamorado, cásate con ella. 551 00:50:20,091 --> 00:50:23,179 Es que tengo un problema con lo del hermano paralítico. 552 00:50:23,217 --> 00:50:25,283 ¿Dónde saco yo un hermano paralítico? 553 00:50:25,310 --> 00:50:29,104 Se me ocurrió la tontería para evitarme complicaciones y ahora... 554 00:50:29,201 --> 00:50:30,588 Pues mátalo. 555 00:50:30,959 --> 00:50:31,754 ¿Matar? 556 00:50:32,401 --> 00:50:33,609 ¿A quién? ¿Qué dices? 557 00:50:34,022 --> 00:50:35,404 A tu "hermano". 558 00:50:35,420 --> 00:50:36,903 El sábado ven de luto, 559 00:50:36,993 --> 00:50:38,716 dices que se ha muerto y ya está. 560 00:50:38,824 --> 00:50:42,836 - Es facilísimo, hombre. No lo pienses más. - Sí. Esa puede ser la solución. 561 00:50:42,935 --> 00:50:45,263 Solucionado el problema, vamos a mi casa. 562 00:50:45,302 --> 00:50:47,592 Yo pongo coñac y nos comemos tus paquetes. 563 00:50:47,642 --> 00:50:49,910 No, no. Quiero acostarme temprano. 564 00:50:49,921 --> 00:50:52,957 He de terminar la canción para el Festival de Benidorm. 565 00:50:53,054 --> 00:50:54,157 - Adiós. - ¡Adiós! 566 00:50:55,090 --> 00:50:55,931 Anda, vamos. 567 00:51:06,931 --> 00:51:07,762 "Sí, quiero". 568 00:51:08,594 --> 00:51:09,491 "Sí, me otorgo." 569 00:51:13,174 --> 00:51:14,113 Vamos a entrar. 570 00:51:14,870 --> 00:51:15,867 No, que me da miedo. 571 00:51:16,349 --> 00:51:19,897 ¿Por qué no lo dejamos para mañana? De día es otra cosa. Impone menos. 572 00:51:19,918 --> 00:51:23,834 Llevas todo el día pensándolo y diciendo que luego. Y ahora que mañana. 573 00:51:24,535 --> 00:51:28,057 Bueno, entremos pero quiera Dios que no lo lamentemos. 574 00:51:28,158 --> 00:51:30,544 Ella ya no puede hacer nada, por desgracia. 575 00:51:30,569 --> 00:51:37,171 Eso... Hay difuntos que cuando no tienen sepultura a su gusto se aparecen hasta que le hacen caso. 576 00:51:37,214 --> 00:51:39,352 ¡Calla, calla! ¡No me metas en aprensión! 577 00:51:39,662 --> 00:51:42,122 Y ella tiene que estar molesta con nosotros. 578 00:51:42,435 --> 00:51:43,567 Sobre todo conmigo. 579 00:51:43,609 --> 00:51:45,169 Si seguimos así no entramos. 580 00:51:45,211 --> 00:51:47,717 Y dentro está el dinero. ¡Tenemos que cogerlo! 581 00:51:48,812 --> 00:51:49,945 A la una... 582 00:52:33,458 --> 00:52:35,041 ¡Uf! ¡Qué peste a aguardiente! 583 00:52:35,069 --> 00:52:36,164 Es natural. 584 00:52:40,804 --> 00:52:41,789 ¡El llavero! 585 00:52:44,349 --> 00:52:46,485 Tanto como me reñía a mí por goloso. 586 00:52:46,691 --> 00:52:47,370 Anda, come. 587 00:52:47,658 --> 00:52:48,514 No, me da reparo. 588 00:52:48,626 --> 00:52:51,005 Vamos, que para sufrir hay que alimentarse. 589 00:52:51,410 --> 00:52:52,297 ¿Hay de crema? 590 00:52:52,554 --> 00:52:54,213 Sí, este. Y este también. 591 00:52:57,486 --> 00:52:59,099 Huy, qué rico. 592 00:52:59,135 --> 00:53:02,367 - Anda, que como nos esté viendo... - No seas agorero, hombre. 593 00:53:02,395 --> 00:53:04,606 A mí me gustan más los de cabello de ángel. 594 00:53:23,199 --> 00:53:26,503 Mira qué joya. ¡Es precioso! 595 00:53:26,803 --> 00:53:28,552 ¡Lindo, lindo, lindo! 596 00:53:31,334 --> 00:53:33,037 Mira, Venancio. 597 00:53:33,312 --> 00:53:36,425 ¡La muñeca que me pusieron los Reyes Magos! 598 00:53:37,600 --> 00:53:39,542 Ramona. 599 00:53:49,078 --> 00:53:50,861 La cocinita. 600 00:54:01,414 --> 00:54:03,214 Pobrecitos míos. 601 00:54:05,420 --> 00:54:08,743 Tanto como os odiaba y os hacía sufrir. 602 00:54:09,814 --> 00:54:11,738 Ahora aquí. 603 00:54:11,931 --> 00:54:13,303 Si nos viera la difunta... 604 00:54:20,221 --> 00:54:21,201 ¡Si es mi aro! 605 00:54:24,492 --> 00:54:26,450 No, no. Ese aro era mío. 606 00:54:26,485 --> 00:54:27,410 No, no, no, es el mío. 607 00:54:27,588 --> 00:54:29,932 Es mío. ¿Ves? Tiene una P aquí. 608 00:54:30,318 --> 00:54:33,618 Es que nos regalaron dos iguales porque a ti te dio envidia. 609 00:54:34,397 --> 00:54:36,129 Qué ropita más mona tenía. 610 00:54:46,029 --> 00:54:47,218 ¿Qué es esto? 611 00:55:13,558 --> 00:55:15,290 Mírala. De Felipe II. 612 00:55:17,788 --> 00:55:19,176 Mira, esta eres tú. 613 00:55:20,747 --> 00:55:24,370 Y esta fue en carnaval, cuando fuimos al baile infantil del casino. 614 00:55:24,521 --> 00:55:25,574 - Sí. Sí. - ¿Te acuerdas? 615 00:55:29,722 --> 00:55:32,620 Oye, ¿quieres una copita de aguardiente? 616 00:55:32,709 --> 00:55:35,104 Paca, por Dios, no me nombres el aguardiente. 617 00:55:35,226 --> 00:55:36,292 Ay, es verdad... 618 00:55:37,446 --> 00:55:38,719 ¡Pipermín! 619 00:55:39,094 --> 00:55:40,058 Eso sí. 620 00:56:08,913 --> 00:56:10,421 Con la fama que tiene. 621 00:56:10,452 --> 00:56:12,525 Y lo que ha hecho aquí, en mi casa. 622 00:56:12,525 --> 00:56:13,813 No ha sido Angelines. 623 00:56:13,837 --> 00:56:16,215 ¿Ah, no? Pues hija, se desdice Vd. a cada momento. 624 00:56:16,356 --> 00:56:17,774 No dije que fuera ella 625 00:56:17,825 --> 00:56:19,939 sino que estuvo en la tienda. Fue usted. 626 00:56:20,030 --> 00:56:23,129 ¿Pero es que me va a dejar por embustera? ¡Vamos con la sonsa! 627 00:56:23,129 --> 00:56:26,101 Desquítemelo del sueldo pero deje la fiesta en paz. 628 00:56:26,175 --> 00:56:28,039 ¿Va a convidar a corsé a su amiguita 629 00:56:28,433 --> 00:56:30,447 o es que ha sido Ud. quien se lo llevó? 630 00:56:30,563 --> 00:56:33,284 Desahógese, me queda poco tiempo de aguantarla. 631 00:56:34,150 --> 00:56:36,152 ¿Es que se va usted también de artista? 632 00:56:37,193 --> 00:56:38,996 No. Me caso. 633 00:56:39,260 --> 00:56:42,895 A mí no me extrañaría nada que se hubieran despedido a la francesa. 634 00:56:43,596 --> 00:56:44,557 No, eso no lo creo. 635 00:56:45,066 --> 00:56:47,197 En estos tiempos se puede esperar todo. 636 00:56:47,496 --> 00:56:51,241 Ayer no estuvieron en misa y hoy no se ve a nadie por la casa. 637 00:56:51,761 --> 00:56:54,567 No se han ido porque le compré el vino a doña Ignacia 638 00:56:54,601 --> 00:56:56,964 y aún no me lo he traído. Lo tengo pagado y todo. 639 00:56:57,000 --> 00:56:59,447 Y qué vino. Es el mejor de estos contornos. 640 00:56:59,476 --> 00:57:01,539 Doña Ignacia le echa jamones dentro, 641 00:57:01,584 --> 00:57:04,554 y cuando se deshacen le dan un gusto y un alimento... 642 00:57:04,596 --> 00:57:08,055 Mira, ahí está la interfecta a tomar su aperitivo. 643 00:57:13,026 --> 00:57:15,370 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 644 00:57:15,388 --> 00:57:16,684 ¿Qué? A esperar al novio. 645 00:57:16,999 --> 00:57:19,359 - No, hasta el sábado no viene. - No das una. 646 00:57:19,359 --> 00:57:24,915 - Esta granadita no está de despreciar. - ¿Qué va a estar? Yo la encuentro muy bien. 647 00:57:24,942 --> 00:57:27,563 Las jovencitas son para los chavales. 648 00:57:27,827 --> 00:57:29,017 O para los viejos. 649 00:58:50,217 --> 00:58:54,120 A mí me llamaron por teléfono que fuese al pueblo a hacer un servicio. 650 00:58:54,574 --> 00:58:56,159 Allí recogí a tres personas. 651 00:58:56,476 --> 00:58:59,984 Las dos que han aparecido y una señora alta y flaca. 652 00:59:00,085 --> 00:59:02,885 ¿Hablaron algo que indicara hacia dónde iban? 653 00:59:02,956 --> 00:59:05,170 No, señor. Hablaban muy poco. 654 00:59:05,383 --> 00:59:07,612 ¿No observó Vd. algo anormal en su conducta? 655 00:59:07,657 --> 00:59:08,402 No, señor. 656 00:59:08,583 --> 00:59:10,700 ¿Qué hicieron al llegar a Cabo de Palos? 657 00:59:10,710 --> 00:59:13,034 Les dejé en un restaurante de las afueras. 658 00:59:13,051 --> 00:59:14,987 Me pagaron y me despidieron. 659 00:59:15,243 --> 00:59:17,651 ¿Y cómo estaba usted en el pueblo esta mañana? 660 00:59:17,702 --> 00:59:19,074 ¿Por qué no volvió? 661 00:59:19,078 --> 00:59:22,634 Porque estaba muy cansado de ir todo el día y parte de la noche 662 00:59:22,657 --> 00:59:26,001 agarrado al volante, y me acosté para descansar. 663 00:59:26,089 --> 00:59:27,416 ¿A qué hora se fue a dormir? 664 00:59:27,424 --> 00:59:29,143 A las 10 y media, poco más o menos. 665 00:59:29,187 --> 00:59:30,742 Y no salió Ud. de la pensión. 666 00:59:30,833 --> 00:59:32,130 No, señor. Me acosté. 667 00:59:32,150 --> 00:59:34,036 ¿Oyó cómo llamaban a la otra señora? 668 00:59:34,075 --> 00:59:36,975 Sí, señor. La llamaron varias veces Ingnacia. 669 00:59:37,044 --> 00:59:38,547 ¿No observó Vd. si discutían? 670 00:59:38,567 --> 00:59:40,472 No, no, cenaron en muy buena armonía. 671 00:59:40,527 --> 00:59:41,645 Y con mucho apetito. 672 00:59:42,033 --> 00:59:44,806 Sobre todo ellos dos. La otra señora comía menos. 673 00:59:44,850 --> 00:59:46,356 ¿Podría usted describirla? 674 00:59:46,613 --> 00:59:50,496 No muy bien. Era alta, flaca. Pero como en la terraza había poca luz 675 00:59:50,567 --> 00:59:52,088 y llevaba velo no vi la cara. 676 00:59:52,146 --> 00:59:53,942 ¿Cuándo abandonaron su pensión? 677 00:59:54,047 --> 00:59:56,573 Pues sobre las once y media, poco más o menos. 678 00:59:56,643 --> 00:59:59,797 El chófer llegó a la pensión poco después de las 10 y media. 679 00:59:59,815 --> 01:00:01,255 Cenó y se acostó. 680 01:00:01,700 --> 01:00:03,155 Pero él no será el criminal. 681 01:00:03,252 --> 01:00:06,194 No habré tenido en mi casa a un asesino, ¿verdad, usted? 682 01:00:06,216 --> 01:00:08,194 ¡Tengo un comecome y un regomello...! 683 01:00:08,200 --> 01:00:11,113 No se preocupe, señora, y conteste con exactitud. 684 01:00:11,849 --> 01:00:16,221 ¿Pudo salir durante la noche, sin ser visto, y volver a entrar? 685 01:00:16,295 --> 01:00:17,091 ¡Quia! No, señor. 686 01:00:17,377 --> 01:00:22,566 Eso sí que no. Para salir los huéspedes, tienen que pasar por la habitación mía, ¿sabe usted? 687 01:00:22,598 --> 01:00:25,393 Y además tengo que abrirles yo la puerta de la calle. 688 01:00:25,422 --> 01:00:27,887 Eso lo hago para que no se me vayan sin pagar. 689 01:00:28,137 --> 01:00:32,089 Y por si alguno me quiere colar una tuti alguna noche, usted me entiende. 690 01:00:34,849 --> 01:00:40,059 "La misteriosa desaparición aún acentúa más el misterio en torno al esclarecimiento 691 01:00:40,165 --> 01:00:43,515 del tenebroso caso. Según las últimas noticias..." 692 01:00:43,564 --> 01:00:46,522 - ¡Mira a Angelines! - ¿Pero por qué se ha vestido eso? 693 01:00:52,261 --> 01:00:53,438 Al fin te has decidido. 694 01:00:53,459 --> 01:00:56,390 Sí, hija, sí. Si te quedas aquí terminas hecha un bacalao. 695 01:00:56,589 --> 01:00:57,908 Que tengas mucha suerte. 696 01:00:57,969 --> 01:00:58,714 Lo mismo digo. 697 01:00:58,735 --> 01:01:01,405 Nos veremos pronto porque a tu boda sí que vengo. 698 01:01:01,478 --> 01:01:03,990 Es por lo único que voy a volver a este pueblo. 699 01:01:05,136 --> 01:01:06,675 Quedas invitada. 700 01:01:14,317 --> 01:01:15,445 Y este es el cochero. 701 01:01:15,550 --> 01:01:18,615 - ¡Vámonos! - ¡A ver si te vemos anunciar el Pasapoga! 702 01:01:18,697 --> 01:01:19,724 ¡Qué burro eres! 703 01:02:00,723 --> 01:02:01,434 ¡Qué peste! 704 01:02:01,494 --> 01:02:02,834 Es olor a carne podrida. 705 01:02:02,945 --> 01:02:03,724 Sí, eso parece. 706 01:02:04,486 --> 01:02:07,115 A que va a ser el cadáver de doña Ignacia... 707 01:02:11,128 --> 01:02:11,834 Es de ahí. 708 01:02:14,685 --> 01:02:17,626 Por lo visto pensaban estar unos días fuera y volver. 709 01:02:17,664 --> 01:02:21,124 Si no, hubiesen liberado a los gatos o se los hubiesen llevado. 710 01:02:21,225 --> 01:02:23,779 Esta carne debe llevar aquí lo menos ocho días. 711 01:02:23,803 --> 01:02:25,635 Vayan ustedes viendo el armario. 712 01:02:27,065 --> 01:02:30,897 Es raro. Según usted, ellos pensaban macharse definitivamente. 713 01:02:31,017 --> 01:02:33,559 Sí. Eso me dijo doña Ignacia. 714 01:02:33,767 --> 01:02:34,858 No me aclaró más. 715 01:02:35,377 --> 01:02:37,077 Y yo tampoco quise preguntarle. 716 01:02:37,125 --> 01:02:39,055 Como tenía ese carácter tan serio... 717 01:02:46,918 --> 01:02:48,964 Pues el vestuario no era muy austero. 718 01:02:50,811 --> 01:02:55,748 Esta ropa no puede ser de doña Ignacia de ninguna manera. Estoy seguro. 719 01:02:56,139 --> 01:02:58,590 Aquí están los recibos de venta del romeral. 720 01:02:58,831 --> 01:03:02,777 La casa no llegó a venderse a pesar de estar cerrada la venta de palabra. 721 01:03:02,797 --> 01:03:04,065 Se marcharon antes. 722 01:03:04,307 --> 01:03:05,457 Es incomprensible. 723 01:03:05,583 --> 01:03:10,231 El viaje tiene las características de una decisión precipitada de última hora. 724 01:03:10,299 --> 01:03:13,392 ¿A cuánto ascendió el importe de la venta de propiedades? 725 01:03:13,404 --> 01:03:18,505 En total, y como la casa no se vendió, a tres millones doscientas mil pesetas. 726 01:03:20,113 --> 01:03:22,175 No hemos encontrado nada importante. 727 01:03:22,928 --> 01:03:25,776 Ahora ya ha terminado el registro, por lo que se ve. 728 01:03:26,073 --> 01:03:28,861 Oye, ¿habrán encontrado a doña Ignacia? 729 01:03:29,313 --> 01:03:30,432 Hombre... No creo. 730 01:03:30,874 --> 01:03:31,809 Se notaría algo. 731 01:03:31,947 --> 01:03:33,898 ¿Y ahora qué hacen con la casa? 732 01:03:34,045 --> 01:03:37,313 La precinta el juez y de allí no se puede sacar ni un alfiler. 733 01:03:37,351 --> 01:03:39,464 Pero, ¿y mi vino? ¡Lo tengo pagado! ¡Es mío! 734 01:03:39,524 --> 01:03:42,254 ¡Corre y habla con el juez antes que la precinten! 735 01:03:44,289 --> 01:03:46,297 Don Miguel, mi vino está ahí dentro. 736 01:03:46,595 --> 01:03:48,659 Ud. sabe que lo tengo pagado. ¡Es mi ruina! 737 01:03:48,732 --> 01:03:51,796 Sí, es verdad, no me acordaba pero yo no puedo hacer nada. 738 01:03:52,105 --> 01:03:53,497 Dígaselo al señor juez. 739 01:03:53,539 --> 01:03:56,763 Si tarda menos de 4 horas en hacer el trasiego del vino, 740 01:03:56,788 --> 01:03:58,815 esperaremos para precintar la casa. 741 01:03:58,859 --> 01:04:01,897 Hable con el secretario y que le diga lo que hay que hacer. 742 01:04:01,978 --> 01:04:05,515 Ha de llevar un escrito en papel de barba pagado con una póliza. 743 01:04:13,667 --> 01:04:14,475 ¿Quique? 744 01:04:27,799 --> 01:04:29,949 No sé qué van a dejar estos para la boda. 745 01:04:30,400 --> 01:04:33,381 ¡Los testigos deben comparecer por separado! ¡Uno a uno! 746 01:04:33,393 --> 01:04:35,331 Pero es que somos todos uno. 747 01:04:35,421 --> 01:04:36,806 - ¡La ley ordena...! - ¿Qué más da? 748 01:04:36,848 --> 01:04:39,936 Lo importante es que digan la verdad y sirva para algo. 749 01:04:39,983 --> 01:04:41,841 Vamos a ver. ¿Quién empieza? 750 01:04:42,272 --> 01:04:45,096 - Empieza tú mismo, Cosme. - ¿Yo? ¡Empezad vosotros! 751 01:04:45,172 --> 01:04:48,010 - ¡Que empiece Justo! - Si queréis, puedo empezar yo. 752 01:04:48,090 --> 01:04:50,644 - ¡No, no, no! - ¡Tú el último! 753 01:04:50,803 --> 01:04:51,515 Empiece. 754 01:04:51,922 --> 01:04:52,838 Pues verá... 755 01:04:59,282 --> 01:05:02,234 Bueno, sigue ahí, que yo voy a ver cómo va lo de mi bodega. 756 01:05:04,541 --> 01:05:06,145 No te vayas. Quédate conmigo. 757 01:05:06,526 --> 01:05:08,588 - Es que voy a guardar esto. - Hazlo luego. 758 01:05:08,672 --> 01:05:11,575 Es mi ajuar, el que he estado haciendo desde jovencita, 759 01:05:11,614 --> 01:05:13,184 esperando a mi hombre ideal. 760 01:05:13,257 --> 01:05:16,157 Lo puse con la esperanza de que lo vieras esta tarde. 761 01:05:16,178 --> 01:05:19,004 Pero ahora que se ha muerto Quique no me parece bien. 762 01:05:19,094 --> 01:05:20,987 Qué buena eres. Estás en todo. 763 01:05:24,452 --> 01:05:28,506 Pues... Pues, como le decía, el domingo no aparecieron en misa... 764 01:05:28,514 --> 01:05:31,303 Nos extrañó porque no faltaban ningún domingo. 765 01:05:31,397 --> 01:05:35,636 Con la venia del Sr. juez, debo recordar que la declaración debe ser personal. 766 01:05:35,790 --> 01:05:37,190 Procuren organizarse. 767 01:05:37,352 --> 01:05:41,843 Nos extrañó porque no faltaban nunca a misa. Aunque eran un poco raros. 768 01:05:41,854 --> 01:05:43,714 ¿Qué quiere decir "un poco raros"? 769 01:05:43,861 --> 01:05:47,104 - No se trataban con nadie. - Bueno pero por culpa de Ignacia. 770 01:05:47,416 --> 01:05:50,041 Porque los otros dos eran unos infelices. 771 01:05:50,132 --> 01:05:52,418 ¿Tenía Dña. Ignacia enemigos en el pueblo? 772 01:05:52,471 --> 01:05:55,278 No creo porque no le hizo un favor a nadie en su vida. 773 01:05:55,372 --> 01:05:57,572 ¡Pero bueno! ¿Me dejáis hablar? 774 01:05:57,780 --> 01:05:59,821 Porque el que está declarando soy yo. 775 01:05:59,845 --> 01:06:03,161 Ha sido providencial. Ya verán cómo el señor juez me escucha 776 01:06:03,191 --> 01:06:05,014 y el disgusto que le darán al cabo. 777 01:06:05,073 --> 01:06:08,081 - ¡Seguro que lo arrestan! - ¡Por lo menos trasladarle! 778 01:06:08,102 --> 01:06:10,017 ¡No hay que dejar un robo sin castigo! 779 01:06:10,019 --> 01:06:11,504 A esa la cogerán en Madrid. 780 01:06:12,196 --> 01:06:14,851 Al día siguiente, lunes, nos vimos en el mirador. 781 01:06:15,181 --> 01:06:16,359 Estaban los tres. 782 01:06:16,436 --> 01:06:19,911 - ¿Fue la última vez que vio a doña Ignacia? - Sí, señor juez, la última. 783 01:06:30,361 --> 01:06:34,199 Si no llega ser por usted, señor Cosme, menudo lío para sacar el vino. 784 01:06:34,213 --> 01:06:37,295 Y ahora les voy a convidar a un vasito, que se lo merecen. 785 01:06:37,332 --> 01:06:38,373 ¡Gracias, Félix! 786 01:06:38,844 --> 01:06:41,595 Bien. Serían las 2 y media o las 3 de la madrugada 787 01:06:41,811 --> 01:06:44,512 cuando vio un coche parado a la puerta de la casa. 788 01:06:44,552 --> 01:06:47,298 A poco salieron doña Ignacia y doña Paquita 789 01:06:47,596 --> 01:06:50,061 y luego don Venancio. ¿Y después? 790 01:06:50,240 --> 01:06:53,803 El coche arrancó. Doña Ignacia fue la única que me despidió. 791 01:06:53,808 --> 01:06:55,430 ¿Y dicen que era antipática? 792 01:06:55,430 --> 01:06:59,275 - ¿Fue la última vez que la vio? - Sí, señor, la última. Quién iba a decirlo. 793 01:06:59,364 --> 01:07:01,324 Aún no sabemos si doña Ignacia vive. 794 01:07:05,183 --> 01:07:07,158 Este vino esta riquísimo. 795 01:07:07,895 --> 01:07:10,400 No hay un vino como este en toda la provincia. 796 01:07:10,535 --> 01:07:12,724 Es que doña Ignacia de esto sabía un rato. 797 01:07:12,780 --> 01:07:14,545 Sabía... o sabe. 798 01:07:14,648 --> 01:07:17,636 La carne de los jamones le dan cuerpo al vino y un gusto... 799 01:07:17,692 --> 01:07:19,420 Y el alimento que tiene. 800 01:07:19,493 --> 01:07:22,763 - Este vino, ¿es andaluz? - Estás tú bueno... 801 01:07:22,940 --> 01:07:24,212 - ¡Señor Félix! - ¿Qué? 802 01:07:24,229 --> 01:07:27,171 - Esta está vacía. - Empezaré por la otra. Estate aquí. 803 01:07:27,197 --> 01:07:29,851 Ahora sacaré el dulce, que es mejor que este. 804 01:07:29,940 --> 01:07:32,807 - A mí me gusta más el dulce. - ¡Don Fernando! 805 01:07:34,504 --> 01:07:35,818 ¡Llegan ustedes a tiempo! 806 01:07:36,613 --> 01:07:38,058 ¡Ahí va una copa de este vino! 807 01:07:38,278 --> 01:07:40,497 Anda, tómatela, que te va a reconfortar. 808 01:07:42,190 --> 01:07:43,160 ¿Qué les parece? 809 01:07:43,683 --> 01:07:44,701 - Muy bueno. - Sí. 810 01:07:44,726 --> 01:07:46,904 Si no es por el señor Cosme me quedo sin él. 811 01:07:46,939 --> 01:07:50,433 Es de los Vidal que lo tenían en tinajas y como iban a precintar... 812 01:07:52,892 --> 01:07:53,469 Fernando. 813 01:07:54,317 --> 01:07:55,003 ¡Fernando! 814 01:07:55,007 --> 01:07:58,200 Pero hombre, ¿qué le pasa? ¡Si este vino resucita a un muerto! 815 01:07:58,234 --> 01:07:59,383 No sé. No estoy bien. 816 01:07:59,415 --> 01:08:02,638 ¡Tome, tome una pastillita! Eso es del hígado, ¡seguro! 817 01:08:02,690 --> 01:08:03,730 Tómala. Sí, sí. 818 01:08:05,301 --> 01:08:06,608 ¡No! 819 01:08:12,889 --> 01:08:15,159 Me parece que esta tinaja está atrancada. 820 01:08:15,265 --> 01:08:17,920 No pasa vino por la goma. Anda, trae un palo largo. 821 01:08:21,167 --> 01:08:22,069 ¡Está vacía! 822 01:08:23,202 --> 01:08:24,914 Es la otra, la primera. 823 01:08:24,923 --> 01:08:29,145 A ver si terminamos pronto porque vaya una hora que se me está haciendo hoy. 824 01:08:37,312 --> 01:08:38,776 Tropieza con alguna cosa. 825 01:08:39,858 --> 01:08:41,609 ¡Ya! ¡Ya lo he enganchado! 826 01:08:41,633 --> 01:08:43,285 ¡Tire! ¡Tire más! 827 01:08:50,288 --> 01:08:52,371 - ¿Qué es? - ¡Parecen trapos! 828 01:08:54,055 --> 01:08:56,947 - ¿Trapos? - ¡Yo creo que son pelos! 829 01:08:57,073 --> 01:08:58,565 ¿Trapos y pelos? 830 01:09:00,346 --> 01:09:02,022 ¡Ya marcha! 831 01:09:12,047 --> 01:09:14,396 Mira, Cosme. En el vino había un pelo. 832 01:09:14,854 --> 01:09:16,687 No, Severo, esto es un esparto. 833 01:09:17,004 --> 01:09:19,641 ¡Pero no le hagas caso, Cosme! ¿Es que no le conoces? 834 01:09:37,832 --> 01:09:40,326 Vamos... a la fonda a que me acueste, Beatriz. 835 01:09:48,486 --> 01:09:51,407 Esta tarde en la cama. Y a la noche, si estás mejor, vas. 836 01:09:51,453 --> 01:09:53,820 ¡Claro! Haga caso a su novia, que tiene razón. 837 01:09:53,930 --> 01:09:57,342 No, si ya estoy mejor. Y si no voy sería una falta de compañerismo. 838 01:09:57,441 --> 01:09:58,902 Eso es exagerado. 839 01:10:02,833 --> 01:10:05,083 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 840 01:10:05,873 --> 01:10:09,789 - ¿Qué ha pasado, don Juan? - ¡Que han encontrado el cadáver de doña Ignacia! 841 01:10:09,810 --> 01:10:13,045 - ¡Estaba en la tinaja de vino! - ¡Creo que está hecha una torrija! 842 01:10:13,338 --> 01:10:15,715 ¡Qué muerte! ¡Creo que la han tenido que pescar! 843 01:10:29,193 --> 01:10:32,895 Me han hecho polvo. Ya no puedo probar el vino dulce. 844 01:10:32,973 --> 01:10:35,886 ¿No te has enterado? ¡Hemos bebido vino de la tinaja 845 01:10:35,977 --> 01:10:38,023 y estaba el cadáver de Ignacia dentro! 846 01:10:38,100 --> 01:10:39,342 Lo han encontrado. 847 01:10:39,419 --> 01:10:42,786 Por eso digo que me quedo sin probar el vino dulce. 848 01:10:43,507 --> 01:10:47,993 ¡Espera, que tiene razón este! No hemos bebido nada malo 849 01:10:48,070 --> 01:10:51,454 porque el vino que nos ha dado Félix era de la primera tinaja. 850 01:10:51,903 --> 01:10:56,303 La han terminado delante de nosotros. El cadáver habrá aparecido en la otra. 851 01:10:56,346 --> 01:10:58,078 - Claro, hombre. - ¡En la del dulce! 852 01:10:58,531 --> 01:11:02,698 Yo también estaba enferma pensando que había bebido de ese vino. ¡Qué asco! 853 01:11:02,757 --> 01:11:04,959 Usted también se ha puesto mucho mejor. 854 01:11:05,540 --> 01:11:10,284 Es que... beber vino y saber que dentro había un muerto... 855 01:11:10,917 --> 01:11:12,087 ¡es para morirse! 856 01:11:13,273 --> 01:11:15,563 Bueno, voy al casino a cumplir con mi deber. 857 01:11:50,319 --> 01:11:53,156 - Buenas tardes. - Tenemos que hablar con Vd. Es urgente. 858 01:11:53,182 --> 01:11:54,915 ¿Les falta algo por declarar? 859 01:11:54,973 --> 01:11:57,329 No, no. Es una cosa que ha ocurrido después. 860 01:11:57,333 --> 01:11:58,575 Y muy importante. 861 01:11:58,907 --> 01:12:01,401 - Bien. Vamos arriba. - Sí, vamos. Venga. 862 01:12:02,913 --> 01:12:05,949 Creo que esta tarde, con lo de la muerta, no vendrá nadie. 863 01:12:06,017 --> 01:12:07,157 Eso creo yo. 864 01:12:07,644 --> 01:12:11,549 Oye, ¿por qué no suspendemos el baile y nos vamos por ahí a tomar chatitos? 865 01:12:13,410 --> 01:12:15,529 Ah, es verdad, que tú estás de luto. 866 01:12:16,853 --> 01:12:20,176 Tu novia lo habrá sentido mucho, con el cariño que le tenía. 867 01:12:20,569 --> 01:12:22,740 Ahora se te han terminado los paquetes. 868 01:12:25,214 --> 01:12:28,069 Pero bueno, ¿qué te pasa? Este se lo ha tomado en serio. 869 01:12:28,247 --> 01:12:31,607 Vámonos, que esta tarde nos ha quitado el público la muerta. 870 01:12:31,658 --> 01:12:33,188 Vamos a empezar, Carmelilla. 871 01:12:54,985 --> 01:12:56,986 - ¿Nos vamos? - No, esta tarde no. 872 01:12:56,993 --> 01:13:00,362 Con lo del hermano de Fernando no tengo ganas. Estoy triste. 873 01:13:07,282 --> 01:13:08,808 Serénese. 874 01:13:11,218 --> 01:13:14,811 ¿Cómo conocía usted la existencia del cadáver en la tinaja de vino? 875 01:13:15,120 --> 01:13:17,627 - Porque la noche que la mataron... - ¿Quién la mató? 876 01:13:17,648 --> 01:13:19,061 Yo... Yo no tuve nada que ver. 877 01:13:19,197 --> 01:13:20,757 Cuando entré estaba muerta. 878 01:13:20,835 --> 01:13:22,861 ¿Y quién había cometido el asesinato? 879 01:13:22,955 --> 01:13:24,369 Su hermano, don Venancio. 880 01:13:24,400 --> 01:13:26,881 ¿Qué relación le unía con la familia Vidal? 881 01:13:27,959 --> 01:13:29,668 Yo era amigo de doña Ignacia. 882 01:13:29,758 --> 01:13:34,523 "Amigo"... ¿No estaba usted prometido con... Beatriz López Sanandrés, 883 01:13:35,321 --> 01:13:36,914 la empleada de la mercería? 884 01:13:37,322 --> 01:13:40,284 Prometidos. Sí, íbamos a casarnos. 885 01:13:41,358 --> 01:13:43,928 Pero... A ella no la molestarán ustedes, ¿verdad? 886 01:13:44,857 --> 01:13:48,153 Yo lo declaro todo pero no mezclen ustedes a Beatriz en esto. 887 01:13:48,482 --> 01:13:49,975 ¡Ella no tiene nada que ver! 888 01:13:50,177 --> 01:13:52,465 ¡Lo juro! ¡Yo lo declaro todo! 889 01:13:53,315 --> 01:13:56,411 Pero ella aquí no. Yo lo diré todo. 890 01:14:01,304 --> 01:14:05,552 "Para un asunto de sumo interés, le ruego venga esta noche a mi casa. 891 01:14:06,544 --> 01:14:12,146 Para evitar malas interpretaciones, venga usted después de su última actuación 892 01:14:12,148 --> 01:14:14,546 y entre por la puerta trasera. 893 01:14:14,546 --> 01:14:20,411 Guarde la más absoluta reserva. Suya afectísima: Ignacia Vidal." 894 01:15:03,950 --> 01:15:06,709 Sí, aquí dice: "Stradivarius, Cremona". 895 01:15:07,461 --> 01:15:09,440 Claro, que yo no sé si es auténtico o no. 896 01:15:09,515 --> 01:15:12,561 Lo mejor es que lo mande a Madrid para que lo examinen. 897 01:15:12,650 --> 01:15:14,854 ¿Por qué no se encarga usted de la gestión? 898 01:15:14,871 --> 01:15:15,719 ¿Yo? 899 01:15:15,977 --> 01:15:17,691 Es que es un asunto muy delicado. 900 01:15:17,900 --> 01:15:22,230 Puede ser una falsificación y Vd. llegar a pensar que yo le he dado el cambiazo. 901 01:15:22,304 --> 01:15:26,143 Aunque es la primera vez que hablamos me inspira Ud. confianza, ya lo ve. 902 01:15:26,354 --> 01:15:27,207 Muchas gracias. 903 01:15:27,395 --> 01:15:29,859 Si es auténtico le daré la comisión de venta. 904 01:15:29,898 --> 01:15:32,273 No, no. Haré la gestión desinteresadamente. 905 01:15:32,308 --> 01:15:34,409 No puedo aceptar dinero de una señora. 906 01:15:35,733 --> 01:15:37,005 Señorita. 907 01:15:37,836 --> 01:15:38,795 Perdón. 908 01:15:38,849 --> 01:15:42,781 No tiene importancia. Comprendo que a mi edad no es normal. 909 01:15:43,009 --> 01:15:44,145 No es usted tan mayor. 910 01:15:44,504 --> 01:15:46,366 Uf... Ya lo creo. 911 01:15:49,734 --> 01:15:51,441 Voy a darle a usted aguardiente. 912 01:15:52,614 --> 01:15:55,796 Si me lo permite, le diré que su forma de vestir la envejece. 913 01:15:55,807 --> 01:15:58,225 Debería usted vestir más a tono con su edad. 914 01:15:58,319 --> 01:16:01,041 No hable tan alto. Va a despertar a mis hermanos. 915 01:16:01,072 --> 01:16:01,616 Perdón. 916 01:16:03,074 --> 01:16:07,120 Sí, puede que tenga usted razón. Pero, en estos pueblos, 917 01:16:07,246 --> 01:16:09,176 hay que guardar las formas. 918 01:16:09,594 --> 01:16:10,605 Siéntese. 919 01:16:12,986 --> 01:16:14,933 Tiene una figura de lo más esbelta. 920 01:16:15,505 --> 01:16:16,437 Parece francesa. 921 01:16:16,513 --> 01:16:17,438 No exagere. 922 01:16:18,541 --> 01:16:20,847 ¿Cuándo volverá a traerme la contestación? 923 01:16:21,017 --> 01:16:22,657 El sábado, cuando vuelva. 924 01:16:22,889 --> 01:16:27,155 Hágalo todo igual que hoy. Me preocupa que se enteren mis hermanos. 925 01:16:28,107 --> 01:16:29,073 ¡Chinchín! 926 01:16:29,073 --> 01:16:31,389 El violín resultó ser una falsificación 927 01:16:31,640 --> 01:16:36,566 pero doña Ignacia y yo simpatizamos y seguí visitándola todos los sábados por la noche. 928 01:16:39,618 --> 01:16:41,272 A usted le parecerá ridículo 929 01:16:41,973 --> 01:16:43,721 que le haga venir como un ladrón. 930 01:16:44,008 --> 01:16:44,937 O como un amante. 931 01:16:47,657 --> 01:16:49,458 Esa bata le está a usted muy bien. 932 01:16:49,856 --> 01:16:51,740 Vestida así, sí representa su edad. 933 01:16:52,614 --> 01:16:54,126 Está mucho más joven. 934 01:16:58,062 --> 01:17:00,165 Cada vez nos hacíamos más amigos. 935 01:17:00,942 --> 01:17:03,161 No te impacientes, mon chéri, ¡que ya estoy! 936 01:17:03,875 --> 01:17:05,173 ¿Qué te parezco? 937 01:17:05,343 --> 01:17:07,443 ¿Te sentirás orgulloso de mí esta noche? 938 01:17:08,736 --> 01:17:09,550 ¿Es auténtico? 939 01:17:10,129 --> 01:17:11,383 Claro que sí, mon chéri. 940 01:17:11,557 --> 01:17:14,457 ¿Iba a ir yo a Maxim, chéri, con un collar de bisutería? 941 01:17:14,517 --> 01:17:16,324 Déjate de bromas. Hablo en serio. 942 01:17:16,416 --> 01:17:18,818 Claro que es bueno. Era de mi abuela. 943 01:17:21,031 --> 01:17:22,912 Pero vamos a seguir jugando, 944 01:17:23,608 --> 01:17:24,812 gorrioncito. 945 01:17:26,347 --> 01:17:29,671 No seas descarado. Estamos en un sitio elegante. 946 01:17:30,809 --> 01:17:31,875 ¿Tanto te gusto? 947 01:17:33,047 --> 01:17:33,747 Mucho. 948 01:17:34,010 --> 01:17:35,617 ¿Cuándo nos vamos a París? 949 01:17:37,375 --> 01:17:38,595 ¿Por qué no contestas? 950 01:17:41,936 --> 01:17:43,067 Pienso en mi hermano. 951 01:17:43,872 --> 01:17:46,428 Me ha dicho el médico que podría curarse pero... 952 01:17:46,499 --> 01:17:48,009 el tratamiento es muy caro. 953 01:17:48,077 --> 01:17:48,772 ¿Cuánto? 954 01:17:49,145 --> 01:17:51,911 Unas... treinta mil pesetas. 955 01:17:52,571 --> 01:17:54,609 Yo no las tengo. Y estoy desesperado. 956 01:17:54,913 --> 01:17:56,771 ¡Se trata de la salud de mi hermano! 957 01:17:57,743 --> 01:17:58,963 Quizás de su vida. 958 01:17:59,779 --> 01:18:02,334 No llores. Me fastidian las lágrimas. 959 01:18:03,291 --> 01:18:04,392 Yo te ayudaré. 960 01:18:04,968 --> 01:18:06,343 Anda, no estés triste. 961 01:18:08,020 --> 01:18:09,658 Cuando ya tuvimos confianza, 962 01:18:09,973 --> 01:18:15,140 empezó a salirle a flote su manía contenida durante tantos años: los trapos. 963 01:18:16,354 --> 01:18:20,625 Y... Y como teníamos la misma estatura y casi las mismas medidas, 964 01:18:20,789 --> 01:18:24,302 me hacía que le pasase los trajes como si yo fuera una modelo. 965 01:18:56,640 --> 01:18:59,404 Yo no tenía más remedio que seguirle la corriente. 966 01:18:59,948 --> 01:19:04,084 Decía que yo tenía buen gusto y me daba dinero para que le comprase trapos. 967 01:19:04,124 --> 01:19:06,313 Como ella tenía que guardar las formas... 968 01:19:06,488 --> 01:19:10,103 En cuanto veía algo que le gustaba tenía que ir a comprárselo. 969 01:19:11,665 --> 01:19:13,244 Buenas tardes, doña Ignacia. 970 01:19:14,022 --> 01:19:15,195 Así conocí a Beatriz. 971 01:19:19,336 --> 01:19:21,587 Su mujer debe estar encantada con usted. 972 01:19:21,602 --> 01:19:22,863 Soy soltero, señorita. 973 01:19:23,157 --> 01:19:25,582 Ah, ya comprendo. Ustedes, los artistas... 974 01:19:30,621 --> 01:19:33,023 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 975 01:19:33,054 --> 01:19:34,987 Un par de medias, negras, de malla. 976 01:19:35,521 --> 01:19:38,169 Vd., por lo visto, no se arrepiente de sus pecados. 977 01:19:38,323 --> 01:19:40,158 No encuentro quien me redima. 978 01:19:42,617 --> 01:19:45,026 El domingo le oí en misa. Canta usted muy bien. 979 01:19:45,120 --> 01:19:48,897 Pero tengo que conformarme con cantar cancioncillas de baile. 980 01:19:48,901 --> 01:19:50,260 A mí me gusta la zarzuela. 981 01:19:50,370 --> 01:19:51,307 Yo soy barítono. 982 01:19:51,370 --> 01:19:52,918 ¿Por qué no canta en el teatro? 983 01:19:52,934 --> 01:19:56,981 Lo lírico está muerto. El público de hoy no es sensible para la música. 984 01:19:57,054 --> 01:19:57,683 Es verdad. 985 01:19:57,774 --> 01:20:00,122 Estoy ahorrando para formar compañía. 986 01:20:00,176 --> 01:20:01,368 Hay que arriesgarse. 987 01:20:01,481 --> 01:20:04,780 ¿Sabe qué romanza me gusta mucho? "El huésped del sevillano". 988 01:20:05,312 --> 01:20:08,317 ¡Fiel espada triunfadora! 989 01:20:08,317 --> 01:20:09,487 ¡No, no! ¡La otra! 990 01:20:10,220 --> 01:20:13,613 Mujer de los negros ojos, 991 01:20:13,717 --> 01:20:17,194 la de la trenza morena. 992 01:20:17,299 --> 01:20:18,576 Mujer... 993 01:20:19,832 --> 01:20:20,867 Aquí no. 994 01:20:21,750 --> 01:20:23,022 Canta usted muy bien. 995 01:20:23,142 --> 01:20:25,582 La zarzuela nos unió y nos hicimos novios. 996 01:20:25,655 --> 01:20:28,806 Si te crees que voy a consentirlo, ¡estás muy equivocado! 997 01:20:28,888 --> 01:20:31,385 Lo hago para despistar, para que no sospechen. 998 01:20:31,388 --> 01:20:33,977 Eso es una excusa. Nadie sabe nada de lo nuestro. 999 01:20:34,107 --> 01:20:37,725 No me resigno a quedarme aquí esperando a que dejes ¡a esa cursi 1000 01:20:37,992 --> 01:20:41,200 para venir a verme a escondidas! No me porto tan mal contigo. 1001 01:20:41,922 --> 01:20:45,576 Creo que merezco otra cosa. Lo vendo todo y nos vamos al extranjero. 1002 01:20:45,632 --> 01:20:48,204 Dices que allí no llamaríamos la atención. 1003 01:20:48,222 --> 01:20:51,036 ¡Que allí no soy vieja! ¡Pues nos vamos y nos casamos! 1004 01:20:51,298 --> 01:20:52,255 Pero, ¿y mi hermano? 1005 01:20:52,412 --> 01:20:53,765 Yo dejaré a los míos. 1006 01:20:53,779 --> 01:20:54,745 Es paralítico. 1007 01:20:54,871 --> 01:20:56,369 Y los míos tontos, que es peor. 1008 01:20:58,263 --> 01:21:00,222 Estoy celosa, mi vida. 1009 01:21:02,269 --> 01:21:03,863 Vámonos al extranjero. 1010 01:21:06,259 --> 01:21:11,457 No estarás enamorado de ella, ¿verdad, gorrioncito? 1011 01:21:12,459 --> 01:21:17,401 Pero enseguida se le pasaban los enfados y volvíamos a nuestras extrañas escenas de amor. 1012 01:21:41,499 --> 01:21:44,022 Empezó a preparar el viaje a marchas forzadas. 1013 01:21:44,598 --> 01:21:47,351 Ir con sus hermanos a Cabo de Palos diciéndoles 1014 01:21:47,393 --> 01:21:48,838 que iban a Canarias 1015 01:21:48,871 --> 01:21:52,753 para tomar allí el transatlántico en el que debían hacer el crucero. 1016 01:21:54,294 --> 01:21:59,382 En... En Cabo de Palos se reuniría conmigo y mientras los hermanos dormían nos iríamos 1017 01:21:59,502 --> 01:22:01,222 en una barca a Orán con el dinero. 1018 01:22:01,423 --> 01:22:04,536 Yo... Yo pensaba cómo librarme de ella después. 1019 01:22:05,693 --> 01:22:10,485 Pero un sábado, doña Paquita lo descubrió todo a pesar de las precauciones que tomamos. 1020 01:22:17,122 --> 01:22:19,516 - Se ha ido la luz. - Yo no he oído nada. 1021 01:22:20,664 --> 01:22:23,847 - ¿Quién hay ahí, Ignacia? - ¡Qué tontería! ¿Quién va a ver aquí? 1022 01:22:24,368 --> 01:22:28,241 Se ha ido la luz por la tormenta. Vamos, acostaos de una vez y no molestéis. 1023 01:22:28,255 --> 01:22:29,113 Perdona. 1024 01:22:29,361 --> 01:22:30,072 ¿Me han visto? 1025 01:22:30,660 --> 01:22:34,512 No se han dado cuenta bien, no te preocupes. Pero tenemos que aligerar. 1026 01:22:35,093 --> 01:22:38,050 Cualquier día pueden darnos un disgusto, ¡estos memos! 1027 01:22:39,739 --> 01:22:43,578 En cuanto lleguemos a Cabo de Palos nos desharemos de ellos. 1028 01:22:43,702 --> 01:22:46,902 No podemos cargar con estos imbéciles en el extranjero. 1029 01:22:50,780 --> 01:22:53,376 - ¡Me canso de esperar! - ¡No se puede pasar, señora! 1030 01:22:53,414 --> 01:22:56,720 ¡Claro! Vd. no quiere que hable por si acaso le meten un paquete. 1031 01:22:56,810 --> 01:23:01,495 Pero yo hablo. Señor juez. Vengo a pedir justicia al señor juez, 1032 01:23:02,006 --> 01:23:05,560 ya que este pueblo no me la hace. ¡Me han robado un corsé! 1033 01:23:05,761 --> 01:23:08,284 Ruego abandone el despacho y no interrumpa. 1034 01:23:08,339 --> 01:23:09,404 Fui yo, doña Teresa. 1035 01:23:09,990 --> 01:23:13,015 Otro de los extravagantes caprichos de doña Ignacia. 1036 01:23:13,251 --> 01:23:16,198 Pero como ya era novio de Beatriz no pude comprarlo. 1037 01:23:16,227 --> 01:23:17,259 Lo tuve que robar. 1038 01:23:17,626 --> 01:23:20,019 La pobre Angelines no tiene ninguna culpa. 1039 01:23:20,050 --> 01:23:21,819 Tenga la bondad de esperar fuera. 1040 01:23:23,749 --> 01:23:24,519 Adiós. 1041 01:23:25,941 --> 01:23:26,671 Continúe. 1042 01:23:26,708 --> 01:23:29,189 Sí, Sr. Después me pesó mucho haberlo hecho. 1043 01:23:29,279 --> 01:23:34,154 Pobre Beatriz. Yo quería casarme con ella pero antes tenía que terminar con doña Ignacia. 1044 01:23:35,386 --> 01:23:38,952 Por eso... le dije lo del hermano paralítico a ella también. 1045 01:23:39,061 --> 01:23:42,277 Aquella tarde le llevé una peluca que me había encargado, 1046 01:23:42,374 --> 01:23:43,866 dispuesto a terminar. 1047 01:23:43,893 --> 01:23:48,645 Pero aquella mañana había recibido el dinero de la venta y no me atreví a decirle nada. 1048 01:23:50,283 --> 01:23:52,733 De todas formas, estaba enamorado de Beatriz. 1049 01:23:53,038 --> 01:23:54,840 Y la vieja... me daba asco. 1050 01:23:55,312 --> 01:23:58,111 Procure abreviar. ¿Cuándo murió doña Ignacia? 1051 01:23:58,729 --> 01:24:00,647 La noche que tuvimos el accidente. 1052 01:24:00,948 --> 01:24:03,432 Me voy. Vamos a tocar y me van a echar de menos. 1053 01:24:03,519 --> 01:24:05,309 Pero vuelve luego, gorrioncillo. 1054 01:24:05,461 --> 01:24:06,581 Te acompaño. 1055 01:24:20,041 --> 01:24:21,210 No tardes. 1056 01:24:48,541 --> 01:24:49,780 ¡Fernando! 1057 01:24:50,407 --> 01:24:51,918 Ya voy. ¡Ya voy! 1058 01:25:10,005 --> 01:25:11,183 Está muerta. 1059 01:25:11,244 --> 01:25:11,922 Sí, señor. 1060 01:25:13,483 --> 01:25:17,192 Pensé en avisar a la guardia civil. Ojalá lo hubiese hecho. 1061 01:25:17,588 --> 01:25:19,779 Pero me dieron pena aquellos infelices. 1062 01:25:19,805 --> 01:25:22,836 Además, habían en la casa más de 3 millones de pesetas. 1063 01:25:22,927 --> 01:25:27,212 Era una ocasión para casarme con Beatriz y formar la compañía de zarzuela. 1064 01:25:27,290 --> 01:25:28,358 Decidí ayudarles. 1065 01:25:28,917 --> 01:25:31,431 Lo primero, era hacer desaparecer el cadáver. 1066 01:25:31,650 --> 01:25:35,273 Yo sabía lo de los jamones porque me lo había contado doña Ignacia. 1067 01:25:35,323 --> 01:25:38,119 Al principio... me daba un poco de aprensión. 1068 01:26:02,889 --> 01:26:04,268 Señor juez, ¿puedo fumar? 1069 01:26:04,310 --> 01:26:05,334 Sí, sí, fume. 1070 01:26:05,457 --> 01:26:06,301 Gracias. 1071 01:26:12,933 --> 01:26:14,075 - Continúe. - Sí, señor. 1072 01:26:15,022 --> 01:26:18,340 Quedé en volver para solucionar la cosa y empecé a pensar. 1073 01:26:18,895 --> 01:26:23,065 Había una solución. Pero hacía falta una mujer que pasase por doña Ignacia. 1074 01:26:23,131 --> 01:26:24,401 ¿Y quién fue esa mujer? 1075 01:26:26,495 --> 01:26:28,170 No, quiero acostarme temprano. 1076 01:26:28,284 --> 01:26:31,276 He de terminar la canción del Festival de Benidorm. 1077 01:26:31,434 --> 01:26:32,592 - Adiós. - Adiós. 1078 01:27:09,695 --> 01:27:12,117 El resultado de la prueba fue para no dudar. 1079 01:27:12,620 --> 01:27:15,195 Pero todavía hice otra antes de salir de viaje. 1080 01:27:25,886 --> 01:27:27,414 ¡No se ponga de frente, hombre! 1081 01:27:31,082 --> 01:27:32,318 No vuelva la cara. 1082 01:28:07,443 --> 01:28:11,563 Fernando, no irá usted a hacer con nosotros como iba a hacer Ignacia, ¿verdad? 1083 01:28:11,626 --> 01:28:12,709 No, no, claro que no. 1084 01:28:13,174 --> 01:28:14,688 Pero llámeme usted Ignacia. 1085 01:28:14,878 --> 01:28:16,373 No lo echemos todo a perder. 1086 01:28:16,690 --> 01:28:21,084 Sí, es verdad. Tengo unas ganas de estar en el extranjero para llamarle Fernando... 1087 01:28:23,854 --> 01:28:25,735 Son para los nervios, ¿sabe? 1088 01:28:25,999 --> 01:28:28,509 Estos días, si no hubiese sido por ellas 1089 01:28:28,519 --> 01:28:29,524 me hubiese muerto. 1090 01:28:29,679 --> 01:28:33,091 He traído tres frascos, para poder dormir en el viaje. 1091 01:28:46,685 --> 01:28:47,576 Vamos, vamos. 1092 01:28:50,488 --> 01:28:52,652 ¿Quieres una aceitunita, Ignacia? 1093 01:28:53,109 --> 01:28:53,683 ¡No! 1094 01:28:57,850 --> 01:29:00,969 Antes de llegar a la playa, al pasar por... no sé qué ciudad, 1095 01:29:01,358 --> 01:29:03,997 vieron unos almacenes y se pusieron como locos. 1096 01:29:04,019 --> 01:29:06,894 "¡Quermos trajes modernos! ¡Queremos trajes modernos!" 1097 01:29:07,463 --> 01:29:08,683 Parecían dos niños. 1098 01:29:09,458 --> 01:29:12,387 Esta noche no nos acostamos ni Fernando ni yo. 1099 01:29:12,800 --> 01:29:15,759 Tú, si quieres, échate por ahí a dormir, Venancio. 1100 01:29:15,886 --> 01:29:17,394 - Ya te llamaremos. - ¡Ni hablar! 1101 01:29:17,412 --> 01:29:19,875 ¿Y si me dejáis tirado como iba a hacer Ignacia? 1102 01:29:19,973 --> 01:29:21,641 Lo que sea de uno que sea de los 3. 1103 01:29:21,654 --> 01:29:24,040 Creo que mejor que se marchen Vds. y yo no. 1104 01:29:24,070 --> 01:29:26,072 - ¡No, no! - No, no. Los tres, los tres. 1105 01:29:26,164 --> 01:29:29,584 ¿Para qué ir yo? Me dan mi parte del dinero, se marchan y en paz. 1106 01:29:29,600 --> 01:29:32,692 No... Si tú te quedas, yo también. 1107 01:29:32,779 --> 01:29:35,861 Sí, usted se viene con nosotros. No nos vaya a denunciar. 1108 01:29:42,111 --> 01:29:43,923 ¡Ya está ahí! ¡Ya está ahí! 1109 01:29:45,075 --> 01:29:46,279 ¡Estamos salvados! 1110 01:29:50,298 --> 01:29:53,182 Saque la linterna y hágale señales a la motora. 1111 01:30:24,100 --> 01:30:25,659 Vamos a brindar por el éxito. 1112 01:30:25,672 --> 01:30:27,800 Sí, sí. Traiga, traiga. 1113 01:30:28,874 --> 01:30:29,789 Voy por mi copa. 1114 01:30:29,850 --> 01:30:32,214 ¡Ole, ole! ¡Viva la libertad! 1115 01:30:32,263 --> 01:30:34,603 - ¡A París! - A París. 1116 01:30:34,622 --> 01:30:37,682 ¡Por Fernando! ¡Fernando! ¡Fernando! ¡Brinda! 1117 01:30:38,039 --> 01:30:40,924 Vamos, vamos. Todo de un trago, que trae buena suerte. 1118 01:30:41,169 --> 01:30:42,935 - ¡Por el éxito! - Por el éxito. 1119 01:30:49,513 --> 01:30:51,046 No quería más que dormirles. 1120 01:30:51,056 --> 01:30:53,505 Lo sentí mucho cuando leí en los periódicos 1121 01:30:53,533 --> 01:30:55,118 que los encontraron muertos. 1122 01:30:55,381 --> 01:30:57,264 Yo... Yo no quería matarles. 1123 01:30:57,891 --> 01:30:58,792 ¡Lo juro! 1124 01:30:59,454 --> 01:31:03,224 Me escondí para que no me encontrasen los de la motora al llegar. 1125 01:31:03,963 --> 01:31:05,797 Luego me volví en tren a Madrid. 1126 01:31:07,375 --> 01:31:08,836 Lo siento por Beatriz. 1127 01:31:10,344 --> 01:31:11,972 Íbamos a casarnos. 1128 01:31:12,277 --> 01:31:17,458 Yo... Yo no quería matarlos. Yo... Yo no quería matarlos. 1129 01:31:27,825 --> 01:31:29,493 Aquí está todo el dinero. 1130 01:31:31,343 --> 01:31:33,701 Falta solo lo que nos gastamos en el viaje. 88148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.