All language subtitles for Shiki-Jitsu [Dim]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,149 --> 00:00:05,347 studio Kajino presents 2 00:00:07,355 --> 00:00:09,585 once upon a time 3 00:00:09,691 --> 00:00:12,159 returning to my hometown 4 00:00:32,047 --> 00:00:34,538 the 1st day 30 days remain 5 00:01:11,152 --> 00:01:12,483 Do you sell cigarettes? 6 00:01:12,620 --> 00:01:14,918 We don't carry them 7 00:01:15,023 --> 00:01:16,490 I�m sorry 8 00:01:20,895 --> 00:01:22,123 Out of cigarettes? 9 00:01:22,230 --> 00:01:23,424 Yeah 10 00:01:33,375 --> 00:01:34,672 Thanks 11 00:01:40,615 --> 00:01:41,843 Ritual 12 00:01:43,551 --> 00:01:45,041 It's a ritual 13 00:01:48,623 --> 00:01:50,989 Oh, before? By the tracks? 14 00:01:52,460 --> 00:01:55,657 Yes, l was performing a ritual 15 00:01:57,332 --> 00:02:01,268 Oh. . . sorry I intruded then 16 00:02:03,538 --> 00:02:04,766 What's it for? 17 00:02:05,974 --> 00:02:07,202 it�s a secret! 18 00:02:14,816 --> 00:02:17,683 Do you know what tomorrow is? 19 00:02:19,721 --> 00:02:20,688 No 20 00:02:21,990 --> 00:02:23,457 Tomorrow s 21 00:02:23,858 --> 00:02:25,257 my 22 00:02:25,427 --> 00:02:26,394 birthday 23 00:02:26,528 --> 00:02:29,326 ritual 24 00:02:29,431 --> 00:02:31,899 the 2nd day 29 days remain 25 00:02:41,776 --> 00:02:45,234 I'm still swirling 26 00:02:45,513 --> 00:02:48,380 it�s a dark, lonely place 27 00:02:48,983 --> 00:02:53,317 l thought you could maybe rescue me 28 00:02:54,089 --> 00:02:57,058 somehow, I still feel that way 29 00:02:58,026 --> 00:03:00,290 Unsure what to do 30 00:03:00,728 --> 00:03:04,129 I m moved by the scent of rain 31 00:03:04,499 --> 00:03:06,490 Thanks for those smokes 32 00:03:08,236 --> 00:03:09,635 And. . . 33 00:03:11,172 --> 00:03:12,901 Happy Birthday 34 00:03:14,342 --> 00:03:15,366 No! 35 00:03:16,544 --> 00:03:18,774 Tomorrow s my birthday 36 00:03:32,093 --> 00:03:34,561 the 3rd day 28 days remain 37 00:03:43,738 --> 00:03:46,730 The simple act of pursuing her 38 00:03:46,841 --> 00:03:48,832 was sufficient 39 00:03:48,943 --> 00:03:53,209 Having reached an impasse in my work and in myself, 40 00:03:53,314 --> 00:03:55,373 l sought to acquaint myself 41 00:03:55,483 --> 00:03:59,283 with everyday ennui, sired by apathy and restlessness 42 00:03:59,988 --> 00:04:02,957 Ever-fleeing the authenticity of my own experience, 43 00:04:03,091 --> 00:04:06,390 l was entirely spent by a life, 44 00:04:06,494 --> 00:04:09,395 composed of accumulated fictions 45 00:04:16,137 --> 00:04:17,126 Um. . . 46 00:04:17,839 --> 00:04:19,136 are you always alone? 47 00:04:20,074 --> 00:04:21,803 Not today 48 00:04:23,645 --> 00:04:25,044 Yesterday? 49 00:04:26,147 --> 00:04:27,978 Not really 50 00:04:29,284 --> 00:04:30,751 Tomorrow? 51 00:04:32,654 --> 00:04:34,679 I�d rather not be 52 00:04:37,525 --> 00:04:39,823 I�d rather not be alone either 53 00:04:41,162 --> 00:04:42,459 Say, 54 00:04:43,932 --> 00:04:46,127 do you know today's date? 55 00:04:48,002 --> 00:04:48,900 Monday 56 00:04:49,003 --> 00:04:50,334 Yesterday? 57 00:04:51,206 --> 00:04:52,070 Sunday 58 00:04:52,173 --> 00:04:53,299 Tomorrow? 59 00:04:54,442 --> 00:04:55,374 Tuesday 60 00:04:56,144 --> 00:04:57,839 Did you perform your ritual today? 61 00:04:58,413 --> 00:05:01,780 Yes it will make my wish come true 62 00:05:01,883 --> 00:05:02,907 Your wish? 63 00:05:03,318 --> 00:05:07,687 When my wish comes true, l can disappear completely 64 00:05:07,922 --> 00:05:11,289 Disappear, leaving nothing in the world behind 65 00:05:11,793 --> 00:05:14,956 That's why I have to keep performing the ritual 66 00:05:16,431 --> 00:05:19,867 Until then, the red umbrella protects me 67 00:05:27,609 --> 00:05:28,803 Say, 68 00:05:29,410 --> 00:05:31,037 what's tomorrow? 69 00:05:33,815 --> 00:05:35,840 Can't you figure it out? 70 00:05:35,950 --> 00:05:39,647 Tomorrow is my birthday 71 00:05:39,787 --> 00:05:41,254 And so. . . 72 00:05:42,090 --> 00:05:44,024 l d rather not be alone 73 00:05:44,125 --> 00:05:46,491 the 4th day 27 days remain 74 00:06:15,690 --> 00:06:16,657 Um. . . 75 00:06:16,791 --> 00:06:17,815 What? 76 00:06:17,959 --> 00:06:21,827 Why did you follow me, that first day? 77 00:06:21,929 --> 00:06:24,625 Why are you following me now? 78 00:06:24,732 --> 00:06:27,792 Well. . . because you intrigue me 79 00:06:28,369 --> 00:06:30,360 Same here, then 80 00:06:40,882 --> 00:06:42,713 This your place? 81 00:06:42,817 --> 00:06:43,943 Yup 82 00:06:48,056 --> 00:06:49,523 Here? 83 00:06:54,262 --> 00:06:56,696 My unsound heart 84 00:06:57,732 --> 00:07:01,065 and the consuming Loneliness 85 00:07:01,169 --> 00:07:03,364 of longing for someone 86 00:07:04,439 --> 00:07:06,907 Perhaps anyone will do 87 00:07:07,608 --> 00:07:11,305 As long as that someone 88 00:07:11,412 --> 00:07:13,209 will love me 89 00:07:13,481 --> 00:07:16,882 constantly, ceaselessly, 90 00:07:17,518 --> 00:07:19,918 it will suffice 91 00:07:22,590 --> 00:07:25,081 ' is this true love?'' 92 00:07:25,593 --> 00:07:29,120 ' l feel at ease with you' 93 00:07:29,364 --> 00:07:31,423 ' We're compatible ' 94 00:07:31,833 --> 00:07:34,495 l ponder such ideas everyday 95 00:07:36,270 --> 00:07:37,794 Sick 96 00:07:38,806 --> 00:07:41,274 Dad and Mom are sick 97 00:07:42,577 --> 00:07:44,602 Everybody's sick 98 00:07:46,114 --> 00:07:48,207 And I�m. . . 99 00:07:49,150 --> 00:07:51,141 sickest of all 100 00:07:54,589 --> 00:07:55,920 What's wrong? 101 00:07:59,260 --> 00:08:02,718 Maybe l shouldn�t have come 102 00:08:04,098 --> 00:08:06,259 it s not that 103 00:08:06,367 --> 00:08:09,598 No one's stood there before. . . 104 00:08:09,704 --> 00:08:11,831 l mean, it's unusual 105 00:08:12,039 --> 00:08:13,802 So l felt strange 106 00:08:14,409 --> 00:08:17,037 Strange? Do l look weird? 107 00:08:17,612 --> 00:08:21,309 No, not at all You look just right 108 00:08:22,216 --> 00:08:23,615 Like my room? 109 00:08:28,423 --> 00:08:29,390 Probably 110 00:08:29,824 --> 00:08:31,052 l like it 111 00:08:31,159 --> 00:08:34,754 Because only my favorite things are here 112 00:08:38,166 --> 00:08:40,498 including me? 113 00:08:41,569 --> 00:08:45,232 Yup You're one of the gang 114 00:08:46,007 --> 00:08:49,135 I�m OK here 115 00:08:49,744 --> 00:08:51,769 I like coming back here 116 00:08:55,283 --> 00:08:56,341 l m home, mother 117 00:08:59,587 --> 00:09:02,283 Listen, your sister. . . 118 00:09:03,191 --> 00:09:04,783 You listening? 119 00:09:04,992 --> 00:09:07,586 She never listened to her mother 120 00:09:07,695 --> 00:09:09,856 it s too late for regrets now! 121 00:09:09,964 --> 00:09:13,365 Listen to me, or you'll end up like your sister! 122 00:09:15,937 --> 00:09:19,805 Both of you share that man s blood 123 00:09:20,174 --> 00:09:21,766 Guess it's hopeless 124 00:09:23,411 --> 00:09:26,539 I�ve had it! Where are you! 125 00:09:26,647 --> 00:09:29,047 Not with that man again 126 00:09:29,617 --> 00:09:32,142 I won t stand for it! 127 00:09:33,888 --> 00:09:36,049 Will you ever. . . 128 00:09:36,190 --> 00:09:38,590 Pick up the phone and call me! 129 00:09:39,360 --> 00:09:41,624 All right, all right, l get it 130 00:09:42,096 --> 00:09:45,759 l worked myself to the bone to raise you 131 00:09:46,267 --> 00:09:48,360 and now you abandon me 132 00:09:48,469 --> 00:09:51,666 At least your sister had a heart 133 00:09:52,940 --> 00:09:54,430 How infuriating! 134 00:09:56,177 --> 00:09:57,872 Listen, 135 00:09:58,880 --> 00:10:01,474 you keep up this selfish behavior 136 00:10:01,949 --> 00:10:04,213 and you ll pay for it 137 00:10:05,052 --> 00:10:06,679 I swear you will 138 00:10:08,322 --> 00:10:12,452 You, you, you. . . 139 00:10:12,827 --> 00:10:15,762 How dare you talk to me that way 140 00:10:15,863 --> 00:10:19,697 Your father tortured me, doing whatever he wanted 141 00:10:19,800 --> 00:10:24,328 And now my own daughter hates me so much! 142 00:10:24,672 --> 00:10:27,766 What's the point of living. . . 143 00:10:32,780 --> 00:10:35,908 I�ll get out of the hospital tomorrow, 144 00:10:36,584 --> 00:10:38,779 and it's your birthday, too 145 00:10:39,854 --> 00:10:43,153 Please Won't you come home 146 00:10:43,257 --> 00:10:44,519 Sure 147 00:11:23,531 --> 00:11:25,999 Know what tomorrow is? 148 00:11:28,102 --> 00:11:30,798 Probably, your birthday, right? 149 00:11:31,072 --> 00:11:35,065 That's right So let's play together again 150 00:11:35,343 --> 00:11:38,335 l don t want to be alone on my birthday 151 00:11:46,287 --> 00:11:48,585 the 5th day 26 days remain 152 00:12:59,427 --> 00:13:00,917 What are you doing? 153 00:13:02,563 --> 00:13:06,693 Rainy days are days for my father and sister 154 00:13:07,935 --> 00:13:09,926 They're both dead 155 00:13:11,872 --> 00:13:14,466 And tomorrow's my birthday. . . 156 00:13:15,443 --> 00:13:18,139 No doubt for her, the truth 157 00:13:18,245 --> 00:13:20,679 is only an enemy that wounds her 158 00:13:21,148 --> 00:13:26,142 The days of her life pass in loneliness, a darkness without exit 159 00:13:26,620 --> 00:13:31,387 l longed to ease her sadness and anxiety, if only a little 160 00:13:32,126 --> 00:13:36,062 Even if only to atone for my own past 161 00:13:57,551 --> 00:13:59,314 Can I be with you? 162 00:14:00,454 --> 00:14:01,443 Yeah 163 00:14:05,659 --> 00:14:07,752 Know what tomorrow is? 164 00:14:08,462 --> 00:14:10,692 Tomorrow's your birthday 165 00:14:18,839 --> 00:14:21,000 the 6th day 25 days remain 166 00:14:21,108 --> 00:14:22,302 The time is 167 00:14:22,409 --> 00:14:23,706 5: 59AM 168 00:14:23,811 --> 00:14:24,778 and 169 00:14:24,879 --> 00:14:26,540 30 seconds 170 00:14:31,085 --> 00:14:32,450 The time is 171 00:14:32,586 --> 00:14:33,814 5: 59AM 172 00:14:33,954 --> 00:14:34,886 and 173 00:14:34,989 --> 00:14:36,479 40 seconds 174 00:14:41,128 --> 00:14:42,356 The time is 175 00:14:42,463 --> 00:14:43,828 5: 59AM 176 00:14:43,931 --> 00:14:44,829 and 177 00:14:44,932 --> 00:14:46,456 50 seconds 178 00:14:51,105 --> 00:14:52,970 The time is exactly 179 00:14:53,073 --> 00:14:54,631 6AM 180 00:15:01,081 --> 00:15:02,343 The time is 181 00:15:02,449 --> 00:15:03,177 6AM 182 00:15:03,284 --> 00:15:04,751 and 10 seconds 183 00:15:10,758 --> 00:15:12,089 Good morning! 184 00:15:41,255 --> 00:15:43,052 I�m going to 185 00:15:43,257 --> 00:15:46,454 give you a tour of my house 186 00:15:46,827 --> 00:15:48,419 First, 187 00:15:49,129 --> 00:15:50,596 this is, 188 00:15:50,965 --> 00:15:53,365 the secret 4th floor 189 00:15:54,935 --> 00:15:57,529 And this. . . 190 00:16:07,281 --> 00:16:08,873 This is Lucy 191 00:16:31,071 --> 00:16:32,663 The secret. . . 192 00:16:33,140 --> 00:16:34,164 3rd floor 193 00:16:36,744 --> 00:16:39,542 And this is. . . 194 00:16:44,051 --> 00:16:45,643 the secret 195 00:16:46,253 --> 00:16:47,220 2nd floor 196 00:16:50,457 --> 00:16:53,654 And this is. . . 197 00:16:54,328 --> 00:16:55,989 the secret 198 00:16:56,764 --> 00:16:57,856 1st floor 199 00:17:00,935 --> 00:17:02,630 There's a basement 200 00:17:03,804 --> 00:17:04,463 No! 201 00:17:04,571 --> 00:17:07,301 That s absolutely secret! You can't go in there! 202 00:17:09,677 --> 00:17:12,737 And this is. . . 203 00:17:14,014 --> 00:17:15,811 the secret 204 00:17:17,084 --> 00:17:18,073 5th floor 205 00:17:20,020 --> 00:17:22,989 And this is 206 00:17:25,225 --> 00:17:26,692 the secret 207 00:17:27,695 --> 00:17:28,662 What? 208 00:17:29,229 --> 00:17:30,389 6th floor 209 00:17:30,497 --> 00:17:32,897 And this is 210 00:17:33,834 --> 00:17:35,563 the secret 211 00:17:39,573 --> 00:17:40,562 7th floor! 212 00:17:43,043 --> 00:17:44,772 Why are they all secret? 213 00:17:44,878 --> 00:17:46,368 Because. . . 214 00:17:47,581 --> 00:17:49,947 they're our secret 215 00:17:50,050 --> 00:17:52,280 And finally. . . 216 00:17:52,886 --> 00:17:54,251 This is 217 00:17:54,388 --> 00:17:55,878 the secret 218 00:17:56,357 --> 00:17:57,324 roof! 219 00:17:58,525 --> 00:18:02,256 These. . . stairs. . . I'm beat 220 00:18:05,099 --> 00:18:06,430 Getting old. . . 221 00:18:09,069 --> 00:18:11,037 You like high places? 222 00:18:11,138 --> 00:18:12,799 Not really 223 00:18:13,407 --> 00:18:14,840 l do 224 00:18:15,209 --> 00:18:18,804 Sometimes, l come here to check 225 00:18:18,912 --> 00:18:20,140 Check what? 226 00:18:21,749 --> 00:18:23,444 That I�m still OK 227 00:18:46,540 --> 00:18:48,167 The sky is pretty 228 00:18:48,275 --> 00:18:49,902 The stars are pretty 229 00:18:50,010 --> 00:18:51,671 The moon is pretty 230 00:18:51,779 --> 00:18:53,508 The light is pretty 231 00:18:53,847 --> 00:18:56,111 If l don't exist, 232 00:18:56,450 --> 00:18:57,940 everything's pretty 233 00:18:58,318 --> 00:19:00,752 Maybe it's better if I didn't exist 234 00:19:02,556 --> 00:19:04,717 How about my blood? 235 00:19:05,392 --> 00:19:07,451 Maybe it's pretty 236 00:19:09,897 --> 00:19:10,989 Maybe I�ll look 237 00:19:25,112 --> 00:19:27,046 See, I�m still OK 238 00:19:27,448 --> 00:19:29,279 l didn't let go 239 00:19:31,185 --> 00:19:32,550 Still OK to be alive 240 00:19:50,437 --> 00:19:52,803 A blank-faced mosquito falls 241 00:19:52,906 --> 00:19:53,930 A huge mosquito 242 00:19:54,041 --> 00:19:56,532 Much, much bigger than I 243 00:19:56,643 --> 00:19:58,770 it slumps and is still 244 00:19:59,079 --> 00:20:02,480 A much larger creature caught it 245 00:20:02,749 --> 00:20:06,480 and took flight, the mosquito in its grasp 246 00:20:06,920 --> 00:20:10,515 it flew up and passed right over me 247 00:20:10,657 --> 00:20:14,616 But it released its grasp and the mosquito fell 248 00:20:15,162 --> 00:20:17,096 Still blank 249 00:20:17,197 --> 00:20:19,665 it drifted down, down, down 250 00:20:21,602 --> 00:20:22,864 What's that? 251 00:20:22,970 --> 00:20:24,961 The inside of my head 252 00:20:25,973 --> 00:20:28,100 Such an interesting head 253 00:20:28,275 --> 00:20:30,436 It's your turn 254 00:20:30,544 --> 00:20:32,409 to talk 255 00:20:33,213 --> 00:20:34,612 About what? 256 00:20:35,315 --> 00:20:36,714 Something 257 00:20:37,284 --> 00:20:39,184 Something, huh 258 00:20:39,319 --> 00:20:42,652 Anything I want to hear you talk 259 00:20:46,093 --> 00:20:47,924 You know Fireman? 260 00:20:48,362 --> 00:20:49,624 No 261 00:20:50,097 --> 00:20:52,964 Well, when l was a kid, 262 00:20:53,066 --> 00:20:55,193 he was like UltraMan 263 00:20:56,436 --> 00:21:00,566 His enemies attack him and in the end, he dies 264 00:21:00,741 --> 00:21:02,732 He ignites 265 00:21:03,243 --> 00:21:04,335 So he dies 266 00:21:04,444 --> 00:21:07,777 Fireman ends up burning 267 00:21:09,082 --> 00:21:13,576 He yells '' Fire! ' but actually he's afraid of fire. . . 268 00:21:17,958 --> 00:21:20,620 Maybe he's Fireman 'cause he burns 269 00:21:21,528 --> 00:21:23,723 But that wasn't what you wanted 270 00:21:23,830 --> 00:21:26,765 l don't really get it, but it's interesting 271 00:21:27,067 --> 00:21:30,230 That's what she says, but l wonder. . . 272 00:21:30,437 --> 00:21:34,703 Actually, all she wanted was to hear someone's voice 273 00:21:35,042 --> 00:21:39,741 Actually, all she wanted was to stop feeling lonely 274 00:21:42,349 --> 00:21:44,214 Know what tomorrow is? 275 00:21:45,752 --> 00:21:46,980 Your birthday, right? 276 00:22:00,767 --> 00:22:02,530 Echoes from the 277 00:22:02,636 --> 00:22:06,436 creaking arcade roof opening and an all too ordinary sky 278 00:22:07,074 --> 00:22:10,373 disturbed my ease 279 00:22:12,512 --> 00:22:14,002 Can l see you tomorrow? 280 00:22:15,849 --> 00:22:17,248 lf l m still alive 281 00:22:17,351 --> 00:22:19,581 the 7th day 24 days remain 282 00:22:50,083 --> 00:22:51,744 You like cars? 283 00:22:53,120 --> 00:22:56,146 Not so well as boats and trains, 284 00:22:56,723 --> 00:22:58,122 but well enough 285 00:22:58,792 --> 00:23:00,282 l like 'em 286 00:23:00,727 --> 00:23:01,694 Cars 287 00:23:01,828 --> 00:23:03,125 Why? 288 00:23:03,230 --> 00:23:05,460 Because my big sister did 289 00:23:07,701 --> 00:23:09,430 Where were you? 290 00:23:11,538 --> 00:23:14,371 I was back at the hotel getting my things 291 00:23:14,474 --> 00:23:16,203 That stuff 292 00:23:16,910 --> 00:23:20,903 No, l mean where were you 'til now 293 00:23:22,015 --> 00:23:24,279 l took my usual route here, 294 00:23:24,751 --> 00:23:27,083 the bookstore, department store, 295 00:23:27,487 --> 00:23:29,114 and the toy store today 296 00:23:29,256 --> 00:23:31,724 No 297 00:23:32,759 --> 00:23:37,355 l mean where were you before you came here! 298 00:23:38,632 --> 00:23:41,499 Oh. . . Tokyo 299 00:23:43,937 --> 00:23:45,928 Why d you come? 300 00:23:46,039 --> 00:23:50,499 What? l wanted to think things over 301 00:23:51,078 --> 00:23:52,875 I was kind of tired 302 00:23:54,414 --> 00:23:56,109 Tough time? 303 00:23:58,285 --> 00:24:01,186 Well, there was a lot going on 304 00:24:01,822 --> 00:24:04,620 But really, it was all about nothing 305 00:24:06,059 --> 00:24:07,959 You re just like my mother 306 00:24:08,061 --> 00:24:12,327 Mother always said life is full of tough times 307 00:24:41,294 --> 00:24:44,821 Must be a wrong number 308 00:24:45,499 --> 00:24:49,162 No cell phone calls today? 309 00:24:50,737 --> 00:24:53,365 Yeah, the deal's already done 310 00:24:55,409 --> 00:24:57,274 What are you doing? 311 00:24:57,377 --> 00:24:59,971 What? Nothing. . . 312 00:25:01,948 --> 00:25:05,543 My usual work exhausts me 313 00:25:06,052 --> 00:25:08,543 So I'm keeping my distance 314 00:25:10,791 --> 00:25:14,989 Actually, l wanted to make live action films, too 315 00:25:15,796 --> 00:25:18,890 Live action films, films 316 00:25:18,999 --> 00:25:20,261 Films? 317 00:25:21,668 --> 00:25:22,999 Films. . . 318 00:25:23,470 --> 00:25:26,667 Why don't you? Why not? You should 319 00:25:26,773 --> 00:25:29,401 From now on, you're '' Director'' 320 00:25:29,643 --> 00:25:31,508 I�ll call you Director 321 00:25:31,878 --> 00:25:33,539 Director. . . 322 00:25:36,082 --> 00:25:37,242 Cut it out 323 00:25:39,219 --> 00:25:40,686 Cheers 324 00:25:40,987 --> 00:25:43,854 I want blue, the blue one 325 00:25:43,957 --> 00:25:45,822 This? This blue? 326 00:25:45,926 --> 00:25:47,393 Ready, go 327 00:25:47,494 --> 00:25:50,156 Hey, you cheated 328 00:25:50,797 --> 00:25:53,265 It stopped 329 00:25:56,169 --> 00:25:57,761 Say, say 330 00:25:59,172 --> 00:26:00,469 Say, 331 00:26:01,141 --> 00:26:03,109 Know what tomorrow is? 332 00:26:03,343 --> 00:26:07,404 Tomorrow? Tomorrow's your birthday 333 00:26:14,087 --> 00:26:15,987 You got that right, 334 00:26:16,656 --> 00:26:18,214 Director 335 00:26:18,692 --> 00:26:20,887 the 8th day 23 days remain 336 00:26:31,404 --> 00:26:32,962 l m still OK today 337 00:26:45,385 --> 00:26:46,943 I�m finished 338 00:27:06,573 --> 00:27:11,067 Yes, yes, l start shooting today 339 00:27:11,177 --> 00:27:13,145 but there's no telling. . . 340 00:27:13,480 --> 00:27:16,745 Yes, yeah 341 00:27:22,289 --> 00:27:24,689 An outline by. . . 342 00:27:28,128 --> 00:27:29,527 Reel 1 343 00:27:33,033 --> 00:27:34,500 Rolling 344 00:27:36,436 --> 00:27:37,664 I�m rolling 345 00:27:38,171 --> 00:27:39,638 I�m shooting you 346 00:27:43,209 --> 00:27:44,767 Say something 347 00:27:54,988 --> 00:27:56,922 She seems to have escaped 348 00:27:58,925 --> 00:28:01,018 Does my outfit look OK? 349 00:28:03,196 --> 00:28:05,323 is it right for the film? 350 00:28:06,132 --> 00:28:09,397 Sure, I think it looks fine 351 00:28:09,669 --> 00:28:13,127 l don't know much about clothes 352 00:28:15,408 --> 00:28:17,205 I�m not up on clothes 353 00:28:19,079 --> 00:28:20,671 It's cute 354 00:28:28,888 --> 00:28:30,355 Are you shooting. . . 355 00:28:31,625 --> 00:28:33,286 it�s moving 356 00:28:50,477 --> 00:28:51,910 Happy? 357 00:28:53,146 --> 00:28:54,875 Happy on the train? 358 00:28:58,852 --> 00:29:01,252 Happy on the train with you 359 00:29:09,596 --> 00:29:12,121 I've never been here 360 00:29:15,969 --> 00:29:17,698 The unknown 361 00:29:19,105 --> 00:29:20,595 Yeah, it's exciting 362 00:29:20,840 --> 00:29:25,300 The streetcar is a perfect means of escape from the tedium of my days 363 00:29:25,712 --> 00:29:29,671 The scenery flows by cinematically The sound effects are punctual 364 00:29:29,783 --> 00:29:32,445 My fantasy about her expands 365 00:29:33,186 --> 00:29:35,279 l won't be bored for some time 366 00:29:35,522 --> 00:29:39,982 Our idle routine, the days l spend with her, like a lukewarm bath, 367 00:29:40,126 --> 00:29:44,187 her faint smile, all seem to agree with me 368 00:29:44,597 --> 00:29:48,089 Each day, a countdown towards death 369 00:29:48,201 --> 00:29:49,793 I dare not risk negligence 370 00:29:50,070 --> 00:29:53,528 All the more reason to film her, l think 371 00:29:53,940 --> 00:29:56,408 images, especially animation, 372 00:29:56,509 --> 00:29:59,444 simply embody our personal and collective fantasies, 373 00:29:59,612 --> 00:30:04,140 manipulating selected information, and fictional constructs 374 00:30:04,484 --> 00:30:09,615 Even live-action film, recording actuality, does not correspond to reality 375 00:30:10,156 --> 00:30:14,957 Conversely, reality, co-opted by fiction, loses its value 376 00:30:15,195 --> 00:30:18,494 '' The inversion of reality and fiction'' 377 00:30:18,598 --> 00:30:21,590 None of this matters to me anymore 378 00:30:22,068 --> 00:30:25,003 My consciousness, my reality, 379 00:30:25,238 --> 00:30:28,298 my subject, all converge in her 380 00:30:28,875 --> 00:30:32,072 Certainly, she longs to escape into fantasy 381 00:30:32,312 --> 00:30:35,975 Certainly, I long to escape from fantasy 382 00:30:36,316 --> 00:30:40,480 I wanted to keep a visual record of these contradictory phenomena 383 00:30:40,987 --> 00:30:44,423 But, my behavior is really no more than an excuse 384 00:30:44,557 --> 00:30:48,960 for my inability to communicate except through images 385 00:30:54,934 --> 00:30:58,426 This is the way to the mystery basement 386 00:30:58,738 --> 00:31:02,265 No trespassing Because the camera is prohibited, 387 00:31:03,209 --> 00:31:07,270 I cannot show you anymore Your pardon 388 00:31:08,615 --> 00:31:11,607 Outside circumstances 389 00:31:11,818 --> 00:31:16,380 force me to omit the 1st through the 7th floors 390 00:31:20,827 --> 00:31:24,092 Next, the roof 391 00:31:33,039 --> 00:31:36,031 So, this is the roof 392 00:31:36,876 --> 00:31:38,468 Wow, it's high. . . 393 00:31:40,346 --> 00:31:44,305 This is where she always 394 00:31:44,417 --> 00:31:47,511 checks herself 395 00:31:47,654 --> 00:31:50,054 You know what tomorrow is? 396 00:31:50,323 --> 00:31:52,883 Yeah, your birthday, right? 397 00:31:54,294 --> 00:31:59,425 Each day, she postpones the morrow, by transforming today to yesterday 398 00:31:59,632 --> 00:32:03,159 A typical day in her life 399 00:32:04,204 --> 00:32:06,331 the 9th day 22 days remain 400 00:32:06,439 --> 00:32:10,136 She never goes to sleep before dawn 401 00:32:10,243 --> 00:32:15,442 But awakening before 6AM, she dials and listens to the time 402 00:32:16,516 --> 00:32:20,452 As far as I can tell, she hardly sleeps at all 403 00:32:30,597 --> 00:32:31,996 You ll die 404 00:32:32,899 --> 00:32:35,891 Hey, go to sleep! 405 00:32:38,004 --> 00:32:42,065 Aren't you sleepy? Don't you want to sleep? 406 00:32:42,675 --> 00:32:44,905 I�m scared to sleep 407 00:32:45,445 --> 00:32:47,174 When l close my eyes 408 00:32:47,280 --> 00:32:52,240 and sleep, something really heavy seems to crush my head 409 00:32:52,819 --> 00:32:56,755 I push it away and away and away, but it keeps bearing down 410 00:32:57,023 --> 00:32:59,753 l can't avert my eyes 411 00:32:59,859 --> 00:33:01,884 And so l don't sleep 412 00:33:02,161 --> 00:33:03,890 I faint 413 00:33:05,331 --> 00:33:07,925 But l like tomorrow coming 414 00:33:09,068 --> 00:33:11,229 Because tomorrow. . . 415 00:33:13,106 --> 00:33:15,904 You know what tomorrow is? 416 00:33:17,343 --> 00:33:19,402 Your birthday, right? 417 00:33:21,314 --> 00:33:26,377 Terrified to face the truth, she rejects even sleep 418 00:33:26,886 --> 00:33:31,050 Not that there is actual truth in the ambiguity of human memory 419 00:33:31,424 --> 00:33:36,088 Her best and only means of survival depends on her 420 00:33:36,195 --> 00:33:38,186 destruction and renewal of memory 421 00:33:38,631 --> 00:33:42,863 Certainly many more days bear forgetting than joyful commemoration 422 00:33:43,102 --> 00:33:46,629 What is it that l want from her? 423 00:33:48,641 --> 00:33:53,374 You'd better get some sleep You're shooting again tomorrow. . . 424 00:33:54,580 --> 00:33:56,775 the 10th day 21 days remain 425 00:33:58,685 --> 00:34:02,052 Again, today, l record her image 426 00:34:02,322 --> 00:34:06,918 Because l find in the act of capturing her being 427 00:34:07,026 --> 00:34:11,622 according to my own will, for my own purpose, relief from my own life 428 00:34:12,432 --> 00:34:16,493 images transform my real past into fiction 429 00:34:16,970 --> 00:34:21,202 Each of us edits and alters our memories 430 00:34:21,808 --> 00:34:26,768 By giving form and existence to this process through images, 431 00:34:26,879 --> 00:34:30,610 l reinvent my past, whitewashing it, 432 00:34:30,717 --> 00:34:33,208 into an idealized history 433 00:34:33,886 --> 00:34:37,754 Re-creating the present as something invulnerable, 434 00:34:37,857 --> 00:34:41,691 as a world of fiction and fantasy 435 00:34:42,228 --> 00:34:47,325 We are the same Only our methods differ 436 00:34:54,907 --> 00:34:57,171 Look what l found 437 00:34:59,579 --> 00:35:02,707 What's that, throw it away 438 00:35:02,915 --> 00:35:05,315 Do you read this stuff too? 439 00:35:05,718 --> 00:35:07,242 No I don't 440 00:35:08,921 --> 00:35:10,320 l don t 441 00:35:11,090 --> 00:35:12,148 Liar 442 00:35:12,291 --> 00:35:13,815 I am not 443 00:35:13,960 --> 00:35:15,257 Why not? 444 00:35:17,196 --> 00:35:19,061 Well, l read the softer stuff 445 00:35:19,165 --> 00:35:21,258 You do read it Disgusting 446 00:35:21,367 --> 00:35:25,235 Like Playboy, or whatever 447 00:35:26,072 --> 00:35:30,600 ' Females drowning in their lust, coming wherever they please. . . ' 448 00:35:30,710 --> 00:35:32,177 Don't read it 449 00:35:32,578 --> 00:35:34,205 ' Normal sex doesn�t do it'' 450 00:35:34,313 --> 00:35:35,109 Stop it 451 00:35:35,214 --> 00:35:38,479 '' The nymphomaniacs who lust for kinky settings ' 452 00:35:38,584 --> 00:35:40,711 Cut it out it�s embarrassing 453 00:35:45,491 --> 00:35:47,152 Throw it away 454 00:35:47,927 --> 00:35:49,258 it�s dirty 455 00:35:53,433 --> 00:35:55,765 You like this stuff too 456 00:35:59,405 --> 00:36:01,339 What can l say 457 00:36:02,341 --> 00:36:04,332 it says, vavoom 458 00:36:09,182 --> 00:36:11,082 No! 459 00:36:13,086 --> 00:36:14,553 You like it 460 00:36:14,987 --> 00:36:16,955 No, they're too big 461 00:36:17,090 --> 00:36:19,558 You do like it 462 00:36:27,867 --> 00:36:29,698 Do you like sex? 463 00:36:31,771 --> 00:36:36,731 Well, all men like sex 464 00:36:36,843 --> 00:36:38,310 And you, Director? 465 00:36:38,411 --> 00:36:41,869 Well, the Director neither likes nor dislikes. . . 466 00:36:42,115 --> 00:36:43,776 I don't dislike it. . . 467 00:36:43,883 --> 00:36:45,976 So you do like it 468 00:36:47,286 --> 00:36:48,753 I don't like it 469 00:36:50,123 --> 00:36:53,456 'Cause if you do, 470 00:36:53,559 --> 00:36:55,789 you're no more than male and female 471 00:36:56,095 --> 00:36:58,154 Just like everybody else 472 00:36:58,564 --> 00:37:00,054 So I hate it! 473 00:37:00,766 --> 00:37:02,233 I really hate it! 474 00:37:05,204 --> 00:37:07,672 A Kumoha 42 street car 475 00:37:07,773 --> 00:37:11,231 The type: 20 meters with driver's seat 476 00:37:11,344 --> 00:37:15,838 Two doors and benches on either side 477 00:37:15,948 --> 00:37:18,212 Semi-cross seats perpendicular to the floor 478 00:37:18,317 --> 00:37:20,444 Street car color, Grape #2 479 00:37:20,586 --> 00:37:24,920 Capacity 104, 68 sitting, 36 standing 480 00:37:25,024 --> 00:37:27,925 Weight: 45 tons Built in 1933 481 00:37:29,061 --> 00:37:33,054 These two cars are the only ones of this type still operating in Japan 482 00:37:34,800 --> 00:37:36,392 Wait a minute 483 00:37:48,181 --> 00:37:49,580 Hello 484 00:37:49,815 --> 00:37:53,148 Yeah, in Ube 485 00:37:54,720 --> 00:37:57,120 Yeah, I�m shooting 486 00:37:57,223 --> 00:38:00,090 l can t tell whether it's any good or not 487 00:38:00,893 --> 00:38:04,920 I'll email you an outline when l m done 488 00:38:05,031 --> 00:38:07,363 Tell me what you think 489 00:38:07,800 --> 00:38:10,928 Yeah, sounds good Sure 490 00:38:12,271 --> 00:38:16,071 it s from a woman again Dirty Director! 491 00:38:19,145 --> 00:38:21,613 No, it s not like that 492 00:38:22,782 --> 00:38:24,249 Lucky you 493 00:38:24,350 --> 00:38:27,717 At least once a day you get to talk to someone 494 00:38:27,853 --> 00:38:29,718 it�s not like that 495 00:38:30,823 --> 00:38:33,383 l don't care who it is At least someone calls you 496 00:38:39,665 --> 00:38:40,723 Want it? 497 00:38:52,845 --> 00:38:54,369 Give it back 498 00:38:56,382 --> 00:38:57,644 Here 499 00:39:05,358 --> 00:39:08,794 That night, her smile disappeared 500 00:39:08,894 --> 00:39:11,362 with the falling rain 501 00:39:35,554 --> 00:39:39,888 Hey, you OK? 502 00:39:44,664 --> 00:39:46,063 I'm coming in 503 00:40:40,853 --> 00:40:42,548 It'll rain tomorrow 504 00:40:42,955 --> 00:40:44,513 It'll rain tomorrow 505 00:41:27,700 --> 00:41:29,429 What are you doing! 506 00:41:29,769 --> 00:41:32,169 Tomorrow's my birthday! 507 00:41:52,491 --> 00:41:54,686 the 11th day 20 days remain 508 00:42:01,400 --> 00:42:02,765 Today is 509 00:42:02,868 --> 00:42:05,701 my father and sister's day 510 00:42:06,005 --> 00:42:07,802 l like rainy days 511 00:42:07,907 --> 00:42:10,000 Because when it rains, 512 00:42:10,109 --> 00:42:14,443 all the merry people in the world finally walk with their eyes downcast 513 00:42:14,547 --> 00:42:16,412 That's why l like rain! 514 00:42:26,492 --> 00:42:28,357 The rain she loves 515 00:42:28,761 --> 00:42:31,525 What she keeps bottled up on sunny days, 516 00:42:31,630 --> 00:42:34,428 flows as from a broken dam when it rains 517 00:42:34,767 --> 00:42:38,897 Her feelings of loneliness Sorrow 518 00:42:39,405 --> 00:42:44,035 These emotions elevate her, 519 00:42:44,143 --> 00:42:47,306 preventing her from engaging in a certain behavior 520 00:42:47,513 --> 00:42:48,707 And. . . 521 00:42:48,814 --> 00:42:53,478 engendering her complex reactions to the phenomenon called rain 522 00:42:54,019 --> 00:42:56,715 What is the sadness that she harbors? 523 00:42:57,022 --> 00:43:00,651 No doubt the deaths in her family 524 00:43:01,427 --> 00:43:04,328 in this moment l acknowledge 525 00:43:04,430 --> 00:43:08,423 yet again, that in her heart, she yearns 526 00:43:08,534 --> 00:43:10,126 to cease existing 527 00:43:10,236 --> 00:43:12,397 the 12th day 19 days remain 528 00:43:12,505 --> 00:43:14,803 A brand new 529 00:43:14,907 --> 00:43:16,169 morning s here 530 00:43:16,275 --> 00:43:19,938 A morning of hope 531 00:43:20,045 --> 00:43:23,742 Open your heart with joy 532 00:43:23,849 --> 00:43:27,615 Look up at the sky 533 00:43:27,753 --> 00:43:31,348 Open your vibrant heart 534 00:43:31,490 --> 00:43:35,392 to the song on the radio 535 00:43:35,494 --> 00:43:39,658 to the fragrant breeze 536 00:43:39,765 --> 00:43:43,292 Now, 1, 2, 3. . . 537 00:43:44,803 --> 00:43:46,737 I�m OK again today 538 00:43:49,008 --> 00:43:53,138 Having something to hold onto when you're scared 539 00:43:53,245 --> 00:43:55,577 is good enough in itself 540 00:43:58,150 --> 00:44:00,516 And this is my 541 00:44:00,786 --> 00:44:02,219 secret 542 00:44:02,321 --> 00:44:04,346 ritual space 543 00:44:04,924 --> 00:44:06,983 It always has to be flooded 544 00:44:07,126 --> 00:44:10,061 it�s a really sacred place 545 00:44:15,200 --> 00:44:18,294 But as of today, it's open 546 00:44:18,404 --> 00:44:21,703 The Director can come and go Videocamera OK 547 00:44:25,010 --> 00:44:26,375 Not the other one? 548 00:44:26,478 --> 00:44:28,946 This one's cooler 549 00:44:29,048 --> 00:44:32,347 An umbrella here 550 00:44:32,885 --> 00:44:34,318 Umbrella 551 00:44:37,356 --> 00:44:38,846 Don't you need it? 552 00:44:39,692 --> 00:44:42,752 As of today. . . this 553 00:44:43,562 --> 00:44:44,961 What's that? 554 00:44:45,598 --> 00:44:47,122 A videocamera 555 00:44:47,433 --> 00:44:48,559 Matching 556 00:44:49,935 --> 00:44:52,301 Did you ever have fun? 557 00:44:57,343 --> 00:45:00,938 A hesitant reply isn't a good sign, is it? 558 00:45:02,548 --> 00:45:04,482 OK then. . . 559 00:45:04,583 --> 00:45:06,517 A favorite place? 560 00:45:06,885 --> 00:45:11,151 Favorite place. . . This sort of place isn�t bad. . . 561 00:45:13,325 --> 00:45:14,849 I loved the desert 562 00:45:14,994 --> 00:45:16,325 The desert? 563 00:45:16,428 --> 00:45:17,895 Desert 564 00:45:19,064 --> 00:45:23,592 A simple place with only sand and sky 565 00:45:24,603 --> 00:45:26,594 Really beautiful 566 00:45:26,939 --> 00:45:30,397 But it was beautiful because it was unpopulated 567 00:45:31,543 --> 00:45:35,536 No humans there to warp it 568 00:45:35,948 --> 00:45:38,473 A beautiful world without people 569 00:45:38,584 --> 00:45:40,313 That sounds lovely 570 00:45:41,387 --> 00:45:43,048 Like railroad tracks? 571 00:45:43,422 --> 00:45:45,390 What? Yeah 572 00:45:45,658 --> 00:45:47,125 Why? 573 00:45:47,526 --> 00:45:48,993 Well. . . 574 00:45:50,829 --> 00:45:55,766 How shall l put it. . . Because they are mechanical 575 00:45:57,703 --> 00:46:00,797 And then rails are fixed, right? 576 00:46:01,373 --> 00:46:05,776 As long as you ride them you needn't choose a path 577 00:46:06,378 --> 00:46:08,938 Perhaps that s a relief 578 00:46:09,848 --> 00:46:11,076 And you? 579 00:46:11,417 --> 00:46:12,611 I like them 580 00:46:12,718 --> 00:46:14,049 Why? 581 00:46:14,186 --> 00:46:16,654 Because these two rails 582 00:46:16,789 --> 00:46:19,656 will never come together 583 00:46:20,092 --> 00:46:21,582 And yet, 584 00:46:21,927 --> 00:46:23,986 the two are one 585 00:46:24,229 --> 00:46:25,856 That's why! 586 00:46:26,365 --> 00:46:28,458 They left me 587 00:46:28,967 --> 00:46:32,027 Abused and then abandoned 588 00:46:32,604 --> 00:46:34,697 l tried everything 589 00:46:34,807 --> 00:46:38,140 but my fear made me tremble 590 00:46:39,812 --> 00:46:41,507 The magical powers of a pair of dice 591 00:46:42,715 --> 00:46:44,774 still sway me 592 00:46:45,451 --> 00:46:47,578 undiminished 593 00:46:48,520 --> 00:46:51,580 lf only one day I could say 594 00:46:51,824 --> 00:46:54,315 I�m so glad l met you 595 00:46:54,460 --> 00:46:56,724 I hum to myself 596 00:47:11,577 --> 00:47:14,171 My umbrella! My umbrella! 597 00:47:37,035 --> 00:47:40,368 lf I died in your place 598 00:47:41,340 --> 00:47:43,467 How would the skies part 599 00:47:44,143 --> 00:47:46,407 How would the wind flow 600 00:47:48,680 --> 00:47:52,013 Beneath the steps of that dark red space 601 00:47:53,252 --> 00:47:57,279 you used that sharp stick 602 00:47:57,990 --> 00:48:01,448 and struck my bursting. . . 603 00:48:02,461 --> 00:48:05,430 over and over. . . 604 00:48:09,601 --> 00:48:12,195 it�s no good, l can't write 605 00:48:13,038 --> 00:48:15,165 Hopeless 606 00:48:15,474 --> 00:48:17,874 Maybe time to give it up 607 00:48:19,044 --> 00:48:21,342 What�ll l do if l quit 608 00:48:21,680 --> 00:48:24,148 What do you think I�d. . . 609 00:48:27,853 --> 00:48:30,185 Oh, sorry I�ll call you back 610 00:48:31,824 --> 00:48:34,622 Hey, what are you doing? 611 00:48:46,238 --> 00:48:48,468 the 13th day 18 days remain 612 00:48:58,083 --> 00:49:01,541 Today, she didn't venture near the roof, 613 00:49:01,687 --> 00:49:03,655 or to the railroad tracks 614 00:49:03,789 --> 00:49:07,384 She never attempted to leave the room 615 00:50:17,496 --> 00:50:19,396 Tomorrow s my birthday 616 00:50:19,498 --> 00:50:21,557 Tomorrow s my birthday 617 00:50:25,737 --> 00:50:27,227 Be happy 618 00:50:27,472 --> 00:50:29,064 Be happy 619 00:50:38,250 --> 00:50:41,242 She never discussed what frightened her, 620 00:50:41,386 --> 00:50:43,718 what she wanted to escape 621 00:50:44,189 --> 00:50:47,283 She no longer saw anyone but herself 622 00:50:47,726 --> 00:50:51,662 l no longer exist inside of her 623 00:50:52,698 --> 00:50:57,499 That day passed without our exchanging a single word, 624 00:50:57,602 --> 00:51:02,005 a single glance, or lifting the camera to shoot 625 00:51:02,240 --> 00:51:06,904 For l hadn�t the courage to capture her like this 626 00:51:07,813 --> 00:51:10,873 Her unrelenting oppressive reality 627 00:51:10,983 --> 00:51:13,975 began to bear down on me as well 628 00:51:25,430 --> 00:51:27,660 the 14th day 17 days remain 629 00:51:29,001 --> 00:51:33,995 Unbeknownst to me, she had found a cat that day 630 00:51:42,681 --> 00:51:45,548 Look mother, isn't this cat cute? 631 00:51:45,650 --> 00:51:47,709 it s called Jam 632 00:51:49,054 --> 00:51:51,545 Look, it's mother, mother 633 00:51:51,690 --> 00:51:55,091 Our very, very kind mother 634 00:51:55,594 --> 00:51:58,188 Let's say hello to her, Jam 635 00:52:01,099 --> 00:52:03,567 You know what tomorrow is? 636 00:52:05,670 --> 00:52:07,535 Tomorrow. . . 637 00:52:08,040 --> 00:52:10,508 is my birthday 638 00:52:10,609 --> 00:52:13,100 the 16th~19th day 16~12 days remain 639 00:52:13,545 --> 00:52:16,708 Her ritual remained interrupted 640 00:52:17,282 --> 00:52:21,412 Since that day, she hadn't climbed to the roof, or visited the tracks, 641 00:52:21,553 --> 00:52:23,953 but played with the cat all day 642 00:52:24,356 --> 00:52:29,157 Playing with the cat seemed to allow her to avoid herself 643 00:52:29,761 --> 00:52:34,892 She still slept rarely, and now barely ate, 644 00:52:35,167 --> 00:52:37,829 only played with the cat 645 00:52:37,936 --> 00:52:40,336 Nothing else worth recording took place 646 00:52:40,772 --> 00:52:44,401 Except that of course we neither spoke nor exchanged a glance 647 00:52:46,178 --> 00:52:50,239 l remained locked outside her 648 00:52:50,749 --> 00:52:53,843 Here, Jam! 649 00:53:04,529 --> 00:53:06,429 Why don't you come 650 00:53:12,170 --> 00:53:14,400 the 20th day 11 days remain 651 00:53:14,506 --> 00:53:18,408 The cat slipped away that day 652 00:53:19,578 --> 00:53:21,546 The photographer's dream 653 00:53:21,813 --> 00:53:23,804 The writer s soul 654 00:53:24,282 --> 00:53:26,750 The director's obsession 655 00:53:27,018 --> 00:53:28,986 The actor's disease 656 00:53:29,121 --> 00:53:30,713 Red cheeks 657 00:53:30,856 --> 00:53:32,653 Swelling lips 658 00:53:32,757 --> 00:53:34,816 Tightened strings 659 00:53:36,695 --> 00:53:38,788 The human heart is fragile 660 00:53:38,897 --> 00:53:41,559 and is easily captured 661 00:53:42,400 --> 00:53:44,698 An evil song 662 00:53:45,003 --> 00:53:47,028 drifting through the dark 663 00:53:47,272 --> 00:53:49,103 envelopes the girl 664 00:53:49,207 --> 00:53:51,004 You can eat this 665 00:53:51,209 --> 00:53:52,767 Announcing, 666 00:53:52,944 --> 00:53:56,311 My true mother s arrived 667 00:53:56,414 --> 00:53:58,143 the girl dances 668 00:53:58,950 --> 00:54:00,679 wildly, wildly 669 00:54:01,486 --> 00:54:02,885 wildly 670 00:54:54,839 --> 00:54:58,673 She never did come home that day 671 00:54:59,211 --> 00:55:00,473 And suddenly 672 00:55:00,579 --> 00:55:05,175 I noticed that l was somewhat relieved the cat had gone 673 00:55:10,989 --> 00:55:13,219 the 21st day 10 days remain 674 00:55:42,387 --> 00:55:43,513 Um. . . 675 00:55:45,223 --> 00:55:46,656 the cat? 676 00:55:54,933 --> 00:55:56,525 Mother 677 00:55:57,702 --> 00:55:59,693 My mother was inside me 678 00:56:01,139 --> 00:56:03,403 I�ve become my mother 679 00:56:44,983 --> 00:56:45,915 Cut it out! 680 00:56:47,652 --> 00:56:49,279 What are you doing! 681 00:57:15,714 --> 00:57:17,181 Cut it out! 682 00:57:22,120 --> 00:57:23,610 Calm down 683 00:57:26,091 --> 00:57:30,357 Why! Why weren't you with me then! 684 00:57:30,562 --> 00:57:32,120 Why! 685 00:57:45,243 --> 00:57:46,835 Calm down! 686 00:57:47,512 --> 00:57:48,979 Calm down! 687 00:58:41,199 --> 00:58:43,190 It's your sound 688 00:58:45,670 --> 00:58:47,661 it�s beating away 689 00:58:51,843 --> 00:58:53,708 A gentle sound. . . 690 00:58:54,112 --> 00:58:56,205 I�ve never heard it before. . . 691 00:59:24,709 --> 00:59:27,109 Don't go anywhere, OK? 692 00:59:29,080 --> 00:59:32,140 Don't disappear like that, OK? 693 00:59:35,753 --> 00:59:38,779 Don't ever leave me alone again, OK? 694 00:59:40,925 --> 00:59:42,483 Promise 695 00:59:44,028 --> 00:59:47,259 Because tomorrow's my birthday 696 00:59:50,235 --> 00:59:53,568 Sure. . . OK 697 00:59:56,174 --> 00:59:57,835 You have to be 698 00:59:58,910 --> 01:00:01,105 with me on my birthday 699 01:00:03,047 --> 01:00:05,174 Forever and ever, OK? 700 01:00:22,000 --> 01:00:24,366 What are you thinking? 701 01:00:25,069 --> 01:00:29,403 What? Oh, sorry 702 01:00:43,388 --> 01:00:45,583 the 22nd day 9 days remain 703 01:01:19,691 --> 01:01:21,056 For real! 704 01:01:21,159 --> 01:01:24,754 Hey, hey, wake up! Wake up! 705 01:01:27,198 --> 01:01:28,597 It's past 6 706 01:01:38,509 --> 01:01:42,240 No. . . hold on. . . 707 01:01:45,416 --> 01:01:47,077 Don't climb 708 01:01:51,756 --> 01:01:53,053 Up we go 709 01:02:15,446 --> 01:02:16,640 Yup 710 01:02:23,121 --> 01:02:24,452 OK? 711 01:02:36,834 --> 01:02:39,632 Your heart says I�m OK 712 01:02:45,143 --> 01:02:47,270 There. . . there. . . 713 01:02:47,378 --> 01:02:49,642 Which line today? 714 01:02:50,214 --> 01:02:51,340 Amusement park 715 01:02:54,118 --> 01:02:56,086 l can handle this 716 01:03:07,465 --> 01:03:09,524 Sorry, there's someone scary 717 01:03:16,641 --> 01:03:19,371 Director! Monkeys! 718 01:03:19,477 --> 01:03:21,342 Monkeys and goats 719 01:03:29,721 --> 01:03:32,417 l made a huge discovery this morning 720 01:03:35,126 --> 01:03:36,616 Guess what 721 01:03:38,563 --> 01:03:41,555 l m not scared to fall asleep anymore 722 01:03:42,400 --> 01:03:45,267 Just because you were with me, 723 01:03:45,369 --> 01:03:49,897 l could close my eyes just like that 724 01:03:51,476 --> 01:03:53,068 And like, 725 01:03:54,278 --> 01:03:56,212 l wasn't scared at all 726 01:03:56,314 --> 01:03:58,714 Nothing came crashing down 727 01:04:01,652 --> 01:04:05,315 Actually, my body felt really light 728 01:04:05,456 --> 01:04:07,253 l could just sleep 729 01:04:07,525 --> 01:04:09,493 This is amazing! 730 01:04:09,627 --> 01:04:14,064 This is really amazing Do you understand what this means? 731 01:04:14,165 --> 01:04:16,156 Amazing discovery! 732 01:04:17,535 --> 01:04:18,524 Really 733 01:04:30,615 --> 01:04:31,877 Great angle 734 01:04:32,183 --> 01:04:35,641 The wind s not so bad when I lie like this 735 01:04:35,753 --> 01:04:37,516 You re right 736 01:04:51,502 --> 01:04:54,630 Cuddling is nice, isn't it l like it 737 01:04:55,339 --> 01:04:56,863 Yeah 738 01:04:57,141 --> 01:05:00,304 in a way, l like this better 739 01:05:00,411 --> 01:05:01,810 than that 740 01:05:02,346 --> 01:05:03,370 Don't believe you 741 01:05:03,481 --> 01:05:04,812 No, really 742 01:05:06,350 --> 01:05:08,011 Huh, well then, 743 01:05:08,586 --> 01:05:10,554 what do you like about it? 744 01:05:12,123 --> 01:05:13,283 That it s warm 745 01:05:13,991 --> 01:05:15,390 it s warm. . . 746 01:05:15,493 --> 01:05:17,085 For me, 747 01:05:17,562 --> 01:05:20,497 when I wake up in the middle of the night, 748 01:05:21,098 --> 01:05:23,089 you're beside me 749 01:05:23,201 --> 01:05:25,761 Your face is right there 750 01:05:25,870 --> 01:05:29,806 it�s so reassuring Amazing, isn�t it? 751 01:05:31,309 --> 01:05:33,004 I know what you mean 752 01:05:33,611 --> 01:05:35,340 But your mouth s 753 01:05:35,847 --> 01:05:39,647 always wide open and you drool 754 01:05:41,419 --> 01:05:43,751 You. . . fool! 755 01:05:43,888 --> 01:05:45,412 Ouch! 756 01:05:46,924 --> 01:05:48,323 Can you make it? 757 01:05:53,898 --> 01:05:56,799 All these used tires 758 01:05:56,901 --> 01:05:59,631 look like people's ex-teeth 759 01:06:04,041 --> 01:06:06,509 Let me shoot too 760 01:06:07,478 --> 01:06:09,673 OK? l want to shoot, too 761 01:06:09,780 --> 01:06:11,907 No, it won't be my film anymore 762 01:06:12,016 --> 01:06:13,813 Who cares, c'mon 763 01:06:13,918 --> 01:06:15,249 Let me, let me 764 01:06:21,525 --> 01:06:24,961 This? This OK? is it working? 765 01:06:25,329 --> 01:06:26,626 Give it back 766 01:06:27,531 --> 01:06:29,692 Say something 767 01:06:29,800 --> 01:06:30,789 Don't shoot me 768 01:06:31,802 --> 01:06:33,394 Why are you upset? 769 01:06:33,504 --> 01:06:35,199 I'm not upset 770 01:06:35,306 --> 01:06:36,432 Liar 771 01:06:38,142 --> 01:06:39,734 It's true 772 01:06:41,112 --> 01:06:42,340 Do l look upset? 773 01:06:42,446 --> 01:06:44,038 You do 774 01:06:44,315 --> 01:06:45,907 l am not upset 775 01:06:50,521 --> 01:06:52,079 l wonder. . . 776 01:06:55,026 --> 01:06:56,584 I�m tired lately 777 01:06:56,727 --> 01:06:58,251 Tired? 778 01:06:58,696 --> 01:07:01,290 Huh, l see 779 01:07:01,399 --> 01:07:03,833 So what! 780 01:07:10,474 --> 01:07:12,442 Want me to mother you? 781 01:07:14,879 --> 01:07:16,312 Yes, please 782 01:07:16,414 --> 01:07:19,645 OK, good boy, good boy 783 01:07:21,619 --> 01:07:23,314 Ill mother you more 784 01:07:28,726 --> 01:07:31,194 Will you mother me then? 785 01:07:33,731 --> 01:07:35,255 l want a piggyback 786 01:07:35,366 --> 01:07:37,561 Piggyback? 787 01:07:37,668 --> 01:07:38,726 Yeah, piggyback 788 01:07:38,836 --> 01:07:40,133 For real? 789 01:07:42,406 --> 01:07:44,169 A two-shot 790 01:07:55,219 --> 01:07:56,311 I�m dizzy 791 01:07:56,454 --> 01:07:58,217 Dizzy 792 01:08:04,662 --> 01:08:06,857 Know what tomorrow is? 793 01:08:10,167 --> 01:08:11,361 Sure 794 01:08:11,469 --> 01:08:12,561 That's right, 795 01:08:12,670 --> 01:08:16,128 tomorrow's my birthday 796 01:08:16,240 --> 01:08:17,730 Tomorrow s my birthday 797 01:08:17,842 --> 01:08:19,400 Tomorrow s my birthday 798 01:09:23,040 --> 01:09:24,667 Tomorrow's my birthday! 799 01:09:26,811 --> 01:09:31,077 the 28th day 3 days remain 800 01:09:45,096 --> 01:09:48,827 it�s nearly a month since I met her 801 01:09:48,933 --> 01:09:51,731 l m fed up with the endless '' yesterdays, '' 802 01:09:52,169 --> 01:09:54,569 and lulled by the ' today�s ' 803 01:09:55,639 --> 01:09:58,836 Anxious, too, that tomorrow may bring change 804 01:09:59,743 --> 01:10:03,076 yet eagerly awaiting the change it may finally bring 805 01:10:03,747 --> 01:10:08,741 What do l want from this reality l share with her? 806 01:10:09,220 --> 01:10:13,452 The constancy of the past or the change of the future 807 01:10:14,892 --> 01:10:15,859 However, 808 01:10:16,327 --> 01:10:20,559 these were no more than idle doubts that shifted with my moods 809 01:10:27,538 --> 01:10:30,837 You snore every night Sounds just like a hedgehog 810 01:10:30,941 --> 01:10:35,742 These days will come to an end Eventually, I�ll part with her 811 01:10:36,113 --> 01:10:39,708 Even my life will end one day 812 01:10:40,484 --> 01:10:45,922 All the more reason to treasure these slight, fleeting emotions 813 01:10:46,390 --> 01:10:50,827 But the excess of boredom and the excess of intimacy 814 01:10:50,961 --> 01:10:53,555 were simply exhausting me 815 01:10:53,898 --> 01:10:59,200 And l realized that gradually the times that being with her 816 01:10:59,303 --> 01:11:03,239 depressed me, outstripped the times 817 01:11:03,340 --> 01:11:05,069 that l enjoyed it 818 01:11:34,438 --> 01:11:36,338 Someday that'll happen to me 819 01:11:45,482 --> 01:11:46,949 You know, today, 820 01:11:47,051 --> 01:11:49,417 there was this blue car 821 01:11:49,553 --> 01:11:51,885 in front of the shrine, 822 01:11:52,523 --> 01:11:55,890 and this car, you know, 823 01:11:55,993 --> 01:11:58,223 was really cute. . . 824 01:11:58,329 --> 01:12:01,355 Hey, you listening? You listening? 825 01:12:01,465 --> 01:12:03,524 I�ve gotten really good 826 01:12:03,634 --> 01:12:06,364 Oh, it stopped 827 01:12:14,411 --> 01:12:17,141 I�m off to the store 828 01:12:44,375 --> 01:12:45,842 He hates me? 829 01:12:46,110 --> 01:12:47,577 Hates me? 830 01:12:49,313 --> 01:12:50,245 He hates me 831 01:12:50,347 --> 01:12:52,815 Hates me, hates me, hates me! 832 01:12:54,585 --> 01:12:56,314 I�ll be left alone again 833 01:12:56,453 --> 01:12:57,852 I�ll be left alone again 834 01:12:57,955 --> 01:12:59,980 They left me 835 01:13:01,091 --> 01:13:04,026 Abused and then abandoned 836 01:13:05,296 --> 01:13:07,321 l tried everything 837 01:13:07,431 --> 01:13:10,423 but my fear made me tremble 838 01:13:11,235 --> 01:13:15,968 The magical powers of a pair of dice. . . 839 01:13:16,373 --> 01:13:18,432 . . .still sway me 840 01:13:20,844 --> 01:13:23,904 lf only one day I could say 841 01:13:24,114 --> 01:13:26,742 I�m so glad l met you 842 01:13:26,950 --> 01:13:30,442 I hum to myself 843 01:13:34,525 --> 01:13:37,619 Listen, your sister. . . 844 01:13:37,728 --> 01:13:39,286 You listening? 845 01:13:39,396 --> 01:13:41,921 She never listened to her mother 846 01:13:42,032 --> 01:13:44,091 it s too late for regrets now! 847 01:13:44,201 --> 01:13:47,500 Listen to me, or you'll end up like your sister! 848 01:13:50,107 --> 01:13:54,066 Both of you share that man s blood 849 01:13:54,411 --> 01:13:56,140 Guess it's hopeless 850 01:13:57,648 --> 01:14:00,776 I�ve had it! Where are you! 851 01:14:00,918 --> 01:14:03,386 Not with that man again 852 01:14:03,887 --> 01:14:06,355 I won t stand for it! 853 01:14:06,724 --> 01:14:09,090 Shut up, clueless! 854 01:14:09,426 --> 01:14:11,553 You're so patronizing! 855 01:14:11,662 --> 01:14:15,393 All you ever want is for me to be grateful! 856 01:14:15,499 --> 01:14:16,989 Always, always, always 857 01:14:17,101 --> 01:14:20,229 You're just patronizing me! 858 01:14:20,904 --> 01:14:23,805 You don't even have a clue 859 01:14:23,907 --> 01:14:27,365 what it is l really want! Not a clue! 860 01:14:27,478 --> 01:14:29,469 How dare you! 861 01:14:32,716 --> 01:14:35,446 You only remember what you gave me, 862 01:14:35,586 --> 01:14:38,646 but not how you mistreated me 863 01:14:38,789 --> 01:14:39,949 Right? 864 01:14:41,658 --> 01:14:45,185 Or what, we re even-steven for all your troubles? 865 01:14:46,230 --> 01:14:50,098 Go ahead and die! I won't care! 866 01:14:51,268 --> 01:14:54,260 Shut up, shut up, shut up! 867 01:14:55,873 --> 01:14:58,535 Why were you nice to me then? 868 01:15:32,042 --> 01:15:33,771 Mother. . . 869 01:15:44,354 --> 01:15:46,379 Why don't you answer 870 01:15:48,992 --> 01:15:50,789 Why don't you answer 871 01:16:00,170 --> 01:16:03,139 Her heart is overcome by a world 872 01:16:03,240 --> 01:16:07,370 awash in cruelty, harshness, hatred and loneliness 873 01:16:07,744 --> 01:16:10,679 But that is the way of the world 874 01:16:11,014 --> 01:16:14,381 Each of us fears its absurdity, and curses it 875 01:16:14,818 --> 01:16:17,878 And yet, the world is immeasurably vast, 876 01:16:18,021 --> 01:16:23,459 and gentleness, mercy and empathy linger in our hearts 877 01:16:23,861 --> 01:16:27,592 l desperately wanted her 878 01:16:27,698 --> 01:16:29,529 to know this reality as well 879 01:16:29,766 --> 01:16:31,097 Hello. . . 880 01:16:38,742 --> 01:16:40,403 Hey, there 881 01:16:41,778 --> 01:16:43,109 What's wrong 882 01:16:52,723 --> 01:16:57,854 But her heart is so delicate, so vulnerable 883 01:16:58,328 --> 01:17:01,263 Am l really capable of embracing 884 01:17:01,765 --> 01:17:04,859 the endless darkness inside it? 885 01:17:05,435 --> 01:17:10,429 Perhaps I�m incapable of accepting her. . . 886 01:17:10,607 --> 01:17:14,805 l find myself enveloped in an anxiety l cannot shake 887 01:17:15,245 --> 01:17:18,578 Today, again, l can do nothing 888 01:17:18,682 --> 01:17:20,877 the 29th day 2 days remain 889 01:17:21,018 --> 01:17:25,455 6 in the morning, she's back to her usual self 890 01:17:26,056 --> 01:17:29,150 She's returned to her little world 891 01:17:29,326 --> 01:17:31,726 constructed entirely 892 01:17:31,828 --> 01:17:35,059 of her protections, denying the existence 893 01:17:35,165 --> 01:17:37,156 of whatever can harm her 894 01:17:37,467 --> 01:17:42,769 Except now she has chosen to rely on me 895 01:17:43,140 --> 01:17:45,370 Yeah, it always sounds good 896 01:17:45,475 --> 01:17:50,071 She begins another day of life, brimming with fantasy, 897 01:17:50,180 --> 01:17:53,115 plastered in self-deception, sealed by oblivion 898 01:17:53,450 --> 01:17:58,513 My own faint panic, ' I�ve got to do something'' 899 01:17:58,855 --> 01:18:00,880 is futilely idle 900 01:18:03,894 --> 01:18:05,259 What are you doing? 901 01:18:05,362 --> 01:18:07,694 Nothing, work 902 01:18:13,403 --> 01:18:15,132 Let's go outside then 903 01:18:17,207 --> 01:18:20,142 Shoot your movie, that s your job, right? 904 01:18:21,111 --> 01:18:22,339 Is that work? 905 01:18:22,446 --> 01:18:24,380 It is your job 906 01:18:27,618 --> 01:18:32,920 In Japan today, all forms of expression, 907 01:18:33,023 --> 01:18:37,289 beginning with images, serve only 908 01:18:37,527 --> 01:18:38,585 as either 909 01:18:38,695 --> 01:18:43,223 time-killing entertainment for those without occupation, 910 01:18:43,400 --> 01:18:47,734 or as momentary respite for those who are afraid of pain 911 01:18:48,238 --> 01:18:53,505 People desire either real scandals amplified into rawness, 912 01:18:54,144 --> 01:18:55,338 or, 913 01:18:55,445 --> 01:18:59,882 the illusion of beautifully adapted fictions 914 01:19:00,617 --> 01:19:02,414 It is true of me 915 01:19:03,453 --> 01:19:05,978 Unable to create appropriate relationships 916 01:19:06,123 --> 01:19:11,390 I escape into a fictional world, constructed on a fantasy of daily life 917 01:19:12,129 --> 01:19:14,290 Even this film, when completed, 918 01:19:14,398 --> 01:19:17,526 will become a device to deliver a certain amount of stimulation 919 01:19:17,634 --> 01:19:20,967 devoid of surprises, and a measure of time spent in peace 920 01:19:21,872 --> 01:19:26,536 Who wants images beyond that? Who needs them? 921 01:19:27,277 --> 01:19:31,737 By then, I had abandoned her as a visual construct 922 01:19:32,849 --> 01:19:35,147 l didn't want to film anything 923 01:19:36,119 --> 01:19:40,488 As long as she was present, I didn�t need to make a film 924 01:19:41,224 --> 01:19:45,160 l had always been entranced with the idea of 925 01:19:45,295 --> 01:19:48,196 being madly loved, and loving madly 926 01:19:48,665 --> 01:19:53,261 And yet this was a stupendous burden, exhausting 927 01:19:53,937 --> 01:19:56,531 Could l really bear it? 928 01:19:58,575 --> 01:20:00,668 Long time. . . 929 01:20:00,777 --> 01:20:02,039 So you were back 930 01:20:22,199 --> 01:20:24,963 Hey, wait! 931 01:20:29,439 --> 01:20:32,431 Wait, dammit! 932 01:20:34,778 --> 01:20:36,507 What s that about? 933 01:20:40,050 --> 01:20:41,540 l gotta go 934 01:20:43,987 --> 01:20:45,511 Hey, don't bother 935 01:20:46,790 --> 01:20:49,520 l said wait! Hey, hey! 936 01:20:55,265 --> 01:20:57,733 Give it back, I know you've got it 937 01:20:57,834 --> 01:20:59,392 Hey! You do, right! 938 01:20:59,503 --> 01:21:02,028 No, I�m not my sister! 939 01:21:17,788 --> 01:21:19,517 You re crazy! 940 01:21:37,073 --> 01:21:38,131 Excuse. . . 941 01:22:12,943 --> 01:22:14,410 You OK? 942 01:22:40,503 --> 01:22:41,834 Hello 943 01:22:42,772 --> 01:22:46,765 Sorry about that. . . 944 01:22:47,544 --> 01:22:49,910 A reunion? Right now? 945 01:22:51,081 --> 01:22:53,777 A toast to his triumphant return! 946 01:22:58,688 --> 01:22:59,780 You forgot, right? 947 01:22:59,923 --> 01:23:02,790 Oh. . . Sorry, sorry 948 01:25:52,128 --> 01:25:53,789 Where were you? 949 01:25:59,769 --> 01:26:00,701 And you? 950 01:26:00,804 --> 01:26:02,465 Where were you! 951 01:26:02,872 --> 01:26:04,863 With some woman? 952 01:26:06,976 --> 01:26:08,876 No, what are you saying? 953 01:26:11,448 --> 01:26:16,112 I was out drinking with my old friends 954 01:26:16,252 --> 01:26:17,913 Liar, liar 955 01:26:18,054 --> 01:26:18,918 It's the truth 956 01:26:19,022 --> 01:26:20,182 Liar 957 01:26:22,292 --> 01:26:23,953 And where were you 958 01:26:24,060 --> 01:26:25,652 Liar! 959 01:26:28,264 --> 01:26:30,732 I�m not lying It's the truth 960 01:26:33,002 --> 01:26:34,799 There's nothing left 961 01:26:56,726 --> 01:26:59,854 Nothing but your heartbeat 962 01:27:13,510 --> 01:27:15,444 Ever kissed someone? 963 01:27:17,580 --> 01:27:18,842 l have 964 01:27:21,618 --> 01:27:23,677 Maybe l haven't ever 965 01:27:29,859 --> 01:27:32,020 Have you ever killed someone? 966 01:27:33,563 --> 01:27:34,962 No. . . 967 01:27:36,266 --> 01:27:39,258 Maybe 968 01:27:40,470 --> 01:27:42,370 in my head 969 01:27:45,108 --> 01:27:46,541 Me too 970 01:28:01,257 --> 01:28:03,384 You want sex? 971 01:28:08,131 --> 01:28:11,726 If l have sex with you, will you stay forever? 972 01:28:15,838 --> 01:28:17,806 Actually, you like it, right? 973 01:28:19,008 --> 01:28:21,135 Much better than cuddling 974 01:28:22,979 --> 01:28:25,209 You just put up with that, right? 975 01:28:26,749 --> 01:28:29,616 You want to see and touch my breasts, right? 976 01:28:33,289 --> 01:28:35,257 Then, have sex with me 977 01:28:37,627 --> 01:28:40,152 But don't go anywhere 978 01:28:41,297 --> 01:28:43,629 Don't abandon me 979 01:28:45,702 --> 01:28:47,897 I�ll do whatever you ask 980 01:28:51,107 --> 01:28:53,098 Don t hate me 981 01:28:55,478 --> 01:28:57,469 Don't start hating me 982 01:29:03,286 --> 01:29:04,446 Ouch 983 01:29:20,570 --> 01:29:22,037 No, no! 984 01:29:25,008 --> 01:29:27,875 lf l do this, I will become my sister. . . 985 01:29:30,213 --> 01:29:32,147 I�ll become my sister! 986 01:29:34,250 --> 01:29:38,152 I m. . . Still. . . 987 01:29:38,321 --> 01:29:41,757 lf I died in your place 988 01:29:42,659 --> 01:29:44,786 How would the skies part 989 01:29:45,261 --> 01:29:47,729 How would the wind flow 990 01:29:49,932 --> 01:29:53,333 Beneath the steps of that dark red space 991 01:29:54,504 --> 01:29:58,600 you used that sharpened stick 992 01:29:59,309 --> 01:30:02,767 over and over 993 01:30:04,314 --> 01:30:08,410 striking my 994 01:30:09,852 --> 01:30:13,083 quivering lips 995 01:30:14,757 --> 01:30:17,225 swollen to bursting 996 01:30:18,561 --> 01:30:20,290 tasting 997 01:30:20,830 --> 01:30:24,459 of sorrow and betrayal 998 01:30:25,335 --> 01:30:26,927 That song 999 01:30:27,904 --> 01:30:29,769 has left me 1000 01:30:31,507 --> 01:30:33,907 I peer back again and again 1001 01:30:34,444 --> 01:30:36,503 at that dreamlike state 1002 01:30:38,548 --> 01:30:42,211 Oh, hello Sorry, I�ll call you back later 1003 01:31:00,303 --> 01:31:01,770 Hello 1004 01:31:01,871 --> 01:31:04,999 How unusual Calling at this hour 1005 01:31:05,108 --> 01:31:08,737 Cat got your tongue? Hello, hello. . . 1006 01:31:31,434 --> 01:31:33,095 What are you. . . 1007 01:31:47,950 --> 01:31:49,417 Come to bed 1008 01:32:02,765 --> 01:32:04,289 You read this? 1009 01:32:05,835 --> 01:32:07,268 Why. . . 1010 01:32:07,370 --> 01:32:08,860 What'd you think? 1011 01:32:09,372 --> 01:32:10,532 Why? 1012 01:32:10,640 --> 01:32:12,301 It's your movie 1013 01:32:15,812 --> 01:32:17,871 Because you have to? 1014 01:32:20,716 --> 01:32:24,618 Are you with me because you have to be for work? 1015 01:32:25,354 --> 01:32:28,585 No, that s not what l meant 1016 01:32:28,758 --> 01:32:30,783 Just like my father? 1017 01:32:32,528 --> 01:32:34,587 Just like my sister? 1018 01:32:36,732 --> 01:32:38,791 Just like my mother? 1019 01:32:43,973 --> 01:32:47,500 it doesn't matter if you don't like it 1020 01:32:48,077 --> 01:32:49,874 Am l worthless? 1021 01:32:51,080 --> 01:32:53,241 Do you hate me? 1022 01:32:56,319 --> 01:32:58,287 Are you going away? 1023 01:33:03,226 --> 01:33:07,219 Tell me you won't Tell me you won't 1024 01:33:08,130 --> 01:33:10,792 That woman on the phone. . . 1025 01:33:11,067 --> 01:33:15,197 You were just tempted when she called you, right? 1026 01:33:16,072 --> 01:33:20,133 What woman? She s nobody. . . 1027 01:33:20,943 --> 01:33:22,638 irrelevant. . . 1028 01:33:36,092 --> 01:33:37,753 l can't hear you 1029 01:33:40,763 --> 01:33:43,163 l can't hear your heartbeat 1030 01:33:50,473 --> 01:33:52,407 There's one answer 1031 01:33:54,277 --> 01:33:56,211 Two answers 1032 01:33:59,081 --> 01:34:00,878 Three answers 1033 01:34:04,220 --> 01:34:06,154 How many answers? 1034 01:34:13,129 --> 01:34:15,393 What makes you like this. . . 1035 01:34:27,143 --> 01:34:29,373 the 30th day the day before 1036 01:34:29,478 --> 01:34:34,472 By 6 that morning, she had disappeared 1037 01:34:40,089 --> 01:34:43,855 Are you a friend of my sister's? You dating her? 1038 01:34:45,595 --> 01:34:48,758 Well, yes, something like that 1039 01:34:48,864 --> 01:34:52,356 Huh. . . That girl got a boyfriend. . . 1040 01:34:53,436 --> 01:34:55,267 Oh, sorry 1041 01:34:56,238 --> 01:34:58,297 l never thought she'd do it 1042 01:34:58,641 --> 01:35:02,168 Her sister appeared instead 1043 01:35:02,378 --> 01:35:06,906 Finally, she'd rejected even herself 1044 01:35:07,149 --> 01:35:10,414 It's none of my business, but be nice to her, OK? 1045 01:35:14,156 --> 01:35:17,717 Come to think of it, she always liked this kind of place 1046 01:35:18,995 --> 01:35:21,225 l feel sorry for her 1047 01:35:21,564 --> 01:35:24,226 Parents split up when she was young, 1048 01:35:25,034 --> 01:35:28,060 Father walked out on both of us 1049 01:35:28,170 --> 01:35:30,832 Wound up dead with the new woman 1050 01:35:31,540 --> 01:35:34,475 Did it rain on that day? 1051 01:35:35,611 --> 01:35:37,340 No, in a fire 1052 01:35:37,446 --> 01:35:38,435 A fire? 1053 01:35:39,248 --> 01:35:41,808 Yes, on her birthday 1054 01:35:43,252 --> 01:35:45,652 And, your mother? 1055 01:35:46,756 --> 01:35:48,986 A streetcar hit her 1056 01:35:50,526 --> 01:35:54,587 On her birthday, she'd always cry, ' Why did they leave me?'' 1057 01:35:55,297 --> 01:35:59,700 Our mother was a terrible person 1058 01:36:00,670 --> 01:36:03,730 She blamed anything bad on someone else 1059 01:36:04,440 --> 01:36:06,465 it was Dad's fault, 1060 01:36:06,742 --> 01:36:08,676 that woman's fault, 1061 01:36:08,778 --> 01:36:13,181 my sister's fault, my fault, the world's fault 1062 01:36:13,349 --> 01:36:16,546 it never occurred to her the fault might be hers 1063 01:36:17,787 --> 01:36:22,690 My poor sister She was always compared to me 1064 01:36:23,159 --> 01:36:26,458 She only heard nagging ' Why can't you be like your sister?' 1065 01:36:27,129 --> 01:36:30,496 It was like she was no good 1066 01:36:31,867 --> 01:36:33,892 She must have suffered 1067 01:36:36,272 --> 01:36:40,265 l wonder how she'll ever learn to like herself 1068 01:36:47,049 --> 01:36:49,950 There's someone I'd like to see Coming? 1069 01:37:01,964 --> 01:37:04,159 None of your business, butt out 1070 01:37:04,934 --> 01:37:06,060 You. . . 1071 01:37:24,120 --> 01:37:27,419 New guy, huh. . . Must run in the family 1072 01:37:30,826 --> 01:37:33,556 Listen, cut the crap 1073 01:37:33,662 --> 01:37:36,722 You only show up when it suits you 1074 01:37:38,300 --> 01:37:41,667 What's with that face? Same as last time? 1075 01:37:49,011 --> 01:37:50,535 Seen my cat? 1076 01:37:53,649 --> 01:37:56,743 Listen, you. . . 1077 01:37:57,253 --> 01:38:00,188 My cat, my cat, you know, Jam 1078 01:38:00,322 --> 01:38:04,349 No I don't How the hell would l know? 1079 01:38:04,627 --> 01:38:06,754 Liar, liar, liar, liar. . . 1080 01:38:06,862 --> 01:38:09,854 You deny attacking my little sister, too? 1081 01:38:11,534 --> 01:38:15,527 What are you talking about? You are her, not her sister 1082 01:38:15,638 --> 01:38:16,502 No I�m not 1083 01:38:16,605 --> 01:38:20,097 Your sister went away a long time ago 1084 01:38:20,709 --> 01:38:22,700 You ranted about killing her 1085 01:38:22,812 --> 01:38:24,803 l say I'm not 1086 01:38:24,980 --> 01:38:29,314 You were babbling some crap about how you killed her 1087 01:38:31,921 --> 01:38:32,888 No. . . 1088 01:38:39,628 --> 01:38:42,859 You do this to me all the time 1089 01:38:44,567 --> 01:38:48,059 You ask me to let you stay 'cause you got nowhere else, 1090 01:38:48,170 --> 01:38:51,230 then you split 1091 01:38:52,708 --> 01:38:55,939 Now it's about some cat! 1092 01:38:56,045 --> 01:38:58,843 You come wandering back ranting about a cat! 1093 01:38:59,248 --> 01:39:00,977 Don't mess with me! 1094 01:39:02,918 --> 01:39:05,546 Say something! 1095 01:39:10,659 --> 01:39:12,991 Goddammit! 1096 01:39:15,164 --> 01:39:18,429 After all l did for you! 1097 01:39:18,767 --> 01:39:20,826 You don t get it, do you! 1098 01:39:21,303 --> 01:39:23,396 What an idiot 1099 01:39:30,980 --> 01:39:33,642 Don't ever go again 1100 01:39:38,988 --> 01:39:40,683 What the. . . 1101 01:39:42,691 --> 01:39:44,591 What the. . . 1102 01:39:45,561 --> 01:39:47,222 I�m. . . 1103 01:39:54,737 --> 01:39:57,535 Oh, great 1104 01:39:58,841 --> 01:40:01,810 Being with you makes me crazy 1105 01:40:01,911 --> 01:40:03,742 Drives me nuts 1106 01:40:09,451 --> 01:40:11,214 You're crazy 1107 01:40:12,354 --> 01:40:15,619 Demented Both of you 1108 01:40:17,593 --> 01:40:21,791 Wanna be like your sister Well you already are 1109 01:40:21,897 --> 01:40:24,388 Sleep around, get knocked up, 1110 01:40:24,500 --> 01:40:27,298 spitting image of that sister you love 1111 01:40:28,804 --> 01:40:30,032 Huh! 1112 01:40:37,046 --> 01:40:38,707 I m sick of you both 1113 01:40:38,814 --> 01:40:40,338 No. . . 1114 01:40:49,658 --> 01:40:51,990 No. . . 1115 01:40:54,596 --> 01:40:56,325 No. . . 1116 01:40:59,601 --> 01:41:01,034 Crazy, right? 1117 01:41:04,139 --> 01:41:05,197 Hey, 1118 01:41:06,175 --> 01:41:10,111 you pulling the same, ' Go away ' crap on him? 1119 01:41:13,682 --> 01:41:15,445 Sister! 1120 01:41:15,751 --> 01:41:18,584 Sister! Sister! 1121 01:41:18,721 --> 01:41:21,189 Your sister used to say. . . 1122 01:41:21,290 --> 01:41:24,157 '' My own sister scares me ' 1123 01:41:25,694 --> 01:41:29,858 Don t! Don t! 1124 01:41:29,965 --> 01:41:34,527 Why does it always have to be so damned dramatic 1125 01:41:36,305 --> 01:41:39,604 Forget it Give me back the ring, the ring 1126 01:41:39,708 --> 01:41:41,175 Don t touch me! 1127 01:41:41,477 --> 01:41:42,341 What! 1128 01:41:42,444 --> 01:41:46,642 How dare you ' All l did for you' me! ? 1129 01:41:47,616 --> 01:41:50,915 You never did a thing yourself! 1130 01:41:51,120 --> 01:41:53,611 My sister did everything! 1131 01:41:54,223 --> 01:41:56,054 Who do you think you are! 1132 01:41:56,158 --> 01:41:58,626 I've had it with you! 1133 01:41:59,595 --> 01:42:00,721 Stop. . . 1134 01:42:03,999 --> 01:42:05,694 Spit it out! You! 1135 01:42:05,934 --> 01:42:07,492 Please stop 1136 01:42:07,803 --> 01:42:09,532 Give back the ring! 1137 01:42:12,341 --> 01:42:17,335 Who you callin stupid! Who doesn't get it! 1138 01:42:23,886 --> 01:42:25,353 Calm down 1139 01:42:25,554 --> 01:42:27,419 Let go! 1140 01:42:28,657 --> 01:42:30,181 I�ve had it! 1141 01:42:30,959 --> 01:42:32,392 Go away! 1142 01:42:32,628 --> 01:42:36,064 Get out of my life! 1143 01:42:48,644 --> 01:42:50,908 Give me a break 1144 01:43:42,297 --> 01:43:45,596 Sister, why were you with that guy? 1145 01:43:47,936 --> 01:43:49,733 That guy. . . 1146 01:43:50,839 --> 01:43:53,205 After you disappeared, 1147 01:43:53,775 --> 01:43:56,266 he came after me 1148 01:43:58,580 --> 01:44:01,310 Why did you have to go away? 1149 01:44:08,056 --> 01:44:10,024 But it's too bad 1150 01:44:11,627 --> 01:44:15,222 You pretended to like me, but you didn�t 1151 01:44:16,598 --> 01:44:19,158 So God punished you 1152 01:44:23,038 --> 01:44:26,439 Be happy Be happy 1153 01:44:26,808 --> 01:44:28,503 Be happy 1154 01:46:55,023 --> 01:46:55,990 Hello 1155 01:47:01,063 --> 01:47:04,658 Be happy Be happy 1156 01:47:04,866 --> 01:47:08,063 Be happy 1157 01:47:28,757 --> 01:47:30,952 You had a phone call 1158 01:47:32,861 --> 01:47:34,021 Who? 1159 01:47:34,696 --> 01:47:37,995 it was. . . your mother 1160 01:47:39,568 --> 01:47:40,500 No. . . 1161 01:47:47,776 --> 01:47:49,437 She's still alive 1162 01:47:51,813 --> 01:47:52,802 l gotta kill her 1163 01:47:56,251 --> 01:47:59,186 It's not true, 'cause she s dead 1164 01:48:00,122 --> 01:48:01,646 it�s not a lie 1165 01:48:02,691 --> 01:48:06,491 She s coming to see you tomorrow 1166 01:48:08,663 --> 01:48:11,757 Tomorrow? What for? 1167 01:48:12,434 --> 01:48:16,700 Don't know. . . Maybe she's worried about you 1168 01:48:18,373 --> 01:48:19,840 After all that? 1169 01:48:20,475 --> 01:48:21,999 After all. . . 1170 01:48:22,110 --> 01:48:26,206 She calls you all the time 1171 01:48:27,783 --> 01:48:30,718 Why d you answer my phone? 1172 01:48:30,852 --> 01:48:33,013 Keep out of my business! 1173 01:48:34,089 --> 01:48:37,616 I�m sorry But it's what's best for you 1174 01:48:39,060 --> 01:48:40,254 Liar! 1175 01:48:40,362 --> 01:48:42,091 I�m not lying 1176 01:48:43,565 --> 01:48:44,793 Liar! 1177 01:48:46,034 --> 01:48:49,470 Go away! You go away, too! 1178 01:48:51,706 --> 01:48:52,638 Don't run away! 1179 01:48:52,741 --> 01:48:54,231 I�m not running! 1180 01:48:54,709 --> 01:48:59,305 You run away from everything you don't like, and wind up 1181 01:48:59,548 --> 01:49:01,345 in your own little world 1182 01:49:01,450 --> 01:49:02,883 Not true! 1183 01:49:04,252 --> 01:49:07,585 You just deny anything you don't like 1184 01:49:07,689 --> 01:49:09,156 Not true! 1185 01:49:09,658 --> 01:49:13,059 That's why you want everyone to go away! 1186 01:49:13,161 --> 01:49:16,927 Shut up! Cut the crap! You depress me! 1187 01:49:30,779 --> 01:49:35,239 Why are you still here? I told you to go. . . 1188 01:49:41,523 --> 01:49:44,981 Because l. . . 1189 01:49:47,462 --> 01:49:50,989 want to be with you 1190 01:49:54,603 --> 01:49:56,070 I. . . 1191 01:49:57,439 --> 01:49:59,202 like. . . 1192 01:50:00,342 --> 01:50:01,331 you. . . 1193 01:50:05,146 --> 01:50:06,135 Lies! 1194 01:50:10,118 --> 01:50:12,814 It's true l like you 1195 01:50:14,055 --> 01:50:16,455 You're lying just like everybody else 1196 01:50:18,093 --> 01:50:19,583 l like you 1197 01:50:23,365 --> 01:50:24,764 Liar! 1198 01:50:26,568 --> 01:50:28,001 l like you 1199 01:50:32,007 --> 01:50:33,565 l like you 1200 01:50:38,046 --> 01:50:39,411 l like you 1201 01:50:47,289 --> 01:50:49,849 Why are you so nice to me? 1202 01:50:54,763 --> 01:50:56,492 l wonder. . . 1203 01:51:04,272 --> 01:51:05,671 Let's go home 1204 01:51:16,551 --> 01:51:21,284 When l was little, my mother cursed my father 1205 01:51:21,423 --> 01:51:23,721 to drive him away 1206 01:51:25,160 --> 01:51:27,754 Mother's curse came to pass 1207 01:51:27,862 --> 01:51:29,989 and my father left 1208 01:51:31,800 --> 01:51:33,358 l tried hard 1209 01:51:34,002 --> 01:51:37,130 to keep her from driving me away 1210 01:51:39,240 --> 01:51:41,140 But she told me 1211 01:51:41,743 --> 01:51:44,405 Even though she never told my sister 1212 01:51:45,013 --> 01:51:47,174 it was my birthday 1213 01:51:49,117 --> 01:51:52,245 A red umbrella and red shoes 1214 01:51:54,889 --> 01:51:59,053 My mother bought them for me when we went shopping together 1215 01:52:02,597 --> 01:52:05,862 The first things that weren't my sisters hand-me-downs 1216 01:52:06,735 --> 01:52:09,033 They matched my mother's 1217 01:52:10,538 --> 01:52:13,029 But my mother threw them away 1218 01:52:14,442 --> 01:52:17,036 She called them old She didn�t need them 1219 01:52:17,579 --> 01:52:19,479 When l saw that, 1220 01:52:19,681 --> 01:52:22,946 l thought, she'll do that to me one day 1221 01:52:24,919 --> 01:52:26,887 I'm scared of being alone 1222 01:52:27,589 --> 01:52:30,057 But I'm scared of mother, too 1223 01:52:32,227 --> 01:52:35,628 So l cursed everyone to drive them away 1224 01:52:37,532 --> 01:52:41,400 The curse will come to pass on my birthday 1225 01:52:42,437 --> 01:52:46,533 So my birthday always has to be tomorrow 1226 01:52:50,545 --> 01:52:54,003 But mother didn't go away 1227 01:52:54,783 --> 01:52:59,243 So l had to kill her in my head, over and over 1228 01:53:00,522 --> 01:53:02,387 But suddenly, 1229 01:53:03,792 --> 01:53:07,319 l realized that l had to leave 1230 01:53:08,496 --> 01:53:10,862 So l began dressing up 1231 01:53:11,900 --> 01:53:13,367 Tomorrow 1232 01:53:15,570 --> 01:53:17,003 would bring my 1233 01:53:18,173 --> 01:53:21,631 new and happy life 1234 01:53:27,982 --> 01:53:29,643 But l don't know 1235 01:53:32,721 --> 01:53:35,246 what to do about tomorrow 1236 01:53:38,393 --> 01:53:40,657 You never know about tomorrow 1237 01:53:41,362 --> 01:53:43,227 All we really know, 1238 01:53:44,065 --> 01:53:46,795 is that tomorrow we'll still be together 1239 01:53:54,843 --> 01:53:56,310 What do you say? 1240 01:53:57,812 --> 01:53:59,905 Want to try to see your mother? 1241 01:54:00,982 --> 01:54:03,212 the 31st day the day 1242 01:54:10,658 --> 01:54:12,125 You've been OK? 1243 01:54:17,132 --> 01:54:18,861 You've been OK? 1244 01:54:19,868 --> 01:54:22,063 Leave me alone 1245 01:54:25,373 --> 01:54:27,568 I can't leave you alone 1246 01:54:28,810 --> 01:54:30,710 But you did 1247 01:54:33,815 --> 01:54:35,976 Your own mother leave you alone? 1248 01:54:36,084 --> 01:54:38,279 For a long time 1249 01:54:39,988 --> 01:54:42,479 I left you alone for a long time? 1250 01:54:43,925 --> 01:54:46,086 When did I leave you alone? 1251 01:54:48,930 --> 01:54:51,728 When did your mother leave you alone? 1252 01:54:54,669 --> 01:54:56,637 Ever since l was little, 1253 01:54:57,038 --> 01:55:00,269 you always left me alone. . . 1254 01:55:05,947 --> 01:55:08,541 You only cared for my sister 1255 01:55:28,570 --> 01:55:30,094 Excuse me 1256 01:55:30,205 --> 01:55:34,073 Did her sister pass away? 1257 01:55:36,778 --> 01:55:38,837 is she still alive? 1258 01:55:44,986 --> 01:55:47,079 We are apart, but. . . 1259 01:55:51,059 --> 01:55:53,857 She worries about you, too 1260 01:55:56,931 --> 01:55:59,456 She called me the other day 1261 01:56:00,568 --> 01:56:02,900 We'd been out of touch 1262 01:56:09,244 --> 01:56:11,439 l m sorry, it's not that 1263 01:56:11,980 --> 01:56:14,778 I left you alone 1264 01:56:14,883 --> 01:56:17,545 I was so busy thinking. . . 1265 01:56:24,759 --> 01:56:29,696 about myself, that maybe I didn�t think about your feelings 1266 01:56:30,999 --> 01:56:34,730 Maybe l was difficult for a long time 1267 01:56:35,803 --> 01:56:37,930 Maybe l was no good 1268 01:56:40,441 --> 01:56:44,502 Always complaining, always getting angry 1269 01:56:46,414 --> 01:56:49,542 Maybe I never did anything for you 1270 01:56:50,818 --> 01:56:52,786 Maybe l only. . . 1271 01:56:54,055 --> 01:56:56,785 thought about myself 1272 01:56:58,960 --> 01:57:02,157 Maybe l couldn�t really love you 1273 01:57:06,567 --> 01:57:07,795 Now. . . 1274 01:57:18,579 --> 01:57:19,876 What? 1275 01:57:22,784 --> 01:57:25,981 l really want you to come home 1276 01:57:27,188 --> 01:57:28,917 I know it's selfish. . . 1277 01:57:37,999 --> 01:57:39,728 I�m lonely 1278 01:57:42,136 --> 01:57:45,071 l know that s selfish of me 1279 01:57:46,040 --> 01:57:48,440 What about when l was lonely? 1280 01:57:48,543 --> 01:57:53,003 What about all those years when l was lonely! 1281 01:57:53,114 --> 01:57:54,945 All those. . . 1282 01:57:55,850 --> 01:57:59,946 You couldn't have cared less when I needed your love, 1283 01:58:00,088 --> 01:58:02,886 but now you're lonely, you come to get me! 1284 01:58:02,991 --> 01:58:04,982 I�m sorry, I�m sorry 1285 01:58:05,126 --> 01:58:09,256 What! After all this time, now you're lonely! 1286 01:58:11,332 --> 01:58:13,129 Is that what it is? 1287 01:58:13,534 --> 01:58:15,593 That s how it is. . . 1288 01:58:16,771 --> 01:58:18,898 That's how. . . 1289 01:58:20,375 --> 01:58:22,843 When l was lonely, 1290 01:58:22,944 --> 01:58:25,276 you just ignored me. . . 1291 01:58:25,380 --> 01:58:26,779 Now you. . . 1292 01:58:30,318 --> 01:58:33,549 Go away! I'm asking you, go away! 1293 01:58:33,688 --> 01:58:36,714 Just go. . . Just go. . . 1294 01:58:36,858 --> 01:58:40,385 Just go away, now! 1295 01:58:40,495 --> 01:58:41,723 I�m sorry 1296 01:58:41,829 --> 01:58:43,091 No! 1297 01:58:43,331 --> 01:58:46,459 I m sorry, sorry, sorry 1298 01:58:47,068 --> 01:58:50,731 I�m sorry I'll be waiting 1299 01:58:54,642 --> 01:58:58,942 Just once, won't you come home? 1300 01:58:59,047 --> 01:59:02,107 Won't you come home just once? Please 1301 01:59:03,885 --> 01:59:05,512 l know. . . 1302 01:59:07,155 --> 01:59:09,180 Please come home. . . 1303 01:59:10,825 --> 01:59:12,554 I�m sorry 1304 01:59:22,570 --> 01:59:24,561 Mother! 1305 01:59:41,489 --> 01:59:43,423 Wake up from your dream? 1306 01:59:47,528 --> 01:59:50,190 Or is this part of your dream? 1307 01:59:54,936 --> 01:59:57,666 Are we still dreaming a dream? 1308 02:00:10,885 --> 02:00:15,379 But this is our reality. . . Your reality 1309 02:00:35,309 --> 02:00:37,368 Your birthday 1310 02:00:40,014 --> 02:00:42,244 will come, on the day 1311 02:00:43,985 --> 02:00:45,782 you were born 1312 02:01:03,704 --> 02:01:05,171 Smile, 1313 02:01:06,040 --> 02:01:07,530 please smile 1314 02:01:48,282 --> 02:01:49,544 Thank you 1315 02:01:49,650 --> 02:01:51,880 the 32nd day the day after 1316 02:02:19,180 --> 02:02:20,738 What day 1317 02:02:21,449 --> 02:02:23,007 is that? 1318 02:02:24,952 --> 02:02:26,977 December 7th 1319 02:02:27,488 --> 02:02:29,786 My birthday 1320 02:02:36,831 --> 02:02:40,562 the red hair I got from my mom 1321 02:02:41,836 --> 02:02:44,600 braided in two 1322 02:02:44,872 --> 02:02:52,210 swaying in the wind 1323 02:02:53,547 --> 02:02:59,383 why, why, I still don't know 1324 02:03:01,055 --> 02:03:06,789 calmly I stood up 1325 02:03:07,128 --> 02:03:13,067 scissors in hand 1326 02:03:14,468 --> 02:03:20,338 and cut off those braids 1327 02:03:20,441 --> 02:03:21,375 it was a sunny day 1328 02:03:21,375 --> 02:03:24,145 Cast it was a sunny day 1329 02:03:24,145 --> 02:03:24,478 it was a sunny day 1330 02:03:24,478 --> 02:03:25,613 Shuuji lWAl it was a sunny day 1331 02:03:25,613 --> 02:03:25,946 Shuuji lWAl 1332 02:03:25,946 --> 02:03:29,483 Shuuji lWAl the future had no meaning 1333 02:03:29,483 --> 02:03:30,918 the future had no meaning 1334 02:03:30,918 --> 02:03:32,720 Ayako FUJlTANl the future had no meaning 1335 02:03:32,720 --> 02:03:33,054 Ayako FUJlTANl 1336 02:03:33,054 --> 02:03:35,923 Ayako FUJlTANl l was helpless, had no words 1337 02:03:35,923 --> 02:03:37,925 l was helpless, had no words 1338 02:03:37,925 --> 02:03:39,060 Juu MURAKAMl l was helpless, had no words 1339 02:03:39,060 --> 02:03:39,393 Juu MURAKAMl 1340 02:03:39,393 --> 02:03:42,963 Juu MURAKAMl but the scent of the way home 1341 02:03:42,963 --> 02:03:43,987 but the scent of the way home 1342 02:03:44,131 --> 02:03:44,632 it was tender 1343 02:03:44,632 --> 02:03:46,434 Shinobu OTAKE it was tender 1344 02:03:46,434 --> 02:03:47,101 Shinobu OTAKE 1345 02:03:47,101 --> 02:03:49,637 Shinobu OTAKE l can Live 1346 02:03:49,637 --> 02:03:56,167 l can Live 1347 02:03:56,277 --> 02:03:57,378 somebody was Laughing 1348 02:03:57,378 --> 02:04:00,081 Narratiou Voices somebody was Laughing 1349 02:04:00,081 --> 02:04:00,414 somebody was Laughing 1350 02:04:00,414 --> 02:04:02,049 Suzuki MATSUO somebody was Laughing 1351 02:04:02,049 --> 02:04:02,383 Suzuki MATSUO 1352 02:04:02,383 --> 02:04:05,186 Suzuki MATSUO it was a very sunny day 1353 02:04:05,186 --> 02:04:05,519 it was a very sunny day 1354 02:04:05,519 --> 02:04:09,123 Megumi HAYASHlBARA it was a very sunny day 1355 02:04:09,123 --> 02:04:10,522 Megumi HAYASHlBARA 1356 02:04:22,169 --> 02:04:27,163 Chief Executive Producer Yasuyoshi TOKUMA 1357 02:04:27,274 --> 02:04:30,778 Executive Producer Toshio SUZUKl 1358 02:04:30,778 --> 02:04:32,046 Executive Producer Toshio SUZUKl with no more hair 1359 02:04:32,046 --> 02:04:32,380 with no more hair 1360 02:04:32,380 --> 02:04:34,648 Based on the novel, '' TOUHlMU ' by Ayako FUJlTANl with no more hair 1361 02:04:34,648 --> 02:04:35,449 Based on the novel, '' TOUHlMU ' by Ayako FUJlTANl 1362 02:04:35,449 --> 02:04:37,151 Based on the novel, '' TOUHlMU ' by Ayako FUJlTANl I cut off my arms 1363 02:04:37,151 --> 02:04:37,485 I cut off my arms 1364 02:04:37,485 --> 02:04:38,519 Cinematographer Yuichi NAGATA I cut off my arms 1365 02:04:38,519 --> 02:04:38,853 Cinematographer Yuichi NAGATA 1366 02:04:38,853 --> 02:04:41,856 Cinematographer Yuichi NAGATA kept cutting until l could 1367 02:04:41,856 --> 02:04:42,481 Cinematographer Yuichi NAGATA 1368 02:04:42,590 --> 02:04:42,923 Production Designer Yuji HAYASHlDA 1369 02:04:42,923 --> 02:04:46,394 Production Designer Yuji HAYASHlDA it felt warm 1370 02:04:46,394 --> 02:04:47,361 Production Designer Yuji HAYASHlDA 1371 02:04:47,461 --> 02:04:52,500 Lighting Designer Tatsuya OSADA dancing, with my bloody arms 1372 02:04:52,500 --> 02:04:52,833 dancing, with my bloody arms 1373 02:04:52,833 --> 02:04:53,701 Sound Yasuo HASHIMOTO Kazunori SHlMlZU dancing, with my bloody arms 1374 02:04:53,701 --> 02:04:55,269 Sound Yasuo HASHIMOTO Kazunori SHlMlZU 1375 02:04:55,269 --> 02:04:57,605 Sound Yasuo HASHIMOTO Kazunori SHlMlZU without you 1376 02:04:57,605 --> 02:04:57,938 without you 1377 02:04:57,938 --> 02:05:00,274 Editor Souichi UENO without you 1378 02:05:00,274 --> 02:05:01,041 Editor Souichi UENO 1379 02:05:01,041 --> 02:05:02,643 Editor Souichi UENO there was nothing here 1380 02:05:02,643 --> 02:05:02,977 there was nothing here 1381 02:05:02,977 --> 02:05:07,348 Costume Designer Sachiko ITO there was nothing here 1382 02:05:07,348 --> 02:05:07,973 Costume Designer Sachiko ITO 1383 02:05:08,082 --> 02:05:08,449 Hair and Make-up Designer lsao TSUGE 1384 02:05:08,449 --> 02:05:12,853 Hair and Make-up Designer lsao TSUGE but only the bright sun 1385 02:05:12,853 --> 02:05:13,187 but only the bright sun 1386 02:05:13,187 --> 02:05:14,054 Composer Takashi KAKO but only the bright sun 1387 02:05:14,054 --> 02:05:14,388 Composer Takashi KAKO 1388 02:05:14,388 --> 02:05:17,958 Composer Takashi KAKO it was a very sunny day 1389 02:05:17,958 --> 02:05:18,292 it was a very sunny day 1390 02:05:18,292 --> 02:05:19,560 Theme Song '' Raiuiug' it was a very sunny day 1391 02:05:19,560 --> 02:05:19,894 Theme Song '' Raiuiug' 1392 02:05:19,894 --> 02:05:23,097 Theme Song '' Raiuiug' couIdn't even cry 1393 02:05:23,097 --> 02:05:23,431 couIdn't even cry 1394 02:05:23,431 --> 02:05:26,734 Written, composed, performed by Cocco couIdn't even cry 1395 02:05:26,734 --> 02:05:27,067 Written, composed, performed by Cocco 1396 02:05:27,067 --> 02:05:28,436 Written, composed, performed by Cocco the Iand had no limit 1397 02:05:28,436 --> 02:05:30,233 the Iand had no limit 1398 02:05:30,337 --> 02:05:33,238 beauty surrounded me 1399 02:05:33,340 --> 02:05:38,209 I was sInging 1400 02:05:38,312 --> 02:05:43,545 in a white dress 1401 02:05:44,218 --> 02:05:50,123 the Iine of peopIe far away 1402 02:05:50,224 --> 02:05:58,529 I couId've cried with a rain Iike today 1403 02:05:59,433 --> 02:06:04,769 it was a sunny day 1404 02:06:04,872 --> 02:06:11,937 the future had no meaning 1405 02:06:12,046 --> 02:06:18,246 l was helpless, had no words 1406 02:06:18,352 --> 02:06:22,982 but the scent of the way home 1407 02:06:23,090 --> 02:06:25,354 it was tender 1408 02:06:26,093 --> 02:06:35,092 l can Live 1409 02:06:35,236 --> 02:06:41,300 somebody was Laughing 1410 02:06:41,408 --> 02:06:48,746 it was a very sunny day 1411 02:06:53,587 --> 02:06:58,581 English translation by Linda HOAGLUND 1412 02:06:58,692 --> 02:07:03,629 English subtitles by AURA 1413 02:07:15,910 --> 02:07:20,904 A Tokuma Shoten Production 1414 02:07:21,682 --> 02:07:26,676 Ripped by Dimix 1415 02:07:30,925 --> 02:07:36,921 Written and Directed by Hideaki ANNO 1416 02:07:42,136 --> 02:07:45,469 beyond the 33rd day unknown 91696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.