All language subtitles for Spider-Man.The.New.Animated.Series_S01E08.Law.of.the.Jungle_Persian_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,918 --> 00:00:07,287 کی گفته دانشگاه یعنی فقط کتاب خوندن 2 00:00:07,289 --> 00:00:09,323 و گذروندن اوقات توی کتابخونه ؟ 3 00:00:09,325 --> 00:00:14,027 ما همه اینجاییم که خوش بگذرونیم خوش بگذرونیم و خوش بگذرونیم 4 00:00:14,029 --> 00:00:16,930 " متاسفانه وقتی میگم " ما 5 00:00:16,932 --> 00:00:19,065 منظورم خودم نیست 6 00:00:19,067 --> 00:00:22,035 در واقع من از اون مدل بچه هاییم که تنهایی خوش میگذرونن 7 00:00:22,037 --> 00:00:23,703 شاید بدون علامت تعجب 8 00:00:23,705 --> 00:00:24,704 پارکر 9 00:00:24,706 --> 00:00:26,106 چه غلطی میکنی ؟ 10 00:00:26,108 --> 00:00:28,142 هیچی قربان 11 00:00:28,144 --> 00:00:30,577 امیدوارم تو فکر بیرون بودن 12 00:00:30,579 --> 00:00:32,812 و خوش گذروندن الکی به جای کمک کردن به من 13 00:00:32,814 --> 00:00:35,048 برای بازنویسی اطلاعات تقسیم سلول ها نباشی 14 00:00:35,050 --> 00:00:36,383 نه قربان 15 00:00:36,385 --> 00:00:38,585 میخوام نرخ تقسیم رو چک کنم 16 00:00:38,587 --> 00:00:40,554 یجوری میگی انگار میخوای ایمیلت رو چک کنی 17 00:00:40,556 --> 00:00:41,588 مگه صراحتا بهت نگفتم 18 00:00:41,590 --> 00:00:43,123 که این آزمایش چقدر مهمه ؟ 19 00:00:43,125 --> 00:00:44,391 نه ، متوجهم قربان 20 00:00:44,393 --> 00:00:46,893 دی ان ای خزندگان این توانایی رو داره 21 00:00:46,895 --> 00:00:48,962 که تقسیم سلولی اعضای از دست رفته رو بازسازی کنه 22 00:00:48,964 --> 00:00:50,564 ...پاها ، پوست 23 00:00:50,566 --> 00:00:54,034 این جادوگر صحرایی مخلوقی مرموز 24 00:00:54,036 --> 00:00:56,703 وقتی مورد حمله شکارچی قرار میگیره دمش رو جا میزاره 25 00:00:56,705 --> 00:00:59,773 بنابراین میتونه فرار کنه و دمش رو بازسازی کنه 26 00:00:59,775 --> 00:01:01,074 مخلوق شگفت انگیزیه 27 00:01:01,076 --> 00:01:02,609 و ؟ 28 00:01:02,611 --> 00:01:06,079 و به گمونم اگه انسان بتونه این کار رو انجام بده 29 00:01:06,081 --> 00:01:08,415 بالاخره داری میفهمی 30 00:01:08,417 --> 00:01:11,618 یکی مثل من چیکار میتونه بکنه تا دست از دست رفته اش رو بازسازی کنه ؟ 31 00:01:11,620 --> 00:01:12,952 یک انفجار صنعتی 32 00:01:12,954 --> 00:01:14,120 دست رو ازت میگیره 33 00:01:14,122 --> 00:01:17,190 و تزریق دی ان ای ترکیبی اون رو بر میگردونه 34 00:01:17,192 --> 00:01:19,660 آنزیم واصل کارش چقدر طول میکشه ؟ 35 00:01:19,662 --> 00:01:21,261 چقدر زمان میخواد ؟ 36 00:01:21,263 --> 00:01:23,730 ...نرخ تقسیم سلولی 37 00:01:23,732 --> 00:01:25,699 دو یا سه تا در هر ده ثانیه ست 38 00:01:25,701 --> 00:01:27,267 !خدای من 39 00:01:28,636 --> 00:01:30,604 از چیزی که انتظار داشتم بهتره 40 00:01:30,606 --> 00:01:32,406 میدونی چیه ؟ 41 00:01:32,408 --> 00:01:35,141 یه کم زمان لازم دارم تا نتایج رو بررسی کنم 42 00:01:35,143 --> 00:01:37,711 شاید بتونی بری بیرون و خوش بگذرونی 43 00:01:37,713 --> 00:01:40,681 ما همیشه تا ساعت هشت کار میکنیم 44 00:01:40,683 --> 00:01:41,781 امشب نه 45 00:01:47,589 --> 00:01:49,889 خب ... پس شب بخیر 46 00:02:47,910 --> 00:02:51,977 سری انیمیشنی جدید اسپایدرمن Medowin کاری از آرش 47 00:02:52,110 --> 00:02:59,879 ....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::.... 48 00:03:01,310 --> 00:03:06,007 " قسمت سوم : قانون جنگل " 47 00:03:15,976 --> 00:03:17,243 سلام بچه ها 48 00:03:17,245 --> 00:03:19,546 هی بنظر آشنا میای 49 00:03:19,548 --> 00:03:21,415 هری ما این پسر رو میشناسیم ؟ 50 00:03:21,417 --> 00:03:24,718 یه زمانی یه هم اتاقی شبیه این داشتم 51 00:03:24,720 --> 00:03:26,353 ولی صورتش رو زیاد نمی دیدم 52 00:03:26,355 --> 00:03:28,154 طرف مدام در حال کار یا مطالعه بود 53 00:03:28,156 --> 00:03:30,056 خیلی خب بیخیال 54 00:03:30,058 --> 00:03:32,125 بعضی از ما باید خودمون پول در بیاریم تا پفک بخریم 55 00:03:32,127 --> 00:03:33,960 پس بیخیال درس شو 56 00:03:33,962 --> 00:03:39,032 باشه ، خیلی خب چجور خوشگذرونی ای امشب داریم ؟ 58 00:03:39,034 --> 00:03:42,168 خب ، هری داشت درباره نقشه های پدرش میگفت 59 00:03:42,170 --> 00:03:47,207 آره ... و داشتم ویو ی ساختمان آزکورپ رو چک میکردم 61 00:03:47,209 --> 00:03:48,608 تا ببینم دفتر پدرم کجاست 62 00:03:48,610 --> 00:03:52,078 اجی مجی چیزی نمیکنی ؟ 63 00:03:52,080 --> 00:03:53,847 باشه ، مچمون رو گرفتی 64 00:03:53,849 --> 00:03:56,583 هری امروز خوشگذرونی خاصی نداشت 65 00:03:56,585 --> 00:03:58,985 اگه تو نمیگفتی منم بهش اشاره نمیکردم 66 00:03:58,987 --> 00:04:01,688 فکر کردم نمیخوای بهش فکر کنی 67 00:04:01,690 --> 00:04:02,856 تو یادته ؟ 68 00:04:02,858 --> 00:04:06,059 سالگرد درگذشت پدرت ، فردا 69 00:04:06,061 --> 00:04:07,293 تو یادت بود 70 00:04:07,295 --> 00:04:08,628 هری فقط میخواست کمکش کنیم 71 00:04:08,630 --> 00:04:11,197 حالا که اوضاع آروم شده 72 00:04:11,199 --> 00:04:13,333 تا خرت و پرت های باباش رو منتقل کنه 73 00:04:13,335 --> 00:04:16,536 هی ، شرمندم که ...اینو ازت میخوام 74 00:04:16,538 --> 00:04:17,537 نباش 75 00:04:17,539 --> 00:04:19,272 پس بزار اون لپتاپ یه استراحتی بکنه 76 00:04:19,274 --> 00:04:21,307 من برات پفک میخرم 77 00:04:21,309 --> 00:04:23,276 اوه راستی لپتاپ 78 00:04:23,278 --> 00:04:25,479 یادم رفت بازخوانی های امشب رو به دکتر کانرز تحویل بدم 79 00:04:27,482 --> 00:04:28,668 همونجور که گفتم 80 00:04:35,289 --> 00:04:36,590 سلام دکی جون 81 00:04:36,592 --> 00:04:38,157 امشب یکم دیر کردی 82 00:04:38,159 --> 00:04:40,660 معمولا ساعتم رو با تو تنظیم میکردم 83 00:04:57,945 --> 00:05:00,547 چطوره فقط ماشین رو ببری ؟ 84 00:05:04,619 --> 00:05:06,920 ورمین " ، چیزی که تو هستی " ( یه نوع نگل ) 85 00:05:06,922 --> 00:05:08,221 کسی نظر تو رو خواست ؟ 86 00:05:08,223 --> 00:05:10,156 من فقط مشاهداتم رو بیان کردم 87 00:05:10,158 --> 00:05:11,758 انگل ها به بدی مشهورن 88 00:05:11,760 --> 00:05:13,293 در حالی که واقعا 89 00:05:13,295 --> 00:05:15,529 بخشی از اکوسیستم جانوران به حساب میان 90 00:05:15,531 --> 00:05:17,798 ورمین باید نابود بشه 91 00:05:19,099 --> 00:05:21,099 میبینیم کی نابود میشه 92 00:05:40,287 --> 00:05:42,989 سلام . آیا تو واگن خوش آمد گویی محلی ؟ 93 00:05:42,991 --> 00:05:45,224 اومدم درس های مهمی درباره رفتار های درخشانت بدم 95 00:05:47,963 --> 00:05:49,863 ...باشه 96 00:05:49,865 --> 00:05:51,754 یه راست میریم سر اصل مطلب 97 00:06:12,319 --> 00:06:13,453 ...چه غلطا !؟ 98 00:06:17,324 --> 00:06:21,260 خب پس حالا اسپایدرمن تو نخ دزدای خیابونیه 99 00:06:21,262 --> 00:06:22,596 خب حدس میزنم این مورد رو 100 00:06:22,598 --> 00:06:25,999 توی لیست تخلفاتش نداریم 101 00:06:26,001 --> 00:06:28,468 مگه نشنیدی چی گفتم ؟ اسپایدرمن نجاتم داد 102 00:06:28,470 --> 00:06:32,238 آره ... باشه 103 00:06:32,240 --> 00:06:33,673 همه ش تقصیر این انگله 104 00:06:33,675 --> 00:06:36,543 باید انقدر آویزون بشه تا انگل های نهانش 105 00:06:36,545 --> 00:06:38,011 تخم چشماش رو در بیارن 107 00:06:39,180 --> 00:06:41,314 فکر نکنم اونا تخم چشم دوست داشته باشن 108 00:06:41,316 --> 00:06:43,550 پارکر ، فکر کنم بهت گفتم بری خونه 109 00:06:43,552 --> 00:06:47,587 میخواستم لپ تاپ رو برای بازنویسی اطلاعات براتون بیارم 111 00:06:47,589 --> 00:06:49,923 یعنی میگی این بچه هم اونجا بود ؟ 112 00:06:49,925 --> 00:06:51,057 چیزی دیدی بچه جون ؟ 113 00:06:51,059 --> 00:06:53,960 نه خیلی سریع اتفاق افتاد 114 00:06:53,962 --> 00:06:55,929 اگه ندیدی چه اتفاقی افتاد 115 00:06:55,931 --> 00:06:57,063 پس از کجا میدونی چقدر سریع بود ؟ 116 00:06:57,065 --> 00:06:59,065 ...در واقع من 117 00:06:59,067 --> 00:07:00,233 امان از شما بچه ها 118 00:07:00,235 --> 00:07:02,702 مدام سرتون با لباس های اجق وجق گرمه MP5 و 119 00:07:02,704 --> 00:07:04,237 ولی خدا رحم کنه 120 00:07:04,239 --> 00:07:06,673 اگه شما بخواین به بزرگتر ها یه ذره احترام بزارین 121 00:07:06,675 --> 00:07:09,175 MP3 ، سه 122 00:07:09,177 --> 00:07:10,443 حالا هرچی 123 00:07:10,445 --> 00:07:12,111 تو 24 ساعت آینده 124 00:07:12,113 --> 00:07:13,580 یه ذره به این حافظت فشار بیار 125 00:07:13,582 --> 00:07:15,953 توی اداره پلیس میخوام باهات صحبت کنم 126 00:07:29,964 --> 00:07:33,700 جای قشنگیه 127 00:07:33,702 --> 00:07:36,703 بی شک از اتاق کوچیک کتابخونه بهتره 128 00:07:36,705 --> 00:07:38,905 بچه که بودم همیشه میومدم اینجا 129 00:07:38,907 --> 00:07:40,206 چیشد که دیگه نیومدی ؟ 130 00:07:40,208 --> 00:07:42,042 بزار یه چیزی ازت بپرسم پیت 131 00:07:42,044 --> 00:07:44,744 پدرمو از 14 سالگی تا کالج دیده بودی ؟ 132 00:07:44,746 --> 00:07:46,546 مدام سرگرم کار بود 133 00:07:46,548 --> 00:07:49,515 مهم اینه که میدونی دوست داشت 134 00:07:49,517 --> 00:07:50,984 آره 135 00:07:50,986 --> 00:07:53,187 به گمونم واسه همین این عکسا رو 136 00:07:53,188 --> 00:07:55,989 واسه مراقبت توی این کشو نگه میداشت 137 00:07:55,991 --> 00:07:57,557 ما کمکت میکنیم هری 138 00:07:57,559 --> 00:07:58,792 گذروندن اوقات با این وسایل 139 00:07:58,794 --> 00:08:00,226 ممکنه روانشادت کنه 140 00:08:00,228 --> 00:08:03,262 باشه ولی باید قول بدی 141 00:08:03,264 --> 00:08:05,431 دیگه قلمبه حرف نزنی روانشاد خان 142 00:08:05,433 --> 00:08:06,733 ...خب 143 00:08:06,735 --> 00:08:08,602 نباید بیشتر از دو سه روز طول بکشه 144 00:08:08,604 --> 00:08:09,669 اگه با هم کار کنیم 145 00:08:09,671 --> 00:08:11,370 من میتونم همکاری کنم 146 00:08:11,372 --> 00:08:14,808 به شرطی که دو ساعته تموم شه 147 00:08:14,810 --> 00:08:16,442 با یه پلیس قرار دارم 149 00:08:33,928 --> 00:08:35,394 من متوجه نمیشم 150 00:08:35,396 --> 00:08:36,930 دکتر تو رو فرستاد خونه 151 00:08:36,932 --> 00:08:39,398 ولی تو دوباره بر میگردی 152 00:08:39,400 --> 00:08:41,935 درست همونموقع که ما مجرم رو میگیریم ؟ 153 00:08:41,937 --> 00:08:43,737 ...آره . من داشتم 154 00:08:43,739 --> 00:08:45,939 دنبال یه تلفن میگشتم 155 00:08:45,941 --> 00:08:48,141 دنبال یه تلفن میگشتی ؟ 156 00:08:48,143 --> 00:08:49,809 تا کمک خبر کنم 157 00:08:49,811 --> 00:08:51,377 صحیح 158 00:08:51,379 --> 00:08:54,981 میدونم تو اهل کجایی کدوم احمقی اینا رو باور میکنه ؟ 159 00:08:54,983 --> 00:08:56,983 تو تنها جوون توی این شهری 160 00:08:56,985 --> 00:08:58,818 که یه تلفن همراه نداره 161 00:08:58,820 --> 00:09:01,087 ...اتفاقی که افتاد 162 00:09:01,089 --> 00:09:03,723 باتری موبایلم تموم شد 163 00:09:03,725 --> 00:09:07,127 عاملان رو دیدی یا نه ؟ 164 00:09:10,231 --> 00:09:13,399 همینجا بمون ژنراتور الآن روشن میشه 165 00:09:22,076 --> 00:09:23,943 نیروی پشتیبان میخوایم 166 00:09:23,945 --> 00:09:25,278 راهروی مرکز ساختمان 168 00:09:53,207 --> 00:09:55,096 دو تاشون دارن میرن سمت پشت بوم 171 00:10:16,197 --> 00:10:17,197 !بخواب روی زمین ! الآن 172 00:10:17,199 --> 00:10:18,431 !تو بازداشتی 173 00:10:26,006 --> 00:10:27,741 شگفت انگیزه 174 00:10:27,743 --> 00:10:30,076 پای مارمولک ، دم مارمولک 175 00:10:30,078 --> 00:10:32,311 اسپایدرمن ، مارمولک !اسپایدر...پلیس 176 00:10:32,313 --> 00:10:33,646 خوب شد فهمیدیم 177 00:10:33,648 --> 00:10:35,581 به یه مناسبتی چار تا عکس از آدم هم گرفتی 178 00:10:35,583 --> 00:10:37,650 این شهر خدا زده !داره توسط هیولا ها اداره میشه 179 00:10:37,652 --> 00:10:41,354 در واقع اسپایدرمن یه ... انسانه 180 00:10:42,757 --> 00:10:43,757 یجورایی 181 00:10:43,759 --> 00:10:44,991 اوه خدا رو شکر اون انسانه 182 00:10:44,993 --> 00:10:46,660 خب بعدی چیه ؟ مرد موشی ؟ 183 00:10:46,661 --> 00:10:47,961 به نظرم میشه اونم در نظر گرفت 184 00:10:47,963 --> 00:10:49,695 نه ، ممکنه یکی اینو قبلا انتخاب کرده باشه 185 00:10:49,697 --> 00:10:51,765 " موش انسانی " " با قدمتی به اندازه عمر بشریت " 186 00:10:51,767 --> 00:10:53,332 " با یک اراده بر کل شهروندان حکومت میکند " 187 00:10:53,334 --> 00:10:55,468 ها ؟ ها ؟ نظرت چیه ؟ 188 00:10:55,470 --> 00:10:57,470 ...مطمئن نیستم اصلا چرا از تو می پرسم ؟- 189 00:10:57,472 --> 00:10:59,072 تو فقط یه عکاسی مخصوصا حشره 190 00:10:59,074 --> 00:11:00,306 از اون گرون فروش ها هم هستی 191 00:11:00,308 --> 00:11:01,607 !من که هنوز اینا رو صورتحساب نکردم 192 00:11:01,609 --> 00:11:03,977 خانم برنت ، یه صورتحساب به نام پیتر پارکر برام بیار ، سریع 193 00:11:03,979 --> 00:11:06,045 چهار ، پنج ، شش عکس هر کدوم 25 دلار 194 00:11:06,047 --> 00:11:07,847 اصن بگو 125 دلار ...ولی 195 00:11:07,849 --> 00:11:09,048 هر چی که هست نگه ش دار داری وقتتو تلف میکنی 196 00:11:09,050 --> 00:11:10,549 برو چند تا عکس بگیر فقط یادت باشه 197 00:11:10,551 --> 00:11:12,585 اینجا یه روزنامه با کلاسه !نه سیاره ی حیوانات 199 00:11:29,036 --> 00:11:30,203 دکتر کانرز ؟ 200 00:11:30,205 --> 00:11:31,570 پارکر 201 00:11:31,572 --> 00:11:33,372 شما کلاس رو کنسل کردین 202 00:11:33,374 --> 00:11:35,208 شما هیچوقت چیزی رو کنسل نمی کنید 203 00:11:35,210 --> 00:11:36,375 عقب وایستا 204 00:11:36,377 --> 00:11:39,445 فکر میکردم آزمایش هاتون قول داده شده بودن 205 00:11:39,447 --> 00:11:40,680 شاید باید ادامه بدیم 206 00:11:40,682 --> 00:11:42,916 آره ... خودم تنهایی 207 00:11:42,918 --> 00:11:44,750 مطمئنین حالتون خوبه ؟ 208 00:11:44,752 --> 00:11:46,385 شاید بهتر باشه ببرمتون درمانگاه 209 00:11:46,387 --> 00:11:47,386 !نه 210 00:11:47,388 --> 00:11:49,055 ...اون کاغذ ها 211 00:11:49,057 --> 00:11:50,723 دارین آزمایشتون رو بازنویسی میکنین؟ 212 00:11:50,725 --> 00:11:53,359 بدون دست راست نمیتونم بنویسم 213 00:11:53,361 --> 00:11:54,694 میدونی چجوری از دست دادمش ؟ 214 00:11:54,696 --> 00:11:56,562 به یه انفجار صنعتی اشاره کردین 215 00:11:56,564 --> 00:11:58,664 پیمانکار دولتی 216 00:11:58,666 --> 00:12:00,867 یه جور مواد منفجره جدید رو آزمایش میکردن 217 00:12:00,869 --> 00:12:02,401 شما هم مقصر بودین ؟ 218 00:12:02,403 --> 00:12:03,769 معلومه که نه 219 00:12:03,771 --> 00:12:06,139 داشتم روی خزندگان مطالعه میکردم 220 00:12:06,141 --> 00:12:07,673 تو باتلاق جورجیا 221 00:12:07,675 --> 00:12:09,775 کسی نمیدونست من اونجام 222 00:12:09,777 --> 00:12:12,145 بعد از ده سال 223 00:12:12,147 --> 00:12:14,613 دادگاه پرونده ام رو رد کرد 224 00:12:14,615 --> 00:12:16,950 یکی پارتی بازی کرد 225 00:12:16,952 --> 00:12:18,284 برو خونه پارکر 226 00:12:18,286 --> 00:12:20,920 استاد ، شما حالتون خوب نیست 227 00:12:20,922 --> 00:12:24,257 لطفا برو 228 00:12:24,259 --> 00:12:25,491 همین حالا 229 00:12:33,234 --> 00:12:35,668 میدونم پدرم قرارداد های نظامی داشت 230 00:12:35,670 --> 00:12:38,137 ولی اینا به طرز عجیبی فراتر از تصوره 231 00:12:38,139 --> 00:12:40,439 " دارو برای جهش های انسانی " 232 00:12:40,441 --> 00:12:41,841 اینو داشته باش 233 00:12:41,843 --> 00:12:44,710 " بمب باران های گسترده انتحاری " 234 00:12:44,712 --> 00:12:46,179 " ویفر !؟ " 235 00:12:46,181 --> 00:12:49,515 حتما خیلی محرمانه بوده که توی کشوی میز خودش نگه میداشته 236 00:12:49,517 --> 00:12:51,717 شاید بهتر باشه بیخیالش بشی 237 00:12:51,719 --> 00:12:53,586 شرمنده اوضاع باب میل پیش نمیره 238 00:12:53,588 --> 00:12:55,421 نه ، نه ، میفهمم 239 00:12:55,423 --> 00:12:59,558 فقط خاطرات بد مدام اینجا برام مرور میشه 240 00:12:59,560 --> 00:13:01,961 میدونی ، حق با توعه 241 00:13:01,963 --> 00:13:04,663 من نباید همه ی اینا رو خط به خط بخونم 242 00:13:04,665 --> 00:13:06,732 به علاوه ، جدا باید یه کم از کار ها رو واسه پیتر نگه داریم 243 00:13:06,734 --> 00:13:08,067 برو برا خودت شام بگیر 244 00:13:08,069 --> 00:13:10,469 در واقع ، دفعه بعد که همو دیدیم من برات شام میگیرم 245 00:13:10,471 --> 00:13:12,405 هری ، مرد 246 00:13:12,407 --> 00:13:14,473 اگه میخوای با خودت تنها باشی 247 00:13:14,475 --> 00:13:15,942 من میتونم باهاش کنار بیام 248 00:13:15,944 --> 00:13:19,745 من فقط یه کم وقت میخوام که اینا رو هضم کنم فقط همین 249 00:13:19,747 --> 00:13:22,148 خیلی چیزها هست که درباره ی پدرم نمیدونم 250 00:13:22,150 --> 00:13:24,517 حالت خوبه ؟ 251 00:13:24,519 --> 00:13:26,552 آره ، من خوبم 252 00:13:34,461 --> 00:13:35,694 چیه ؟ 253 00:13:35,696 --> 00:13:39,332 یه لحظه دیدنت پشت میز 254 00:13:39,334 --> 00:13:42,468 شبیه یکی از همون عکس های پدرت بود 255 00:13:54,114 --> 00:13:57,016 من سه نمونه دی ان ای رو مقایسه کردم 256 00:13:57,018 --> 00:13:59,785 مو های روی کت آزمایشگاه دکتر کانرز 257 00:13:59,787 --> 00:14:01,754 نمونه بافت پوستی ای که 258 00:14:01,756 --> 00:14:03,923 روی سقف اداره پلیس پیدا کردم 259 00:14:03,925 --> 00:14:07,093 و این نمونه های عجیب که از کاغذ هاش برداشتم 260 00:14:07,095 --> 00:14:10,729 همه شون دی ان ای یک فرد رو دارن 261 00:14:10,731 --> 00:14:12,365 دکتر کانرز 262 00:14:14,835 --> 00:14:17,236 ولی محتویات ژنتیک انسانی به مرور زمان تغییر کرده 263 00:14:17,238 --> 00:14:20,106 و به دی ان ای خزندگان شبیه شده 264 00:14:20,108 --> 00:14:23,809 با تمام احترامی که برای دکتر کانرز و کارش قائلم 265 00:14:23,811 --> 00:14:26,179 ...چاره ای ندارم بجز 266 00:14:26,181 --> 00:14:27,380 اینکه حقیقت رو درباره ی اینکه 267 00:14:27,382 --> 00:14:29,515 پدرم چجور آدمی بود بفهمم 268 00:14:29,517 --> 00:14:30,950 در آخرین روز های عمرش 269 00:14:30,952 --> 00:14:32,952 بنظر ... متفاوت بود 270 00:14:32,954 --> 00:14:36,856 میدونم کشته شدن به دست اسپایدرمن حقش نبود 271 00:14:36,858 --> 00:14:38,624 ولی بعضی از این پرونده ها 272 00:14:38,626 --> 00:14:40,994 ...آزمایش هایی رو در آزکورپ تایید میکنن 273 00:14:40,996 --> 00:14:43,729 !آزکورپ ! آزکورپ 274 00:14:48,402 --> 00:14:49,768 آزکورپ 275 00:15:14,361 --> 00:15:15,528 استاد ؟ 276 00:15:17,797 --> 00:15:19,798 دکتر کانرز ؟ 277 00:15:19,800 --> 00:15:21,534 دکی ؟ 278 00:15:35,615 --> 00:15:36,516 !خدای من 279 00:17:05,306 --> 00:17:07,306 هی مارمولک نمیدونی از کجا میتونم یه دم گیر بیارم ؟ 280 00:17:18,752 --> 00:17:20,453 اسپایدرمن !از اینجا برو- 281 00:17:20,455 --> 00:17:21,820 چرا کمکم میکنی ؟ 282 00:17:21,822 --> 00:17:23,122 !زود باش ! برو 283 00:17:34,334 --> 00:17:37,069 خوبه ! بنظر میاد بدجور توجه ات رو جلب کردم 284 00:17:37,071 --> 00:17:39,138 برای عوض کردن اوضاع هنوز دیر نشده 285 00:17:39,140 --> 00:17:41,174 درسته ، دکتر کانرز ؟ 286 00:17:42,677 --> 00:17:44,777 بله ، پلیس ؟ 287 00:17:44,779 --> 00:17:46,446 یه مورد اضطراری داریم اینجا 288 00:17:49,416 --> 00:17:50,983 فکر کنم بتونم کمکت کنم 289 00:17:50,985 --> 00:17:52,785 من همه چیز رو درباره آزمیش هات میدونم 290 00:17:57,691 --> 00:17:58,924 بهش فکر کن ، دکتر 291 00:17:58,926 --> 00:18:01,093 تو دستت رو برگردوندی ولی به چه قیمتی ؟ 292 00:18:14,308 --> 00:18:15,774 ما تو جنگل زندگی نمیکنیم 293 00:18:15,776 --> 00:18:17,042 مجبورم تحویلت بدم 294 00:18:20,080 --> 00:18:21,581 !اسپایدرمن 295 00:18:21,583 --> 00:18:23,782 !تو و همدستت بازداشتین 296 00:18:23,784 --> 00:18:25,451 همدست !؟ !ما تازه آشنا شدیم 299 00:18:45,372 --> 00:18:46,706 هر دوتاشون رو گرفتیم 300 00:18:46,708 --> 00:18:48,207 بیا ببریمشون به سلول نگه داری 301 00:18:51,646 --> 00:18:53,178 دکتر کانرز ، به من گوش کن 302 00:18:53,180 --> 00:18:54,547 میتونیم کمکت کنیم 303 00:18:54,549 --> 00:18:55,981 ...اگه دست و پا بزنی ، ممکنه 305 00:19:00,554 --> 00:19:01,920 بیافتی 306 00:19:17,738 --> 00:19:21,039 دانش خدماتت رو فراموش نمیکنه 307 00:19:32,452 --> 00:19:33,452 هری ؟ 308 00:19:33,454 --> 00:19:34,487 حالت خوبه ؟ 309 00:19:34,489 --> 00:19:37,723 آره ، بنظرم جاییم نشکسته 310 00:19:37,725 --> 00:19:40,293 خوبه ، شنیدم اسپیدرمن اینجا بوده 311 00:19:40,295 --> 00:19:41,994 آره اینجا بود 312 00:19:44,898 --> 00:19:47,966 خیلی خب ، خیلی خب یه کار نکنین آرزو کنم ای کاش من از پنجره پریده بودم 313 00:19:47,968 --> 00:19:51,470 کمکت میکنیم این اوضاع رو پشت سر بزاری 314 00:19:51,472 --> 00:19:53,272 هر چی نیاز داشته باشی 315 00:19:53,274 --> 00:19:55,207 چیزی که واقعا نیاز دارم 316 00:19:55,209 --> 00:19:57,576 اینه که شما دو تا برین بیرون و برام پیتزا بگیرین 317 00:19:57,578 --> 00:19:58,778 بزار حدس بزنم 318 00:19:58,780 --> 00:20:00,279 دوباره میخوای تنها باشی 319 00:20:00,281 --> 00:20:01,781 قارچ و پپرونی علیه 320 00:20:01,783 --> 00:20:03,382 من میخرم 321 00:20:03,384 --> 00:20:04,650 ...در اون صورت 322 00:20:05,885 --> 00:20:07,920 هری خیلی عصبانیه 323 00:20:07,922 --> 00:20:10,122 آره من سرزنشش نمیکنم 324 00:20:10,124 --> 00:20:11,490 خودت رو ببین 325 00:20:11,492 --> 00:20:13,326 غذایی چیزی رو صورتمه ؟ 326 00:20:13,328 --> 00:20:15,461 نه 327 00:20:15,463 --> 00:20:18,297 تو والدینت رو از دست دادی بعد هم عموت رو 328 00:20:18,299 --> 00:20:20,265 بعد برای مدتی من رو 329 00:20:20,267 --> 00:20:22,301 با اینحال توی چند روز گذشته 330 00:20:22,303 --> 00:20:24,870 فقط به فکر دوستت هری هستی 331 00:20:24,872 --> 00:20:26,972 ...خب به فکر خودمم هستم ، فقط 332 00:20:30,844 --> 00:20:32,244 ممنون که اجازه دادی اینکار رو بکنم 333 00:20:32,246 --> 00:20:33,512 اشکال نداره 334 00:20:38,385 --> 00:20:41,086 خیلی خب بالاخره امشب خوش گذشت 335 00:20:41,088 --> 00:20:43,121 میبینین ؟ زندگی همینه 336 00:20:43,123 --> 00:20:44,657 مدام در حرکته 337 00:20:44,659 --> 00:20:46,425 اگه درست نگاه کنین 338 00:20:46,427 --> 00:20:48,561 هیچوقت مطمئن نخواهید بود چی در انتظارتونه 339 00:20:48,961 --> 00:20:53,285 Medowin کاری از آرش 340 00:20:53,339 --> 00:21:03,095 ....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::.... 28466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.