All language subtitles for SanamSanamSanam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:16,719 In the name of God 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,630 MOHAMMAD MEHDI DADGOO Presents: 3 00:00:24,080 --> 00:00:28,392 A Film by RAFI PlITTS 4 00:00:29,960 --> 00:00:35,318 SANAM 5 00:00:36,520 --> 00:00:41,799 Screenplay MALAK DJAHAN KHAZAl & RAFl PlTTS 6 00:02:41,560 --> 00:02:45,189 ROYA NONAHALl 7 00:02:46,920 --> 00:02:51,072 FARROKH NEMATl 8 00:02:52,080 --> 00:02:56,471 ISMAlL AMlNl 9 00:02:57,360 --> 00:03:01,672 Sound H. ZAHEDl & S. NAKHAl 10 00:03:02,560 --> 00:03:06,917 Production Manager HASSAN NAGME 11 00:03:07,880 --> 00:03:12,192 Sound Engineer REZA DELPAK 12 00:03:13,680 --> 00:03:17,958 Editor HASSAN HASSANDOOST 13 00:03:19,400 --> 00:03:23,712 Art Director MALAK DJAHAN KHAZAl 14 00:03:25,200 --> 00:03:29,478 Cinematographer FARHAD SABA 15 00:03:30,920 --> 00:03:35,277 Producer MOHAMMAD MEHDl DADGOO 16 00:03:36,720 --> 00:03:41,999 Director RAFl PlTTS 17 00:06:16,480 --> 00:06:20,837 Allah is great, Allah is great 18 00:06:21,960 --> 00:06:26,909 I bear witness that there is no God except Allah 19 00:06:29,360 --> 00:06:35,230 I bear witness that there is no God except Allah 20 00:06:36,320 --> 00:06:41,792 I bear witness that Muhammad is the messenger of God 21 00:06:44,080 --> 00:06:50,189 I bear witness that Muhammad is the messenger of God 22 00:08:49,080 --> 00:08:50,911 - Hello. - Hello. 23 00:08:53,120 --> 00:08:54,917 - Hello. - Hello. How can I help you? 24 00:08:55,000 --> 00:08:59,357 - I've come to lodge a complaint. - Come in, please. 25 00:11:26,680 --> 00:11:28,193 This way! 26 00:12:14,440 --> 00:12:17,637 Oh, my dear child! Oh, my Delavar! 27 00:12:17,800 --> 00:12:22,237 He is taken, so what about me now? Oh, my child! 28 00:12:22,320 --> 00:12:26,677 I'm like a wounded tulip Oh, sister, there is a thorn in my heart 29 00:12:26,880 --> 00:12:30,077 Like the tulips on the hillside 30 00:12:30,160 --> 00:12:37,032 I am missing him Oh, my child 31 00:12:38,880 --> 00:12:42,077 Oh, brothers, when will my brother come back? 32 00:12:42,560 --> 00:12:46,075 When will my flower come back? 33 00:12:46,160 --> 00:12:50,915 Oh, my flower Oh, my child. 34 00:12:53,120 --> 00:12:57,591 Now that I'm not going to see my brother, I should go blind 35 00:12:57,680 --> 00:13:02,834 Oh, my Delavar, my heart and soul are in your grave 36 00:13:02,920 --> 00:13:07,118 You have my heart and soul in your grave 37 00:13:07,200 --> 00:13:14,356 Oh, my God, I have to go blind, I am doomed 38 00:13:15,560 --> 00:13:19,599 Don't let her pass out! 39 00:13:19,680 --> 00:13:22,399 Oh, my God 40 00:13:24,680 --> 00:13:27,797 Oh, my child, I will build a gate for your return 41 00:13:27,880 --> 00:13:33,238 Oh, my Delavar, how did I lose you? 42 00:13:33,520 --> 00:13:37,069 Oh, God, let death rain on me 43 00:13:37,160 --> 00:13:42,280 Oh, my God, what should I do? 44 00:14:07,640 --> 00:14:10,552 My dear Sanam, you are most welcome here. 45 00:14:10,640 --> 00:14:12,551 Delavar is no longer with us, but I'm not dead. 46 00:14:12,640 --> 00:14:14,471 His aunt is here. 47 00:14:17,000 --> 00:14:18,399 Don't be sad. 48 00:14:23,240 --> 00:14:26,516 Issa will take his father's place, don't worry. 49 00:14:28,400 --> 00:14:31,710 God willing, from now on your heart will only be filled with joy. 50 00:14:35,000 --> 00:14:36,274 Don't worry, my child. 51 00:14:47,560 --> 00:14:50,120 Now that Delavar is dead, lssa will fill his shoes. 52 00:14:50,200 --> 00:14:53,590 We'll take lssa to farm, so he'll work hard and earn money for us. 53 00:15:52,960 --> 00:15:54,678 Open it, uncle! 54 00:15:54,760 --> 00:15:57,911 - Go, get working. Get to work, hurry. - Go, go, go. 55 00:15:58,000 --> 00:16:02,073 - This way! - Get down, you know the way. Go! 56 00:16:03,520 --> 00:16:06,398 One by one, this way! That way! 57 00:16:06,480 --> 00:16:08,710 - Mr. Adel... - Hurry, hurry, hurry, hurry! 58 00:16:08,800 --> 00:16:11,758 Move, move, move it. Hurry up! 59 00:16:11,840 --> 00:16:13,558 You, this way! You, go there! 60 00:16:29,280 --> 00:16:31,350 Faster! Work faster. 61 00:16:31,680 --> 00:16:33,432 Hold them nicely! 62 00:18:10,000 --> 00:18:14,073 It's lunchtime! Hey, it's lunchtime. Go for lunch, go for lunch. 63 00:18:14,160 --> 00:18:16,833 Go for lunch, kids. Go for lunch. 64 00:18:17,440 --> 00:18:19,874 It's lunchtime, go for lunch. 65 00:18:26,200 --> 00:18:27,394 Here! 66 00:18:39,000 --> 00:18:41,673 Hey, lssa, isn't your father a thief? 67 00:18:44,000 --> 00:18:45,194 What did you say? 68 00:19:02,480 --> 00:19:06,075 - Did you say those words? - Wasn't your father a thief? 69 00:19:06,760 --> 00:19:12,073 - Your dad is a thief. - My dad could not steal his own horse. 70 00:19:12,160 --> 00:19:13,991 My dad had gone to bring back his horse. 71 00:19:14,960 --> 00:19:16,393 I'll kill you. 72 00:19:23,440 --> 00:19:24,873 Don't you dare accuse him again! 73 00:19:30,440 --> 00:19:31,793 You bastards! 74 00:19:35,080 --> 00:19:38,117 My dad had gone to fetch his own horse. Do you understand? 75 00:19:53,880 --> 00:19:55,359 - lssa! - lssa! 76 00:19:55,520 --> 00:19:57,909 - Let me go! - Run, run! 77 00:20:00,640 --> 00:20:03,200 - Is there a fight? - No, no, no. 78 00:20:10,680 --> 00:20:13,194 Issa, dear, who were you fighting with? 79 00:20:13,560 --> 00:20:16,154 I was fighting with Javad from next door. 80 00:20:16,400 --> 00:20:19,437 - Why? - He said my dad is a thief. 81 00:20:19,520 --> 00:20:21,476 He said he stole a horse. 82 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 I was fighting for my dad. 83 00:20:24,080 --> 00:20:26,355 - So, son, do you have to fight? - Yeah. 84 00:20:27,160 --> 00:20:30,675 No, they don't know what they're talking about. 85 00:20:30,760 --> 00:20:33,320 If he says that again I'll give him a bruising. 86 00:20:33,400 --> 00:20:39,270 If your father is a thief, then, my son, do you have to beat other kids? 87 00:20:39,360 --> 00:20:41,749 They all say, "Your dad did this and that." 88 00:20:42,560 --> 00:20:45,836 They say, "Your dad stole a horse." 89 00:20:45,920 --> 00:20:50,118 And I say the horse belonged to him, he had gone to claim what was rightfully his. 90 00:20:50,200 --> 00:20:52,236 I'm going to even the score. 91 00:20:52,320 --> 00:20:55,710 You should have told me. I would have spoken to them. 92 00:20:59,320 --> 00:21:01,197 I gave them a good beating. 93 00:21:03,160 --> 00:21:09,235 If they say it again, I'll beat them again. 94 00:21:09,320 --> 00:21:11,311 Do you want to be like your father? 95 00:21:11,400 --> 00:21:13,994 Tell me if you plan to follow his example, so I can stop you. 96 00:21:14,080 --> 00:21:19,950 What is it? You don't want me to get my father's property back from those bastards? 97 00:24:39,480 --> 00:24:42,119 I went to the police, they said, "Hey, sister, you won't get anywhere." 98 00:24:42,200 --> 00:24:43,189 I asked, "But why, sir?" 99 00:24:43,280 --> 00:24:46,670 He said, "Your husband is dead and you have no rights over the house." 100 00:24:46,760 --> 00:24:51,629 After two years, my husband's uncle invited everyone and they took my child from me. 101 00:24:51,720 --> 00:24:53,517 And I never saw him again. 102 00:24:53,600 --> 00:24:55,431 Then we went to court. 103 00:24:55,520 --> 00:24:59,274 We went to court for a hearing. They complained, we complained. 104 00:24:59,360 --> 00:25:02,397 Based on that, they were guilty. 105 00:25:02,480 --> 00:25:05,040 They wrote down everything we said. 106 00:25:05,240 --> 00:25:08,038 - Well, yes... - Then they gave a sack of sugar to the chief. 107 00:25:08,120 --> 00:25:11,192 He dismissed our claims and we didn't get anywhere. 108 00:25:11,280 --> 00:25:13,794 I used to work in an institution for a while. 109 00:25:13,880 --> 00:25:16,838 After some time they called me to the office. 110 00:25:17,200 --> 00:25:20,431 I went there and he said, "We have orders from above, 111 00:25:20,520 --> 00:25:24,229 "to lay you off and pay for six hours a day over time. 112 00:25:24,320 --> 00:25:26,197 "What's the reason?" He said, "l don't know." 113 00:25:26,280 --> 00:25:27,474 Then they paid me off. 114 00:25:27,560 --> 00:25:30,632 I went to the police and asked them if they knew about it. 115 00:25:30,720 --> 00:25:31,869 He was our neighbour. 116 00:25:31,960 --> 00:25:35,669 I asked, "Why are they letting me go? It's almost winter and I have a wife and kids." 117 00:25:35,760 --> 00:25:40,788 He said, "You have no documents from the Ministry of Labour. We can't do anything." 118 00:25:40,880 --> 00:25:46,352 Then I went and asked, "Why have you asked them to let me go?" 119 00:25:46,440 --> 00:25:49,352 He said, "The instruction came from above." I said, "Who is up there? 120 00:25:49,440 --> 00:25:52,318 "You were the ones who hired me. I don't know anyone else." 121 00:25:52,400 --> 00:25:53,389 He said, "No, there's someone higher." 122 00:25:53,480 --> 00:25:56,074 I said, "Who's higher than him?" He said, "There's someone higher than him." 123 00:25:56,160 --> 00:25:58,469 I said, "OK, then tell me the highest person's name." 124 00:25:58,560 --> 00:26:03,554 He said, "lf you want to know the real owner, the real owner is God." 125 00:26:03,640 --> 00:26:08,111 I said, "OK, then you're God's hatchet man and I'm his downtrodden one. 126 00:26:08,200 --> 00:26:11,158 "This land is God's. We're all God's creatures. 127 00:26:11,240 --> 00:26:14,232 "Except that you're God's hatchet man and I'm his downtrodden one." 128 00:27:20,560 --> 00:27:23,472 Jeyran! Come here. 129 00:27:25,040 --> 00:27:26,632 Jeyran! 130 00:27:28,240 --> 00:27:31,391 Jeyran! Come here! 131 00:27:32,400 --> 00:27:36,791 Jeyran! Come here! 132 00:27:39,000 --> 00:27:43,118 Come here, Jeyran. Come, come. 133 00:27:44,880 --> 00:27:47,952 Come here, Jeyran. Come. 134 00:27:49,600 --> 00:27:52,672 Come here, Jeyran. Come. 135 00:28:06,080 --> 00:28:07,752 - Amini, come quickly. - What should I do now? 136 00:28:07,840 --> 00:28:10,354 - Later, later. - What should I do? Where should I go? 137 00:28:10,440 --> 00:28:12,749 Come on, Amini, hurry up, move! 138 00:29:02,000 --> 00:29:04,992 - Flour, more flour. - Is she helping with housekeeping? 139 00:29:09,480 --> 00:29:11,914 - Is it OK, Auntie, or more flour? - It's good now. 140 00:29:12,040 --> 00:29:15,316 - You are so hardworking. - Thank you. 141 00:29:15,400 --> 00:29:19,109 I am going to bake two or three troughs of dough as long as I can. 142 00:29:24,480 --> 00:29:26,152 This is my first time. 143 00:29:36,640 --> 00:29:38,039 That's OK. 144 00:30:03,360 --> 00:30:05,316 - Hello, Ms Zahra. - Hello. 145 00:30:05,400 --> 00:30:08,995 - How are you? Working hard? - Thank you. God bless you. 146 00:30:09,080 --> 00:30:12,152 I've brought some flour to make my dough, so my children can bake bread. 147 00:30:12,240 --> 00:30:15,471 - Sure. -You make clean and delicious bread. 148 00:30:15,600 --> 00:30:17,556 - Thank you. - You're welcome. 149 00:30:26,240 --> 00:30:29,437 - Where is lssa's mum? - How would I know where she is? 150 00:30:30,040 --> 00:30:31,268 I don't know of her. 151 00:30:34,720 --> 00:30:36,950 - You don't know? - No, I don't. 152 00:30:40,120 --> 00:30:43,635 What kind of neighbour are you that you don't know about her? 153 00:30:43,720 --> 00:30:45,915 Why do you want to know where that young woman is? 154 00:30:46,520 --> 00:30:49,830 Nothing, she's a nice woman, I was just asking after her. 155 00:30:49,920 --> 00:30:52,639 - She's a nice woman, hard-working. - There is nothing to ask. 156 00:30:53,880 --> 00:30:57,031 - There is nothing to ask. - I was just asking... 157 00:30:57,120 --> 00:31:02,274 - You don't ask about a young woman. - I had no intentions... 158 00:31:02,360 --> 00:31:05,796 - I'm saying... - I was just asking as a concerned neighbour. 159 00:31:12,040 --> 00:31:14,031 - Hard-working? - Don't get upset, Ms Zahra. 160 00:31:15,680 --> 00:31:19,275 Hard-working? Maybe for herself. Hard-working woman! 161 00:31:51,520 --> 00:31:54,114 Don't skip work again. I didn't tell Sanam the first time. 162 00:31:54,200 --> 00:31:57,715 But if you run away again, I will tell her, as God is my witness. 163 00:31:58,800 --> 00:32:02,076 If you skip only one more time, God knows... 164 00:32:04,080 --> 00:32:05,911 - Hello. - Hello. 165 00:32:06,000 --> 00:32:08,912 - You never told me how much this horse is. - Go away, kid, you have no money. 166 00:32:09,000 --> 00:32:10,149 Yes, I do. 167 00:32:10,240 --> 00:32:11,639 - No, you don't. - I do! 168 00:32:11,720 --> 00:32:13,995 You've got no money and you pester me every day. Go away! 169 00:32:14,080 --> 00:32:17,277 - I didn't have money then. But I do now! - No, you don't. 170 00:32:17,640 --> 00:32:19,119 - Do you have money? - Yeah. 171 00:32:19,360 --> 00:32:21,476 - Well, how much is it? - Do you really want it? 172 00:32:21,560 --> 00:32:25,348 - How much? - 1,500 Toomans. Let's see your cash! 173 00:32:25,440 --> 00:32:29,319 You cheat everyone and now you want to cheat me! 174 00:32:29,600 --> 00:32:31,955 - Now, for real, how much? - Get out of here, kid. 175 00:32:32,040 --> 00:32:35,589 - Name a price, then. - Go away, you don't have money. 176 00:32:35,880 --> 00:32:40,032 - I do, tell me how much and I'll pay. - You have no money and do this every day. 177 00:32:40,120 --> 00:32:41,872 - Go! - See? My pockets are full of money. 178 00:32:41,960 --> 00:32:43,473 - If you have money, pay for it. - Give me a discount. 179 00:32:43,560 --> 00:32:45,710 Go. Don't waste my time. Get out of here. 180 00:32:45,800 --> 00:32:48,234 - Give me a discount. - Go. Mind your own business. 181 00:32:48,320 --> 00:32:50,311 - Do you know how to do business? - Yeah. 182 00:32:50,400 --> 00:32:51,549 - Give me a discount, then. - Do you have money? 183 00:32:51,640 --> 00:32:57,158 Why don't you tell me how much? Give me a discount, I know it's worth less. 184 00:32:57,240 --> 00:33:01,438 You do this every day, kid. Go away. Just go. 185 00:33:01,520 --> 00:33:03,397 - You're wasting my time here. - I've got money, see? 186 00:33:03,480 --> 00:33:04,833 You have no money and you come here every day. Go! 187 00:33:04,920 --> 00:33:09,914 - Here... Look. Can you hear my money? - If you're honest, give me 500 Toomans. 188 00:33:10,000 --> 00:33:14,630 - No way, you're making fun of me! - 500 is a lot of money? 189 00:33:14,720 --> 00:33:18,429 - lssa, come on, we're late! - You know what? I have no money. Bye! 190 00:33:19,040 --> 00:33:22,271 - No money? Then go, get out of here! - Come here, lssa! 191 00:37:20,040 --> 00:37:26,673 Jeyran! Jeyran! Jeyran! 192 00:40:39,680 --> 00:40:41,557 Come on, Jeyran. 193 00:40:44,320 --> 00:40:46,276 Come and take it, come on. 194 00:40:47,400 --> 00:40:50,551 Come on, it's lunch. Come on! Come on! 195 00:40:57,720 --> 00:40:59,312 OK then, I'll eat it. 196 00:42:33,680 --> 00:42:36,319 Where the hell have you been? 197 00:42:36,400 --> 00:42:38,834 Wasn't your dad enough for me? You waste of milk! 198 00:42:40,320 --> 00:42:42,436 You run off when it's time to work. To hell with you! 199 00:42:42,520 --> 00:42:45,353 How can a kid be so stupid? What can I do with you? 200 00:42:45,440 --> 00:42:47,670 God break your spine! 201 00:42:48,480 --> 00:42:52,519 What should I do? Wait till I catch you! 202 00:42:52,600 --> 00:42:54,591 Where the hell were you? 203 00:42:54,680 --> 00:42:56,989 - Sanam, that's enough! - I'm going to kill him! Let go of me! 204 00:42:57,080 --> 00:42:59,719 - You skip work? I'll kill you. - Sanam! 205 00:42:59,800 --> 00:43:01,472 - You shirker! - Sanam! 206 00:43:01,560 --> 00:43:04,313 - Why do you beat me? - Such a stupid child! 207 00:43:04,400 --> 00:43:08,552 - Let it be the last time. I'll kill you. - God knows where she's been herself. 208 00:43:10,120 --> 00:43:13,237 Now she's beating me! 209 00:43:14,640 --> 00:43:19,919 Issa, dear, your mother's right. She's right. 210 00:43:20,800 --> 00:43:23,189 She takes her problems out on me! 211 00:43:24,240 --> 00:43:27,915 Issa, dear, aren't you a good boy? I'll die for you. 212 00:43:28,040 --> 00:43:30,713 Who says so? I was there and I was working. 213 00:43:30,800 --> 00:43:33,360 I witnessed everything! My father being killed. 214 00:43:33,440 --> 00:43:34,919 I only want to be with the horses. 215 00:44:05,320 --> 00:44:08,790 - Hafiz, Hafiz, pass. - Hassan, Hassan, here. 216 00:44:49,640 --> 00:44:53,428 Go away, kid. You don't know how to kick the ball. 217 00:44:54,160 --> 00:44:55,878 How should I play then? 218 00:44:56,200 --> 00:45:02,275 He has no clue how to play football. He just kicks it. 219 00:45:02,360 --> 00:45:04,430 Issa is the referee. 220 00:45:04,600 --> 00:45:09,196 - Come on, let's play. - Here, here. 221 00:45:09,320 --> 00:45:11,515 Al Esmal, here! 222 00:45:24,360 --> 00:45:27,477 Thief! Stop the thief! 223 00:45:37,040 --> 00:45:39,793 Now that you've ruined our reputation, at least get up and go to work. 224 00:45:39,880 --> 00:45:41,996 Wake up. The day has begun. 225 00:45:42,080 --> 00:45:45,117 Tell that child to get out of his bed! 226 00:45:48,400 --> 00:45:53,793 Issa, dear, wake up! Auntie's got to take you to the sheep. Wake up, Auntie's love! 227 00:46:06,120 --> 00:46:10,159 You've got to go to school and become literate. 228 00:46:10,240 --> 00:46:12,959 What has literacy done for anyone else? Why do you want me to learn? 229 00:46:13,040 --> 00:46:16,191 Illiterate people are blind, like me! 230 00:46:16,280 --> 00:46:19,317 - Are you blind? - I am illiterate, so I am blind. 231 00:46:19,400 --> 00:46:23,279 - Your eyes see much better than mine. - You have to go to school! 232 00:46:23,360 --> 00:46:26,272 - I won't! - You have to get educated to be somebody. 233 00:46:26,360 --> 00:46:27,679 - I won't! - No arguments! 234 00:46:27,760 --> 00:46:30,320 - I won't go! - I'm sending you to school. 235 00:46:30,400 --> 00:46:34,279 If you fail, then curse me. 236 00:46:34,360 --> 00:46:37,636 - I'm begging you to go to school. - I'm begging not to go. 237 00:46:37,720 --> 00:46:41,599 Those who are literate, what have they achieved? What will I achieve? 238 00:49:12,000 --> 00:49:13,513 Soak your feet in salt water. 239 00:49:33,360 --> 00:49:36,079 I love horse riders, horses are good. 240 00:49:36,360 --> 00:49:38,669 I like the ewes... the sheep. 241 00:49:38,760 --> 00:49:41,558 - But horses are better. - No. Ewes are better. 242 00:49:41,640 --> 00:49:43,790 - Horses are better. - What's better? 243 00:49:43,880 --> 00:49:46,713 If a wolf attacks, you can escape on a horse. 244 00:49:46,800 --> 00:49:49,553 But sheep just wait for the dog to chase the wolf away. 245 00:49:49,640 --> 00:49:51,631 Well, the dog there will kill all wolves. 246 00:49:51,720 --> 00:49:54,314 - No way. - Yeah right, horses are good. 247 00:49:54,400 --> 00:49:55,515 Ewes are the best. 248 00:49:55,600 --> 00:50:00,469 Horses are the best. You ride them to Asadieh, Torbat, everywhere. 249 00:50:00,560 --> 00:50:03,996 In the old days, 1 00 ewes equalled 50 horses. 250 00:50:04,080 --> 00:50:08,870 My father gave them all to friends. He said, "l don't like horses at all." 251 00:50:08,960 --> 00:50:11,428 - I don't like horses at all. - Maybe they're useless for you. 252 00:50:11,520 --> 00:50:14,114 - They're useless and no good. - No, they're not. 253 00:50:15,320 --> 00:50:18,596 - Maybe for you. - I tell you, horses are useless! 254 00:50:18,680 --> 00:50:20,591 - Horses have such kind eyes. - They're useless. 255 00:50:20,680 --> 00:50:25,629 - They have nice eyes and they're so kind. - Horses are useless. 256 00:50:26,080 --> 00:50:28,719 A horse understands when you speak. It's kind. What use are sheep? 257 00:50:28,800 --> 00:50:30,358 They are treasure, treasure. 258 00:50:30,440 --> 00:50:33,159 - But horses are pure gold. - Sheep are God's treasures. 259 00:50:34,000 --> 00:50:38,312 - Horses are such fun. - Ewes give you butter, fat and meat to eat. 260 00:50:38,400 --> 00:50:43,679 Wait, wait. You can even ride a horse. 261 00:50:43,760 --> 00:50:45,955 What's the use of those? Wolves will eat them all. 262 00:50:46,040 --> 00:50:49,350 - And a horse can throw you off and kill you. - No! 263 00:51:21,560 --> 00:51:24,916 Zahra, dear, why don't you ask why we're here? 264 00:51:25,000 --> 00:51:27,070 You are most welcome here. 265 00:51:27,160 --> 00:51:30,436 We've come for my brother's matchmaking. 266 00:51:30,520 --> 00:51:32,272 What is your answer? 267 00:51:32,360 --> 00:51:37,639 He's a good man, works hard. Lost his wife a few years ago. 268 00:51:37,720 --> 00:51:42,271 He works hard and is a good brother to us. We hope he'll be a good man for you, too. 269 00:51:42,360 --> 00:51:45,397 The saying goes, "Give wives to widowers, and stone the men who divorce." 270 00:51:45,480 --> 00:51:48,711 - You should believe in that. - I cannot say anything to Sanam. 271 00:51:49,280 --> 00:51:53,751 She's young. It's up to her whether she remarries or not. 272 00:51:54,680 --> 00:52:00,152 But you have to do something. You cannot leave it all to her. 273 00:52:00,240 --> 00:52:04,233 You'll be responsible. She's a young woman, it isn't right this way. 274 00:52:04,320 --> 00:52:08,996 My brother is hard-working, he's nice, has been to the city, he has his own house. 275 00:52:09,080 --> 00:52:13,358 He'll be a good influence for her son. Talk to her, see what she says. 276 00:52:13,440 --> 00:52:18,195 What can I say? She's a young woman. I can't tell her to go, I can't tell her to stay. 277 00:52:18,280 --> 00:52:22,239 - She's welcome to stay as long as she wants. - lssa needs a role model. 278 00:52:22,320 --> 00:52:24,311 He can't grow up without a man. 279 00:52:24,400 --> 00:52:28,552 He needs a man to look up to. What can a woman do with a boy? 280 00:52:28,760 --> 00:52:32,514 You have to step in as an adult and advise her. My brother's a good man. 281 00:52:32,720 --> 00:52:33,994 Please accept him. 282 00:52:36,000 --> 00:52:37,399 - Hello. - Hello. 283 00:52:49,040 --> 00:52:51,873 My brother's in the grave and doesn't need a wife. 284 00:52:51,960 --> 00:52:55,475 Sanam is a young woman. I can't tell her whether to remarry. 285 00:52:55,560 --> 00:52:59,599 She's welcome here. This house isn't mine, it's hers. 286 00:53:00,480 --> 00:53:02,789 My nephew is also welcome. 287 00:53:03,160 --> 00:53:06,038 I'll treasure my brother's son and raise him. 288 00:53:06,120 --> 00:53:09,669 Issa needs a father, an older man to take care of him. 289 00:53:09,760 --> 00:53:12,479 A man can discipline and raise a man. 290 00:53:12,560 --> 00:53:16,235 - You can take care of them, there's no doubt. - Sanam, 291 00:53:16,320 --> 00:53:21,952 my son, Heydar, is a good man. 292 00:53:22,600 --> 00:53:27,435 Please take a step and give us your consent. His life is in order. He has a job and a house. 293 00:53:27,800 --> 00:53:29,597 It will be nice if you respond. 294 00:53:29,680 --> 00:53:32,638 I'm not giving my nephew to a stepfather. 295 00:53:32,720 --> 00:53:36,429 I've carried lssa since he was a baby, and I'll go on caring for him. 296 00:53:36,920 --> 00:53:38,797 I can't give him to a stepfather. 297 00:53:38,880 --> 00:53:40,313 His aunt isn't dead yet. 298 00:53:41,000 --> 00:53:43,912 His aunt and his mother are here to raise and protect him. 299 00:53:45,080 --> 00:53:48,197 - I'm here once and forever. - Zahra, you are the decision-maker. 300 00:53:48,280 --> 00:53:53,229 Sanam, how long do you want to wait? You are very young and my son is still young. 301 00:53:53,320 --> 00:53:55,959 Sanam, his life is in order. 302 00:53:56,040 --> 00:53:59,271 How long do you want to wait? You're still young, it's a misfortune. 303 00:54:01,880 --> 00:54:04,474 If marriage was tempting, once was more than enough for me. 304 00:54:04,920 --> 00:54:07,434 Not now, not ever. 305 00:54:07,960 --> 00:54:09,359 I'll never marry again. 306 00:58:10,440 --> 00:58:12,431 - Do you see that horse? - Yes. 307 00:58:12,520 --> 00:58:13,794 It belongs to my dad. 308 00:58:14,440 --> 00:58:15,998 - You mean Jeyran? - Yes. 309 00:58:16,080 --> 00:58:17,832 - She's not your dad's. - Yes, she is. 310 00:58:17,920 --> 00:58:21,629 - She never was. - She was. He used to ride her. 311 00:58:21,720 --> 00:58:25,235 - That horse belongs to others. - What others? 312 00:58:25,400 --> 00:58:29,791 You keep saying a horse does this and that to its owner. 313 00:58:29,880 --> 00:58:34,556 How come she knows me and let me ride her? 314 00:58:34,640 --> 00:58:36,551 But I'll swear she wasn't your dad's. 315 00:58:37,040 --> 00:58:41,556 Don't swear. You're not sure. You don't know whose she was. 316 00:58:41,640 --> 00:58:43,437 If she was his, they wouldn't have killed him. 317 00:58:43,520 --> 00:58:46,956 You know what? My dad had this horse since he was a young boy. 318 00:58:47,040 --> 00:58:49,474 - So he was a thief since childhood? - No. 319 00:58:49,560 --> 00:58:51,152 Since his childhood, he was a thief. 320 00:58:51,240 --> 00:58:56,075 He had caught and raised this horse, cared for her since she was a foal. 321 00:58:56,160 --> 00:58:58,549 But those bastards killed him and took the horse. 322 00:58:58,640 --> 00:59:01,393 - They kill thieves. He was a thief. - He was never a thief! 323 00:59:01,480 --> 00:59:04,199 - He was born a thief. - He never was. 324 00:59:04,280 --> 00:59:07,078 - See that horse? - Yes, he was a thief. 325 00:59:07,160 --> 00:59:09,071 Let me speak! 326 00:59:09,440 --> 00:59:14,560 See that foal? Ever since Jeyran was that size, 327 00:59:14,720 --> 00:59:17,951 my dad raised her and rode on her. 328 00:59:18,040 --> 00:59:20,270 The bastards took her and killed him. 329 00:59:20,360 --> 00:59:21,839 Your father was a bandit. 330 00:59:21,920 --> 00:59:24,070 He wasn't! You're a thief yourself. 331 00:59:24,160 --> 00:59:26,549 - He was a thief and a lazy man! - You are lazy! 332 00:59:26,640 --> 00:59:29,473 - He had no religion. - I hope they kill you. 333 00:59:30,720 --> 00:59:33,632 Why would they kill me? They're not interested in me. 334 00:59:33,720 --> 00:59:36,632 - Not interested? - No, no! 335 00:59:37,200 --> 00:59:39,031 He doesn't know what he's saying! 336 00:59:39,200 --> 00:59:40,997 I know what I'm talking about but you don't like it. 337 00:59:41,080 --> 00:59:43,230 I don't like it. Jeyran belongs to my dad. 338 00:59:43,320 --> 00:59:46,471 - Then go, go and ride her. - Ride her? 339 00:59:46,560 --> 00:59:48,278 - If only I could... - Go on! 340 00:59:48,560 --> 00:59:50,516 These bastards killed my father, him, God rest his soul. 341 00:59:50,600 --> 00:59:53,592 "God rest his soul"? How can he when he was a thief? 342 00:59:53,680 --> 00:59:55,113 Watch your mouth. Don't talk like that. 343 00:59:55,200 --> 00:59:58,988 - "My dad, God rest his soul"! That thief! - Watch your mouth. 344 00:59:59,080 --> 01:00:01,878 You may have stolen the goats, too. Blah, blah, blah... 345 01:00:01,960 --> 01:00:03,234 And where did I steal them from? 346 01:00:03,320 --> 01:00:04,992 - Don't talk like that. - Where did I steal them from? 347 01:00:05,080 --> 01:00:08,550 My dad had cared for the horse. Since she was a foal 348 01:00:08,640 --> 01:00:09,868 he gave her milk and raised her. 349 01:00:09,960 --> 01:00:12,235 Yeah, like the horse was an inheritance. 350 01:00:12,320 --> 01:00:14,356 Watch your mouth. 351 01:00:14,440 --> 01:00:16,510 Yes, you've learnt from your dad. 352 01:00:16,640 --> 01:00:20,076 You just keep bragging and that's all. 353 01:00:20,160 --> 01:00:21,434 What is your problem? 354 01:00:21,520 --> 01:00:23,829 - What did you just ask? - I will smoke as much as I want. 355 01:00:23,920 --> 01:00:29,995 I'm just saying that was my dad's horse. 356 01:00:31,080 --> 01:00:34,356 You keep saying what he's done and whatnot. 357 01:00:35,840 --> 01:00:38,229 - Your father was a thief and he stole... - No, he didn't. 358 01:00:38,320 --> 01:00:40,709 - Who knows... -..other people's horses. 359 01:00:40,800 --> 01:00:43,314 Leave me alone. Let me finish my words. 360 01:00:43,400 --> 01:00:48,235 - Don't talk like this. - Then talk, speak... 361 01:00:48,320 --> 01:00:54,793 If those bastards hadn't killed my dad, they could never catch that horse. 362 01:00:54,880 --> 01:00:57,269 Your father was a bastard who stole from others. 363 01:00:57,360 --> 01:00:59,635 - My father isn't a thief, watch your mouth. - Yes, he was. 364 01:00:59,720 --> 01:01:03,474 He's not, he's not a thief. If he was a thief he would have killed everyone. 365 01:01:03,560 --> 01:01:07,519 - He was always a thief. - Watch your mouth. Don't talk like this. 366 01:01:07,600 --> 01:01:12,230 - Jeyran wasn't his. - He has raised Jeyran since she was a foal. 367 01:01:12,560 --> 01:01:16,951 - He fed her milk and raised her. - He was a thief; a thief and a bandit. 368 01:01:17,200 --> 01:01:20,397 - He was a lazy and useless man. - God knows what my dad did. 369 01:01:20,480 --> 01:01:23,040 - Go and follow in your dad's footsteps. - Leave me alone. 370 01:01:23,120 --> 01:01:24,838 I'm done with you. 371 01:01:24,920 --> 01:01:30,233 You don't know how it's been since he was a boy. 372 01:01:30,320 --> 01:01:33,073 - Then how come he hadn't caught her father. - Yeah. 373 01:01:33,160 --> 01:01:35,720 Yes, yes. 374 01:01:35,840 --> 01:01:38,229 - They changed everything in our lives. - Oh, yeah. 375 01:01:38,320 --> 01:01:40,595 Were you there? 376 01:01:40,680 --> 01:01:43,319 Take this out so I can understand what you're saying. 377 01:01:44,920 --> 01:01:46,990 - But Jeyran is a good horse. - Yeah. 378 01:01:47,080 --> 01:01:49,275 - She's a very nice horse. - Jeyran wasn't your dad's. 379 01:01:51,120 --> 01:01:52,712 How much do you smoke? 380 01:01:53,520 --> 01:01:55,431 Am I smoking your dad's cigarettes? 381 01:01:55,640 --> 01:01:57,119 - You're smoking your dad's cigarettes. - They're mine. 382 01:01:57,200 --> 01:01:59,350 - I have earned them - Watch your mouth. 383 01:01:59,440 --> 01:02:00,668 It's none of your business that I'm smoking! 384 01:02:00,840 --> 01:02:03,229 - It's none of your business what I do. - Watch your mouth. 385 01:02:03,320 --> 01:02:06,471 So, what my dad did is none of your business, either! Who are you? 386 01:02:06,560 --> 01:02:08,949 Stealing a horse is worse than smoking. 387 01:02:09,040 --> 01:02:11,429 - Smoking's just as bad. - Not at all. 388 01:02:11,520 --> 01:02:12,669 Watch your mouth. 389 01:02:13,480 --> 01:02:15,596 I know better. You're just a kid. 390 01:02:16,920 --> 01:02:18,069 You talk rubbish! 391 01:02:21,680 --> 01:02:23,432 Your father was a bad thief man. 392 01:02:35,680 --> 01:02:38,353 He doesn't know what he's saying. 393 01:03:17,440 --> 01:03:20,273 This is what happens to outlaws. 394 01:03:20,600 --> 01:03:23,558 You're saying he owned that horse? What proof do you have? 395 01:03:23,640 --> 01:03:26,393 We have checked - the horse wasn't his. 396 01:03:26,760 --> 01:03:30,389 You have no proof. How can you steal your own horse? 397 01:03:30,520 --> 01:03:32,988 He steals someone else's horse and pretends it's his own. 398 01:03:33,360 --> 01:03:34,509 How is that possible? 399 01:03:35,880 --> 01:03:38,348 You come every day for nothing. Want to make a complaint? 400 01:03:38,760 --> 01:03:41,354 I've told you to stop coming here every day. 401 01:04:18,920 --> 01:04:20,194 How is Zahra? 402 01:04:22,160 --> 01:04:24,116 And how is lssa? 403 01:04:26,120 --> 01:04:27,678 Where did you get with your appeal? 404 01:04:59,240 --> 01:05:01,310 Come on, come on. 405 01:05:05,200 --> 01:05:06,349 Come on. 406 01:06:08,440 --> 01:06:13,389 Issa, lssa, come over here! 407 01:06:16,800 --> 01:06:20,156 Come here, lssa, come here. 408 01:06:32,080 --> 01:06:33,274 Goodbye. 409 01:07:56,400 --> 01:07:59,437 My father will be your last sadness. 410 01:07:59,800 --> 01:08:01,597 I'm not going to leave you alone. 411 01:08:03,000 --> 01:08:04,149 OK? 412 01:08:06,680 --> 01:08:07,829 Don't be afraid of anyone. 413 01:08:23,320 --> 01:08:24,912 Leave me alone! 414 01:08:25,400 --> 01:08:30,394 Get up! Get up! I told you not to go near horses, you thief. 415 01:08:31,400 --> 01:08:34,995 - Thief yourself, you son of a bitch! - Don't be rude! Watch your mouth. 416 01:08:35,360 --> 01:08:39,672 - Go away! - You're rude, you're rude. 417 01:08:39,760 --> 01:08:44,072 - Careful what you say. - You have to learn a trade. 418 01:08:44,160 --> 01:08:48,438 - I already know how to work. - That horse is no good for you. 419 01:08:49,280 --> 01:08:51,510 - Why are you beating me? - I'm supposed to teach you! 420 01:08:51,600 --> 01:08:54,956 What good is wasting your time with horses? 421 01:08:55,040 --> 01:08:57,110 I'm not wasting my time. Go away! 422 01:08:58,960 --> 01:09:02,589 Why are you beating me for no reason? 423 01:09:02,680 --> 01:09:08,550 You must learn a trade. Your mother left you in my care to teach you. 424 01:09:08,640 --> 01:09:14,112 - What use is a herd of sheep? - Those horses belong to others! 425 01:09:14,200 --> 01:09:17,795 Goats, dogs, what good are they? 426 01:09:17,880 --> 01:09:21,475 At least horses are intelligent. What are these good for? 427 01:09:21,560 --> 01:09:23,994 They are my way of earning my bread. What's that horse for you? 428 01:09:24,080 --> 01:09:28,596 That horse was my father's. What's it to you? 429 01:14:40,720 --> 01:14:42,153 Issa, come here! 430 01:14:42,840 --> 01:14:45,559 Issa, come back. Come here. 431 01:14:47,840 --> 01:14:49,432 Jeyran! 432 01:14:51,000 --> 01:14:54,072 Issa, come back. Come here. 433 01:14:55,200 --> 01:14:57,839 Issa, for your mom's sake, come back here. 434 01:14:59,240 --> 01:15:00,593 Issa! 435 01:15:32,600 --> 01:15:33,874 Thank you very much. 436 01:15:52,360 --> 01:15:53,679 I want the child from you. 437 01:15:54,120 --> 01:15:56,998 If one hair is lost from his head, I know what to do with you. 438 01:15:57,080 --> 01:16:01,596 You have to bring the child back the same way you got him from us. 439 01:16:02,040 --> 01:16:04,998 You have to go and bring him back otherwise I will turn you into a child. 440 01:16:05,080 --> 01:16:07,833 You have to follow his trail and bring him back. 441 01:16:07,920 --> 01:16:09,797 I was tending the sheep. 442 01:16:10,320 --> 01:16:13,995 Then I saw the kid get on a horse and ride off. I'm so sorry. 443 01:16:14,080 --> 01:16:16,674 I gave him to you. You must bring him back to me. 444 01:16:16,760 --> 01:16:21,709 Do whatever you like. Blame me, blame yourself, 445 01:16:21,800 --> 01:16:24,519 blame the kid. Bringing him back is not my job. 446 01:16:24,600 --> 01:16:27,512 I just came to let you know. The rest is up to you. 447 01:16:27,600 --> 01:16:31,229 Just go and bring him back to me, then go wherever you want. 448 01:16:31,320 --> 01:16:35,598 I loved that boy, but I saw him get on a horse and leave. 449 01:16:35,680 --> 01:16:38,831 Go, bring my baby back. Are you telling me that he ran away? 450 01:16:38,920 --> 01:16:41,195 - I am really sorry. - Then just leave. 451 01:16:41,840 --> 01:16:45,150 - Excuse me, Sanam. Sanam! - Go and find the kid and bring him back. 452 01:16:45,240 --> 01:16:49,597 - Sanam, I'm really sorry. - You have to answer to me. 453 01:16:49,800 --> 01:16:54,032 - I'm sorry, Sanam. - You were supposed to take care of him! 454 01:18:16,360 --> 01:18:17,634 You may go in. 455 01:19:36,560 --> 01:19:38,596 This is the payment for your horse, sir. 456 01:19:39,920 --> 01:19:41,273 Give me my son. 457 01:22:11,640 --> 01:22:12,914 Jeyran! 458 01:22:14,000 --> 01:22:15,274 Jeyran! 459 01:22:16,400 --> 01:22:18,231 Jeyran! 460 01:25:53,600 --> 01:25:54,919 Producer MOHAMMAD MEHDl DADGOO 38271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.