All language subtitles for Spider-Man.The.New.Animated.Series_S01E08.Law.of.the.Jungle_Persian_DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,918 --> 00:00:07,287
کی گفته دانشگاه یعنی فقط کتاب خوندن
2
00:00:07,289 --> 00:00:09,323
و گذروندن اوقات توی کتابخونه ؟
3
00:00:09,325 --> 00:00:14,027
ما همه اینجاییم که خوش بگذرونیم
خوش بگذرونیم و خوش بگذرونیم
4
00:00:14,029 --> 00:00:16,930
" متاسفانه وقتی میگم " ما
5
00:00:16,932 --> 00:00:19,065
منظورم خودم نیست
6
00:00:19,067 --> 00:00:22,035
در واقع من از اون مدل بچه هاییم که تنهایی خوش میگذرونن
7
00:00:22,037 --> 00:00:23,703
شاید بدون علامت تعجب
8
00:00:23,705 --> 00:00:24,704
پارکر
9
00:00:24,706 --> 00:00:26,106
چه غلطی میکنی ؟
10
00:00:26,108 --> 00:00:28,142
هیچی قربان
11
00:00:28,144 --> 00:00:30,577
امیدوارم تو فکر بیرون بودن
12
00:00:30,579 --> 00:00:32,812
و خوش گذروندن الکی به جای
کمک کردن به من
13
00:00:32,814 --> 00:00:35,048
برای بازنویسی اطلاعات تقسیم سلول ها نباشی
14
00:00:35,050 --> 00:00:36,383
نه قربان
15
00:00:36,385 --> 00:00:38,585
میخوام نرخ تقسیم رو چک کنم
16
00:00:38,587 --> 00:00:40,554
یجوری میگی انگار میخوای ایمیلت رو چک کنی
17
00:00:40,556 --> 00:00:41,588
مگه صراحتا بهت نگفتم
18
00:00:41,590 --> 00:00:43,123
که این آزمایش چقدر مهمه ؟
19
00:00:43,125 --> 00:00:44,391
نه ، متوجهم قربان
20
00:00:44,393 --> 00:00:46,893
دی ان ای خزندگان این توانایی رو داره
21
00:00:46,895 --> 00:00:48,962
که تقسیم سلولی اعضای از دست رفته رو بازسازی کنه
22
00:00:48,964 --> 00:00:50,564
...پاها ، پوست
23
00:00:50,566 --> 00:00:54,034
این جادوگر صحرایی
مخلوقی مرموز
24
00:00:54,036 --> 00:00:56,703
وقتی مورد حمله شکارچی قرار میگیره
دمش رو جا میزاره
25
00:00:56,705 --> 00:00:59,773
بنابراین میتونه فرار کنه
و دمش رو بازسازی کنه
26
00:00:59,775 --> 00:01:01,074
مخلوق شگفت انگیزیه
27
00:01:01,076 --> 00:01:02,609
و ؟
28
00:01:02,611 --> 00:01:06,079
و به گمونم اگه انسان بتونه این کار رو انجام بده
29
00:01:06,081 --> 00:01:08,415
بالاخره داری میفهمی
30
00:01:08,417 --> 00:01:11,618
یکی مثل من چیکار میتونه بکنه تا دست
از دست رفته اش رو بازسازی کنه ؟
31
00:01:11,620 --> 00:01:12,952
یک انفجار صنعتی
32
00:01:12,954 --> 00:01:14,120
دست رو ازت میگیره
33
00:01:14,122 --> 00:01:17,190
و تزریق دی ان ای ترکیبی اون رو بر میگردونه
34
00:01:17,192 --> 00:01:19,660
آنزیم واصل کارش چقدر طول میکشه ؟
35
00:01:19,662 --> 00:01:21,261
چقدر زمان میخواد ؟
36
00:01:21,263 --> 00:01:23,730
...نرخ تقسیم سلولی
37
00:01:23,732 --> 00:01:25,699
دو یا سه تا در هر ده ثانیه ست
38
00:01:25,701 --> 00:01:27,267
!خدای من
39
00:01:28,636 --> 00:01:30,604
از چیزی که انتظار داشتم بهتره
40
00:01:30,606 --> 00:01:32,406
میدونی چیه ؟
41
00:01:32,408 --> 00:01:35,141
یه کم زمان لازم دارم
تا نتایج رو بررسی کنم
42
00:01:35,143 --> 00:01:37,711
شاید بتونی بری بیرون
و خوش بگذرونی
43
00:01:37,713 --> 00:01:40,681
ما همیشه تا ساعت هشت کار میکنیم
44
00:01:40,683 --> 00:01:41,781
امشب نه
45
00:01:47,589 --> 00:01:49,889
خب ... پس شب بخیر
46
00:02:47,910 --> 00:02:51,977
سری انیمیشنی جدید اسپایدرمن
Medowin کاری از آرش
47
00:02:52,110 --> 00:02:59,879
....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::....
48
00:03:01,310 --> 00:03:06,007
" قسمت سوم : قانون جنگل "
47
00:03:15,976 --> 00:03:17,243
سلام بچه ها
48
00:03:17,245 --> 00:03:19,546
هی
بنظر آشنا میای
49
00:03:19,548 --> 00:03:21,415
هری ما این پسر رو میشناسیم ؟
50
00:03:21,417 --> 00:03:24,718
یه زمانی یه هم اتاقی شبیه این داشتم
51
00:03:24,720 --> 00:03:26,353
ولی صورتش رو زیاد نمی دیدم
52
00:03:26,355 --> 00:03:28,154
طرف مدام در حال کار یا مطالعه بود
53
00:03:28,156 --> 00:03:30,056
خیلی خب بیخیال
54
00:03:30,058 --> 00:03:32,125
بعضی از ما باید خودمون پول در بیاریم
تا پفک بخریم
55
00:03:32,127 --> 00:03:33,960
پس بیخیال درس شو
56
00:03:33,962 --> 00:03:39,032
باشه ، خیلی خب
چجور خوشگذرونی ای امشب داریم ؟
58
00:03:39,034 --> 00:03:42,168
خب ، هری داشت درباره نقشه های پدرش میگفت
59
00:03:42,170 --> 00:03:47,207
آره ... و داشتم ویو ی ساختمان آزکورپ رو چک میکردم
61
00:03:47,209 --> 00:03:48,608
تا ببینم دفتر پدرم کجاست
62
00:03:48,610 --> 00:03:52,078
اجی مجی چیزی نمیکنی ؟
63
00:03:52,080 --> 00:03:53,847
باشه ، مچمون رو گرفتی
64
00:03:53,849 --> 00:03:56,583
هری امروز خوشگذرونی خاصی نداشت
65
00:03:56,585 --> 00:03:58,985
اگه تو نمیگفتی منم بهش اشاره نمیکردم
66
00:03:58,987 --> 00:04:01,688
فکر کردم نمیخوای بهش فکر کنی
67
00:04:01,690 --> 00:04:02,856
تو یادته ؟
68
00:04:02,858 --> 00:04:06,059
سالگرد درگذشت پدرت ، فردا
69
00:04:06,061 --> 00:04:07,293
تو یادت بود
70
00:04:07,295 --> 00:04:08,628
هری فقط میخواست کمکش کنیم
71
00:04:08,630 --> 00:04:11,197
حالا که اوضاع آروم شده
72
00:04:11,199 --> 00:04:13,333
تا خرت و پرت های باباش رو منتقل کنه
73
00:04:13,335 --> 00:04:16,536
هی ، شرمندم که
...اینو ازت میخوام
74
00:04:16,538 --> 00:04:17,537
نباش
75
00:04:17,539 --> 00:04:19,272
پس بزار اون لپتاپ یه استراحتی بکنه
76
00:04:19,274 --> 00:04:21,307
من برات پفک میخرم
77
00:04:21,309 --> 00:04:23,276
اوه راستی
لپتاپ
78
00:04:23,278 --> 00:04:25,479
یادم رفت بازخوانی های امشب رو
به دکتر کانرز تحویل بدم
79
00:04:27,482 --> 00:04:28,668
همونجور که گفتم
80
00:04:35,289 --> 00:04:36,590
سلام دکی جون
81
00:04:36,592 --> 00:04:38,157
امشب یکم دیر کردی
82
00:04:38,159 --> 00:04:40,660
معمولا ساعتم رو با تو تنظیم میکردم
83
00:04:57,945 --> 00:05:00,547
چطوره فقط ماشین رو ببری ؟
84
00:05:04,619 --> 00:05:06,920
ورمین " ، چیزی که تو هستی "
( یه نوع نگل )
85
00:05:06,922 --> 00:05:08,221
کسی نظر تو رو خواست ؟
86
00:05:08,223 --> 00:05:10,156
من فقط مشاهداتم رو بیان کردم
87
00:05:10,158 --> 00:05:11,758
انگل ها به بدی مشهورن
88
00:05:11,760 --> 00:05:13,293
در حالی که واقعا
89
00:05:13,295 --> 00:05:15,529
بخشی از اکوسیستم جانوران به حساب میان
90
00:05:15,531 --> 00:05:17,798
ورمین باید نابود بشه
91
00:05:19,099 --> 00:05:21,099
میبینیم کی نابود میشه
92
00:05:40,287 --> 00:05:42,989
سلام . آیا تو
واگن خوش آمد گویی محلی ؟
93
00:05:42,991 --> 00:05:45,224
اومدم درس های مهمی درباره رفتار های درخشانت بدم
95
00:05:47,963 --> 00:05:49,863
...باشه
96
00:05:49,865 --> 00:05:51,754
یه راست میریم سر اصل مطلب
97
00:06:12,319 --> 00:06:13,453
...چه غلطا !؟
98
00:06:17,324 --> 00:06:21,260
خب پس حالا اسپایدرمن تو نخ دزدای خیابونیه
99
00:06:21,262 --> 00:06:22,596
خب حدس میزنم این مورد رو
100
00:06:22,598 --> 00:06:25,999
توی لیست تخلفاتش نداریم
101
00:06:26,001 --> 00:06:28,468
مگه نشنیدی چی گفتم ؟
اسپایدرمن نجاتم داد
102
00:06:28,470 --> 00:06:32,238
آره ... باشه
103
00:06:32,240 --> 00:06:33,673
همه ش تقصیر این انگله
104
00:06:33,675 --> 00:06:36,543
باید انقدر آویزون بشه تا انگل های نهانش
105
00:06:36,545 --> 00:06:38,011
تخم چشماش رو در بیارن
107
00:06:39,180 --> 00:06:41,314
فکر نکنم اونا تخم چشم دوست داشته باشن
108
00:06:41,316 --> 00:06:43,550
پارکر ، فکر کنم
بهت گفتم بری خونه
109
00:06:43,552 --> 00:06:47,587
میخواستم لپ تاپ رو برای بازنویسی
اطلاعات براتون بیارم
111
00:06:47,589 --> 00:06:49,923
یعنی میگی این بچه هم اونجا بود ؟
112
00:06:49,925 --> 00:06:51,057
چیزی دیدی بچه جون ؟
113
00:06:51,059 --> 00:06:53,960
نه
خیلی سریع اتفاق افتاد
114
00:06:53,962 --> 00:06:55,929
اگه ندیدی چه اتفاقی افتاد
115
00:06:55,931 --> 00:06:57,063
پس از کجا میدونی چقدر سریع بود ؟
116
00:06:57,065 --> 00:06:59,065
...در واقع من
117
00:06:59,067 --> 00:07:00,233
امان از شما بچه ها
118
00:07:00,235 --> 00:07:02,702
مدام سرتون با لباس های اجق وجق
گرمه MP5 و
119
00:07:02,704 --> 00:07:04,237
ولی خدا رحم کنه
120
00:07:04,239 --> 00:07:06,673
اگه شما بخواین به بزرگتر ها یه ذره احترام بزارین
121
00:07:06,675 --> 00:07:09,175
MP3 ، سه
122
00:07:09,177 --> 00:07:10,443
حالا هرچی
123
00:07:10,445 --> 00:07:12,111
تو 24 ساعت آینده
124
00:07:12,113 --> 00:07:13,580
یه ذره به این حافظت فشار بیار
125
00:07:13,582 --> 00:07:15,953
توی اداره پلیس میخوام باهات صحبت کنم
126
00:07:29,964 --> 00:07:33,700
جای قشنگیه
127
00:07:33,702 --> 00:07:36,703
بی شک از اتاق کوچیک کتابخونه بهتره
128
00:07:36,705 --> 00:07:38,905
بچه که بودم همیشه میومدم اینجا
129
00:07:38,907 --> 00:07:40,206
چیشد که دیگه نیومدی ؟
130
00:07:40,208 --> 00:07:42,042
بزار یه چیزی ازت بپرسم پیت
131
00:07:42,044 --> 00:07:44,744
پدرمو از 14 سالگی تا کالج دیده بودی ؟
132
00:07:44,746 --> 00:07:46,546
مدام سرگرم کار بود
133
00:07:46,548 --> 00:07:49,515
مهم اینه که میدونی دوست داشت
134
00:07:49,517 --> 00:07:50,984
آره
135
00:07:50,986 --> 00:07:53,187
به گمونم واسه همین این عکسا رو
136
00:07:53,188 --> 00:07:55,989
واسه مراقبت توی این کشو نگه میداشت
137
00:07:55,991 --> 00:07:57,557
ما کمکت میکنیم هری
138
00:07:57,559 --> 00:07:58,792
گذروندن اوقات با این وسایل
139
00:07:58,794 --> 00:08:00,226
ممکنه روانشادت کنه
140
00:08:00,228 --> 00:08:03,262
باشه ولی باید قول بدی
141
00:08:03,264 --> 00:08:05,431
دیگه قلمبه حرف نزنی
روانشاد خان
142
00:08:05,433 --> 00:08:06,733
...خب
143
00:08:06,735 --> 00:08:08,602
نباید بیشتر از دو سه روز طول بکشه
144
00:08:08,604 --> 00:08:09,669
اگه با هم کار کنیم
145
00:08:09,671 --> 00:08:11,370
من میتونم همکاری کنم
146
00:08:11,372 --> 00:08:14,808
به شرطی که دو ساعته تموم شه
147
00:08:14,810 --> 00:08:16,442
با یه پلیس قرار دارم
149
00:08:33,928 --> 00:08:35,394
من متوجه نمیشم
150
00:08:35,396 --> 00:08:36,930
دکتر تو رو فرستاد خونه
151
00:08:36,932 --> 00:08:39,398
ولی تو دوباره بر میگردی
152
00:08:39,400 --> 00:08:41,935
درست همونموقع که ما مجرم رو میگیریم ؟
153
00:08:41,937 --> 00:08:43,737
...آره . من داشتم
154
00:08:43,739 --> 00:08:45,939
دنبال یه تلفن میگشتم
155
00:08:45,941 --> 00:08:48,141
دنبال یه تلفن میگشتی ؟
156
00:08:48,143 --> 00:08:49,809
تا کمک خبر کنم
157
00:08:49,811 --> 00:08:51,377
صحیح
158
00:08:51,379 --> 00:08:54,981
میدونم تو اهل کجایی
کدوم احمقی اینا رو باور میکنه ؟
159
00:08:54,983 --> 00:08:56,983
تو تنها جوون توی این شهری
160
00:08:56,985 --> 00:08:58,818
که یه تلفن همراه نداره
161
00:08:58,820 --> 00:09:01,087
...اتفاقی که افتاد
162
00:09:01,089 --> 00:09:03,723
باتری موبایلم تموم شد
163
00:09:03,725 --> 00:09:07,127
عاملان رو دیدی یا نه ؟
164
00:09:10,231 --> 00:09:13,399
همینجا بمون
ژنراتور الآن روشن میشه
165
00:09:22,076 --> 00:09:23,943
نیروی پشتیبان میخوایم
166
00:09:23,945 --> 00:09:25,278
راهروی مرکز ساختمان
168
00:09:53,207 --> 00:09:55,096
دو تاشون دارن میرن سمت پشت بوم
171
00:10:16,197 --> 00:10:17,197
!بخواب روی زمین ! الآن
172
00:10:17,199 --> 00:10:18,431
!تو بازداشتی
173
00:10:26,006 --> 00:10:27,741
شگفت انگیزه
174
00:10:27,743 --> 00:10:30,076
پای مارمولک ، دم مارمولک
175
00:10:30,078 --> 00:10:32,311
اسپایدرمن ، مارمولک
!اسپایدر...پلیس
176
00:10:32,313 --> 00:10:33,646
خوب شد فهمیدیم
177
00:10:33,648 --> 00:10:35,581
به یه مناسبتی چار تا عکس از آدم هم گرفتی
178
00:10:35,583 --> 00:10:37,650
این شهر خدا زده
!داره توسط هیولا ها اداره میشه
179
00:10:37,652 --> 00:10:41,354
در واقع اسپایدرمن
یه ... انسانه
180
00:10:42,757 --> 00:10:43,757
یجورایی
181
00:10:43,759 --> 00:10:44,991
اوه خدا رو شکر
اون انسانه
182
00:10:44,993 --> 00:10:46,660
خب بعدی چیه ؟
مرد موشی ؟
183
00:10:46,661 --> 00:10:47,961
به نظرم میشه اونم در نظر گرفت
184
00:10:47,963 --> 00:10:49,695
نه ، ممکنه یکی اینو قبلا انتخاب کرده باشه
185
00:10:49,697 --> 00:10:51,765
" موش انسانی "
" با قدمتی به اندازه عمر بشریت "
186
00:10:51,767 --> 00:10:53,332
" با یک اراده بر کل شهروندان حکومت میکند "
187
00:10:53,334 --> 00:10:55,468
ها ؟ ها ؟
نظرت چیه ؟
188
00:10:55,470 --> 00:10:57,470
...مطمئن نیستم
اصلا چرا از تو می پرسم ؟-
189
00:10:57,472 --> 00:10:59,072
تو فقط یه عکاسی
مخصوصا حشره
190
00:10:59,074 --> 00:11:00,306
از اون گرون فروش ها هم هستی
191
00:11:00,308 --> 00:11:01,607
!من که هنوز اینا رو صورتحساب نکردم
192
00:11:01,609 --> 00:11:03,977
خانم برنت ، یه صورتحساب
به نام پیتر پارکر برام بیار ، سریع
193
00:11:03,979 --> 00:11:06,045
چهار ، پنج ، شش عکس
هر کدوم 25 دلار
194
00:11:06,047 --> 00:11:07,847
اصن بگو 125 دلار
...ولی
195
00:11:07,849 --> 00:11:09,048
هر چی که هست نگه ش دار
داری وقتتو تلف میکنی
196
00:11:09,050 --> 00:11:10,549
برو چند تا عکس بگیر
فقط یادت باشه
197
00:11:10,551 --> 00:11:12,585
اینجا یه روزنامه با کلاسه
!نه سیاره ی حیوانات
199
00:11:29,036 --> 00:11:30,203
دکتر کانرز ؟
200
00:11:30,205 --> 00:11:31,570
پارکر
201
00:11:31,572 --> 00:11:33,372
شما کلاس رو کنسل کردین
202
00:11:33,374 --> 00:11:35,208
شما هیچوقت چیزی رو کنسل نمی کنید
203
00:11:35,210 --> 00:11:36,375
عقب وایستا
204
00:11:36,377 --> 00:11:39,445
فکر میکردم آزمایش هاتون قول داده شده بودن
205
00:11:39,447 --> 00:11:40,680
شاید باید ادامه بدیم
206
00:11:40,682 --> 00:11:42,916
آره ... خودم تنهایی
207
00:11:42,918 --> 00:11:44,750
مطمئنین حالتون خوبه ؟
208
00:11:44,752 --> 00:11:46,385
شاید بهتر باشه ببرمتون درمانگاه
209
00:11:46,387 --> 00:11:47,386
!نه
210
00:11:47,388 --> 00:11:49,055
...اون کاغذ ها
211
00:11:49,057 --> 00:11:50,723
دارین آزمایشتون رو بازنویسی میکنین؟
212
00:11:50,725 --> 00:11:53,359
بدون دست راست نمیتونم بنویسم
213
00:11:53,361 --> 00:11:54,694
میدونی چجوری از دست دادمش ؟
214
00:11:54,696 --> 00:11:56,562
به یه انفجار صنعتی اشاره کردین
215
00:11:56,564 --> 00:11:58,664
پیمانکار دولتی
216
00:11:58,666 --> 00:12:00,867
یه جور مواد منفجره جدید رو آزمایش میکردن
217
00:12:00,869 --> 00:12:02,401
شما هم مقصر بودین ؟
218
00:12:02,403 --> 00:12:03,769
معلومه که نه
219
00:12:03,771 --> 00:12:06,139
داشتم روی خزندگان مطالعه میکردم
220
00:12:06,141 --> 00:12:07,673
تو باتلاق جورجیا
221
00:12:07,675 --> 00:12:09,775
کسی نمیدونست من اونجام
222
00:12:09,777 --> 00:12:12,145
بعد از ده سال
223
00:12:12,147 --> 00:12:14,613
دادگاه پرونده ام رو رد کرد
224
00:12:14,615 --> 00:12:16,950
یکی پارتی بازی کرد
225
00:12:16,952 --> 00:12:18,284
برو خونه پارکر
226
00:12:18,286 --> 00:12:20,920
استاد ، شما حالتون خوب نیست
227
00:12:20,922 --> 00:12:24,257
لطفا برو
228
00:12:24,259 --> 00:12:25,491
همین حالا
229
00:12:33,234 --> 00:12:35,668
میدونم پدرم قرارداد های نظامی داشت
230
00:12:35,670 --> 00:12:38,137
ولی اینا به طرز عجیبی فراتر از تصوره
231
00:12:38,139 --> 00:12:40,439
" دارو برای جهش های انسانی "
232
00:12:40,441 --> 00:12:41,841
اینو داشته باش
233
00:12:41,843 --> 00:12:44,710
" بمب باران های گسترده انتحاری "
234
00:12:44,712 --> 00:12:46,179
" ویفر !؟ "
235
00:12:46,181 --> 00:12:49,515
حتما خیلی محرمانه بوده که توی
کشوی میز خودش نگه میداشته
236
00:12:49,517 --> 00:12:51,717
شاید بهتر باشه بیخیالش بشی
237
00:12:51,719 --> 00:12:53,586
شرمنده اوضاع باب میل پیش نمیره
238
00:12:53,588 --> 00:12:55,421
نه ، نه ، میفهمم
239
00:12:55,423 --> 00:12:59,558
فقط خاطرات بد مدام اینجا برام مرور میشه
240
00:12:59,560 --> 00:13:01,961
میدونی ، حق با توعه
241
00:13:01,963 --> 00:13:04,663
من نباید همه ی اینا رو خط به خط بخونم
242
00:13:04,665 --> 00:13:06,732
به علاوه ، جدا باید یه کم
از کار ها رو واسه پیتر نگه داریم
243
00:13:06,734 --> 00:13:08,067
برو برا خودت شام بگیر
244
00:13:08,069 --> 00:13:10,469
در واقع ، دفعه بعد که همو دیدیم
من برات شام میگیرم
245
00:13:10,471 --> 00:13:12,405
هری ، مرد
246
00:13:12,407 --> 00:13:14,473
اگه میخوای با خودت تنها باشی
247
00:13:14,475 --> 00:13:15,942
من میتونم باهاش کنار بیام
248
00:13:15,944 --> 00:13:19,745
من فقط یه کم وقت میخوام که اینا رو هضم کنم
فقط همین
249
00:13:19,747 --> 00:13:22,148
خیلی چیزها هست که درباره ی پدرم نمیدونم
250
00:13:22,150 --> 00:13:24,517
حالت خوبه ؟
251
00:13:24,519 --> 00:13:26,552
آره ، من خوبم
252
00:13:34,461 --> 00:13:35,694
چیه ؟
253
00:13:35,696 --> 00:13:39,332
یه لحظه دیدنت پشت میز
254
00:13:39,334 --> 00:13:42,468
شبیه یکی از همون عکس های پدرت بود
255
00:13:54,114 --> 00:13:57,016
من سه نمونه دی ان ای رو مقایسه کردم
256
00:13:57,018 --> 00:13:59,785
مو های روی کت آزمایشگاه دکتر کانرز
257
00:13:59,787 --> 00:14:01,754
نمونه بافت پوستی ای که
258
00:14:01,756 --> 00:14:03,923
روی سقف اداره پلیس پیدا کردم
259
00:14:03,925 --> 00:14:07,093
و این نمونه های عجیب که از کاغذ هاش برداشتم
260
00:14:07,095 --> 00:14:10,729
همه شون دی ان ای یک فرد رو دارن
261
00:14:10,731 --> 00:14:12,365
دکتر کانرز
262
00:14:14,835 --> 00:14:17,236
ولی محتویات ژنتیک انسانی به مرور زمان تغییر کرده
263
00:14:17,238 --> 00:14:20,106
و به دی ان ای خزندگان شبیه شده
264
00:14:20,108 --> 00:14:23,809
با تمام احترامی که برای دکتر کانرز
و کارش قائلم
265
00:14:23,811 --> 00:14:26,179
...چاره ای ندارم بجز
266
00:14:26,181 --> 00:14:27,380
اینکه حقیقت رو درباره ی اینکه
267
00:14:27,382 --> 00:14:29,515
پدرم چجور آدمی بود بفهمم
268
00:14:29,517 --> 00:14:30,950
در آخرین روز های عمرش
269
00:14:30,952 --> 00:14:32,952
بنظر ... متفاوت بود
270
00:14:32,954 --> 00:14:36,856
میدونم کشته شدن
به دست اسپایدرمن حقش نبود
271
00:14:36,858 --> 00:14:38,624
ولی بعضی از این پرونده ها
272
00:14:38,626 --> 00:14:40,994
...آزمایش هایی رو در آزکورپ تایید میکنن
273
00:14:40,996 --> 00:14:43,729
!آزکورپ ! آزکورپ
274
00:14:48,402 --> 00:14:49,768
آزکورپ
275
00:15:14,361 --> 00:15:15,528
استاد ؟
276
00:15:17,797 --> 00:15:19,798
دکتر کانرز ؟
277
00:15:19,800 --> 00:15:21,534
دکی ؟
278
00:15:35,615 --> 00:15:36,516
!خدای من
279
00:17:05,306 --> 00:17:07,306
هی مارمولک
نمیدونی از کجا میتونم یه دم گیر بیارم ؟
280
00:17:18,752 --> 00:17:20,453
اسپایدرمن
!از اینجا برو-
281
00:17:20,455 --> 00:17:21,820
چرا کمکم میکنی ؟
282
00:17:21,822 --> 00:17:23,122
!زود باش ! برو
283
00:17:34,334 --> 00:17:37,069
خوبه ! بنظر میاد بدجور توجه ات رو جلب کردم
284
00:17:37,071 --> 00:17:39,138
برای عوض کردن اوضاع هنوز دیر نشده
285
00:17:39,140 --> 00:17:41,174
درسته ، دکتر کانرز ؟
286
00:17:42,677 --> 00:17:44,777
بله ، پلیس ؟
287
00:17:44,779 --> 00:17:46,446
یه مورد اضطراری داریم اینجا
288
00:17:49,416 --> 00:17:50,983
فکر کنم بتونم کمکت کنم
289
00:17:50,985 --> 00:17:52,785
من همه چیز رو درباره آزمیش هات میدونم
290
00:17:57,691 --> 00:17:58,924
بهش فکر کن ، دکتر
291
00:17:58,926 --> 00:18:01,093
تو دستت رو برگردوندی
ولی به چه قیمتی ؟
292
00:18:14,308 --> 00:18:15,774
ما تو جنگل زندگی نمیکنیم
293
00:18:15,776 --> 00:18:17,042
مجبورم تحویلت بدم
294
00:18:20,080 --> 00:18:21,581
!اسپایدرمن
295
00:18:21,583 --> 00:18:23,782
!تو و همدستت بازداشتین
296
00:18:23,784 --> 00:18:25,451
همدست !؟
!ما تازه آشنا شدیم
299
00:18:45,372 --> 00:18:46,706
هر دوتاشون رو گرفتیم
300
00:18:46,708 --> 00:18:48,207
بیا ببریمشون به سلول نگه داری
301
00:18:51,646 --> 00:18:53,178
دکتر کانرز ، به من گوش کن
302
00:18:53,180 --> 00:18:54,547
میتونیم کمکت کنیم
303
00:18:54,549 --> 00:18:55,981
...اگه دست و پا بزنی ، ممکنه
305
00:19:00,554 --> 00:19:01,920
بیافتی
306
00:19:17,738 --> 00:19:21,039
دانش خدماتت رو فراموش نمیکنه
307
00:19:32,452 --> 00:19:33,452
هری ؟
308
00:19:33,454 --> 00:19:34,487
حالت خوبه ؟
309
00:19:34,489 --> 00:19:37,723
آره ، بنظرم جاییم نشکسته
310
00:19:37,725 --> 00:19:40,293
خوبه ، شنیدم اسپیدرمن اینجا بوده
311
00:19:40,295 --> 00:19:41,994
آره اینجا بود
312
00:19:44,898 --> 00:19:47,966
خیلی خب ، خیلی خب یه کار نکنین آرزو کنم
ای کاش من از پنجره پریده بودم
313
00:19:47,968 --> 00:19:51,470
کمکت میکنیم این اوضاع رو پشت سر بزاری
314
00:19:51,472 --> 00:19:53,272
هر چی نیاز داشته باشی
315
00:19:53,274 --> 00:19:55,207
چیزی که واقعا نیاز دارم
316
00:19:55,209 --> 00:19:57,576
اینه که شما دو تا برین بیرون
و برام پیتزا بگیرین
317
00:19:57,578 --> 00:19:58,778
بزار حدس بزنم
318
00:19:58,780 --> 00:20:00,279
دوباره میخوای تنها باشی
319
00:20:00,281 --> 00:20:01,781
قارچ و پپرونی علیه
320
00:20:01,783 --> 00:20:03,382
من میخرم
321
00:20:03,384 --> 00:20:04,650
...در اون صورت
322
00:20:05,885 --> 00:20:07,920
هری خیلی عصبانیه
323
00:20:07,922 --> 00:20:10,122
آره من سرزنشش نمیکنم
324
00:20:10,124 --> 00:20:11,490
خودت رو ببین
325
00:20:11,492 --> 00:20:13,326
غذایی چیزی رو صورتمه ؟
326
00:20:13,328 --> 00:20:15,461
نه
327
00:20:15,463 --> 00:20:18,297
تو والدینت رو از دست دادی
بعد هم عموت رو
328
00:20:18,299 --> 00:20:20,265
بعد برای مدتی من رو
329
00:20:20,267 --> 00:20:22,301
با اینحال توی چند روز گذشته
330
00:20:22,303 --> 00:20:24,870
فقط به فکر دوستت هری هستی
331
00:20:24,872 --> 00:20:26,972
...خب به فکر خودمم هستم ، فقط
332
00:20:30,844 --> 00:20:32,244
ممنون که اجازه دادی اینکار رو بکنم
333
00:20:32,246 --> 00:20:33,512
اشکال نداره
334
00:20:38,385 --> 00:20:41,086
خیلی خب
بالاخره امشب خوش گذشت
335
00:20:41,088 --> 00:20:43,121
میبینین ؟
زندگی همینه
336
00:20:43,123 --> 00:20:44,657
مدام در حرکته
337
00:20:44,659 --> 00:20:46,425
اگه درست نگاه کنین
338
00:20:46,427 --> 00:20:48,561
هیچوقت مطمئن نخواهید بود چی در انتظارتونه
339
00:20:48,961 --> 00:20:53,285
Medowin کاری از آرش
340
00:20:53,339 --> 00:21:03,095
....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::....
28466