All language subtitles for Spider-Man.The.New.Animated.Series_S01E02.Royal.Scam_Persian_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,532 --> 00:00:19,299 خب نظرت چیه ؟ 2 00:00:19,301 --> 00:00:21,668 بنظر...گرون میاد 3 00:00:21,670 --> 00:00:23,637 آره یه جورایی زشته 4 00:00:23,639 --> 00:00:25,839 ولی من عاشقشم 5 00:00:25,841 --> 00:00:27,207 اینهمه محاسبات واسه چیه ؟ 6 00:00:27,209 --> 00:00:28,675 دخل و خرج ماهانه 7 00:00:28,677 --> 00:00:30,911 اگه بتونم سه تا عکس به بیوگل بفروشم 8 00:00:30,913 --> 00:00:33,213 " و احتمالا یه ویدئوی اختصاصی به " امپایر وان 9 00:00:33,215 --> 00:00:34,648 ...فکر کنم بتونم 10 00:00:35,884 --> 00:00:38,152 نصف اجاره مو در بیارم 11 00:00:38,154 --> 00:00:39,586 انقدر به خودت سخت نگیر رفیق 12 00:00:39,588 --> 00:00:41,721 به اندازه نیازت بدست بیار " 13 00:00:41,723 --> 00:00:44,391 " و به اندازه نیازت مصرف کن 14 00:00:44,393 --> 00:00:45,792 بهش میگن نظام سرمایه داری 15 00:00:45,794 --> 00:00:48,795 در واقع اون کمونیسمه 16 00:00:48,797 --> 00:00:51,098 تا حالا پاتو تو کلاس جامعه شناسی گذاشتی ؟ 17 00:00:51,100 --> 00:00:53,934 اولای ترم آره ، داداش 18 00:00:53,936 --> 00:00:57,504 داری زیادی به خودت سخت میگیری هر از گاهی کلاس هارو بپیچون 19 00:00:57,506 --> 00:00:59,106 روحت رو آروم میکنه 20 00:00:59,108 --> 00:01:01,041 واسه اجاره هم 21 00:01:01,043 --> 00:01:04,411 شاید بتونم یه کار تو آزکورپ مثل گرفتن عکس های تحقیقاتی برات جور کنم 23 00:01:04,413 --> 00:01:06,080 اونوقت شاید دست از غر زدن 24 00:01:06,082 --> 00:01:08,715 سر دنبال اسپایدرمن راه رفتن برداری 25 00:01:09,817 --> 00:01:12,086 !ولی من عکاسی مطبوعاتی رو دوست دارم 26 00:01:12,088 --> 00:01:16,290 بعلاوه ، همه که از اسپایدرمن بدشون نمیاد 27 00:01:46,388 --> 00:01:48,888 هی ، شما دارین فیلم بازی میکنین ؟ 28 00:01:48,890 --> 00:01:50,631 !رو دوست دارم " Black Hawk Down " من 29 00:01:58,433 --> 00:02:00,667 " Turbulence " بیشتر مثل 30 00:02:08,643 --> 00:02:10,777 تو قوانین پرواز رو نقض کردی اسپایدرمن 31 00:02:10,779 --> 00:02:12,346 " تاکید روی " پرواز 32 00:02:12,348 --> 00:02:15,616 مامور ویژه رابرت هستم از اف بی آی 33 00:02:15,618 --> 00:02:16,683 این سایکسه 34 00:02:16,685 --> 00:02:17,884 یه جور تست 35 00:02:17,886 --> 00:02:19,453 و منم هیچی 36 00:02:19,455 --> 00:02:21,255 باید یجوری بیرون میکشیدیمت 37 00:02:21,257 --> 00:02:22,822 تو دقیقا هدف نبودی 38 00:02:22,824 --> 00:02:25,192 خب منم ضد گلوله نیستم 39 00:02:25,194 --> 00:02:27,161 ماکت 40 00:02:27,163 --> 00:02:29,095 حسابی خودتون رو به دردسر انداختین 41 00:02:29,097 --> 00:02:31,064 چون میخواستیم تنها ببینیمت 42 00:02:31,066 --> 00:02:33,467 کشورت به تو نیاز داره اسپایدرمن 43 00:02:33,469 --> 00:02:37,771 کشورم ؟ کل کشور ؟ 44 00:02:37,773 --> 00:02:40,340 در غیر اینصورت من اینجا نبودم 46 00:02:53,285 --> 00:02:57,198 سری انیمیشنی جدید اسپایدرمن Medowin کاری از آرش 47 00:02:57,359 --> 00:03:05,202 ....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::.... 48 00:03:07,501 --> 00:03:11,596 " قسمت دوم : کلاهبرداری سلطنتی " 49 00:02:40,342 --> 00:02:42,609 خب ، چی میدونین ؟ 46 00:03:12,940 --> 00:03:17,043 درباره نقل و انتقالات بین المللی پول چقدر میدونی ؟ 48 00:03:17,045 --> 00:03:18,545 من هنوز دارم سعی میکنم بفهمم 49 00:03:18,547 --> 00:03:21,481 کارمزد خودپرداز به ازای هر بار انتقال چقدره 50 00:03:21,483 --> 00:03:25,185 طی سال گذشته نود درصد بانک های دنیا دیجیتال شدن 51 00:03:25,187 --> 00:03:26,853 معنیش اینه که انتقالات تمام حساب ها 52 00:03:26,855 --> 00:03:29,323 با انتقالات رمزی از طریق ماهواره انجام میشه 53 00:03:29,325 --> 00:03:32,459 ما فهمیدیم که یک ابر تراشه به نام تی ایکس-وان 54 00:03:32,461 --> 00:03:35,629 برای رمزگشایی این انتقالات ساخته شده 55 00:03:35,631 --> 00:03:38,432 لازم نیست بگم که چه تاثیری روی اقتصاد دنیا داره 56 00:03:38,434 --> 00:03:40,434 !واسه اینه که من پولام رو زیر بالشتم میزارم 57 00:03:40,436 --> 00:03:41,901 میدونین کی تراشه رو رمزگذاری کرده ؟ 58 00:03:41,903 --> 00:03:45,539 تنها چیزی که میدونیم یه رمز شناسه به نام " بلیدسو "عه 59 00:03:45,541 --> 00:03:48,342 الآن که داریم صحبت میکنیم اون داره آخرین آزمایش هاش رو روی تراشه انجام میده 60 00:03:48,344 --> 00:03:50,410 هنوز نفهمیدم نقش من چیه 61 00:03:50,412 --> 00:03:52,746 آزمایشگاه بلیدسو توی طبقه شصتم 62 00:03:52,748 --> 00:03:55,249 یک آسمان خراش توی مرکز شهره که بشدت ازش مراقبت میشه 63 00:03:55,251 --> 00:03:58,585 هیچ بشری نمیتونه واردش بشه 64 00:03:58,587 --> 00:04:00,621 میخوای تراشه رو نابود کنم ؟ 65 00:04:00,623 --> 00:04:03,957 میخوام دنیا رو از فاجعه ی اقتصادی نجات بدی 66 00:04:03,959 --> 00:04:05,325 تراشه رو برامون بیار 67 00:04:05,327 --> 00:04:07,193 و ما سر در میاریم در صورتی که یکی دیگه ازش ساخته شد 68 00:04:07,195 --> 00:04:08,795 چجوری خنثی کنیمش 69 00:04:08,797 --> 00:04:12,098 هوامونو داشته باش !هواتو داریم 70 00:04:30,385 --> 00:04:32,218 طعمه تو گلوش گیر کرد ؟ 71 00:04:32,220 --> 00:04:34,954 این قهرمانمون حسابش خیلی پاکه 72 00:04:34,956 --> 00:04:37,105 " همونطور که شما پیش بینی کردید " کینگ پین 73 00:04:37,726 --> 00:04:41,060 بیچاره اسپایدرمن نمیتونه احترام کسی رو جلب کنه 74 00:04:41,062 --> 00:04:42,629 عجب ساده لوحی 75 00:04:42,631 --> 00:04:46,300 برام چیزی خریدی ؟ 76 00:04:46,302 --> 00:04:49,636 !وای به حالت اگه یه سیب زمینی کم شده باشه 77 00:04:49,638 --> 00:04:51,638 رییس ، من از این آشغالا نمیخورم 78 00:04:51,640 --> 00:04:54,040 خوبه 79 00:04:54,042 --> 00:04:56,142 هی ! شما بچه ها میاین بریم یه دوری بزنیم 80 00:04:56,144 --> 00:04:57,744 من و ام جی نمیتونیم 81 00:04:57,746 --> 00:05:00,714 من و مری سر کلاس پروفسور ویلیامز یه کنفرانس خیلی مهم داریم 82 00:05:00,716 --> 00:05:02,248 هی ، بیا کنار هم بشینیم 83 00:05:02,250 --> 00:05:04,718 شاید تو بتونی برای من توضیحش بدی 84 00:05:05,854 --> 00:05:09,523 پیتر من کلاس نمیام 85 00:05:09,525 --> 00:05:12,192 و اینطوری هم نگام نکن همه مون اولویت هامون رو داریم 86 00:05:12,194 --> 00:05:14,194 و خیلی خوبه که واسه تو تحصیل 88 00:05:14,196 --> 00:05:18,231 و پروژه و دانشمند بین المللی بودنه 89 00:05:18,233 --> 00:05:20,701 در واقع من عکاسی رو ترجیح میدم 90 00:05:20,703 --> 00:05:22,202 ولی اولویت من بازیگریه 91 00:05:22,204 --> 00:05:24,371 و امشب ساعت هشت یه نمایش دارم 92 00:05:24,373 --> 00:05:25,706 که نیاز به تمرین داره 93 00:05:25,708 --> 00:05:26,773 حتما ، درکت میکنم 94 00:05:26,775 --> 00:05:28,442 بازیگریت خیلی مهمه 95 00:05:28,444 --> 00:05:30,711 منظورم اینه که یه روز معروف میشی 96 00:05:30,713 --> 00:05:32,312 واقعا ؟- آره- 97 00:05:32,314 --> 00:05:34,214 منم احتمالا یه اسنک میگیرم 98 00:05:34,216 --> 00:05:36,149 و مدیر برنامه ای چیزی میشم 99 00:05:36,151 --> 00:05:40,253 " مدیر برنامه " نیکل کیدمن " یا " استیفن هاکینگ 101 00:05:40,255 --> 00:05:43,357 خب ، ببین ، شاید شما بخواین بیاین تماشا 102 00:05:43,359 --> 00:05:48,228 اونجا همه مدل کارگردان و تهیه کننده و کلی منتقد خواهند بود 105 00:05:48,230 --> 00:05:49,830 من صحبت های استاد رو برات ظبط میکنم 106 00:05:49,832 --> 00:05:51,064 بنابراین چیزی رو از دست نمیدی 107 00:05:51,066 --> 00:05:52,932 عالیه 108 00:05:52,934 --> 00:05:56,870 از اولش هم میخواستم بسپرمش به تو 109 00:05:58,373 --> 00:06:01,408 کنفرانس رو ظبط کنی !؟ تو از این دختر خوشت میاد درسته ؟ 110 00:06:01,410 --> 00:06:02,909 انقدر ضایعست ؟ 111 00:06:02,911 --> 00:06:05,178 !اون کنفرانس احمقانه براش مهم نیست 112 00:06:05,180 --> 00:06:07,547 اون میخواد به نمایشش اهمیت بدی 113 00:06:07,549 --> 00:06:09,215 !به معنای واقعی کلمه التماست کرد که بری برای تماشا 114 00:06:09,217 --> 00:06:10,517 از دوتامون خواست 115 00:06:10,519 --> 00:06:12,185 همیشه گفتم رفیق نابغه خودمی 116 00:06:12,187 --> 00:06:13,953 !ولی بعضی وقتا مشنگ میزنی 117 00:06:13,955 --> 00:06:15,255 میبینمت 118 00:06:15,257 --> 00:06:16,690 " هلیکوپتر بمب افکن " 119 00:06:16,692 --> 00:06:18,725 " بسیاری از شهروندان را دیروز ترسوند " 120 00:06:18,727 --> 00:06:20,026 " جای نگرانی نیست " 121 00:06:20,028 --> 00:06:22,529 " بر اساس تماس واحد خبرگذاری ما " 122 00:06:22,531 --> 00:06:24,230 " همه ی اون بخشی از یک سکانس فیلمبرداری بوده " 123 00:06:24,232 --> 00:06:27,701 " هر چند این دلیل حضور اسپایدرمن " 124 00:06:27,703 --> 00:06:29,369 " در این فیلمبرداری رو توضیح نمیده " 125 00:06:34,375 --> 00:06:36,576 من آدم خوبیم یا نه ؟ 126 00:06:36,578 --> 00:06:40,547 تا زمانی که لازمه با اشعه یو وی ازش مراقبت کن 127 00:06:42,717 --> 00:06:44,117 عالی شد 128 00:06:53,961 --> 00:06:56,229 اون مال منه 129 00:06:56,231 --> 00:06:58,231 !اون مال منه 130 00:06:59,768 --> 00:07:01,267 سلام- سلام ، پیترم 131 00:07:01,269 --> 00:07:01,980 پارکر 132 00:07:01,982 --> 00:07:03,815 من تو رو از کلاس دوم میشناسم پیتر 133 00:07:03,906 --> 00:07:05,005 میشناسمت 134 00:07:05,407 --> 00:07:07,774 ...صحیح ، فقط خواستم زنگ بزنم و بگم 135 00:07:07,776 --> 00:07:09,876 امشب میترکونی هنوزم اینو میگن ؟ 136 00:07:09,878 --> 00:07:12,479 فکر کنم الآن میگن " دیالوگ هات رو خراب نکن " 137 00:07:12,481 --> 00:07:13,880 ولی لطف داری 138 00:07:13,882 --> 00:07:15,682 خب ، میدونم که این چقدر برات مهمه 139 00:07:15,684 --> 00:07:17,383 و با تمام وجود میخوای خوب باشی 140 00:07:17,385 --> 00:07:19,953 نه اینکه بگم خوب نیستی چونکه خوب هستی 141 00:07:19,955 --> 00:07:21,621 چونکه کارت عالیه 142 00:07:21,623 --> 00:07:23,156 چیزی که میخوام بگم اینه که 143 00:07:23,158 --> 00:07:25,592 واسه دیدن نمایش امشب لحظه شماری میکنم 144 00:07:25,594 --> 00:07:26,793 میای ؟ 145 00:07:26,795 --> 00:07:28,394 امیدوارم بتونم 147 00:07:30,332 --> 00:07:31,631 ...من 148 00:07:31,633 --> 00:07:33,232 ببین ، شاید بخوای زودتر بیای 149 00:07:33,234 --> 00:07:37,236 قبل از نمایش و تو دیالوگ ها کمکم کنی 151 00:07:37,238 --> 00:07:39,305 آره عالیه 152 00:07:39,307 --> 00:07:41,475 عالیه ، یک ساعت دیگه چطوره ؟ 153 00:07:41,477 --> 00:07:42,476 عالیه 154 00:07:44,680 --> 00:07:45,812 اه...صبر کن 155 00:07:45,814 --> 00:07:46,980 نمیتونم 156 00:07:46,982 --> 00:07:48,314 من جدی سرم شلوغه 157 00:07:48,316 --> 00:07:49,816 الآن تو آزمایشگاه شیمی ام 158 00:07:49,818 --> 00:07:51,485 ...این استاد یجورایی 159 00:07:51,487 --> 00:07:53,252 منو پای تخته نگه داشته 160 00:07:53,254 --> 00:07:55,489 ولی واسه نمایش که میای ؟ 161 00:07:55,491 --> 00:07:56,523 حتما 162 00:07:56,525 --> 00:07:57,891 گوش کن ، پروفسور داره میاد 163 00:07:57,893 --> 00:08:02,295 باید تموم کنم پس امشب میبینمت ، خداحافظ 164 00:08:02,297 --> 00:08:04,498 خوبه ، تموم شد 165 00:08:24,151 --> 00:08:25,385 سفارش ویژه 166 00:08:27,288 --> 00:08:30,056 لوگوی قشنگیه شما امشب شام دعوتین ؟ 167 00:08:30,058 --> 00:08:32,959 پروتوکول های اف بی آی به تو مربوط نیست 168 00:08:32,961 --> 00:08:34,394 تراشه رو آوردی ؟ 169 00:08:34,396 --> 00:08:36,963 مامور رابرت کجاست ؟ 170 00:08:36,965 --> 00:08:38,632 مامور ویژه رابرت 171 00:08:38,634 --> 00:08:41,535 کارای مهم تر از این داره 172 00:08:41,537 --> 00:08:43,637 حدس میزنم واسه همینه که انقدر خاصه 173 00:08:43,639 --> 00:08:47,306 تو خدمت بزرگی به کشورت کردی اسپایدرمن 174 00:08:47,308 --> 00:08:50,410 حالا یک کلمه هم از این به کسی نمیگی 175 00:08:50,412 --> 00:08:52,078 ...ولی اون قضیه هوای همو داشتن 176 00:08:52,080 --> 00:08:53,647 تا اینجا نصف معامله رو انجام دادیم 177 00:08:53,649 --> 00:08:55,515 ...من هواتونو داشتم حالا شما 178 00:08:55,517 --> 00:08:58,384 نمیخواین به همه بگین چه آدم خوبیم من ؟ 180 00:08:58,386 --> 00:09:00,319 یکم با ما راه بیا 181 00:09:06,427 --> 00:09:07,594 همه چی مرتبه 182 00:09:07,596 --> 00:09:09,128 تو توی قسمت دوم هستی 183 00:09:09,130 --> 00:09:11,264 پس بگو قسمت اول کی تموم میشه 184 00:09:11,266 --> 00:09:12,599 من دارم تمرین میکنم 185 00:09:12,601 --> 00:09:13,967 ...شاید اگه درست تمرین میکردی 186 00:09:13,969 --> 00:09:16,836 دارم بهت میگم من یه نمایش عالی دیروز داشتم 187 00:09:16,838 --> 00:09:17,837 آره آره 188 00:09:17,839 --> 00:09:20,273 ...با کارگردان مرموزی که هیچوقت نمیبینیمش 189 00:09:20,275 --> 00:09:25,712 به چی نگاه میکنی ؟ تا حالا یه بازیگر واقعی ندیدی ؟ 190 00:09:25,714 --> 00:09:28,582 بدجور رو دست خوردم 191 00:09:38,859 --> 00:09:41,728 لیمو ، لیمو ، باید لیموزین رو پیدا کنم 193 00:09:46,467 --> 00:09:47,601 خیلی خب گوش کن 194 00:09:49,204 --> 00:09:51,738 منظورم اینه که شما دو تا خیلی به هم میاین 195 00:09:54,441 --> 00:09:55,909 گیرت آوردم 196 00:09:57,511 --> 00:09:59,613 مطمئن نیستم کدومش بیشتر حال میده 197 00:09:59,615 --> 00:10:02,649 ثروتمند ترین آدم زمین بودن 198 00:10:02,651 --> 00:10:06,620 یا اینکه بدونی اسپایدرمن همه ی کار هارو انجام داد 199 00:10:06,622 --> 00:10:08,454 کینگ پین ، اون هنوزم میتونه یه تهدید باشه 200 00:10:08,456 --> 00:10:10,223 به محض اینکه بفهمه اوضاع از چه قراره 201 00:10:10,225 --> 00:10:12,358 راحت میتونه از طریق ماهواره ها پیدامون کنه 202 00:10:12,360 --> 00:10:13,727 ...حتی اگه جای ماهواره ها رو بفهمه 203 00:10:13,729 --> 00:10:15,996 عمرا نمیتونه از مینی چاپرها رد بشه 204 00:10:15,998 --> 00:10:18,832 حالا که سلاح ها واقعین دهنش بدجور سرویسه 205 00:10:18,834 --> 00:10:19,966 ببینیم و تعریف کنیم 206 00:10:50,297 --> 00:10:52,098 خوب شد خودتو رسوندی 207 00:10:52,100 --> 00:10:53,299 مشکلی نیست 208 00:10:53,301 --> 00:10:55,234 باید با نوکر هات درگیر بشم 209 00:10:55,236 --> 00:10:56,903 یا اینکه همه شونو خوردی ؟ 210 00:10:58,173 --> 00:11:00,573 بیاین نشونش بدیم با کی درافتاده 211 00:11:04,478 --> 00:11:06,780 مامانتون نگفته با تفنگ بازی نکنین ؟ 212 00:11:18,125 --> 00:11:22,796 انصاف نیست یک انسان عنکبوتی در برابر یک مرد غیرمسلح 213 00:11:22,798 --> 00:11:25,065 آره ولی هر کدوم از دستات اندازه ی بروکلینن 215 00:11:49,357 --> 00:11:53,193 میشه شماره رسمی اف بی آی رو بدین ؟ 217 00:12:07,241 --> 00:12:09,809 میدونم نمایش چقدر برات مهمه 218 00:12:09,811 --> 00:12:11,577 ای کاش میتونستم اونجا باشم 219 00:12:11,579 --> 00:12:12,912 من بودم 220 00:12:12,914 --> 00:12:15,348 من امشب دوباره نمایش دارم ولی تو خودت رو به زحمت ننداز 221 00:12:15,350 --> 00:12:17,550 خودمو به زحمت نمی اندازم منظورم اینه که 222 00:12:17,552 --> 00:12:20,319 اگه به زحمت می انداختم اونجا میبودم 224 00:12:21,857 --> 00:12:23,089 ساعت هشت میبینمت ؟ 225 00:12:23,091 --> 00:12:25,925 باشه ، بخشیدمت 226 00:12:25,927 --> 00:12:28,728 یه چیزی رو یادت نرفت ، مشنگ خان ؟ 227 00:12:28,730 --> 00:12:30,296 یادداشت ها 228 00:12:30,298 --> 00:12:33,032 ام جی ! یادم رفت صحبت های استاد رو برات ظبط کردم 229 00:12:33,034 --> 00:12:36,102 امشب با خودت بیارش 230 00:12:44,845 --> 00:12:47,380 کسی قهوه نمیخواد ؟ 231 00:12:47,948 --> 00:12:49,783 خوبه 232 00:12:56,957 --> 00:12:58,958 دویتچ یک " در آلمان " 233 00:12:58,960 --> 00:13:00,459 بانک سرخ " روسیه " 234 00:13:00,461 --> 00:13:02,495 صندوق امانات سلطنتی " انگلیس " 235 00:13:02,497 --> 00:13:04,964 فدرال " خودمون " 236 00:13:04,966 --> 00:13:07,300 موسسه های مالی در سراسر دنیا 237 00:13:07,302 --> 00:13:08,802 آقایون و خانمها 238 00:13:08,804 --> 00:13:13,306 همه در انتظار بزرگترین سرقت مالی تاریخ هستن 240 00:13:13,308 --> 00:13:15,809 حالا که تی ایکس-وان مال ماست 241 00:13:15,811 --> 00:13:18,278 به محض اینکه افرادم ماهواره ها رو نصب کنن 242 00:13:18,280 --> 00:13:21,014 میتونین اینا رو پول چاپ کن هایی درنظر بگیرین 243 00:13:21,016 --> 00:13:23,582 که میلیارد میلیارد پول به حسابمون واریز میکنن 244 00:13:23,584 --> 00:13:28,487 و به لطف احمق ترین ابر قهرمان آمریکا 245 00:13:28,489 --> 00:13:31,991 پلیس طرف اشتباهی رو دستگیر میکنه 246 00:13:31,993 --> 00:13:36,129 ماهواره ها کی آماده میشن ؟ 247 00:13:36,131 --> 00:13:39,199 تا 24 ساعت دیگه 248 00:13:43,637 --> 00:13:45,104 !عجب سریع 249 00:13:45,106 --> 00:13:48,975 برای اینکه قشنگ بشه وقت میبره 250 00:13:51,946 --> 00:13:54,848 چیزی ندارین که فقط قشنگ باشه ؟ 251 00:13:58,118 --> 00:14:00,304 عمرا نمیرسم 252 00:14:04,058 --> 00:14:07,093 هی ، چیکار میکنین ؟ 253 00:14:09,063 --> 00:14:11,865 موزلی ، اف بی آی 254 00:14:11,867 --> 00:14:14,834 پس بروبچه های اف بی آی این شکلین 255 00:14:14,836 --> 00:14:17,003 من واقعا قرار دارم 256 00:14:17,005 --> 00:14:18,304 باید فکر اینجاش رو میکردی 257 00:14:18,306 --> 00:14:20,306 قبل اینکه خودتو درگیر این ماجرا کنی 258 00:14:20,308 --> 00:14:22,375 تو بودی که دیروز به ما زنگ زدی ، درسته ؟ 260 00:14:24,412 --> 00:14:28,814 میخوای بگی این تلفنی نیست که ازش برای زنگ زدن به کینگ پین استفاده کردی ؟ 263 00:14:30,185 --> 00:14:31,817 این کسیه که تو میشناسیش 264 00:14:31,819 --> 00:14:34,420 چند وقته تو نخ اسپایدرمنی ؟ 265 00:14:34,422 --> 00:14:38,024 تو نخ ؟ فکر نکنم تو نخ کسی باشم 266 00:14:38,026 --> 00:14:41,160 چرا هستی اسپایدرمن تی ایکس-وان رو میدزده 267 00:14:41,162 --> 00:14:43,930 تو زنگ میزنی و یه سری چرندیات درباره کینگ پین میگی 268 00:14:43,932 --> 00:14:45,598 تا ما رو بفرستی دنبال نخود سیاه 269 00:14:45,600 --> 00:14:49,168 فقط یک بار ازت میپرسم اسپایدرمن رو کجا پیدا کنم ؟ 270 00:14:49,170 --> 00:14:53,439 من و اسپایدرمن رو در رو همو ندیدیم 271 00:14:53,441 --> 00:14:55,108 اگه تی ایکس-وان آنلاین بشه 272 00:14:55,110 --> 00:14:57,944 نه تنها مبالغی نجومی به سرقت میره 273 00:14:57,946 --> 00:14:59,445 بلکه میلیارد ها دلار هزینه میبره 274 00:14:59,447 --> 00:15:01,080 تا نقل و انتقالات بانکی دوباره کد کذاری بشن 275 00:15:01,082 --> 00:15:04,750 اگه این اتفاق بیفته دعا کن اسپایدرمن رو پیدا کنم 276 00:15:04,752 --> 00:15:07,086 اگه پیدا نکنم میام سراغ تو 277 00:15:07,088 --> 00:15:10,723 و با تو درست مثل اسپایدرمن برخورد میکنم 279 00:15:12,659 --> 00:15:14,060 میشه وسایلم رو پس بدین ؟ 280 00:15:16,130 --> 00:15:17,630 نقشه بعدیتون چیه ؟ 281 00:15:17,632 --> 00:15:19,198 حمله میکروبی ؟ 282 00:15:29,143 --> 00:15:32,078 من متاسفم ، واقعا متاسفم 283 00:15:32,080 --> 00:15:33,479 اشکال نداره 284 00:15:33,481 --> 00:15:35,614 صادقانه میگم من جلوی سالن تئاتر بودم 285 00:15:35,616 --> 00:15:37,817 که یهو این سازمان جاسوسی از ناکجا آباد پیداشون شد 286 00:15:37,819 --> 00:15:40,486 و دو تا مرد سیاهپوش منو انداختن داخل یه ماشین 287 00:15:40,488 --> 00:15:41,988 از این سگ های سخنگو داشتن ؟ 288 00:15:41,990 --> 00:15:43,489 بعید میدونم حیوون داشته باشن 289 00:15:43,491 --> 00:15:45,058 بعد مشخص شد اف بی آی بودن 290 00:15:45,060 --> 00:15:47,927 بعد یهو چشمام رو باز کردم و دیدم 291 00:15:47,929 --> 00:15:49,728 روی پل " جرج واشنگتن" ولم کردن 292 00:15:49,730 --> 00:15:52,098 اگه نمیخوای بیای فقط کافیه بگی 293 00:15:52,100 --> 00:15:53,433 میخواستم بیام 294 00:15:53,435 --> 00:15:54,934 باشه ، میخواستی بیای 295 00:15:54,936 --> 00:15:57,603 حداقل نوار رو برام آوردی ؟ 296 00:15:57,605 --> 00:16:00,639 ...آره ... درباره نوار 297 00:16:00,641 --> 00:16:03,576 امشب شبه آخره 298 00:16:03,578 --> 00:16:05,111 چرا دارم به تو میگم ؟ 299 00:16:05,113 --> 00:16:06,946 بنظر نمیاد بتونی بیای 300 00:16:06,948 --> 00:16:11,484 سازمان اطلاعات ممکنه واسه یه ماموریت فوق سری نیازت داشته باشه 301 00:16:11,486 --> 00:16:15,921 اف بی آی باید بیشتر تلاش کنی ، رومئو- 302 00:16:16,924 --> 00:16:17,991 سلام 303 00:16:17,993 --> 00:16:19,658 تو فکر کردی کی هستی ؟ یه نابغه 304 00:16:19,660 --> 00:16:21,027 این نوار ویدئوی مسخره رو تحویل ما میدی ؟ 305 00:16:21,029 --> 00:16:22,362 محض اطلاعت 306 00:16:22,364 --> 00:16:24,864 بدترین کابوس این کشور داره تحقق پیدا میکنه 307 00:16:24,866 --> 00:16:27,166 ما یکی از رابط های خارجی رو یک ساعت پیش استراق سمع کردیم 308 00:16:27,168 --> 00:16:28,868 تایید کرده که ماهواره ها 309 00:16:28,870 --> 00:16:30,336 امروز شروع به کار میکنن 310 00:16:32,706 --> 00:16:34,374 حتی اگه جای ماهواره ها رو بفهمه " 311 00:16:34,376 --> 00:16:36,309 " عمرا نمیتونه از مینی چاپر ها رد بشه 312 00:16:36,311 --> 00:16:37,810 ماهواره ها ، درسته 313 00:16:37,812 --> 00:16:39,645 من همین الآن یچیزی یادم اومد که ممکنه کمک کنه 314 00:16:39,647 --> 00:16:42,482 خب بنال من سر تا پا گوشم 315 00:16:42,484 --> 00:16:44,150 رابط من تو امپایر وان 316 00:16:44,152 --> 00:16:46,219 شنیده که هر کسی که تی ایکس-وان رو برده 317 00:16:46,221 --> 00:16:49,588 از مینی چاپر های مشابهی استفاده میکنه که هفته قبل مرکز شهر رو بهم ریخت 318 00:16:49,590 --> 00:16:51,991 اون قراره لینک فراسوی ماهواره ای رو فعال کنه 319 00:16:54,229 --> 00:16:55,895 رفیق ، تماس های محرمانه 320 00:16:55,897 --> 00:16:57,263 داستان در آوردن 321 00:16:57,265 --> 00:16:58,431 ...دیر سر کلاس اومدن 322 00:16:58,433 --> 00:17:00,233 لازمه یه مصاحبه ترتیب بدیم ؟ 323 00:17:00,235 --> 00:17:02,768 نه ، نه ، از اف بی آی بود 324 00:17:04,139 --> 00:17:06,739 هنوز تو آزکورپ صاحب اختیاری ؟ 325 00:17:06,741 --> 00:17:10,976 اگه مالکیت بخشی از سهام دار های شرکت رو در نظر بگیریم 327 00:17:10,978 --> 00:17:12,678 میتونم بگم آره 328 00:17:12,680 --> 00:17:15,548 به کمکت احتیاج دارم 329 00:17:21,788 --> 00:17:25,124 چرا انقدر لفتش میدی ؟ بانک ها تو " کایرو " الآناست که باز کنن 330 00:17:25,126 --> 00:17:26,759 یه لحظه 331 00:17:26,761 --> 00:17:27,860 میتونین شروع کنین 332 00:17:27,862 --> 00:17:30,863 با اون سیستم فعال سازی موبایل 333 00:17:32,232 --> 00:17:34,333 نه به این زودی ، گامبو 334 00:17:35,969 --> 00:17:38,771 رد این پرنده رو زدن کار سختی نبود 335 00:17:58,393 --> 00:17:59,292 وقتشه بریم 336 00:18:01,195 --> 00:18:04,530 عنکبوتی تلاششو کرد 337 00:18:06,301 --> 00:18:07,567 !اف بی آی ! از جاتون تکون نخورین 338 00:18:10,237 --> 00:18:12,438 اون رابطمون از آزکورپ راست میگفت 339 00:18:12,440 --> 00:18:13,473 " چاپر ها رو دنبال کنین " 340 00:18:13,475 --> 00:18:15,308 !پس اینم دنبال کن ، زبل خان 341 00:18:23,484 --> 00:18:25,184 !نه 342 00:18:51,445 --> 00:18:54,680 اینجا جاییست که پیاده میشی 343 00:18:57,184 --> 00:18:59,370 فکر کنم جفتمون پیاده شیم 344 00:19:10,561 --> 00:19:11,232 یه نصیحت 345 00:19:11,331 --> 00:19:13,232 برو لیپوساکشن کن 346 00:19:19,440 --> 00:19:20,939 !نه 348 00:19:30,117 --> 00:19:33,118 ...حیف شد که اسپایدرمن رو گم کردیم ولی این 349 00:19:34,121 --> 00:19:36,222 آره ، باشه 351 00:19:43,163 --> 00:19:44,330 ام جی 352 00:19:44,332 --> 00:19:48,133 !خدای من پیتر خودتو رسوندی 353 00:19:48,135 --> 00:19:49,735 ماموریت فوق سری زودتر تموم شد 354 00:19:49,737 --> 00:19:52,371 واقعا عالی بودی 355 00:19:52,373 --> 00:19:54,807 واقعا ؟ فکر میکردم که 356 00:19:54,809 --> 00:19:56,475 اون سکانس خوابگاه کالج رو خراب کردم 357 00:19:56,477 --> 00:19:58,143 عمرا بدونی 358 00:19:58,145 --> 00:20:00,313 فکر نمیکردم بیای 359 00:20:00,315 --> 00:20:02,848 منظورم اینه که واسم خیلی ارزشمنده 360 00:20:02,850 --> 00:20:05,518 بعد با خودم گفتم سر اینکه تو نمایش رو ببینی 361 00:20:05,520 --> 00:20:07,595 بیش از حد حساس شدم 362 00:20:09,223 --> 00:20:12,891 تو عالی بودی واقعا باید به خودت افتخار کنی 363 00:20:12,893 --> 00:20:14,527 دهن اون منتقد ها رو بستی 364 00:20:14,529 --> 00:20:15,528 ممنون 365 00:20:15,530 --> 00:20:17,863 ام جی ، زود باش 366 00:20:21,835 --> 00:20:25,170 اوه ، آره ، این واسه توعه 367 00:20:26,674 --> 00:20:28,774 قشنگه 368 00:20:44,625 --> 00:20:49,938 Medowin کاری از آرش 369 00:20:50,008 --> 00:20:57,938 ....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::.... 31773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.