All language subtitles for Spider-Man.The.New.Animated.Series_S01E01.Heroes.and.Villains_Persian_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,118 --> 00:00:06,020 اگه دولت بخواد منطقه مسکونی 2 00:00:06,022 --> 00:00:07,955 ویلروی تاورز " رو تخریب کنه " 3 00:00:07,957 --> 00:00:09,223 مردمی که اونجا زندگی میکنن 4 00:00:09,225 --> 00:00:10,825 !باید جوابشون رو بدن 5 00:00:10,827 --> 00:00:13,060 نود درصد این مردم همینجا توی دانشگاه کار میکنن 6 00:00:14,362 --> 00:00:16,562 اگه بی خانمان بشن کجا باید کار کنن ؟ 7 00:00:16,564 --> 00:00:17,631 کجا باید کار کنن 8 00:00:17,633 --> 00:00:19,234 اگه قرار باشه دنبال جایی واسه زندگی بگردن ؟ 9 00:00:19,235 --> 00:00:20,367 به نکته خوبی اشاره کرد 10 00:00:20,369 --> 00:00:23,036 اکثر این دانشجو ها همین نظرو دارن 11 00:00:23,038 --> 00:00:25,739 یه تعدادی شون هم دنبال فرصت برای اعتراض کردنن 12 00:00:25,741 --> 00:00:27,808 ای کاش میشد منم با اونا بودم 13 00:00:27,810 --> 00:00:30,344 ولی اینجام یه سال اولی کالج 14 00:00:30,346 --> 00:00:32,446 که اغلب اوقات 15 00:00:32,448 --> 00:00:34,248 به دور از تجمعات 16 00:00:34,250 --> 00:00:37,184 مشغول ... دید زدن ایشونم 17 00:00:37,186 --> 00:00:38,819 این مری جین واتسونه 18 00:00:38,821 --> 00:00:41,221 اگه بابت عکس گرفتن از اون حقوق میگرفتم 19 00:00:41,223 --> 00:00:44,491 دارم کی رو گول میزنم ؟ این کارو مفتی انجام میدم !ببخشید- 20 00:00:44,493 --> 00:00:45,993 باید اینجا رو جارو کنم 22 00:00:47,229 --> 00:00:49,130 مشکلی داری ؟ 23 00:00:49,132 --> 00:00:51,132 فقط برام عجیبه که چرا باید دقیقا 24 00:00:51,134 --> 00:00:52,667 جایی که من وایستادم رو جارو کنی 25 00:00:52,669 --> 00:00:54,234 بقیه واسه ناهار رفتن استراحت 26 00:00:54,236 --> 00:00:56,203 بقیه دارن اعتراض میکنن 27 00:00:56,205 --> 00:00:57,972 پس ، به گمونم تو اهل این 28 00:00:57,974 --> 00:01:00,507 سر و صدا به پا کردنا نیستی 29 00:01:00,509 --> 00:01:04,011 نه ، من خوشم نمیاد مردم رو از خونه هاشون بندازم بیرون 30 00:01:04,013 --> 00:01:06,881 خب ، تو در ویلروی تاورز زندگی میکنی ؟ 31 00:01:06,883 --> 00:01:09,016 چرا !؟ میخوای کمکم کنی اسباب کشی کنم ؟ 32 00:01:09,018 --> 00:01:11,218 میشه بیام آپارتمان تو زندگی کنم ؟ 33 00:01:11,220 --> 00:01:12,352 فکر نکنم 34 00:01:12,354 --> 00:01:13,921 هی ، پیتر ! دوباره داری 35 00:01:13,923 --> 00:01:15,289 با اون اسلحه ت مردمو اذیت میکنی ؟ 36 00:01:15,291 --> 00:01:16,456 مردم رو اذیت کنم ؟ 37 00:01:16,458 --> 00:01:19,426 هری سعی داره گسترشگر صنعت بشه 38 00:01:19,428 --> 00:01:21,095 هی ، اگه اوضاع جور بشه خبرتون میکنم 39 00:01:21,097 --> 00:01:24,531 فردا با هیات مدیره بابام جلسه دارم 40 00:01:22,699 --> 00:01:24,531 41 00:01:24,533 --> 00:01:28,803 اوه ، همین الآن فهمیدم که تو مرد مدیریتی 42 00:01:28,805 --> 00:01:30,437 از اعتراضات لذت نمیبری 43 00:01:30,439 --> 00:01:33,373 آم ... ام جی ، اعتراضات واسه لذت بردن نیستن 44 00:01:33,375 --> 00:01:36,143 بخاطر اینه که تو هیچوقت با من نمیای اعتراضات 45 00:01:36,145 --> 00:01:37,477 خب ، ایندفعه کجا ؟ 46 00:01:37,479 --> 00:01:40,147 من ؟ موزه آثار باستانی 47 00:01:40,149 --> 00:01:41,949 سعی دارم عکسای نمایشگاه آثار باستانی 48 00:01:41,951 --> 00:01:43,483 دیلی بیوگل رو بفروشم 49 00:01:43,485 --> 00:01:46,653 نمیتونی تا ابد ازم فرار کنی پیتر پارکر 50 00:01:48,590 --> 00:01:50,490 باعث افتخاره که 51 00:01:50,492 --> 00:01:53,627 این یاقوت ها رو به کلکسیون موقت اضافه کنیم 52 00:01:53,629 --> 00:02:00,267 جواهر سلطنتی 253 قیراطی قرن هفدهم 54 00:02:02,204 --> 00:02:03,437 پیتر پارکر ، دیلی بیوگل 55 00:02:03,439 --> 00:02:05,305 میشه یه عکس از شما و یاقوت بگیرم ؟ 56 00:02:13,314 --> 00:02:14,248 یه کم سمت چپ 57 00:02:27,996 --> 00:02:29,496 !تا بعد 58 00:02:44,146 --> 00:02:45,812 هیچکی از مزاحم خوشش نمیاد 59 00:02:48,183 --> 00:02:50,217 !کارش درسته 60 00:03:17,612 --> 00:03:18,779 هی ! کسی یه تبهکار ندید ؟ 61 00:03:18,781 --> 00:03:20,281 قد بلند ، سریع حرکت میکرد 62 00:03:20,283 --> 00:03:22,082 مثه خلبان سفینه فضایی 63 00:03:22,084 --> 00:03:23,417 ما رو چی فرض کردی ؟ 64 00:03:23,419 --> 00:03:24,952 ما کاری با تبهکار ها نداریم 65 00:03:24,954 --> 00:03:28,189 آره ، ما فقط داریم تلاش میکنیم کارتن خواب نشیم 66 00:03:28,191 --> 00:03:31,091 !بیخیال بابا کوتاه بیا من فقط میخوام آدم بده رو گیر بیارم 67 00:03:31,093 --> 00:03:33,493 !تنها آدم بدی که میبینم تویی 69 00:03:38,099 --> 00:03:40,467 بعیضیا جدا مشکل روانی دارن 70 00:03:53,885 --> 00:03:57,798 سری انیمیشنی جدید اسپایدرمن Medowin کاری از آرش 71 00:03:57,959 --> 00:04:05,802 ....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::.... 72 00:04:08,101 --> 00:04:12,096 " قسمت اول : قهرمانان و خائنان " 70 00:04:13,585 --> 00:04:15,469 " از " ویلروی تاورز " صحبت میکنم " 71 00:04:15,471 --> 00:04:18,405 " جایی که برای توسعه محوطه دانشگاه قراره تخریب بشه " 72 00:04:18,407 --> 00:04:20,374 " اینجا جاییه که دیروز " 73 00:04:20,376 --> 00:04:25,445 یاقوت سلطنتی دزدیده شده " " از موزه آثار باستانی رو پیدا کردن 74 00:04:23,279 --> 00:04:25,445 75 00:04:25,447 --> 00:04:30,484 شاهدین ادعا میکنن که یاقوت " " از دست دزد در حال فرار افتاده 77 00:04:30,486 --> 00:04:32,119 " حالا پول پاداش " 78 00:04:32,121 --> 00:04:33,754 " برای مبارزه علیه دانشگاه استفاده میشه " 79 00:04:33,756 --> 00:04:35,756 افسر بار ، اطلاع دارین که یاقوت 80 00:04:35,758 --> 00:04:36,957 چجوری سر از اینجا در آورد ؟ 81 00:04:36,959 --> 00:04:40,627 مطمئن نیستیم ولی مرد عنکبوتی در صحنه جرم دیده شده 83 00:04:40,629 --> 00:04:42,729 شاهدین حاضر فراریش دادن 84 00:04:42,731 --> 00:04:44,231 شاهدین جلوی موزه ادعا میکنن 85 00:04:44,233 --> 00:04:47,701 که جواهر توسط یه نفر که با سرعت نور حرکت میکرده دزدیده شده 87 00:04:47,703 --> 00:04:50,570 نه ، وایستا یه کم اینوری 88 00:04:50,572 --> 00:04:52,306 " ...مرد عنکبوتی معمولا تنها عمل میکنه " 89 00:04:52,308 --> 00:04:54,608 اه ، ... پیت بنظرت اگه خاموشش کنی 90 00:04:54,610 --> 00:04:56,110 راحت تر نیست ؟ 91 00:04:56,112 --> 00:04:57,912 دارم تماشا میکنم 92 00:04:57,914 --> 00:05:00,314 مرد عنکبوتی تبهکاره خبر دیگه ای نیست 93 00:05:00,316 --> 00:05:03,884 هری ، اینکه فکر میکنی مرد عنکبوتی بابات رو کشته رو درک میکنم 94 00:05:03,886 --> 00:05:06,186 کار خودشه 95 00:05:06,188 --> 00:05:08,522 وقتی این یارو توربوجت اومد من جلوی موزه بودم 96 00:05:08,524 --> 00:05:11,125 بنظرم دادتش به ساکنین ویلروی تاورز 97 00:05:11,127 --> 00:05:12,393 تا پول پاداش رو بگیرن 98 00:05:12,395 --> 00:05:14,694 یعنی مثل رابین هود از غنی میدزده برای فقیر ؟ 99 00:05:14,696 --> 00:05:16,931 تقریبا مطمئنم رابین هود نیست 100 00:05:16,933 --> 00:05:19,266 کی رابین هود شده و شما از کجا میدونین ؟ 101 00:05:19,268 --> 00:05:22,369 توربوجت- پیتر فکر کرده طرف مثل رابین هود آدم خوبیه 102 00:05:22,371 --> 00:05:24,060 یه لحظه ادای اینایی که 24 ساعت پای تلوزیونن رو در میاری 103 00:05:24,063 --> 00:05:26,873 سخته ولی سعی میکنم 104 00:05:26,875 --> 00:05:28,875 برای دید بهتر تلوزیون باید 105 00:05:28,877 --> 00:05:30,877 زاویه استاندارد 20 درجه ای داشته باشه دارم بهتون میگم- 106 00:05:30,879 --> 00:05:33,880 تمام آدمایی که نقاب میزنن یجور تهدید به حساب میان 107 00:05:33,882 --> 00:05:37,017 اگه این توربوجت واقعا به مردم کمک کنه 108 00:05:37,019 --> 00:05:38,018 من یکی طرفدارشم 109 00:05:38,020 --> 00:05:39,453 موافق باشین یا نه 110 00:05:39,455 --> 00:05:41,855 ام جی ، خواهشا انقدر فیلم های هالیوود تماشا نکن 111 00:05:41,857 --> 00:05:43,123 تلوزیون جاش خوبه پیت 112 00:05:43,125 --> 00:05:44,224 کجا میری ؟ 113 00:05:44,226 --> 00:05:46,126 گفتم که جلسه با هیئت مدیره آزکورپ 114 00:05:46,128 --> 00:05:48,528 خب ، بگو ببینم نظر تو چیه ؟ 115 00:05:48,530 --> 00:05:51,398 همه انتظار دارن اسپایدرمن طابع قانون باشه 116 00:05:51,400 --> 00:05:52,499 چرا توربوجت نباشه ؟ 117 00:05:52,501 --> 00:05:55,169 تو اصلن به حرف دلت گوش میدی ؟ 118 00:05:55,171 --> 00:05:59,073 خب آره بعضی وقتا ، تو چطور ؟ 119 00:05:59,075 --> 00:06:01,442 همیشه 120 00:06:01,444 --> 00:06:04,111 اینجا 121 00:06:08,350 --> 00:06:11,185 پدرت خیلی دلش میخواست که یه مرکز علمی جدید 122 00:06:11,187 --> 00:06:12,586 توی محوطه دانشگه ساخته بشه 123 00:06:12,588 --> 00:06:15,055 حالا که آزکورپ دانشگاه رو متقاعد کرده 124 00:06:15,057 --> 00:06:16,957 تا ویلروی تاورز رو تخریب کنن 125 00:06:16,959 --> 00:06:18,725 آرزوش برآورده میشه 126 00:06:18,727 --> 00:06:20,727 اینا رو یه ماه پیش بهم گفتین الآن چی میخواین ؟ 127 00:06:20,729 --> 00:06:22,829 میخوایم تو سخنرانی کنی 128 00:06:22,831 --> 00:06:24,598 چیزیه که پدرت میخواست 129 00:06:24,600 --> 00:06:28,235 یعنی اینا هیچ ربطی به تظاهرات نداره ؟ 130 00:06:26,602 --> 00:06:28,235 131 00:06:28,237 --> 00:06:30,371 هری ، ازت متعجبم 132 00:06:30,373 --> 00:06:34,108 اینکه یک نفر از خود دانشجوها این موضوع رو اعلام کنه 134 00:06:34,110 --> 00:06:36,143 کار رو برای شما راحت تر میکنه 135 00:06:36,145 --> 00:06:39,446 بی شک پسر پدرتی 136 00:06:39,448 --> 00:06:40,780 قطعا همینطوره 137 00:06:40,782 --> 00:06:42,516 پدرتم اگه بود ما رو سوال پیچ میکرد 138 00:06:42,518 --> 00:06:44,518 اما همزمان میخواست کار خوب رو انجام بده 139 00:06:44,520 --> 00:06:46,920 نشونش بده 140 00:06:46,922 --> 00:06:50,424 این تلسکوپ زمانی مال گالیله بوده 141 00:06:50,426 --> 00:06:52,626 پدرم هیچوقت به من نشونش نداد 142 00:06:52,628 --> 00:06:56,596 پدرت نگران بود باهاش هم عقیده نباشی 144 00:06:56,598 --> 00:06:58,532 خودش اینو گفت ؟ 145 00:06:58,534 --> 00:07:00,234 مهم اینه که 146 00:07:00,236 --> 00:07:03,237 پدرت میخواست دانشگاه اینو داشته باشه 147 00:07:03,239 --> 00:07:04,905 تا بدرستی ازش استفاده بشه 148 00:07:04,907 --> 00:07:08,308 بهترین راه واسه شروع مرکز علمی جدید ، هری 150 00:07:08,310 --> 00:07:09,943 شروع عالی 151 00:07:13,415 --> 00:07:14,515 اینجا رو داشته باشین 152 00:07:14,517 --> 00:07:16,517 من دور شهر میچرخم مردم رو نجات میدم 153 00:07:16,519 --> 00:07:17,984 و تهدید بحساب میام 154 00:07:17,986 --> 00:07:22,489 اونوقت توربوجت یه چیز کوچولو میدزده و یهویی قهرمان میشه 155 00:07:22,491 --> 00:07:24,658 شاید باید ظاهرم رو عوض کنم 156 00:07:25,393 --> 00:07:28,628 !من مرد عنکبوتی ام 160 00:08:01,596 --> 00:08:03,363 از اینجا ببرش !تو- 161 00:08:03,365 --> 00:08:05,632 شرمنده ولی کارت عضویتت یادت رفته 164 00:08:21,849 --> 00:08:23,950 گرفتی ما رو !؟ 166 00:08:49,944 --> 00:08:52,579 !کتاب رو بده من 167 00:08:52,581 --> 00:08:54,681 این یه مشت کاغذ قدیمی برات چه ارزشی داره ؟ 168 00:08:54,683 --> 00:08:56,183 تصمیمش با ما نیست 169 00:08:56,185 --> 00:08:59,119 پس تو کورکورانه تابع قانونی ، درسته ؟ 170 00:08:59,121 --> 00:09:00,754 ولی من اون بیرون به مردم کمک میکنم 171 00:09:00,756 --> 00:09:03,723 اها ، مثل اوندفعه که کامیون پرت کردی سمتشون 172 00:09:03,725 --> 00:09:06,593 یا اون نگهبانا که برق گرفتشون ؟ 173 00:09:06,595 --> 00:09:08,895 میدونی به چی فکر میکنم ؟ !تو حسودیت میشه 174 00:09:08,897 --> 00:09:11,398 آرزو میکنی مردم تو رو هم مثل من دوست داشته باشن 175 00:09:11,400 --> 00:09:13,500 یه چیز رو دوبار تکرار نمیکنم 176 00:09:13,502 --> 00:09:15,369 ...در اونصورت 177 00:09:23,411 --> 00:09:24,344 عذر میخوام 179 00:09:34,021 --> 00:09:35,789 از این حالت متنفرم 180 00:09:38,493 --> 00:09:41,428 خیلی خب همه آروم باشین ممنون بابت کمک هاتون 181 00:09:41,430 --> 00:09:46,266 بودجه دفاعی مردم ویلروی تاورز !به یک میلیارد دلار رسیده 182 00:09:52,207 --> 00:09:54,140 !توربوجت رو عشقه 183 00:09:54,142 --> 00:09:56,009 بیخیال پیت !ساکت واینستا 184 00:09:56,011 --> 00:09:57,544 میدونی ، این قهرمانتون 185 00:09:57,546 --> 00:09:59,646 دیشب یه نگهبان رو راهی بیمارستان کرد 186 00:09:59,648 --> 00:10:04,117 !طرف تو کماست یه پلیس هم وقتی دنبال دزد بود مردم رو زیر گرفت 187 00:10:04,119 --> 00:10:05,586 چه فرقی داره ؟ 188 00:10:05,588 --> 00:10:09,223 !دو تا اشتباه به معنی یه کار درست نیست یه کم کمک میکنی ؟ 189 00:10:09,225 --> 00:10:12,392 گوش کنین لازمه یه چیزی بهتون بگم 190 00:10:12,394 --> 00:10:14,094 شرکت پدرم مقصره 191 00:10:14,096 --> 00:10:15,095 چی ؟ 192 00:10:15,097 --> 00:10:16,697 !آزکورپ 193 00:10:16,699 --> 00:10:19,833 !دلیل تخریب ویلروی تاورز اونان 194 00:10:19,835 --> 00:10:24,070 ...شرکت پدرم دانشگاه رو متقاعد کرده 195 00:10:24,072 --> 00:10:26,106 ...که تخریب کنن 196 00:10:26,108 --> 00:10:28,368 ویلروی تاورز رو 197 00:10:33,114 --> 00:10:34,948 حس خوبی ندارم 198 00:10:34,950 --> 00:10:37,451 این دقیقا همون چیزیه که راجبش صحبت میکردم 199 00:10:37,453 --> 00:10:40,754 دانشگاه داره باهاشون معامله میکنه 202 00:10:48,796 --> 00:10:51,164 !بهتره از اینجا بریم 203 00:10:57,872 --> 00:10:59,910 !پیتر! بجنب 204 00:12:00,368 --> 00:12:02,402 جولنا سلام 205 00:12:02,404 --> 00:12:05,171 سرگروه های اعتراضات جلسه دارن 206 00:12:05,173 --> 00:12:06,873 پیتزا و هله هوله آوردن 207 00:12:06,875 --> 00:12:08,308 میای بریم ؟ 208 00:12:08,310 --> 00:12:10,477 جولنا ، میدونی که نمیام 209 00:12:10,479 --> 00:12:13,447 هنوز تو اتاقت مشغولی ؟ 210 00:12:13,449 --> 00:12:15,014 اونجا چی داری ؟ 211 00:12:15,016 --> 00:12:16,015 خرت و پرت 212 00:12:16,017 --> 00:12:18,117 باید واقع بین باشیم 213 00:12:18,119 --> 00:12:20,787 همه مون بزودی باید اینجا رو ترک کنیم 214 00:12:20,789 --> 00:12:23,056 ...سرگروه های اعتراضات میگن که 215 00:12:23,058 --> 00:12:25,124 سرگروه های اعتراضات به کسی کمک نمیکنن 216 00:12:25,126 --> 00:12:27,227 بجز کسایی که از اعتراضات خوششون میاد 217 00:12:27,229 --> 00:12:29,396 !پیتزا مفت حرف مفت 218 00:12:29,398 --> 00:12:31,732 با مردم زیر دستشون مثل گوسفند برخورد میکنن 219 00:12:31,734 --> 00:12:33,567 فکر کردی از ما بیشتر سرت میشه ؟ 220 00:12:33,569 --> 00:12:35,969 یه جوری میگی انگار کار سختیه 221 00:12:35,971 --> 00:12:39,806 باشه فعلا 222 00:12:42,176 --> 00:12:44,911 امیدوارم دفعه بعد صورت عجیب غریبت رو نبینم 223 00:12:44,913 --> 00:12:46,880 !مرد عنکبوتی 225 00:13:13,775 --> 00:13:17,577 همش همینه ،علاوه بر سهم خودم بعدی چیه ؟ 226 00:13:17,579 --> 00:13:21,515 یه تلسکوپ چهار میلیون دلاری 228 00:13:22,684 --> 00:13:24,418 !خیلی مشکل ساز میشه 229 00:13:24,420 --> 00:13:26,720 من کارای بهتری برات دارم 230 00:13:26,722 --> 00:13:28,588 میتونی دستیارم باشی 231 00:13:28,590 --> 00:13:31,691 نه! من تلسکوپ رو به هر قیمتی میخوام 232 00:13:31,693 --> 00:13:33,427 میتونی پولدار شی 233 00:13:33,429 --> 00:13:35,295 دست از این قهرمان بازیا برداری 234 00:13:35,297 --> 00:13:36,897 من فقط کاری که لازمه رو انجام میدم 235 00:13:36,899 --> 00:13:38,565 اگه مردم میخوان از من قهرمان بسازن 236 00:13:38,567 --> 00:13:42,135 بخاطر اینه که انقدر احمقن که نمیتونن به خودشون کمک کنن 238 00:13:42,137 --> 00:13:44,671 باشه مرد ، هر جور مایلی 239 00:13:56,517 --> 00:13:59,686 میدونی به آدمایی مثل تو چی میگن وایلر ؟ 240 00:13:59,688 --> 00:14:00,720 !مجرم 241 00:14:05,693 --> 00:14:08,061 !حدس میزنم حشره نمیدونه قراره له بشه 243 00:14:21,843 --> 00:14:24,478 میدونم بدون این هیچ جا نمیری 244 00:14:25,714 --> 00:14:27,881 ببین! دو نفرن 245 00:14:27,883 --> 00:14:30,049 نه ، احتمالا سایه بوده 246 00:14:30,051 --> 00:14:32,986 فقط مرد عنکبوتی اینجاست ، نیروی پشتیبان خبر کن !نه- 247 00:14:32,988 --> 00:14:34,754 پولارو بزار زمین و دستات رو ببر پشت سرت 248 00:14:34,756 --> 00:14:36,690 !اشتباه گرفتین 250 00:14:51,639 --> 00:14:53,840 توربوجت داره تغییراتی ایجاد میکنه 251 00:14:53,842 --> 00:14:56,109 !درحالی که اسپایدرمن برای خودش ول میچرخه 252 00:15:02,367 --> 00:15:03,917 پس جواب در گروی 253 00:15:03,919 --> 00:15:06,586 چگونگی تفسیر ما از همفشانی مولکول های حاصله ست 254 00:15:06,588 --> 00:15:10,423 میتونین الکترون های اضافی رو اینجا اینجا و اینجا ببینین 255 00:15:10,425 --> 00:15:12,859 بیخیال ، آخرش یه چیزی توی اون زمین میسازن 256 00:15:12,861 --> 00:15:14,961 حالا هرچی 257 00:15:14,963 --> 00:15:17,130 من فقط میخوام بی ارزش نباشه 258 00:15:17,132 --> 00:15:19,499 ببخشید منظورت ارزش علمیه ، درسته ؟ 259 00:15:19,501 --> 00:15:22,402 آره ، خودمم حوصله دردسر ندارم یه کم کمک میکنی ؟ 260 00:15:22,404 --> 00:15:25,104 فکر نمیکنم اوضاع انقدر سیاه و سفید باشه 261 00:15:25,106 --> 00:15:27,607 مثل احساست نسبت به یه نفر دیگه ؟ 262 00:15:27,609 --> 00:15:30,544 مثل اینکه کارهای خوب یه نفر 263 00:15:30,546 --> 00:15:32,546 ممکنه از نظر بقیه بد باشن 265 00:15:33,782 --> 00:15:36,683 خیلی خب ، چطوره هردوتون 266 00:15:36,685 --> 00:15:38,051 امشب برای سخنرانیم بیاین 267 00:15:38,053 --> 00:15:40,086 ببین من واقعا حمایتتون رو لازم دارم 268 00:15:40,088 --> 00:15:43,222 قول میدم هر دو طرف رو راضی نگه دارم 270 00:15:43,224 --> 00:15:45,158 نظرت چیه ؟- ...در اونصورت- 271 00:15:45,160 --> 00:15:47,561 عالیه ، من باید زود تر اونجا باشم 272 00:15:47,563 --> 00:15:49,663 شما دو تا حدود شیش اونجا باشین 273 00:15:49,665 --> 00:15:51,497 سر راه میای دنبالم ؟- !پیتر- 274 00:15:51,499 --> 00:15:53,399 با چند یون هم پوشانی شده SO2 275 00:15:53,401 --> 00:15:56,836 میشه اونجا همو ببینیم ؟ امروز بعد از ظهر یه کاری دارم 276 00:15:56,838 --> 00:16:01,007 میبینی ؟ یهویی نظرم کاملا منطقی بنظر میاد 277 00:16:06,981 --> 00:16:07,981 ...ما اینجاییم تا 278 00:16:07,983 --> 00:16:10,584 وصلیم ؟ 279 00:16:10,586 --> 00:16:12,418 ما امشب اینجاییم 280 00:16:12,420 --> 00:16:16,322 تا اتحادمون با دانشگاه رو جشن بگیریم 281 00:16:16,324 --> 00:16:20,393 دانشگاهی که همواره مورد علاقه ی ...بنیان گذار سابق آزکورپ 282 00:16:20,395 --> 00:16:22,528 نورمن آزبورن بوده 283 00:16:22,530 --> 00:16:26,666 برای سخنرانی امشب مفتخرم شما رو معرفی کنم با 284 00:16:26,668 --> 00:16:32,668 سهام دار سرشناس آزکورپ و دانشجوی ممتاز 285 00:16:32,674 --> 00:16:34,774 !هری آزبورن 286 00:16:37,345 --> 00:16:40,947 مطمئن نیستم سرشناس صفت مناسبی باشه 287 00:16:40,949 --> 00:16:42,949 شاید اگه بیشتر سر کلاس بودم 288 00:16:42,951 --> 00:16:44,150 معنیشو میفهمیدم 289 00:16:46,989 --> 00:16:48,955 !تو ر*دی ، آزبورن 290 00:16:48,957 --> 00:16:50,624 ممنون 291 00:16:52,060 --> 00:16:54,961 من یه سخنرانی آماده کرده بودم 292 00:16:54,963 --> 00:16:56,596 ولی دوستم ، مری جین واتسون 293 00:16:56,598 --> 00:16:58,632 منو به فکر وادار کرد که 294 00:16:58,634 --> 00:17:00,667 " اینکه دانشگاه " امپایر استیت 295 00:17:00,669 --> 00:17:02,902 چجور میتونه به دانشجوها کمک کنه یا برعکس 296 00:17:02,904 --> 00:17:04,704 که میرسیم به گالیله 297 00:17:04,706 --> 00:17:08,174 گالیله از این تلسکوپ احتمالات رو دید 298 00:17:08,176 --> 00:17:09,909 منم میبینم 299 00:17:17,051 --> 00:17:18,351 تا بعد 300 00:17:22,958 --> 00:17:24,257 ردش کن بیاد ، وایلر 301 00:17:24,259 --> 00:17:26,726 از کجا میدونی پلیس تو رو هم مقصر نمیدونه ؟ 302 00:17:26,728 --> 00:17:28,227 ریسکشو می پذیرم 303 00:17:28,229 --> 00:17:31,097 مردم روش من رو دوست دارن 304 00:17:31,099 --> 00:17:32,666 !نه تو رو ، عنکبوتی 305 00:17:32,668 --> 00:17:33,667 اون مردم ؟ 306 00:17:33,669 --> 00:17:35,835 فکر کنم همونایی هستن که تو گفتی 307 00:17:35,837 --> 00:17:38,071 بخاطر قهرمان ساختن از تو احمقن 308 00:17:38,073 --> 00:17:39,605 چی ؟ 309 00:17:39,607 --> 00:17:41,541 همین رو گفتی ، درسته وایلر ؟ 310 00:17:41,543 --> 00:17:43,376 اینکه تو باید مراقب اوضاع باشی 311 00:17:43,378 --> 00:17:44,577 چون اونا نمیتونن ؟ 312 00:17:46,446 --> 00:17:48,048 برین عقب 313 00:17:48,050 --> 00:17:50,016 وگر نه این تکه کوچولو از تاریخ رو !به تاریخ می پیوندم 314 00:17:50,018 --> 00:17:52,052 هر کاری میخوای بکن اون تقلبیه 315 00:17:52,054 --> 00:17:53,953 !شعر نگو اسپایدرمن راست میگه 316 00:17:53,955 --> 00:17:55,288 اون به ما هشدار داد 317 00:17:55,290 --> 00:17:58,624 و ما هم با آزکورپ هماهنگ کردیم 320 00:18:04,431 --> 00:18:06,700 !من تسلیم نمیشم من به این مردم کمک کردم 321 00:18:06,702 --> 00:18:09,235 آره ، واقعا از ته قلب اینکارو کردی 322 00:18:09,237 --> 00:18:12,305 تقریبا مطمئنم این چیزیه که بیشتر از همه تحت تاثیر قرارشون میده 324 00:18:19,680 --> 00:18:21,273 !ام جی 325 00:18:23,250 --> 00:18:24,117 !تا بعد 328 00:18:38,900 --> 00:18:39,999 !گمشو 329 00:18:46,073 --> 00:18:48,307 !ولم کن 330 00:18:59,453 --> 00:19:01,354 !تو نمیدونی از یه آدم ناامید چه کارهایی بر میاد 331 00:19:01,356 --> 00:19:04,423 ...در اونصورت 332 00:19:08,362 --> 00:19:09,328 !خوب زدیش 333 00:19:10,931 --> 00:19:13,599 اگه من جای تو بودم چند قدم میرفتم عقب تر 335 00:19:25,981 --> 00:19:27,480 !جدا ... آخ 336 00:19:30,717 --> 00:19:33,253 اینجایی ، دوباره منو نجات دادی 337 00:19:33,255 --> 00:19:35,388 آدم باید سرگرمی داشته باشه 338 00:19:35,390 --> 00:19:39,225 اسپایدرمن ... میدونی نه که چیزی بین ما بوده 339 00:19:39,227 --> 00:19:40,860 خب ، البته اون بوسه بود 340 00:19:40,862 --> 00:19:43,396 ولی هیچوقت مثل اینکه بریم رقص سالسا 341 00:19:43,398 --> 00:19:44,463 یا چیزی شبیه اون نبوده 342 00:19:44,465 --> 00:19:45,999 منظورتو میفهمم 343 00:19:46,001 --> 00:19:50,369 نه نمیفهمی ...چیزی که سعی دارم بگو اینه که 344 00:19:50,371 --> 00:19:52,238 پای یه نفر دیگه در میونه 345 00:19:52,240 --> 00:19:54,674 جدی ؟ من میشناسمش ؟ 346 00:19:54,676 --> 00:19:56,509 فکر نکنم حتی خودش بدونه 347 00:19:59,714 --> 00:20:01,414 ببین ، پلیسا به من گوش کردن 348 00:20:01,416 --> 00:20:03,349 ولی نمیخوام ازم بازجویی کنن 349 00:20:03,351 --> 00:20:05,919 میدونم ، برو 350 00:20:08,122 --> 00:20:09,588 " و در سایر اخبار " 351 00:20:09,590 --> 00:20:11,490 " ساکنین ویلروی تاورز " 352 00:20:11,492 --> 00:20:13,827 " در حال انتقال به خانه های جدید هستند " 353 00:20:13,829 --> 00:20:17,563 " به لطف اهدای تلسکوپ ارزشمند گالیله " 354 00:20:17,565 --> 00:20:19,365 " برای بودجه انتقالی اونها " 355 00:20:19,367 --> 00:20:21,634 دانشجوی سال ولی امپایر استیت " " هری آزبورن 356 00:20:21,636 --> 00:20:22,702 " ...ترتیب " 357 00:20:22,704 --> 00:20:24,370 باورم نمیشه بهم نگفتی 358 00:20:24,372 --> 00:20:26,472 قبل اینکه دیشب بریم اونجا 359 00:20:26,474 --> 00:20:29,709 میدونستی قراره اونو اهدا کنی 360 00:20:29,711 --> 00:20:31,311 درسته ؟ 361 00:20:31,313 --> 00:20:32,745 پیت ، یه کم کمک میکنی ؟ 362 00:20:32,747 --> 00:20:35,882 اه ، ام جی ، ببین هری مثل هر آدم بزرگ دیگه ای 363 00:20:35,884 --> 00:20:38,584 میدونه که عمل کردن بهتر از حرف زدنه 364 00:20:38,586 --> 00:20:41,221 که اینطور ...در اونصورت 366 00:20:46,061 --> 00:20:48,794 چطورین ؟ 367 00:20:48,796 --> 00:20:50,997 !هی ، بزارین منم یه کم لذت ببرم 368 00:20:52,109 --> 00:20:57,146 Medowin کاری از آرش 369 00:20:57,166 --> 00:21:03,146 ....:::: کانال تلگرام : t.me/Medowin ::::.... 30806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.