Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,051 --> 00:00:10,010
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,924
3
00:00:11,968 --> 00:00:13,752
4
00:00:13,796 --> 00:00:15,754
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
6
00:00:57,840 --> 00:00:59,842
7
00:01:16,032 --> 00:01:18,208
- Onde est� minha m�e?
8
00:01:18,252 --> 00:01:20,123
- Morta.
9
00:01:20,167 --> 00:01:22,430
Acredito.
10
00:01:24,127 --> 00:01:26,434
- O que voc� fez com ela?
11
00:01:28,610 --> 00:01:30,612
- Eu n�o tenho ideia do
que voc� est� falando.
12
00:01:31,439 --> 00:01:33,136
- Eu sei que o que ela fez para voc� foi
13
00:01:33,180 --> 00:01:35,878
14
00:01:35,921 --> 00:01:38,576
horr�vel e errado, mas...
15
00:01:38,620 --> 00:01:42,102
isso n�o lhe d� o
direito de machuc�-la.
16
00:01:42,145 --> 00:01:44,191
- Tr�s dias...
17
00:01:44,234 --> 00:01:46,628
no porta-malas de um carro.
18
00:01:46,671 --> 00:01:49,761
Mijando e me
sacaneando pelo pa�s
19
00:01:49,805 --> 00:01:53,374
com sua m�sica
bizarra em loop e loop
20
00:01:53,417 --> 00:01:56,420
e girando na porra da minha cabe�a.
21
00:01:56,464 --> 00:02:00,120
E ela me entregou como um pacote
22
00:02:00,163 --> 00:02:03,732
de carne para
estranhos de merda.
23
00:02:03,775 --> 00:02:05,995
24
00:02:09,433 --> 00:02:12,828
25
00:02:13,698 --> 00:02:16,353
E se voc� a est� defendendo,
26
00:02:16,397 --> 00:02:18,486
ent�o voc� � t�o
doente quanto ela.
27
00:02:18,529 --> 00:02:21,184
28
00:02:21,228 --> 00:02:22,838
Foda-se!
29
00:02:22,881 --> 00:02:25,623
Minha m�e estava desesperada
30
00:02:25,667 --> 00:02:27,147
e ela cometeu um erro terr�vel,
31
00:02:27,190 --> 00:02:29,540
mas sua fam�lia a levou a isso.
32
00:02:29,584 --> 00:02:32,630
Voc� a levou at� l�, seu
dem�nio, filho da puta.
33
00:02:32,674 --> 00:02:34,937
34
00:02:34,980 --> 00:02:37,461
35
00:02:41,683 --> 00:02:44,251
AGORA ONDE PORRA ELA EST�?
36
00:02:44,294 --> 00:02:46,078
37
00:02:51,214 --> 00:02:54,826
38
00:02:54,870 --> 00:02:56,785
- Sai de cima de mim!
- VINCENT!
39
00:02:56,828 --> 00:02:58,917
- VOLTE PARA TR�S, OU VOU ARRANCAR SUA PORRA DE BRA�O
40
00:02:58,961 --> 00:03:00,223
- APENAS ME DEIXE IR!
41
00:03:00,267 --> 00:03:02,007
- Se voc� machuc�-lo,
vou destru�-la.
42
00:03:02,051 --> 00:03:03,661
- ONDE EST� ELA?
ONDE EST� MINHA M�E?
43
00:03:03,705 --> 00:03:05,837
- EU N�O SEI, PORRA!
44
00:03:05,881 --> 00:03:08,666
- N�O SABEMOS ONDE ELA EST�!
- Liv, pare.
45
00:03:08,710 --> 00:03:11,234
Pare.
- Por favor, apenas.
46
00:03:11,278 --> 00:03:14,194
apenas me deixe ir, ok?
Apenas me deixe ir.
47
00:03:14,237 --> 00:03:16,631
48
00:03:16,674 --> 00:03:19,024
49
00:03:19,068 --> 00:03:20,591
50
00:03:20,635 --> 00:03:22,680
- Sua pequena boceta feroz!
Saia da minha casa!
51
00:03:22,724 --> 00:03:25,422
Voc� est� bem? Voc� est�...
alguma coisa quebrada?
52
00:03:25,466 --> 00:03:27,990
- Pare de me tocar, por favor.
53
00:03:32,037 --> 00:03:34,344
- Minha m�e estava na praia, vigiando.
54
00:03:34,388 --> 00:03:36,216
N�o sei para onde ela foi.
55
00:03:36,259 --> 00:03:39,088
- Temos que procurar l�
antes que algo aconte�a.
56
00:03:42,526 --> 00:03:44,224
- Todos esses anos
Birgit me olhou nos olhos
57
00:03:44,267 --> 00:03:46,878
e n�o disse nada
enquanto o procurava...
58
00:03:46,922 --> 00:03:49,054
Liv � do sangue dela.
59
00:03:49,098 --> 00:03:51,796
O inferno est� vazio
60
00:03:51,840 --> 00:03:55,104
conhe�o dem�nios quando os vejo.
61
00:03:55,147 --> 00:03:57,237
- Sim, bem... � dificil
62
00:03:57,280 --> 00:03:59,064
distinguir o bom
do mau hoje em dia.
63
00:03:59,108 --> 00:04:00,849
64
00:04:06,594 --> 00:04:08,857
65
00:04:08,900 --> 00:04:11,512
66
00:04:12,339 --> 00:04:14,471
67
00:04:23,959 --> 00:04:26,962
- Talvez, vamos...
vamos para o sul,
68
00:04:27,005 --> 00:04:28,659
todo o caminho at� a
praia, e ent�o podemos...
69
00:04:28,703 --> 00:04:30,574
podemos ir de volta para a
casa de barcos, certo?
70
00:04:32,010 --> 00:04:33,751
- Certo.
71
00:04:43,065 --> 00:04:44,588
72
00:04:45,372 --> 00:04:49,158
73
00:04:50,638 --> 00:04:53,771
- Acho que devemos permanecer
calados perto de nosso Theo.
74
00:04:53,815 --> 00:04:56,339
- Vamos.
- Ela est� certa.
75
00:04:56,383 --> 00:04:57,949
Ele n�o est� do nosso lado.
76
00:04:57,993 --> 00:05:00,604
- Ele deixou escapar um conhecido
vil�o, e agora estamos todos em perigo.
77
00:05:00,648 --> 00:05:03,607
- N�o. N�o, Birgit n�o � uma
assassina e voc� sabe disso.
78
00:05:03,651 --> 00:05:06,088
E Theo est� l� fora, arriscando
sua vida para ajudar Liv.
79
00:05:06,131 --> 00:05:08,612
- Para ajudar a salvar a
mulher que me sequestrou.
80
00:05:08,656 --> 00:05:11,702
- Eu... eu sei. Eu sei que
o que Birgit fez foi terr�vel.
81
00:05:11,746 --> 00:05:13,791
Mas ela estava desesperada.
Ela cometeu um erro.
82
00:05:13,835 --> 00:05:15,619
Voc� n�o pode pular disso
para um desejo de morte!
83
00:05:15,663 --> 00:05:17,578
- Sim, O'Keefe, eu posso!
84
00:05:17,621 --> 00:05:19,971
85
00:05:20,015 --> 00:05:22,583
Ela roubou meu filho.
86
00:05:22,626 --> 00:05:24,802
Como o rapto de Cefalo
por Selene, ela o separou
87
00:05:24,846 --> 00:05:27,544
de seu �nico amor
verdadeiro, e para qu�?
88
00:05:27,588 --> 00:05:29,503
Por dinheiro.
89
00:05:29,546 --> 00:05:32,636
Birgit tem um desejo
insaci�vel pelo que � nosso.
90
00:05:33,942 --> 00:05:36,161
Sua filha bastarda tamb�m.
91
00:05:37,554 --> 00:05:40,340
Lembre-se das minhas palavras.
92
00:05:40,383 --> 00:05:43,081
O pior est� por vir.
93
00:05:45,170 --> 00:05:47,172
94
00:05:47,216 --> 00:05:49,479
95
00:05:49,523 --> 00:05:51,786
96
00:05:55,224 --> 00:05:57,792
97
00:05:59,097 --> 00:06:01,186
- Estou pensando que
talvez dev�ssemos, hum,
98
00:06:01,230 --> 00:06:03,058
devemos ir em dire��o ao...
99
00:06:03,101 --> 00:06:06,017
100
00:06:08,759 --> 00:06:11,066
- N�o! Liv - Liv, n�o!
[ofegante]
101
00:06:14,243 --> 00:06:16,071
- Ah! N�o...
102
00:06:16,114 --> 00:06:19,117
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
103
00:06:19,161 --> 00:06:21,598
N�O!
104
00:06:21,642 --> 00:06:23,513
N�O.
105
00:06:23,557 --> 00:06:24,645
N�O! N�O!
106
00:06:24,688 --> 00:06:27,517
N�O! N�O! PORRA!
107
00:06:27,561 --> 00:06:28,823
N�O!
108
00:06:28,866 --> 00:06:32,087
109
00:06:32,130 --> 00:06:34,089
110
00:06:39,660 --> 00:06:42,880
111
00:06:47,972 --> 00:06:49,365
112
00:06:52,934 --> 00:06:55,327
113
00:06:55,371 --> 00:06:57,155
114
00:07:01,986 --> 00:07:04,162
115
00:07:06,034 --> 00:07:08,471
116
00:07:08,515 --> 00:07:11,692
- Oh, voc� poderia
ter tido tudo.
117
00:07:14,695 --> 00:07:17,828
Mas seu cora��o era muito grande.
118
00:07:20,048 --> 00:07:23,225
119
00:07:23,268 --> 00:07:25,662
Eu prometo a voc�, ele sentiu isso.
120
00:07:25,706 --> 00:07:28,143
Seamus sentiu sua dor.
121
00:07:28,186 --> 00:07:30,319
Ele pagou pelo que fez.
122
00:07:31,799 --> 00:07:33,453
123
00:07:34,976 --> 00:07:38,327
- Eu posso voltar mais tarde.
124
00:07:41,983 --> 00:07:44,289
Eles apenas me mandaram buscar
algumas coisas para o caf� da manh�.
125
00:07:47,641 --> 00:07:50,165
126
00:07:59,087 --> 00:08:01,132
127
00:08:02,307 --> 00:08:04,440
Jayden.
128
00:08:06,703 --> 00:08:08,836
Ele, uh...
129
00:08:10,359 --> 00:08:12,535
Ele, ele realmente amava as pessoas.
130
00:08:12,579 --> 00:08:14,711
Tipo genuinamente, tipo, n�o
131
00:08:14,755 --> 00:08:17,322
porque ele tinha que
fazer. Ele apenas...
132
00:08:18,628 --> 00:08:21,326
Ele estava... com fome de conex�o.
133
00:08:22,284 --> 00:08:23,981
Ele me mostrou o que
134
00:08:24,025 --> 00:08:26,418
pode ser t�o bom nisso.
135
00:08:26,462 --> 00:08:28,725
Voc� sabe, ele me
fez acreditar que a vida
136
00:08:28,769 --> 00:08:31,685
fora desta casa do
inferno de fogo de lixo
137
00:08:31,728 --> 00:08:34,731
pode valer alguma coisa.
138
00:08:37,734 --> 00:08:39,562
Todo dia vai ser
139
00:08:39,606 --> 00:08:42,043
uma merda sem ele fazer melhor.
140
00:08:43,653 --> 00:08:45,655
141
00:08:45,699 --> 00:08:47,527
- ObrigadA.
142
00:08:47,570 --> 00:08:49,790
143
00:08:51,226 --> 00:08:54,272
Aprendi a cozinhar em uma
pequena cozinha de trailer
144
00:08:54,316 --> 00:08:57,972
ao lado de minha m�e. Voc�
sabe, comida boa e simples,
145
00:08:58,015 --> 00:09:00,017
arroz com feij�o, bife frito com
146
00:09:00,061 --> 00:09:02,063
pur�, esse tipo de
coisa. Ent�o agora,
147
00:09:02,106 --> 00:09:04,979
quando preciso de uma
comida reconfortante,
148
00:09:05,022 --> 00:09:06,763
preparo apenas uma
daquelas receitas e tudo volta.
149
00:09:06,807 --> 00:09:09,461
Pessoas boas e carinhosas.
150
00:09:09,505 --> 00:09:11,072
Tempos mais simples.
151
00:09:11,115 --> 00:09:13,117
Em homenagem a isso, vamos
152
00:09:13,161 --> 00:09:16,294
para fazer uma omelete marroquina.
- OK.
153
00:09:16,338 --> 00:09:18,862
- Parece fantasia, mas
est� tudo nas especiarias.
154
00:09:19,689 --> 00:09:21,517
Jayden amava isso.
155
00:09:22,953 --> 00:09:26,043
- Oh, n�o, n�o.
Eu, eu n�o cozinho.
156
00:09:26,087 --> 00:09:28,742
N�o, n�s apenas sa�mos ou algo assim.
157
00:09:28,785 --> 00:09:30,961
- Sim.
- Absurdo.
158
00:09:31,005 --> 00:09:32,659
Todo mundo precisa saber
como fazer alguns grampos.
159
00:09:32,702 --> 00:09:35,226
- OK. OK.
- Est� tudo bem.
160
00:09:35,270 --> 00:09:37,098
O segredo para
fazer um omelete fofa
161
00:09:37,141 --> 00:09:38,752
� transformar as
claras em picos firmes
162
00:09:38,795 --> 00:09:41,276
e depois dobrar nas gemas.
163
00:09:43,539 --> 00:09:45,672
- Eu fa�o o que... exatamente?
- OK.
164
00:09:45,715 --> 00:09:48,675
Voc� est� certo, voc� entendeu.
Apenas pegue e use o batedor.
165
00:09:48,718 --> 00:09:50,764
Pegue o batedor.
Coloque na tigela.
166
00:09:50,807 --> 00:09:52,330
- OK.
- Ligue alto,
167
00:09:52,374 --> 00:09:55,464
e deixe-o bater. Sim.
- Esta certo. OK. OK.
168
00:09:55,507 --> 00:09:57,379
OH MEU DEUS! OH MEU DEUS!
- Est� tudo bem! Voc� est� bem!
169
00:09:57,422 --> 00:09:59,381
Est� tudo bem. Tire.
- N�o me julgue!
170
00:09:59,424 --> 00:10:01,905
- N�o, n�o estou! Eu n�o sou!
Voc� est� bem. Voc� est� bem.
171
00:10:01,949 --> 00:10:03,907
Aqui, por que eu n�o
fa�o isso e, hum...
172
00:10:03,951 --> 00:10:06,606
que tal voc� torrar
alguns temperos para n�s?
173
00:10:06,649 --> 00:10:07,868
- OK.
- Sim?
174
00:10:07,911 --> 00:10:10,174
175
00:10:10,218 --> 00:10:11,959
OK.
- Isso est� certo.
176
00:10:12,002 --> 00:10:13,743
Legal.
Apenas aqui?
177
00:10:13,787 --> 00:10:15,919
- Leve ao fogo. Sacuda-os.
178
00:10:15,963 --> 00:10:17,181
Continue misturando-os.
- Ah ok.
179
00:10:17,225 --> 00:10:19,793
- Agora, o truque �, hum,
n�o os deixe queimar.
180
00:10:19,836 --> 00:10:21,664
Apenas agite.
- OK.
181
00:10:21,708 --> 00:10:23,666
- E me avise quando sentir
o cheiro de alguma coisa.
182
00:10:23,710 --> 00:10:26,364
183
00:10:26,408 --> 00:10:28,366
184
00:10:46,733 --> 00:10:49,823
- PORRA!
185
00:10:49,866 --> 00:10:53,696
Ah, foda-se. Porra,
porra, porra, porra, porra.
186
00:10:53,740 --> 00:10:57,395
- O que aconteceu?
- Eu estou sangrando...
187
00:10:57,439 --> 00:10:59,833
como Lady M, pela minha arte.
188
00:10:59,876 --> 00:11:03,010
Este � o �nico que
incendeia o mundo da arte.
189
00:11:05,186 --> 00:11:07,492
Eu sou um ves�vio de talento
que eles n�o podem ignorar.
190
00:11:07,536 --> 00:11:08,842
191
00:11:08,885 --> 00:11:10,931
- Ah, tenho certeza que voc� achou
192
00:11:10,974 --> 00:11:12,802
dif�cil entender minha cria��o.
193
00:11:12,846 --> 00:11:14,456
- Oh, n�o, n�o. Entendo.
194
00:11:15,500 --> 00:11:16,719
- S�rio?
Claro.
195
00:11:18,286 --> 00:11:20,331
Voc� reconhece a grande
arte quando a v� porque estudou
196
00:11:20,375 --> 00:11:23,683
comadres e banhos de esponja
na escola de enfermagem.
197
00:11:28,470 --> 00:11:31,168
- Eu tenho olhos.
198
00:11:38,785 --> 00:11:40,134
199
00:11:40,177 --> 00:11:42,702
Como est� indo? Cheira alguma coisa?
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,357
- Oh sim! Sinto cheiro de cominho!
- S�rio?
201
00:11:46,401 --> 00:11:47,924
- Sim!
- Na verdade, tire isso do calor.
202
00:11:47,968 --> 00:11:49,839
Ainda preciso
picar alguns alho-por� aqui.
203
00:11:49,883 --> 00:11:52,320
- Posso fazer isso se quiser.
- OK.
204
00:12:01,242 --> 00:12:03,766
- Cuidado com os dedos, querida.
205
00:12:03,810 --> 00:12:06,464
Ela tem um verdadeiro gosto por eles.
206
00:12:06,508 --> 00:12:08,553
207
00:12:15,778 --> 00:12:18,302
208
00:12:21,479 --> 00:12:25,048
� dif�cil imaginar
algu�m a odiando tanto.
209
00:12:28,443 --> 00:12:31,576
Mas nunca a imaginei
como algu�m que pudesse...
210
00:12:31,620 --> 00:12:33,404
sequestrar um menino, ent�o.
211
00:12:40,542 --> 00:12:42,065
212
00:12:42,109 --> 00:12:44,807
- Sinto muito, Liv.
213
00:12:44,851 --> 00:12:47,375
Isso � simplesmente horr�vel.
- Terminei.
214
00:12:48,463 --> 00:12:51,118
Eu preciso dar
o fora desta ilha.
215
00:12:51,161 --> 00:12:53,076
Agora.
- Voc� mesmo disse,
216
00:12:53,120 --> 00:12:54,774
o barco n�o est� em condi��es de navegar.
217
00:12:54,817 --> 00:12:56,819
� muito perigoso.
218
00:12:56,863 --> 00:12:58,560
- E estar aqui n�o �?
219
00:12:59,474 --> 00:13:01,476
Se voc� for inteligente,
voc� vir� comigo.
220
00:13:09,266 --> 00:13:10,833
- OK.
221
00:13:10,877 --> 00:13:13,053
Eu acho que faria isso.
222
00:13:14,402 --> 00:13:16,665
Mas voc� tem que provar para
mim que o barco vai sobreviver.
223
00:13:20,321 --> 00:13:21,713
- Combinado.
224
00:13:29,678 --> 00:13:31,854
225
00:13:31,898 --> 00:13:34,074
226
00:13:39,296 --> 00:13:41,690
- Tente comer alguma coisa, querida.
227
00:13:47,087 --> 00:13:49,698
- Oh, n�o.
228
00:13:49,741 --> 00:13:51,526
229
00:13:52,135 --> 00:13:53,920
230
00:13:53,963 --> 00:13:56,183
231
00:14:06,193 --> 00:14:07,542
232
00:14:10,762 --> 00:14:13,504
- Essas s�o armas de
paintball, certo? Gra�as a Deus.
233
00:14:13,548 --> 00:14:15,289
- Espere por isso.
234
00:14:15,332 --> 00:14:17,682
H� sempre uma tor��o.
- "Peguem suas armas.
235
00:14:17,726 --> 00:14:20,250
"Voc� tem 15 minutos para
encontrar um lugar para se esconder
236
00:14:20,294 --> 00:14:22,296
"em qualquer lugar da ilha antes
do in�cio oficial da temporada de ca�a
237
00:14:22,339 --> 00:14:24,646
"em voc�. O vencedor fica
238
00:14:24,689 --> 00:14:26,996
"no bunker com a pessoa
que vem em segundo
239
00:14:27,040 --> 00:14:29,085
"at� a pr�xima competi��o,
240
00:14:29,129 --> 00:14:31,174
'respirar' livre e f�cil. "
241
00:14:31,218 --> 00:14:35,178
Portanto, quem quer que
ganhe est� a salvo do assassino.
242
00:14:35,222 --> 00:14:37,224
- A menos que quem est�
fazendo isso seja seu bunkee.
243
00:14:38,965 --> 00:14:40,792
244
00:14:49,758 --> 00:14:52,108
245
00:14:52,152 --> 00:14:54,719
Ok, n�o h� �culos
ou m�scaras aqui.
246
00:14:54,763 --> 00:14:56,286
- Spencer n�o acreditava em
247
00:14:56,330 --> 00:14:58,767
equipamentos de prote��o.
248
00:14:58,810 --> 00:15:01,944
- Andar a cavalo ou de triciclo...
249
00:15:01,988 --> 00:15:04,207
Papai acreditava
que as cicatrizes
250
00:15:04,251 --> 00:15:06,557
nos ajudariam a
lembrar onde erramos.
251
00:15:08,995 --> 00:15:10,779
252
00:15:12,389 --> 00:15:15,044
- N�o, Aphra. N�o, querida.
Voc� n�o est� jogando.
253
00:15:15,088 --> 00:15:17,220
Ela, ela n�o est� jogando. Aphra!
254
00:15:17,264 --> 00:15:19,005
N�o. N�o. � muito perigoso.
255
00:15:19,048 --> 00:15:21,964
Aphra, Jesus!
Gentil, pelo amor de Deus!
256
00:15:22,008 --> 00:15:23,879
257
00:15:23,923 --> 00:15:27,187
258
00:15:28,797 --> 00:15:30,277
- Desculpa.
259
00:15:31,278 --> 00:15:34,629
- N�o � t�o ruim assim, certo?
Pare de ser um pouco covarde.
260
00:15:35,978 --> 00:15:38,285
- Que porra � essa ?!
261
00:15:39,634 --> 00:15:42,550
- Desculpa! Desculpa! Desculpa!
- Querida, querida, est� tudo bem.
262
00:15:42,593 --> 00:15:44,987
Querida, foi um acidente.
Uma bola de paintball
263
00:15:45,031 --> 00:15:47,468
n�o deve causar esse
tipo de dano. Certo?
264
00:15:52,473 --> 00:15:54,170
- Isso n�o � tinta. � borracha.
265
00:15:54,214 --> 00:15:56,172
- � como atirar balas de borracha.
266
00:15:56,216 --> 00:15:59,784
Pessoas v�o se machucar.
- Acho que � esse o ponto.
267
00:15:59,828 --> 00:16:02,091
E essa velocidade � aumentada
muito al�m do n�vel do jogo.
268
00:16:02,135 --> 00:16:04,006
Precisamos pegar.
269
00:16:04,050 --> 00:16:05,877
270
00:16:08,315 --> 00:16:10,752
- Sim voc� faz.
271
00:16:14,538 --> 00:16:17,846
- OK. Ela vai ser um problema.
- Para cada um de n�s.
272
00:16:17,889 --> 00:16:23,417
273
00:16:26,376 --> 00:16:29,118
- Ningu�m atira
na cara de Aphra!
274
00:16:29,162 --> 00:16:31,207
Ela � uma crian�a, pelo amor de Deus.
275
00:16:32,339 --> 00:16:34,906
Estamos t�o mortos.
276
00:16:34,950 --> 00:16:37,039
- Encontre-me na ravina
se quiser nocautear Liv
277
00:16:37,083 --> 00:16:38,693
e jogar uma vers�o
mais justa do jogo.
278
00:16:40,129 --> 00:16:43,350
279
00:16:45,787 --> 00:16:47,832
280
00:17:03,848 --> 00:17:05,894
281
00:17:08,549 --> 00:17:10,986
Qual � o atraso?
- Acho que tenho a arma
282
00:17:11,030 --> 00:17:13,423
com o gatilho de vagabundo,
aquele de que Liv n�o gostou.
283
00:17:14,424 --> 00:17:16,035
M�e, o que acontece
se n�o disparar?
284
00:17:16,078 --> 00:17:17,688
- Basta separ�-lo e limp�-lo.
285
00:17:18,689 --> 00:17:20,604
- Bem, eu n�o sei fazer isso.
286
00:17:24,043 --> 00:17:25,870
- Ei, des�a a� e se esconda.
287
00:17:25,914 --> 00:17:28,786
- N�o! Eu estou jogando! Eu n�o sou--
288
00:17:28,830 --> 00:17:31,702
- Voc� nunca atirou com
uma arma, pelo que me culpo.
289
00:17:31,746 --> 00:17:34,488
E voc� entra em p�nico sob
estresse porque, ao contr�rio
290
00:17:34,531 --> 00:17:36,533
de todos n�s, voc� n�o cresceu
jogando O Jogo Mais Perigoso
291
00:17:36,577 --> 00:17:39,275
em cada reuni�o
de fam�lia. Estou te
292
00:17:39,319 --> 00:17:42,409
dizendo, meu amor,
para o seu pr�prio bem...
293
00:17:43,366 --> 00:17:44,889
des�a rapidamente.
294
00:17:44,933 --> 00:17:46,369
Como Orpheus.
295
00:17:51,940 --> 00:17:54,986
Bom. Agora, posso me concentrar
e n�o me preocupar com voc�.
296
00:17:55,030 --> 00:17:56,553
- Agora, n�o saia
297
00:17:56,597 --> 00:17:59,078
at� que voc� ou�a meus tons
doces anunciando, est� tudo claro.
298
00:18:08,261 --> 00:18:10,437
299
00:18:13,831 --> 00:18:15,224
300
00:18:15,268 --> 00:18:17,487
301
00:18:19,141 --> 00:18:21,056
302
00:18:27,802 --> 00:18:29,630
303
00:18:38,682 --> 00:18:40,641
- Achei que est�vamos
trabalhando em equipe.
304
00:18:41,511 --> 00:18:43,992
- Estamos. Primeiro, n�s vamos
305
00:18:44,035 --> 00:18:47,517
"Apocalypse Pow" em Liv, leve
cinco minutos para recarregar.
306
00:18:47,561 --> 00:18:49,911
Ent�o, o verdadeiro jogo come�a
307
00:18:49,954 --> 00:18:53,175
com quem fica de p�. Preparados?
308
00:18:53,219 --> 00:18:55,917
- N�o vou deixar voc�
armar contra a Liv.
309
00:18:57,223 --> 00:19:00,748
- Ela est� jogando
voc� como Pan, Theo.
310
00:19:00,791 --> 00:19:03,838
- Ela � minha amiga!
- E como sua amiga conseguiu
311
00:19:03,881 --> 00:19:05,579
escapar de um psicopata
que ningu�m mais nesta ilha
312
00:19:05,622 --> 00:19:07,755
tem sido capaz de evitar?
- Oh! Posso responder?
313
00:19:07,798 --> 00:19:11,280
Porque ela � a assassina.
- V� para a frente da classe.
314
00:19:11,324 --> 00:19:13,500
- De jeito nenhum. Eu estive
com ela metade do tempo.
315
00:19:13,543 --> 00:19:15,458
- Isso � porque voc�
tem sentimentos por ela,
316
00:19:15,502 --> 00:19:17,504
que s�o altamente inadequados
dadas as circunst�ncias.
317
00:19:17,547 --> 00:19:20,463
E n�o estou falando apenas
sobre sua posi��o na vida.
318
00:19:20,507 --> 00:19:23,162
� hora de voc� parar de
fazer favelas no por�o e
319
00:19:23,205 --> 00:19:26,991
tomar o seu lugar certo l�
em cima, com sua fam�lia.
320
00:19:27,035 --> 00:19:28,950
- Com minha fam�lia?
321
00:19:29,951 --> 00:19:31,344
322
00:19:31,387 --> 00:19:33,476
N�o somos uma fam�lia.
323
00:19:33,520 --> 00:19:35,870
Somos um conglomerado
de gente fodida!
324
00:19:36,827 --> 00:19:39,700
Com um logotipo no
lugar do sobrenome!
325
00:19:39,743 --> 00:19:42,964
E claro, � brilhante
e nos faz notar,
326
00:19:43,007 --> 00:19:44,661
mas tamb�m �
327
00:19:44,705 --> 00:19:47,186
vazio, oco e sem alma.
328
00:19:47,229 --> 00:19:50,580
329
00:19:52,103 --> 00:19:54,715
O que � exatamente o oposto
do que uma fam�lia deveria ser!
330
00:19:54,758 --> 00:19:57,108
E no minuto em que voc� percebe
-Porra!
331
00:19:57,152 --> 00:19:59,110
PORRA!
332
00:19:59,154 --> 00:20:00,503
PORRA!
- VINCENT!
333
00:20:00,547 --> 00:20:02,113
- Estou cansado dessa
porra de discursos.
334
00:20:02,157 --> 00:20:04,028
- Oh, querido, por que voc� n�o
vai para casa e vai para a cama?
335
00:20:04,072 --> 00:20:06,857
N�o podemos correr riscos
com o nosso futuro! Isto �
336
00:20:06,901 --> 00:20:08,685
Para todos n�s!
- Isto � para voc�,
337
00:20:08,729 --> 00:20:10,687
como sempre �, e
todos n�s sabemos disso!
338
00:20:12,298 --> 00:20:13,864
339
00:20:13,908 --> 00:20:15,997
340
00:20:19,435 --> 00:20:21,568
341
00:20:21,611 --> 00:20:24,571
- Lee?
- � um prazer conhec�-lo.
342
00:20:24,614 --> 00:20:26,790
- Sinto muito. O que est� acontecendo?
343
00:20:26,834 --> 00:20:29,967
- Oh. Lee � meu nome de pluma.
344
00:20:30,011 --> 00:20:32,056
Estou...
- N�o, n�o. Eu sei quem voc� �.
345
00:20:32,100 --> 00:20:34,058
Recebemos os slides.
Seu trabalho foi revisado,
346
00:20:34,102 --> 00:20:36,931
e infelizmente a galeria
n�o est� interessada.
347
00:20:36,974 --> 00:20:38,846
N�o h� necessidade de mostrar
seu trabalho pessoalmente.
348
00:20:38,889 --> 00:20:40,978
- Oh, mas a qualidade
dos meus slides
349
00:20:41,022 --> 00:20:43,198
n�o fez justi�a ao meu trabalho.
A ilumina��o
350
00:20:43,242 --> 00:20:45,722
- Voc� copiou um artista
que � um comentarista mestre
351
00:20:45,766 --> 00:20:48,725
na identidade pessoal, e
voc� n�o acrescentou nada.
352
00:20:48,769 --> 00:20:50,597
N�s lidamos com vozes criativas
353
00:20:50,640 --> 00:20:53,600
aut�nticas aqui,
n�o imitadores kitsch.
354
00:20:53,643 --> 00:20:57,168
- Ningu�m levou Van
Gogh a s�rio tamb�m.
355
00:20:57,212 --> 00:20:59,867
356
00:20:59,910 --> 00:21:02,478
- Oh, o seu tipo passa
por aqui o tempo todo.
357
00:21:02,522 --> 00:21:04,524
Entediado, rico, vestindo uma
358
00:21:04,567 --> 00:21:07,570
fantasia de designer
de artista faminto.
359
00:21:07,614 --> 00:21:09,572
Voc� quer ser um artista,
360
00:21:09,616 --> 00:21:11,444
mas n�o � uma pessoa criativa.
361
00:21:11,487 --> 00:21:13,489
Voc� n�o v� o mundo
de maneira �nica.
362
00:21:13,533 --> 00:21:15,970
N�o h� emo��o em
nada que voc� fa�a.
363
00:21:16,013 --> 00:21:17,798
Voc� n�o se arrisca.
364
00:21:17,841 --> 00:21:19,800
Voc� est� brincando de se
vestir desesperadamente, querida.
365
00:21:19,843 --> 00:21:23,020
Voc� � uma aspirante a
com muito tempo dispon�vel.
366
00:21:23,064 --> 00:21:26,110
Volte a fazer seus
quebra-cabe�as de Van Gogh.
367
00:21:26,937 --> 00:21:29,331
Talvez, se voc� cortar sua
368
00:21:29,375 --> 00:21:31,638
orelha, algu�m o leve a s�rio.
369
00:21:32,856 --> 00:21:34,293
370
00:21:34,336 --> 00:21:36,556
371
00:21:39,167 --> 00:21:40,429
372
00:21:40,473 --> 00:21:42,910
373
00:21:42,953 --> 00:21:44,999
374
00:21:48,872 --> 00:21:50,918
375
00:22:04,366 --> 00:22:07,021
AH!
376
00:22:07,064 --> 00:22:09,719
377
00:22:11,895 --> 00:22:13,462
- Tudo bem, Liv. Saia agora,
378
00:22:13,506 --> 00:22:15,595
e eu prometo a voc� uma mesada.
379
00:22:16,683 --> 00:22:19,468
Tudo certo!
Voc� quer ganhar seu dinheiro?
380
00:22:19,512 --> 00:22:21,209
Temos um cargo que acabou
381
00:22:21,252 --> 00:22:22,471
de abrir para uma governanta.
382
00:22:22,515 --> 00:22:26,475
Nosso �ltimo foi positivamente
enterrado em seu trabalho!
383
00:22:26,519 --> 00:22:28,956
384
00:22:31,393 --> 00:22:33,787
- Puta merda, ela pode ficar com raiva!
385
00:22:39,270 --> 00:22:41,316
- PORRA!
386
00:22:41,360 --> 00:22:43,231
como atira?
387
00:22:54,721 --> 00:22:57,854
388
00:22:58,899 --> 00:23:01,075
- Existe uma raz�o pela qual
sua fam�lia continua tentando
389
00:23:01,118 --> 00:23:03,425
dormir com a minha?
390
00:23:03,469 --> 00:23:05,558
Voc� montou no Theo primeiro
391
00:23:05,601 --> 00:23:08,256
ou sua m�e o arrombou para voc�?
392
00:23:09,518 --> 00:23:11,433
393
00:23:11,477 --> 00:23:12,739
394
00:23:13,957 --> 00:23:16,395
- Minha m�e deveria
ter te afogado.
395
00:23:16,438 --> 00:23:19,049
396
00:23:23,445 --> 00:23:26,100
397
00:23:26,970 --> 00:23:29,059
- L�.
398
00:23:45,598 --> 00:23:46,816
- Ai!
399
00:23:46,860 --> 00:23:48,514
400
00:23:48,557 --> 00:23:50,472
EU CONSEGUIU!
401
00:23:50,516 --> 00:23:52,431
402
00:23:52,474 --> 00:23:54,694
403
00:24:03,354 --> 00:24:05,487
- Voc� acredita nisso?
Eu n�o pensei que a pegar�amos.
404
00:24:05,531 --> 00:24:07,446
Certo?
405
00:24:08,229 --> 00:24:09,883
406
00:24:09,926 --> 00:24:12,755
- Olho por dedo!
407
00:24:12,799 --> 00:24:15,932
UM OLHO DE UMA FILHA DA PUTA
POR UM DEDO!
408
00:24:15,976 --> 00:24:18,848
Volte para a casa.
409
00:24:18,892 --> 00:24:20,850
Estou levando O'Keefe
e vou para o bunker.
410
00:24:20,894 --> 00:24:24,463
- Porra!
411
00:24:24,506 --> 00:24:27,814
412
00:24:33,341 --> 00:24:35,386
413
00:24:35,430 --> 00:24:36,736
414
00:24:39,434 --> 00:24:40,479
- Por que est� aberto?
415
00:24:41,784 --> 00:24:45,309
- Provavelmente com um
cron�metro, como metade disso.
416
00:24:46,746 --> 00:24:49,313
417
00:24:49,357 --> 00:24:51,098
Entre.
418
00:25:04,677 --> 00:25:07,157
- Ei. Obrigada
419
00:25:07,201 --> 00:25:09,072
por me salvar.
420
00:25:10,683 --> 00:25:12,467
421
00:25:15,862 --> 00:25:17,820
Eu pensei que voc� disse
que este lugar era uma merda.
422
00:25:17,864 --> 00:25:19,866
- Bem, eu teria
colocado o sof� ali
423
00:25:19,909 --> 00:25:21,345
e escolhido uma paleta mais ousada.
424
00:25:22,564 --> 00:25:25,654
Quando as cores prim�rias
se tornaram um palavr�o?
425
00:25:25,698 --> 00:25:27,961
Mas, no geral, papai
se saiu muito bem.
426
00:25:28,004 --> 00:25:30,441
- Eu poderia dormir totalmente aqui.
427
00:25:30,485 --> 00:25:32,226
- Dia de Spa para os vencedores.
428
00:25:34,228 --> 00:25:35,969
Oh Meu Deus, O'Keefe...
429
00:25:36,012 --> 00:25:37,884
Estamos salvos.
430
00:25:37,927 --> 00:25:40,060
- O que?
- N�o � da L'Antica...
431
00:25:41,278 --> 00:25:42,323
... mas pizza.
432
00:25:43,585 --> 00:25:45,282
O que?
433
00:25:46,588 --> 00:25:48,372
- Theo adora pizza.
434
00:25:50,418 --> 00:25:52,072
- Eu sei.
435
00:25:59,427 --> 00:26:01,472
436
00:26:04,650 --> 00:26:07,522
- N�o acredito que
confiei naquela vadia.
437
00:26:07,566 --> 00:26:09,263
- Vamos limpar voc�.
438
00:26:09,306 --> 00:26:11,265
439
00:26:17,532 --> 00:26:19,490
Voc� est� bem?
440
00:26:27,542 --> 00:26:31,024
Jesus Cristo.
- � ruim?
441
00:26:31,067 --> 00:26:33,592
Tenho certeza
que ela vai perder o olho.
442
00:26:35,506 --> 00:26:37,421
Estamos ficando sem
gaze. Voc� poderia arranjar
443
00:26:37,465 --> 00:26:39,293
algumas folhas limpas
para cortar em tiras?
444
00:26:40,511 --> 00:26:42,470
- Vou encontrar algo.
445
00:26:47,301 --> 00:26:50,913
446
00:26:56,179 --> 00:26:57,485
447
00:27:00,793 --> 00:27:02,446
- Aphra?
448
00:27:05,798 --> 00:27:07,626
449
00:27:15,416 --> 00:27:16,504
450
00:27:20,682 --> 00:27:22,205
- Obrigada.
451
00:27:25,426 --> 00:27:27,254
- Voc� est� bem?
452
00:27:29,212 --> 00:27:31,737
- N�o odeie o jogador.
Odeio o jogo, cara.
453
00:27:31,780 --> 00:27:34,304
- Quem est� fazendo isso
est� usando nossa boa vontade
454
00:27:34,348 --> 00:27:36,655
foder um ao outro para nos
455
00:27:36,698 --> 00:27:38,918
massacrar, mas,
voc� sabe, continue.
456
00:27:38,961 --> 00:27:40,702
- OK. Ent�o, o
que devemos fazer?
457
00:27:40,746 --> 00:27:42,399
458
00:27:43,226 --> 00:27:47,100
- O bunker. Vov� fez alguns
renos no ano passado, e eu aposto
459
00:27:47,143 --> 00:27:49,319
� onde ele est� escondendo
todas as coisas que gostar�amos de
460
00:27:49,363 --> 00:27:51,974
colocar em nossas m�os, armas,
controles, sistemas de comunica��o,
461
00:27:52,018 --> 00:27:53,715
suprimentos m�dicos.
- Sua m�e nunca vai
462
00:27:53,759 --> 00:27:55,978
destrancar aquela porta.
- Em minha experi�ncia,
463
00:27:56,022 --> 00:27:57,588
todo sistema de seguran�a
tem uma solu��o alternativa.
464
00:27:57,632 --> 00:28:00,200
- Talvez eu consiga convenc�-la a
entregar o kit de primeiros socorros.
465
00:28:00,243 --> 00:28:03,420
- Ela n�o gosto
muito de compartilhar.
466
00:28:03,464 --> 00:28:06,423
- Ent�o vou arrancar dela.
Voc� precisa de analg�sicos, Grace.
467
00:28:06,467 --> 00:28:08,599
Algu�m deveria ficar para
tr�s e ficar de olho nela.
468
00:28:08,643 --> 00:28:09,775
- Eu.
469
00:28:09,818 --> 00:28:12,647
Sim, vou fazer isso.
470
00:28:13,866 --> 00:28:17,347
- Ok ent�o...
471
00:28:17,391 --> 00:28:19,219
poder�amos trazer
Vincent e Theo para dentro.
472
00:28:19,262 --> 00:28:21,700
Tipo, h� muito espa�o.
- Eu mudaria de lugar
473
00:28:21,743 --> 00:28:23,484
com eles em um segundo, mas...
474
00:28:23,527 --> 00:28:25,007
temos que seguir
as regras do seu av�.
475
00:28:25,051 --> 00:28:27,531
- Esse n�o � meu av�. N�o mais.
476
00:28:27,575 --> 00:28:29,533
- Ele �! Ele sabia
que eu iria acabar aqui,
477
00:28:29,577 --> 00:28:32,188
e eu seria a �nica a
proteger voc�s tr�s.
478
00:28:32,232 --> 00:28:34,756
Na verdade, � melhor assim.
479
00:28:34,800 --> 00:28:36,410
- Qu�o? Como est� melhor?
480
00:28:37,411 --> 00:28:39,761
- Teria sido absolutamente
destruidor de almas
481
00:28:39,805 --> 00:28:41,720
ter que escolher
entre seus irm�os.
482
00:28:41,763 --> 00:28:43,983
483
00:28:45,245 --> 00:28:47,856
Eu tenho seguido uma dire��o
mais pessoal em meu trabalho.
484
00:28:47,900 --> 00:28:49,945
- Oh. O que � isso?
485
00:28:49,989 --> 00:28:51,686
- Est� tudo bem. � apenas areia.
486
00:28:54,254 --> 00:28:56,212
A inspira��o para esta
instala��o borbulhou
487
00:28:56,256 --> 00:28:58,519
de um lugar que n�o
ouso ir, mas me atrevi,
488
00:28:58,562 --> 00:29:00,608
e sinto que preciso
compartilhar isso com voc�.
489
00:29:00,651 --> 00:29:03,480
Agora, o que eu quero
� uma rea��o aberta
490
00:29:03,524 --> 00:29:06,527
e honesta ao que
voc� v� na sua frente...
491
00:29:06,570 --> 00:29:09,008
para o que eu criei.
- M�e, a quest�o �
492
00:29:09,051 --> 00:29:12,359
Eu sou... Eu n�o sou um especialista.
- Apenas ou�a.
493
00:29:12,402 --> 00:29:14,578
N�o pense.
494
00:29:14,622 --> 00:29:16,102
495
00:29:16,145 --> 00:29:17,625
Envolver.
496
00:29:17,668 --> 00:29:20,193
OK, Theo.
Ent�o voc� correu
497
00:29:20,236 --> 00:29:22,586
para Sandy Beach.
O que aconteceu depois?
498
00:29:22,630 --> 00:29:24,675
- Eu e Vincent vimos um barco.
499
00:29:24,719 --> 00:29:26,503
- E quem estava no barco?
500
00:29:26,547 --> 00:29:28,767
- Eles tinham coisas de
m�scara de esqui em seus rostos.
501
00:29:30,203 --> 00:29:32,553
- Quantas pessoas voc� viu?
502
00:29:32,596 --> 00:29:34,294
- Duas.
503
00:29:34,337 --> 00:29:36,426
- E depois o que aconteceu?
504
00:29:36,470 --> 00:29:39,168
- Eles pegaram Vincent
e o colocaram no barco.
505
00:29:39,212 --> 00:29:41,475
- Eles tentaram levar voc�?
- Pare com isso.
506
00:29:41,518 --> 00:29:45,087
- A testemunha est� balan�ando a cabe�a, indicando que n�o.
- Desligue isso. Desligue isso!
507
00:29:46,436 --> 00:29:48,787
- OK. Ent�o o que aconteceu a seguir?
- Eu disse ao homem
508
00:29:48,830 --> 00:29:51,833
para deixar Vincent sozinho, mas
eles o levaram de qualquer maneira.
509
00:29:51,877 --> 00:29:54,575
Eu disse a ele, mas o
outro homem me bateu e me
510
00:29:54,618 --> 00:29:57,578
empurrou na areia, e eu
n�o conseguia respirar.
511
00:29:57,621 --> 00:29:59,972
- Eu chamo isso...
512
00:30:00,015 --> 00:30:02,539
Me salve.
- Ok, Theo. Ent�o voc� correu
513
00:30:02,583 --> 00:30:04,367
para Sandy Beach.
O que aconteceu depois?
514
00:30:04,411 --> 00:30:06,543
- Eu e o Vincent vimos um barco.
515
00:30:06,587 --> 00:30:08,154
- Quem estava no barco?
516
00:30:08,197 --> 00:30:10,983
- Eles tinham coisas de
m�scara de esqui em seus rostos.
517
00:30:11,026 --> 00:30:13,637
- Lembre-se daquele dia, Theo.
518
00:30:13,681 --> 00:30:17,641
- Quantas pessoas voc� viu?
- Duas.
519
00:30:17,685 --> 00:30:19,730
520
00:30:19,774 --> 00:30:21,471
521
00:30:24,866 --> 00:30:26,737
- Lembre-se do que voc� fez.
522
00:30:26,781 --> 00:30:29,523
523
00:30:31,394 --> 00:30:34,223
Passamos tantos anos sem falar
524
00:30:34,267 --> 00:30:37,009
sobre isso, � como um
cancro em nossas almas.
525
00:30:37,052 --> 00:30:38,662
Por favor, diga.
- Eles tentaram levar voc�?
526
00:30:38,706 --> 00:30:40,882
- Diga-me.
- A testemunha est� balan�ando a cabe�a,
527
00:30:40,926 --> 00:30:42,884
indicando n�o.
528
00:30:42,928 --> 00:30:47,703
- SOCORRO, THEO!
529
00:30:47,758 --> 00:30:49,499
530
00:30:49,543 --> 00:30:51,545
- Eu tentei salv�-lo, m�e.
- Eu disse
531
00:30:51,588 --> 00:30:54,461
o homem para deixar Vincent sozinho.
- Eu tentei tanto
532
00:30:54,504 --> 00:30:57,159
para recuper�-lo!
Eu n�o era forte o suficiente!
533
00:30:57,203 --> 00:30:59,335
Eles o levaram!
Eu tentei, mas n�o consegui!
534
00:30:59,379 --> 00:31:00,771
Eu tentei!
535
00:31:00,815 --> 00:31:03,513
EU TENTEI, PORRA!
- Ok, Theo.
536
00:31:03,557 --> 00:31:06,255
Ent�o voc� correu para Sandy Beach.
O que aconteceu depois?
537
00:31:06,299 --> 00:31:08,518
538
00:31:14,960 --> 00:31:16,787
539
00:31:16,831 --> 00:31:18,224
- Voc�s crian�as...
540
00:31:18,267 --> 00:31:20,704
s�o minhas maiores obras de arte.
541
00:31:20,748 --> 00:31:22,881
Eu te amo muito.
542
00:31:22,924 --> 00:31:24,578
- Sim. Tome mais
champanhe, m�e.
543
00:31:26,232 --> 00:31:27,842
544
00:31:27,886 --> 00:31:29,496
545
00:31:29,539 --> 00:31:31,933
M�e, que porra � essa?
- N�o entre em p�nico.
546
00:31:31,977 --> 00:31:33,326
Ganhamos, lembra?
547
00:31:33,369 --> 00:31:36,677
548
00:31:36,720 --> 00:31:38,548
549
00:31:38,592 --> 00:31:41,421
O sucesso
n�o tem nada a ver
550
00:31:41,464 --> 00:31:43,162
com sorte. Voc�
faz sua pr�pria sorte.
551
00:31:43,205 --> 00:31:46,513
�s vezes, com
grande custo pessoal.
552
00:31:46,556 --> 00:31:49,603
Mas os sentimentos pessoais n�o
pertencem a uma sala de reuni�es.
553
00:31:49,646 --> 00:31:52,301
Voc� tem que tomar decis�es
554
00:31:52,345 --> 00:31:53,868
inconcebivelmente
dif�ceis sem hesita��o.
555
00:31:53,912 --> 00:31:56,218
Quem quer que dirige esta
556
00:31:56,262 --> 00:31:57,959
empresa ter� que ser implac�vel
557
00:31:58,003 --> 00:32:00,701
at� o �mago deles,
e isso ser� testado
558
00:32:00,744 --> 00:32:04,139
pelo resto de sua
vida a partir de agora.
559
00:32:04,183 --> 00:32:05,967
- Espere. Um teste?
M�e eu n�o quero
560
00:32:06,011 --> 00:32:08,100
para fazer o teste.
561
00:32:08,143 --> 00:32:10,493
- S� um de voc�s pode vencer.
562
00:32:10,537 --> 00:32:12,060
563
00:32:12,104 --> 00:32:14,845
564
00:32:18,023 --> 00:32:21,200
565
00:32:22,723 --> 00:32:23,898
- Oh meu Deus.
566
00:32:26,640 --> 00:32:28,207
567
00:32:28,250 --> 00:32:30,383
Est� aparafusado ou algo assim.
- Oh, n�o, n�o, n�o.
568
00:32:30,426 --> 00:32:33,560
SOCORRO! DEIXE-ME SAIR!
569
00:32:33,603 --> 00:32:35,605
DEIXE-ME SAIR! N�O M�E!
- Acalme-se!
570
00:32:35,649 --> 00:32:37,868
Calma!
- DEIXE-ME SAIR! N�O N�O N�O N�O!
571
00:32:37,912 --> 00:32:38,957
- CALMA!
- M�E, N�O!
572
00:32:39,000 --> 00:32:40,654
Venha aqui.
573
00:32:40,697 --> 00:32:43,831
Vamos. Venha aqui. Olhe.
Olhe para mim! Olhe para mim!
574
00:32:43,874 --> 00:32:46,486
Este � o quarto seguro. Tem
que haver oxig�nio, m�scaras,
575
00:32:46,529 --> 00:32:48,444
tanques, algo assim! V� olhar!
PROCURE QUALQUER COISA
576
00:32:48,488 --> 00:32:50,664
577
00:32:58,977 --> 00:33:01,283
578
00:33:03,416 --> 00:33:06,201
- Tanque! M�e, aqui! Um tanque! M�e!
- Mascarar!
579
00:33:06,245 --> 00:33:08,856
Uma m�scara.
- R�pido!
580
00:33:10,510 --> 00:33:12,512
Por favor, coloque!
581
00:33:13,600 --> 00:33:15,994
R�pido por favor!
- E se n�o for oxig�nio?
582
00:33:16,037 --> 00:33:19,040
- Jesus, m�e, n�s vamos morrer de
qualquer maneira! Voc� pode se apressar?
583
00:33:19,084 --> 00:33:20,911
Estou come�ando a me sentir estranho, vamos!
584
00:33:22,174 --> 00:33:24,132
585
00:33:24,176 --> 00:33:26,526
- Oxig�nio.
586
00:33:27,353 --> 00:33:29,442
Vamos.
587
00:33:29,485 --> 00:33:31,922
- O que voc� acha?
Voc� pode... substitu�-lo?
588
00:33:31,966 --> 00:33:33,315
589
00:33:33,359 --> 00:33:35,926
- � um s�lido talvez com
as ferramentas certas.
590
00:33:35,970 --> 00:33:38,320
591
00:33:39,365 --> 00:33:42,368
592
00:33:45,545 --> 00:33:46,807
593
00:33:46,850 --> 00:33:48,374
594
00:33:48,417 --> 00:33:51,507
- Temos que entrar a�!
- Eu preciso de algo como
595
00:33:51,551 --> 00:33:53,161
um clipe de papel para o
interruptor anti-viola��o.
596
00:33:53,205 --> 00:33:55,990
- Porra.
- Voc� sabe, isso funcionaria?
597
00:33:56,034 --> 00:33:57,992
598
00:34:03,824 --> 00:34:06,174
599
00:34:06,218 --> 00:34:08,698
- M�e.
600
00:34:10,961 --> 00:34:13,573
601
00:34:13,616 --> 00:34:16,489
602
00:34:38,076 --> 00:34:40,643
603
00:34:40,687 --> 00:34:42,950
M�e...
604
00:34:46,432 --> 00:34:48,608
Mam�e... mam�e...
605
00:34:49,435 --> 00:34:52,742
Mam�e... mam�e...
606
00:34:56,746 --> 00:34:59,358
607
00:34:59,401 --> 00:35:03,101
Mam�e. por favor.
608
00:35:03,144 --> 00:35:05,755
M�e..
609
00:35:11,283 --> 00:35:13,937
Mam�e... mam�e...
610
00:35:13,981 --> 00:35:16,723
611
00:35:16,766 --> 00:35:18,290
Por favor...
612
00:35:18,333 --> 00:35:20,770
613
00:35:23,773 --> 00:35:25,819
614
00:35:28,735 --> 00:35:30,998
615
00:35:39,746 --> 00:35:41,791
616
00:35:50,148 --> 00:35:52,802
617
00:35:52,846 --> 00:35:55,414
- Voc� n�o me disse
que estava me filmando.
618
00:35:55,457 --> 00:35:57,981
Eu n�o te dou permiss�o
para usar minha semelhan�a.
619
00:35:58,025 --> 00:36:00,854
D�-me todas as filmagens agora!
- O v�deo � intr�nseco
620
00:36:00,897 --> 00:36:02,899
para a instala��o.
Seu rosto brinca na parede
621
00:36:02,943 --> 00:36:05,119
atr�s da est�tua.
- O que, ent�o � como
622
00:36:05,163 --> 00:36:07,469
Estou assistindo Vincent
ser sequestrado para sempre?
623
00:36:08,340 --> 00:36:10,298
- Isso n�o � sobre voc�, Theo.
624
00:36:10,342 --> 00:36:12,605
� sobre mim, meus
sentimentos, meu ponto de
625
00:36:12,648 --> 00:36:15,477
vista, a maneira como
eu revivo perpetuamente
626
00:36:15,521 --> 00:36:18,741
minha trag�dia pessoal.
- Usando meu trauma.
627
00:36:18,785 --> 00:36:21,744
- Eu j� enviei
628
00:36:21,788 --> 00:36:22,919
para uma galeria.
629
00:36:24,704 --> 00:36:27,185
- Vou encontrar uma maneira
de impedi-lo legalmente.
630
00:36:28,795 --> 00:36:31,014
- O barulho que vai trazer
s� vai chamar mais aten��o
631
00:36:31,058 --> 00:36:33,713
Para o trabalho. Olha, eu
sei que voc� pode n�o querer
632
00:36:33,756 --> 00:36:37,064
ser lembrado de Vincent,
mas posso dizer que acertei.
633
00:36:38,587 --> 00:36:41,938
Os bin�rios de presen�a
e aus�ncia, voc� sentiu!
634
00:36:41,982 --> 00:36:44,506
Este � um trabalho importante.
635
00:36:44,550 --> 00:36:47,553
Voc� � parte de
algo revolucion�rio.
636
00:36:47,596 --> 00:36:49,990
- Salve sua conversa de arte besteira
637
00:36:50,033 --> 00:36:52,688
para algu�m que n�o sabe que
voc� n�o tem nada de valioso
638
00:36:52,732 --> 00:36:55,213
a dizer e nenhuma habilidade
de ver al�m de si mesmo.
639
00:36:56,257 --> 00:36:58,477
640
00:37:01,567 --> 00:37:04,657
- O guincho! Podemos
us�-lo para arrancar a porta.
641
00:37:04,700 --> 00:37:06,963
- Quanto pesa?
- Pesado, mas tem
642
00:37:07,007 --> 00:37:08,878
o suficiente de n�s.
- Ok, vamos atender.
643
00:37:08,922 --> 00:37:10,924
- Chega de gritos.
644
00:37:12,317 --> 00:37:13,753
645
00:37:15,711 --> 00:37:17,626
- Aphra, saia da�.
646
00:37:18,758 --> 00:37:21,456
- N�o! N�o! N�o! N�o! N�o!
Espera! Espera! Espera! Espera!
647
00:37:21,500 --> 00:37:23,763
648
00:37:26,592 --> 00:37:28,855
649
00:37:28,898 --> 00:37:30,900
650
00:37:35,688 --> 00:37:38,604
651
00:37:53,227 --> 00:37:54,794
- Eu sinto muit�ssimo.
652
00:38:02,802 --> 00:38:05,935
- O que voc� fez l�?
653
00:38:09,287 --> 00:38:11,158
O que voc� fez?
654
00:38:12,899 --> 00:38:14,901
655
00:38:18,296 --> 00:38:20,950
656
00:38:26,478 --> 00:38:28,436
657
00:38:28,480 --> 00:38:30,960
658
00:38:34,137 --> 00:38:35,661
659
00:38:41,231 --> 00:38:42,885
- Havia apenas uma m�scara.
660
00:38:42,929 --> 00:38:45,366
- Ent�o o que aconteceu?
Voc� ficou sem oxig�nio?
661
00:38:45,410 --> 00:38:47,847
- Havia apenas uma... m�scara.
662
00:38:47,890 --> 00:38:50,023
- Mas voc� compartilhou, certo?
Com O'Keefe?
663
00:38:50,806 --> 00:38:53,722
- Havia apenas uma... m�scara.
664
00:38:54,593 --> 00:38:57,030
- E aquela m�scara estava em voc�.
665
00:39:03,079 --> 00:39:04,472
- Por que voc� est�
olhando assim para mim?
666
00:39:04,516 --> 00:39:06,300
- Porque O'Keefe est� morto.
667
00:39:07,475 --> 00:39:09,782
- Porque deveria ter sido voc�.
668
00:39:11,610 --> 00:39:15,048
- Ai! Ai! Ai! Voc� est� me machucando!
Ele est� me machucando!
669
00:39:15,091 --> 00:39:17,398
- Diga isso ao O'Keefe!
670
00:39:17,442 --> 00:39:19,095
671
00:39:20,227 --> 00:39:22,490
672
00:39:22,534 --> 00:39:24,492
Pare!
673
00:39:24,536 --> 00:39:27,060
Pare, Theo! Por favor pare!
674
00:39:27,103 --> 00:39:29,584
Ai! AH!
675
00:39:29,628 --> 00:39:31,804
676
00:39:37,549 --> 00:39:39,681
Ah! N�o podemos
deixar O'Keefe l� atr�s!
677
00:39:39,725 --> 00:39:41,770
- Oh, agora voc� pensa sobre ele?
678
00:39:41,814 --> 00:39:44,643
- Eu tentei, Theo! Eu tentei!
679
00:39:45,948 --> 00:39:47,036
680
00:39:47,080 --> 00:39:49,256
681
00:39:49,299 --> 00:39:51,519
Mostre um pouco de compaix�o!
682
00:39:51,563 --> 00:39:54,435
- Do tipo que voc�
sempre me mostrou?
683
00:39:54,479 --> 00:39:56,394
- VINCENT!
684
00:39:56,437 --> 00:39:58,178
AJUDE-ME!
685
00:39:58,221 --> 00:40:00,833
- O que voc� est� planejando fazer?
- Para onde voc� est� me levando?
686
00:40:00,876 --> 00:40:03,226
- Vou coloc�-la em julgamento.
687
00:40:03,270 --> 00:40:05,925
- Ok. Eu entendo que todos
est�o chateados, mas eu...
688
00:40:09,624 --> 00:40:12,888
- O que voc� est� fazendo?!
- Fazendo arte, m�e. - O que?!
689
00:40:12,932 --> 00:40:15,021
Oh meu Deus!
- Segure-a aqui.
690
00:40:15,064 --> 00:40:16,675
- Ah! Voc� n�o
691
00:40:16,718 --> 00:40:19,068
tem que fazer o que ele diz!
692
00:40:19,112 --> 00:40:20,896
PARE!
693
00:40:20,940 --> 00:40:22,681
- Oh n�o! N�o se preocupe!
N�o se preocupe!
694
00:40:22,724 --> 00:40:25,205
Este � apenas o meu ponto de vista.
Meus sentimentos.
695
00:40:26,467 --> 00:40:29,775
- Oh meu Deus. Corra para a casa.
Diga a eles que preciso de ajuda!
696
00:40:29,818 --> 00:40:31,820
697
00:40:31,864 --> 00:40:34,736
VAI, SUA IDIOTA!
698
00:40:34,780 --> 00:40:37,260
- E contar para quem, m�e?
Grace, quem voc� cegou?
699
00:40:37,304 --> 00:40:38,958
Ou Liv, quem voc� tentou matar?
700
00:40:39,001 --> 00:40:41,090
- Pare com isso, Theo!
Isso j� foi longe o suficiente!
701
00:40:41,134 --> 00:40:42,744
- Oh n�o.
Estou apenas come�ando.
702
00:40:42,788 --> 00:40:44,529
- Oh meu Deus!
Me deixe sair dessa coisa!
703
00:40:44,572 --> 00:40:46,095
DEIXE-ME SAIR!
704
00:40:46,139 --> 00:40:48,402
Ah!
- Oh n�o. N�o n�o. Isto �...
705
00:40:48,446 --> 00:40:52,319
Isto � perfeito. Eu chamo isso...
706
00:40:52,362 --> 00:40:54,277
O Julgamento da M�e
707
00:40:54,321 --> 00:40:56,018
da Porra da D�cada.
708
00:40:56,062 --> 00:40:57,803
- Eu sei que n�o tenho sido perfeita.
709
00:40:57,846 --> 00:41:00,849
Mas... ningu�m est�.
710
00:41:00,893 --> 00:41:02,808
- Mas voc� � perfeita para isso.
711
00:41:02,851 --> 00:41:06,246
E eu vou deixar voc�
aqui, onde voc� pode ser
712
00:41:06,289 --> 00:41:08,335
admirada, que � tudo que
voc� sempre quis, certo?
713
00:41:08,378 --> 00:41:11,512
- Oh n�o! Theo, o assassino!
- Voc� quer dizer voc�?
714
00:41:11,556 --> 00:41:14,820
Se voc� sobreviver � noite, isso
confirmar� que voc� � o assassino.
715
00:41:14,863 --> 00:41:17,300
E eu tratarei de
voc� pela manh�.
716
00:41:17,344 --> 00:41:19,128
- N�O!
- E se voc� morrer,
717
00:41:19,172 --> 00:41:21,566
ent�o voc� � inocente de tudo,
718
00:41:21,609 --> 00:41:23,742
exceto ser um ser humano
719
00:41:23,785 --> 00:41:25,874
E MATANDO O'KEEFE!
720
00:41:25,918 --> 00:41:28,224
721
00:41:32,098 --> 00:41:34,492
- "Prezada Sra. Galloway,
temos o prazer de oferecer-lhe
722
00:41:34,535 --> 00:41:36,145
"uma resid�ncia
na Galeria Giovanni,
723
00:41:36,189 --> 00:41:38,365
"durante o qual
voc� pode expandir
724
00:41:38,408 --> 00:41:41,281
em sua arte focada em sequestros. "
725
00:41:41,324 --> 00:41:43,370
Oh!
726
00:41:44,589 --> 00:41:46,373
Meu Deus.
727
00:41:46,416 --> 00:41:48,636
SIM!
728
00:41:48,680 --> 00:41:51,509
Sim!
729
00:41:51,552 --> 00:41:53,728
Sim! Sim! Sim!
730
00:41:53,772 --> 00:41:56,383
731
00:41:59,342 --> 00:42:00,518
732
00:42:01,606 --> 00:42:05,218
Esta � uma grande not�cia.
733
00:42:05,261 --> 00:42:06,567
734
00:42:06,611 --> 00:42:08,917
- Ganhar dinheiro com sua dor?
735
00:42:12,399 --> 00:42:14,532
Desfilando a trag�dia familiar?
736
00:42:18,231 --> 00:42:20,973
Tratando como a porra
de um porco mal-humorado
737
00:42:21,016 --> 00:42:24,324
para que as pessoas
pensem que voc� � um artista?
738
00:42:26,848 --> 00:42:28,894
Voc� � pat�tica.
739
00:42:28,937 --> 00:42:31,157
740
00:42:40,253 --> 00:42:41,689
- Eu sei.
741
00:42:41,733 --> 00:42:44,605
N�O V�!
- Tchau, m�e!
742
00:42:44,649 --> 00:42:46,564
- Por favor...
743
00:42:48,261 --> 00:42:51,133
N�o..
744
00:42:51,177 --> 00:42:53,745
VOLTE!
745
00:42:53,788 --> 00:42:56,051
N�O ME DEIXE AQUI!
746
00:42:57,749 --> 00:43:00,360
EU N�O QUERO MORRER!
747
00:43:00,403 --> 00:43:02,754
ALGU�M!
748
00:43:02,797 --> 00:43:07,759
SOCORROOOO!
749
00:43:09,802 --> 00:43:11,891
LEGENDADO POR GABRIEL SENA
Twitter (@GabrielSena0)
750
00:43:12,677 --> 00:43:15,636
751
00:43:15,680 --> 00:43:18,596
752
00:43:36,439 --> 00:43:39,399
753
00:43:56,851 --> 00:43:59,985
51773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.