Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,519 --> 00:00:41,222
تایید میشه a موقعیت سوژه در بخش
2
00:00:41,224 --> 00:00:43,423
سرعت نهایی 72 مایل بر ساعت
3
00:00:43,425 --> 00:00:45,025
با نهایت قدرت
تنفس کنترل شده
4
00:00:45,027 --> 00:00:47,228
حرکت میکنه d الآن داره به سمت شمال بخش
5
00:00:55,703 --> 00:00:57,571
گزارش میکنم d از بخش
6
00:00:57,573 --> 00:01:00,140
انعطاف پذیری سوژه به اندازه 10.2
7
00:01:00,142 --> 00:01:01,942
بر اساس تست استاندارد گلمن فلینکر ثبت میشه
8
00:01:01,944 --> 00:01:03,043
بالاتر از جدول قبلی
9
00:01:03,045 --> 00:01:04,444
داره میاد سمت جنوب
10
00:01:13,288 --> 00:01:15,256
مشاهده شد b سوژه در بخش
11
00:01:15,258 --> 00:01:18,825
به تنهایی جسمی ده هزار پوندی رو بلند میکنه
12
00:01:18,827 --> 00:01:20,294
فوق العاده توانمند
13
00:01:20,296 --> 00:01:21,795
خوراک خودمه
14
00:01:34,806 --> 00:01:39,742
سری انیمیشنی جدید اسپایدرمن
Medowin کاری از آرش
15
00:01:39,906 --> 00:01:46,356
....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::....
16
00:01:48,731 --> 00:01:53,092
" قسمت چهارم : شمشیر شیکاتا "
14
00:01:54,713 --> 00:01:56,830
!ربط داره
15
00:01:56,832 --> 00:01:58,698
به تو ! هدف همینه
16
00:01:58,700 --> 00:02:01,201
هدف میخوای ؟
!میتونی بری دنبال بازیت
17
00:02:01,203 --> 00:02:03,037
به من مربوط نیست
18
00:02:03,039 --> 00:02:04,438
من یه دوست پسر میخوام
19
00:02:04,440 --> 00:02:06,373
!دیدی ؟ تو نمیفهمی
!تو از پسش بر نمیای
20
00:02:06,375 --> 00:02:08,375
!چونکه تو سختش میکنی
21
00:02:08,377 --> 00:02:11,778
نه ، تو خیلی هم خوب میدونی مشکل چیه
!اون
22
00:02:11,780 --> 00:02:14,514
اوه ، خدا
23
00:02:14,516 --> 00:02:17,418
آره ، هنوز برام مهمه
24
00:02:17,420 --> 00:02:19,987
!و ... کات
25
00:02:19,989 --> 00:02:22,089
خیلی خب
26
00:02:22,091 --> 00:02:25,192
واتسون ، فردا برای سکانس بعدی بیا
27
00:02:26,329 --> 00:02:27,328
!بعدی
28
00:02:27,330 --> 00:02:30,030
خب ... شاید بهتر باشه الآن بریم
29
00:02:30,032 --> 00:02:31,832
نخیر ، حالا که موفق شد
30
00:02:31,834 --> 00:02:33,567
مشتاقه که بدونه ما دیدیمش
31
00:02:33,569 --> 00:02:35,436
آره ، احتمالا حق با توعه
32
00:02:35,438 --> 00:02:38,005
چقدر عالی بود اگه ام جی یه ستاره میشد
33
00:02:38,007 --> 00:02:40,307
من فکر همه جاشو کردم
34
00:02:40,309 --> 00:02:42,909
پارتی های بازیگر ها
...پارتی های سوپرمدل ها
35
00:02:42,911 --> 00:02:44,979
پارتی های بازیگر های سوپرمدل
36
00:02:44,981 --> 00:02:48,548
آره ، مطمئنم ام جی نمیتونه منتظر اونا بمونه
37
00:02:48,550 --> 00:02:51,218
اوه ، خوب شد
پس هم عقیده ایم
38
00:02:54,022 --> 00:02:56,457
هی ، دالجی و گابانا اینجا چیکار میکنن ؟
39
00:02:56,459 --> 00:02:57,757
درباره اون هیکلی ها نمیدونم
40
00:02:57,759 --> 00:02:59,693
ولی اون ریچارد دیمین پر سر و صداست
41
00:02:59,695 --> 00:03:01,428
... همونی که بودجه این فاجعه
42
00:03:01,430 --> 00:03:05,532
یعنی این فیلم اسکار پسند مستقل رو جور کرده
43
00:03:16,544 --> 00:03:18,212
از شکیباییت ممنونم
44
00:03:18,214 --> 00:03:20,414
مجبور شدم پولم رو تو یه فیلم جدید
سرمایه گذاری کنم
45
00:03:20,416 --> 00:03:22,616
نتونستم زود تر از آزمون بیام بیرون
46
00:03:22,618 --> 00:03:23,817
توی حرفه من
47
00:03:23,819 --> 00:03:26,520
اگه زود نیام بیرون
میمیرم
48
00:03:26,522 --> 00:03:28,555
می دونی
از این روحیه ت خوشم میاد
49
00:03:28,557 --> 00:03:31,191
بنظر میاد آدم درست رو استخدام کردم
50
00:03:37,866 --> 00:03:39,733
سرگرمی عجیبی داری
51
00:03:41,069 --> 00:03:42,903
گونه های نایاب رو جمع میکنی
52
00:03:42,905 --> 00:03:45,272
اونوقت چرا خودت رو شکار نمی کنی ؟
53
00:03:45,274 --> 00:03:47,041
اینکه گونه های کمیاب رو دوست دارم
54
00:03:47,043 --> 00:03:48,642
به این معنی نیست که خودم باید شکار کنم
55
00:03:48,644 --> 00:03:51,078
سوژه رو مورد بررسی قرار دادم
56
00:03:51,080 --> 00:03:52,879
شرایطتت رو میپذیرم
57
00:03:52,881 --> 00:03:53,880
عالیه
58
00:03:53,882 --> 00:03:54,981
2.5میلیون
59
00:03:54,983 --> 00:03:57,151
ولی یادت باشه
60
00:03:57,153 --> 00:03:58,185
زنده میخوامش
61
00:04:01,956 --> 00:04:03,457
میدونم ، میدونم
62
00:04:03,459 --> 00:04:05,325
اسمش مرد عنکبوتیه
63
00:04:05,327 --> 00:04:07,194
ولی تا جایی که من میدونم بیشتر عنکبوته
64
00:04:07,196 --> 00:04:10,164
بیشتر از این گنده بک مرد نیست
65
00:04:10,166 --> 00:04:13,167
اون به قفس تعلق داره
66
00:04:13,169 --> 00:04:15,001
گفتم شرایط رو میپذیرم
67
00:04:15,003 --> 00:04:16,437
لازم نیست توضیح بدی
68
00:04:16,439 --> 00:04:20,574
نصف الآن ، نصف دیگه موقع تحویل
69
00:04:30,118 --> 00:04:31,351
...ریموند فکر نمیکنه که تو
70
00:04:31,353 --> 00:04:32,553
شنیدم چی گفت
71
00:04:32,555 --> 00:04:34,788
اگه فکر کرده من از پسش بر نمیام
72
00:04:34,790 --> 00:04:36,790
میتونه همین الآن اثباتش کنه
73
00:04:36,792 --> 00:04:39,593
داری به یه دوئل با شمشیر می طلبیش ؟
74
00:04:39,595 --> 00:04:42,129
اون یه تفنگ کوچولو پشتش قایم کرده
75
00:04:42,131 --> 00:04:44,198
مطمئنم 9 میلیمتریه
76
00:04:46,734 --> 00:04:48,168
بفرما
77
00:04:48,170 --> 00:04:49,069
تعریف کنیم
78
00:04:56,978 --> 00:04:58,044
خیلی داره بهم خوش میگذره
79
00:04:58,046 --> 00:04:59,580
حتی از حقوقت هم کم نمیکنم
80
00:04:59,582 --> 00:05:00,814
شانس آورد
81
00:05:06,988 --> 00:05:10,257
اوه ، آره ، قطعا پولم رو هدر ندادم
83
00:05:29,077 --> 00:05:30,577
!ساعتت رو بده من
84
00:05:30,579 --> 00:05:33,280
چرا خودتو به زحمت بندازی ؟
وقتت تموم شده
87
00:05:46,694 --> 00:05:47,894
این یه تله ست
88
00:05:47,896 --> 00:05:50,164
اسپایدرمن
89
00:05:50,166 --> 00:05:52,732
!آماده شکست شو
90
00:05:52,734 --> 00:05:55,335
من شما رو نمیشناسم خانم
91
00:05:55,337 --> 00:05:57,003
" ولی دوره ی " دهن عنکبوتی رو سرویس کردن
92
00:05:57,005 --> 00:05:58,238
ماه پیش تموم شد
93
00:05:58,240 --> 00:06:00,092
فقط یه شعار تبلیغاتی کوتاه بود
94
00:06:06,447 --> 00:06:09,349
خوبه
95
00:06:09,351 --> 00:06:10,717
نه احمقانه ست
96
00:06:19,327 --> 00:06:21,795
ببینم من بلا ملایی سرت آوردم
خودم نمیدونم ؟
97
00:06:21,797 --> 00:06:23,501
جات رو تو مترو گرفتم ؟
98
00:06:26,568 --> 00:06:29,869
خیلی خب ، دیگه قطعا قرار نیست
ازت عذر خواهی کنم
100
00:06:49,224 --> 00:06:51,592
!اولین قرارمون چه جهنمی شد
101
00:06:51,594 --> 00:06:54,828
جنگجوی خوبی هستی
ولی نه در حد من
102
00:06:54,830 --> 00:06:56,563
!خیلی خب دیپ استیک
103
00:06:56,565 --> 00:06:59,466
قهوه تایمت رو بزار واسه یه حوزه دیگه
104
00:06:59,468 --> 00:07:00,667
!شیکاتا ! پلیس
105
00:07:00,669 --> 00:07:02,410
همونجا نگهش دار
ما میگیریمش
108
00:07:10,346 --> 00:07:16,082
هیچکی بجز من تصمیم نمیگیره چطور حریف رو شکست بدیم
110
00:07:16,084 --> 00:07:18,184
!تو ! سر جات وایستا
!اسپایدرمن
111
00:07:18,186 --> 00:07:20,954
باید میدونستیم تو هم مقصری
112
00:07:20,956 --> 00:07:21,821
چه غلطا !؟
113
00:07:25,025 --> 00:07:26,493
!پانکس
114
00:07:27,528 --> 00:07:29,825
من نمیتونم چیزی ببینم
115
00:07:32,967 --> 00:07:33,967
اونا کجان ؟
116
00:07:37,639 --> 00:07:39,706
مثل اینکه توهم زدیم
117
00:07:39,708 --> 00:07:41,308
خیلی خب بیگ شات
118
00:07:41,310 --> 00:07:43,243
حق داری سکوت اختیار کنی
119
00:07:43,245 --> 00:07:45,845
هر چیزی که بگی میتونه در دادگاه
بر علیه ات استفاده بشه
120
00:07:45,847 --> 00:07:48,248
...حق داری وکیل اختیار کنی
121
00:08:07,636 --> 00:08:09,303
داری حسرت گذشته ات رو میخوری ؟
122
00:08:09,305 --> 00:08:12,105
بزار حدس بزنم . تو عضو
نیروی ضربت چنگیز خان بودی ؟
123
00:08:12,107 --> 00:08:15,241
من مهارت های ردیابیت رو دست کم گرفتم
اسپایدرمن
124
00:08:15,243 --> 00:08:18,612
تو تکنولوژی قرن بیست و یکم رو دست کم گرفتی
125
00:08:18,614 --> 00:08:20,847
من فرکانس ها رو با گوشیت تطابق دادم
126
00:08:20,849 --> 00:08:21,948
...یک زن در موقعیت تو
127
00:08:21,950 --> 00:08:23,850
...نیلوفر آبی ، بنظرم
128
00:08:23,852 --> 00:08:25,786
بیشتر باید مواظب باشه
129
00:08:27,288 --> 00:08:29,623
تو منو با کسی که مردن براش مهمه اشتباه گرفتی
130
00:08:29,625 --> 00:08:30,791
برای تو مهم نیست ؟
131
00:08:30,793 --> 00:08:34,494
تنها چیزی که برای من مهمه افتخاره
132
00:08:34,496 --> 00:08:38,298
" !مثلا " کشتن شما باعث افتخاره ، اسپایدرمن
133
00:08:38,300 --> 00:08:39,633
دقیقا
134
00:08:39,635 --> 00:08:43,036
دشمنان لایق به سختی در این شهر پیدا میشن
135
00:08:43,038 --> 00:08:44,938
عالیه . تو ازم خوشت میاد
136
00:08:44,940 --> 00:08:47,273
واقعا ازم خوشت میاد
حالا راه بیافت
137
00:08:47,275 --> 00:08:49,710
در صلح و صفا با من میای یا نه ؟
138
00:08:49,712 --> 00:08:52,145
فعلا مبارزه ای نداریم
139
00:08:52,147 --> 00:08:53,814
ولی شانسش بزودی گیرت میاد
141
00:09:14,502 --> 00:09:17,203
خب ، حدس میزنم تست بازیگری دادی
143
00:09:19,040 --> 00:09:20,607
هی ، شاید این یه نشونه باشه
144
00:09:20,609 --> 00:09:23,209
که تو بیشتر از هالیوود مهارت داری
145
00:09:23,211 --> 00:09:25,512
هری ، من کارم عالی بود
146
00:09:25,514 --> 00:09:28,482
اوه ، یه نفر سریع برام یه اهرم بیاره
147
00:09:28,484 --> 00:09:30,350
شصتم تو دهنم گیر کرده
148
00:09:30,352 --> 00:09:32,352
!و منم نمیتونم بیرون بیارمش
149
00:09:33,521 --> 00:09:35,321
یه لحظه وایستا
150
00:09:35,323 --> 00:09:36,523
واسه چی انقدر گریه میکنی؟
151
00:09:36,525 --> 00:09:39,225
بخاطر فیلمنامه . ر*ده
152
00:09:39,227 --> 00:09:41,227
بیش از حد برای ستاره فیلم شدن
153
00:09:41,229 --> 00:09:42,829
دوره ی بازیگریم قراره تموم شه
154
00:09:42,831 --> 00:09:44,598
!قبل از اینکه شروع بشه
155
00:09:44,600 --> 00:09:45,599
نیست B این یه فیلم سطح
156
00:09:45,601 --> 00:09:47,534
عه U بیشتر در سطح
157
00:09:47,536 --> 00:09:49,068
" uck " مثل U
158
00:09:49,070 --> 00:09:50,737
خب چرا زودتر نگفتی ؟
159
00:09:50,739 --> 00:09:53,339
چرا ؟ مثلا میخوای زنگ بزنی دکتر فیلمنامه ؟
160
00:09:53,341 --> 00:09:56,676
بهتر
!قدرت آزبورن رو نظاره گر باش
161
00:09:58,145 --> 00:10:01,247
فرد ؟ هری ام
ریچارد دیمین رو میشناسی ؟
162
00:10:01,249 --> 00:10:02,382
میدونستم
163
00:10:02,384 --> 00:10:04,785
کاراکتر من دو بعدیه
164
00:10:04,787 --> 00:10:06,986
می خوام یه وقت ملاقات برای یه دوست بگیری
165
00:10:06,988 --> 00:10:08,988
هر چی زودتر بهتر
166
00:10:08,990 --> 00:10:11,558
باشه ، بهم زنگ بزن
اون ردیفش میکنه
167
00:10:11,560 --> 00:10:13,560
ممنون ، ممنون ، ممنون
168
00:10:13,562 --> 00:10:15,529
هی ، قابلتو نداشت
169
00:10:15,531 --> 00:10:17,864
ولی ... بنظرت تنها بودن
170
00:10:17,866 --> 00:10:20,033
با دیمین برات امنه ؟
171
00:10:20,035 --> 00:10:21,768
یه فیلمنامه نویس
172
00:10:21,770 --> 00:10:25,405
و یه بازیگر جوان و زیبا
173
00:10:25,407 --> 00:10:27,273
شعار دخترا رو که میدونی
174
00:10:27,275 --> 00:10:28,775
خونه رو بدون رژ لب ترک نکن
175
00:10:28,777 --> 00:10:31,765
شیرینی ها سرپوشند
( منظورش رژ لبشه که اسپری فلفله )
177
00:10:34,549 --> 00:10:36,616
باشه بابا باشه
178
00:10:36,618 --> 00:10:38,351
ساعت 8 بیارش اینجا
باشه فرد
179
00:10:38,353 --> 00:10:41,387
یکی طلبت عزیزم
180
00:10:41,389 --> 00:10:42,789
بحران کاری ؟
181
00:10:42,791 --> 00:10:46,059
یه مشکل کوچیک تو پروژه فیلم مستقلم
182
00:10:46,061 --> 00:10:49,395
این فقط یک سرچشمه از علایق شخصیمه
183
00:10:49,397 --> 00:10:51,598
خب میگفتی
184
00:10:51,600 --> 00:10:52,699
الآن نباید اون بیرون
185
00:10:52,701 --> 00:10:54,133
در حال شکار سوژه محبوبمون باشی ؟
186
00:10:54,135 --> 00:10:56,202
دقیقا واسه همین اینجام
187
00:10:56,204 --> 00:10:57,938
اسپایدرمن رو پیدا کردم
188
00:10:57,940 --> 00:11:00,440
و قراره بزودی همو دوباره ببینیم
189
00:11:00,442 --> 00:11:03,977
به هر حال تو به 2.5 میلیونت میرسی
190
00:11:03,979 --> 00:11:06,145
شرایط تغییر کرده
191
00:11:06,147 --> 00:11:08,582
گرفتن پولت کار شرافتمندانه ای نیست
192
00:11:08,584 --> 00:11:10,183
...ولی خودت گفتی
193
00:11:10,185 --> 00:11:12,652
نمیتونم قول بدم زنده بگیرمش
194
00:11:12,654 --> 00:11:14,354
آخه چرا ؟
195
00:11:14,356 --> 00:11:16,957
شرافتمندانه نیست
196
00:11:16,959 --> 00:11:19,493
پس میتونی باهاش بجنگی
ولی نمیتونی بگیریش ؟
197
00:11:19,495 --> 00:11:22,629
در چنین شرایطی
فقط یک نفر زنده میمونه
198
00:11:22,631 --> 00:11:23,964
!ما با هم قرار داشتیم
199
00:11:23,966 --> 00:11:25,699
حالا نداریم
201
00:11:35,777 --> 00:11:38,378
اون نقشه های شما رو درباره اسپایدرمن میدونه
202
00:11:38,380 --> 00:11:40,947
آقای دیمین ، شما این رو جمع آوری کلکسیون میدونین
203
00:11:40,949 --> 00:11:43,617
ولی وقتی یک نفر گرفتن رو میشنوه
204
00:11:43,619 --> 00:11:45,785
براش معنی آدم ربایی رو داره
205
00:11:45,787 --> 00:11:47,487
اون ممکنه سر و صدا به پا کنه
شما در خطرین
206
00:11:47,489 --> 00:11:49,656
پس مطمئن شو نمیکنه
207
00:12:08,509 --> 00:12:12,846
تو اینجا بمون
ما میریم ساختمون بعدی
208
00:12:27,361 --> 00:12:30,430
یک مرد واقعی از تنها جنگیدن هراسی نداره
209
00:12:30,432 --> 00:12:34,034
آره . اینو رو سنگ قبرت مینویسیم
210
00:13:12,172 --> 00:13:13,573
!لعنتی
211
00:13:25,219 --> 00:13:27,621
!هی ، عجب پارتی ای به پا کردی
212
00:13:27,623 --> 00:13:31,925
به تلاشت برای تحت تاثیر قرار دادن من ادامه بده
213
00:13:31,927 --> 00:13:33,426
الآن ، بیشتر از همیشه
214
00:13:33,428 --> 00:13:37,363
میدونم که سرنوشت ما مبارزه تا پای مرگه
215
00:13:37,365 --> 00:13:38,564
ولی الآن نه
216
00:13:50,845 --> 00:13:51,978
شنیدی چی گفتم ؟
217
00:13:51,980 --> 00:13:53,847
!هیچ کس اجازه عبور از در ورودی رو نداره
!هیچ کس
218
00:13:53,849 --> 00:13:56,482
شامل اون بازیگره که داره میاد هم میشه
219
00:13:56,484 --> 00:13:57,917
از پس این دیگه بر میای ؟
220
00:13:57,919 --> 00:13:59,909
آقای دیمین ، من تا حالا
هیچکس مثل اون ندیدم
221
00:13:59,910 --> 00:14:01,036
و اون شمشیر
222
00:14:01,089 --> 00:14:02,555
اسپایدرمن مزاحممون شد
223
00:14:02,557 --> 00:14:04,791
و اوضاع از کنترل خارج شد
224
00:14:04,793 --> 00:14:08,528
اونا دو تا از بهترین افرادم بودن
!اونو ببند
225
00:14:17,204 --> 00:14:19,105
حالا چی ؟ نگهبان دم در هم مرده ؟
226
00:14:21,608 --> 00:14:25,311
خوبه . فهمیدی اوضاع از چه قراره
229
00:14:35,791 --> 00:14:38,524
نباید آدمات رو میفرستادی تا من رو بکشن
230
00:14:38,526 --> 00:14:40,526
اون کار ریموند بود نه من
231
00:14:40,528 --> 00:14:42,461
عجب کله خرابیه
232
00:14:44,464 --> 00:14:46,532
اون حداقل کله داشت
233
00:15:13,127 --> 00:15:15,561
سلام ؟ آقای دیمین ؟
234
00:15:15,563 --> 00:15:16,930
سلام ؟
235
00:15:18,933 --> 00:15:22,335
خیلی خب ، این تنها اتاق با چراغ روشنه
236
00:15:22,337 --> 00:15:24,337
اگه سعی کنین من رو بکشونین به اتاق خواب
237
00:15:24,339 --> 00:15:25,338
من همین الآن از اینجا میرم
238
00:15:25,340 --> 00:15:28,641
آقای دیمین ؟
239
00:15:28,643 --> 00:15:31,377
زیر میزتون چیکار میکنین ؟
241
00:16:09,183 --> 00:16:11,117
تماس های اظطراری 911
242
00:16:11,119 --> 00:16:14,287
بله یک قتل اتفاق افتاده
!تاکسی
243
00:16:23,297 --> 00:16:26,465
هی ! خانم ! برو یه جای دیگه قدم بزن
244
00:16:34,474 --> 00:16:37,977
برای کشتن یا کشته شدن آماده باش اسپایدرمن
245
00:16:37,979 --> 00:16:39,712
مگه همین دیروز نبود
246
00:16:39,714 --> 00:16:41,714
که با هم خیلی شیک جلوی خلافکار ها رو گرفتیم ؟
247
00:16:41,716 --> 00:16:44,650
واسه همین بهت افتخار مبارزه با خودم رو میدم
248
00:16:44,652 --> 00:16:47,586
خانم ، وقتشه از خیابون ببرمت بیرون
249
00:17:15,415 --> 00:17:17,783
تموم شده ، شیکاتا
250
00:17:17,785 --> 00:17:20,119
!نه تا وقتی که یکی از ما بمیره
252
00:17:23,825 --> 00:17:25,825
" پس اگه کار واجب دارین "
253
00:17:25,827 --> 00:17:26,948
" زود بیاین اینجا "
254
00:17:28,230 --> 00:17:31,464
هری یا پیتر ، لطفا به محض اینکه
پیام رو گرفتین بیاین اینجا
255
00:17:31,466 --> 00:17:33,266
من خونه بودم ، ولی بدجور وحشت کردم
256
00:17:33,268 --> 00:17:35,628
...باور نمیکنین چه اتفاقی تو خونه ی آقای دیمین افتاد
257
00:17:36,838 --> 00:17:37,971
چه خبره ؟
258
00:17:40,107 --> 00:17:41,307
!اسپایدرمن
259
00:17:41,309 --> 00:17:42,175
!ام جی
260
00:17:44,379 --> 00:17:45,879
خوب گوش کن
261
00:17:45,881 --> 00:17:49,415
با من تا پای مرگ میجنگی
یا اون میمیره
262
00:18:29,689 --> 00:18:32,258
!اسپایدرمن! شمشیر
!اون بهش قدرت میده
264
00:18:51,711 --> 00:18:52,578
!صبر کن
265
00:18:53,713 --> 00:18:55,648
دیگه صبر نمیکنم
266
00:19:07,428 --> 00:19:08,561
!نه
267
00:19:29,483 --> 00:19:31,150
همونجا نگهش دارین
268
00:19:35,856 --> 00:19:38,257
دستت
269
00:19:38,259 --> 00:19:39,359
خوب میشه
270
00:19:39,361 --> 00:19:41,660
تو باهاش جنگیدی ، بخاطر من
271
00:19:41,662 --> 00:19:43,268
تنها نه
272
00:19:43,269 --> 00:19:45,603
یه سری اطلاعات دم دست بود
قضیه شمشیر
273
00:19:45,604 --> 00:19:46,726
از کجا میدونستی ؟
274
00:19:46,767 --> 00:19:50,703
داستانش طولانیه ، ولی نکته اینجاست
ما با هم تیم خوبی میشیم
275
00:19:50,705 --> 00:19:52,171
آره ، میشیم
276
00:20:10,224 --> 00:20:12,791
پس ، بنظر این رفیق شمشیر بازت
277
00:20:12,793 --> 00:20:14,460
اون طرف رو که بودجه فیلمی که
278
00:20:14,462 --> 00:20:15,995
من قرار بود بازی کنم رو کشت
279
00:20:15,997 --> 00:20:17,363
چرا دارم اینارو به تو میگم ؟
280
00:20:17,365 --> 00:20:19,399
بخاطر اینکه من نقشم به
281
00:20:19,401 --> 00:20:20,860
نمایش هایی که دنبال یه لیدی باشم میخوره ؟
282
00:20:20,861 --> 00:20:21,836
اینکارو میکنی ؟
283
00:20:21,837 --> 00:20:23,970
من در واقع خیلی پی اینجور کارا نمیرم
284
00:20:23,971 --> 00:20:26,372
آره ، فکرشو نمیکردم
285
00:20:26,374 --> 00:20:28,408
!اسپایدرمن اینطرفی رفت
!دنبالم بیاین
286
00:20:28,410 --> 00:20:30,943
دوباره شروع شد
این اطراف میبینمت ؟
287
00:20:30,945 --> 00:20:32,845
قطعا
288
00:20:39,606 --> 00:20:44,919
Medowin کاری از آرش
289
00:20:45,208 --> 00:20:54,938
....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::....
23926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.