Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,719
In the name of God
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,630
MOHAMMAD MEHDI DADGOO
Presents:
3
00:00:24,080 --> 00:00:28,392
A Film by RAFI PlITTS
4
00:00:29,960 --> 00:00:35,318
SANAM
5
00:00:36,520 --> 00:00:41,799
Screenplay
MALAK DJAHAN KHAZAl & RAFl PlTTS
6
00:02:41,560 --> 00:02:45,189
ROYA NONAHALl
7
00:02:46,920 --> 00:02:51,072
FARROKH NEMATl
8
00:02:52,080 --> 00:02:56,471
ISMAlL AMlNl
9
00:02:57,360 --> 00:03:01,672
Sound
H. ZAHEDl & S. NAKHAl
10
00:03:02,560 --> 00:03:06,917
Production Manager
HASSAN NAGME
11
00:03:07,880 --> 00:03:12,192
Sound Engineer
REZA DELPAK
12
00:03:13,680 --> 00:03:17,958
Editor
HASSAN HASSANDOOST
13
00:03:19,400 --> 00:03:23,712
Art Director
MALAK DJAHAN KHAZAl
14
00:03:25,200 --> 00:03:29,478
Cinematographer
FARHAD SABA
15
00:03:30,920 --> 00:03:35,277
Producer
MOHAMMAD MEHDl DADGOO
16
00:03:36,720 --> 00:03:41,999
Director
RAFl PlTTS
17
00:06:16,480 --> 00:06:20,837
Allah is great, Allah is great
18
00:06:21,960 --> 00:06:26,909
I bear witness that
there is no God except Allah
19
00:06:29,360 --> 00:06:35,230
I bear witness that
there is no God except Allah
20
00:06:36,320 --> 00:06:41,792
I bear witness that Muhammad
is the messenger of God
21
00:06:44,080 --> 00:06:50,189
I bear witness that Muhammad
is the messenger of God
22
00:08:49,080 --> 00:08:50,911
- Hello.
- Hello.
23
00:08:53,120 --> 00:08:54,917
- Hello.
- Hello. How can I help you?
24
00:08:55,000 --> 00:08:59,357
- I've come to lodge a complaint.
- Come in, please.
25
00:11:26,680 --> 00:11:28,193
This way!
26
00:12:14,440 --> 00:12:17,637
Oh, my dear child!
Oh, my Delavar!
27
00:12:17,800 --> 00:12:22,237
He is taken, so what about me now?
Oh, my child!
28
00:12:22,320 --> 00:12:26,677
I'm like a wounded tulip
Oh, sister, there is a thorn in my heart
29
00:12:26,880 --> 00:12:30,077
Like the tulips on the hillside
30
00:12:30,160 --> 00:12:37,032
I am missing him
Oh, my child
31
00:12:38,880 --> 00:12:42,077
Oh, brothers,
when will my brother come back?
32
00:12:42,560 --> 00:12:46,075
When will my flower come back?
33
00:12:46,160 --> 00:12:50,915
Oh, my flower
Oh, my child.
34
00:12:53,120 --> 00:12:57,591
Now that I'm not going to see my brother,
I should go blind
35
00:12:57,680 --> 00:13:02,834
Oh, my Delavar,
my heart and soul are in your grave
36
00:13:02,920 --> 00:13:07,118
You have my heart and soul in your grave
37
00:13:07,200 --> 00:13:14,356
Oh, my God, I have to go blind,
I am doomed
38
00:13:15,560 --> 00:13:19,599
Don't let her pass out!
39
00:13:19,680 --> 00:13:22,399
Oh, my God
40
00:13:24,680 --> 00:13:27,797
Oh, my child,
I will build a gate for your return
41
00:13:27,880 --> 00:13:33,238
Oh, my Delavar, how did I lose you?
42
00:13:33,520 --> 00:13:37,069
Oh, God, let death rain on me
43
00:13:37,160 --> 00:13:42,280
Oh, my God, what should I do?
44
00:14:07,640 --> 00:14:10,552
My dear Sanam, you are most welcome here.
45
00:14:10,640 --> 00:14:12,551
Delavar is no longer with us,
but I'm not dead.
46
00:14:12,640 --> 00:14:14,471
His aunt is here.
47
00:14:17,000 --> 00:14:18,399
Don't be sad.
48
00:14:23,240 --> 00:14:26,516
Issa will take his father's place, don't worry.
49
00:14:28,400 --> 00:14:31,710
God willing, from now on
your heart will only be filled with joy.
50
00:14:35,000 --> 00:14:36,274
Don't worry, my child.
51
00:14:47,560 --> 00:14:50,120
Now that Delavar is dead,
lssa will fill his shoes.
52
00:14:50,200 --> 00:14:53,590
We'll take lssa to farm,
so he'll work hard and earn money for us.
53
00:15:52,960 --> 00:15:54,678
Open it, uncle!
54
00:15:54,760 --> 00:15:57,911
- Go, get working. Get to work, hurry.
- Go, go, go.
55
00:15:58,000 --> 00:16:02,073
- This way!
- Get down, you know the way. Go!
56
00:16:03,520 --> 00:16:06,398
One by one, this way! That way!
57
00:16:06,480 --> 00:16:08,710
- Mr. Adel...
- Hurry, hurry, hurry, hurry!
58
00:16:08,800 --> 00:16:11,758
Move, move, move it. Hurry up!
59
00:16:11,840 --> 00:16:13,558
You, this way! You, go there!
60
00:16:29,280 --> 00:16:31,350
Faster! Work faster.
61
00:16:31,680 --> 00:16:33,432
Hold them nicely!
62
00:18:10,000 --> 00:18:14,073
It's lunchtime! Hey, it's lunchtime.
Go for lunch, go for lunch.
63
00:18:14,160 --> 00:18:16,833
Go for lunch, kids.
Go for lunch.
64
00:18:17,440 --> 00:18:19,874
It's lunchtime, go for lunch.
65
00:18:26,200 --> 00:18:27,394
Here!
66
00:18:39,000 --> 00:18:41,673
Hey, lssa, isn't your father a thief?
67
00:18:44,000 --> 00:18:45,194
What did you say?
68
00:19:02,480 --> 00:19:06,075
- Did you say those words?
- Wasn't your father a thief?
69
00:19:06,760 --> 00:19:12,073
- Your dad is a thief.
- My dad could not steal his own horse.
70
00:19:12,160 --> 00:19:13,991
My dad had gone to bring back his horse.
71
00:19:14,960 --> 00:19:16,393
I'll kill you.
72
00:19:23,440 --> 00:19:24,873
Don't you dare accuse him again!
73
00:19:30,440 --> 00:19:31,793
You bastards!
74
00:19:35,080 --> 00:19:38,117
My dad had gone to fetch his own horse.
Do you understand?
75
00:19:53,880 --> 00:19:55,359
- lssa!
- lssa!
76
00:19:55,520 --> 00:19:57,909
- Let me go!
- Run, run!
77
00:20:00,640 --> 00:20:03,200
- Is there a fight?
- No, no, no.
78
00:20:10,680 --> 00:20:13,194
Issa, dear, who were you fighting with?
79
00:20:13,560 --> 00:20:16,154
I was fighting with Javad from next door.
80
00:20:16,400 --> 00:20:19,437
- Why?
- He said my dad is a thief.
81
00:20:19,520 --> 00:20:21,476
He said he stole a horse.
82
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
I was fighting for my dad.
83
00:20:24,080 --> 00:20:26,355
- So, son, do you have to fight?
- Yeah.
84
00:20:27,160 --> 00:20:30,675
No, they don't know
what they're talking about.
85
00:20:30,760 --> 00:20:33,320
If he says that again I'll give him a bruising.
86
00:20:33,400 --> 00:20:39,270
If your father is a thief, then, my son,
do you have to beat other kids?
87
00:20:39,360 --> 00:20:41,749
They all say, "Your dad did this and that."
88
00:20:42,560 --> 00:20:45,836
They say, "Your dad stole a horse."
89
00:20:45,920 --> 00:20:50,118
And I say the horse belonged to him,
he had gone to claim what was rightfully his.
90
00:20:50,200 --> 00:20:52,236
I'm going to even the score.
91
00:20:52,320 --> 00:20:55,710
You should have told me.
I would have spoken to them.
92
00:20:59,320 --> 00:21:01,197
I gave them a good beating.
93
00:21:03,160 --> 00:21:09,235
If they say it again, I'll beat them again.
94
00:21:09,320 --> 00:21:11,311
Do you want to be like your father?
95
00:21:11,400 --> 00:21:13,994
Tell me if you plan to follow his example,
so I can stop you.
96
00:21:14,080 --> 00:21:19,950
What is it? You don't want me to get
my father's property back from those bastards?
97
00:24:39,480 --> 00:24:42,119
I went to the police, they said,
"Hey, sister, you won't get anywhere."
98
00:24:42,200 --> 00:24:43,189
I asked, "But why, sir?"
99
00:24:43,280 --> 00:24:46,670
He said, "Your husband is dead
and you have no rights over the house."
100
00:24:46,760 --> 00:24:51,629
After two years, my husband's uncle invited
everyone and they took my child from me.
101
00:24:51,720 --> 00:24:53,517
And I never saw him again.
102
00:24:53,600 --> 00:24:55,431
Then we went to court.
103
00:24:55,520 --> 00:24:59,274
We went to court for a hearing.
They complained, we complained.
104
00:24:59,360 --> 00:25:02,397
Based on that, they were guilty.
105
00:25:02,480 --> 00:25:05,040
They wrote down everything we said.
106
00:25:05,240 --> 00:25:08,038
- Well, yes...
- Then they gave a sack of sugar to the chief.
107
00:25:08,120 --> 00:25:11,192
He dismissed our claims
and we didn't get anywhere.
108
00:25:11,280 --> 00:25:13,794
I used to work in an institution for a while.
109
00:25:13,880 --> 00:25:16,838
After some time they called me to the office.
110
00:25:17,200 --> 00:25:20,431
I went there and he said,
"We have orders from above,
111
00:25:20,520 --> 00:25:24,229
"to lay you off and
pay for six hours a day over time.
112
00:25:24,320 --> 00:25:26,197
"What's the reason?"
He said, "l don't know."
113
00:25:26,280 --> 00:25:27,474
Then they paid me off.
114
00:25:27,560 --> 00:25:30,632
I went to the police
and asked them if they knew about it.
115
00:25:30,720 --> 00:25:31,869
He was our neighbour.
116
00:25:31,960 --> 00:25:35,669
I asked, "Why are they letting me go?
It's almost winter and I have a wife and kids."
117
00:25:35,760 --> 00:25:40,788
He said, "You have no documents from
the Ministry of Labour. We can't do anything."
118
00:25:40,880 --> 00:25:46,352
Then I went and asked,
"Why have you asked them to let me go?"
119
00:25:46,440 --> 00:25:49,352
He said, "The instruction came from above."
I said, "Who is up there?
120
00:25:49,440 --> 00:25:52,318
"You were the ones who hired me.
I don't know anyone else."
121
00:25:52,400 --> 00:25:53,389
He said, "No, there's someone higher."
122
00:25:53,480 --> 00:25:56,074
I said, "Who's higher than him?"
He said, "There's someone higher than him."
123
00:25:56,160 --> 00:25:58,469
I said, "OK, then tell me
the highest person's name."
124
00:25:58,560 --> 00:26:03,554
He said, "lf you want to know the real owner,
the real owner is God."
125
00:26:03,640 --> 00:26:08,111
I said, "OK, then you're God's hatchet man
and I'm his downtrodden one.
126
00:26:08,200 --> 00:26:11,158
"This land is God's.
We're all God's creatures.
127
00:26:11,240 --> 00:26:14,232
"Except that you're God's hatchet man
and I'm his downtrodden one."
128
00:27:20,560 --> 00:27:23,472
Jeyran! Come here.
129
00:27:25,040 --> 00:27:26,632
Jeyran!
130
00:27:28,240 --> 00:27:31,391
Jeyran! Come here!
131
00:27:32,400 --> 00:27:36,791
Jeyran! Come here!
132
00:27:39,000 --> 00:27:43,118
Come here, Jeyran. Come, come.
133
00:27:44,880 --> 00:27:47,952
Come here, Jeyran. Come.
134
00:27:49,600 --> 00:27:52,672
Come here, Jeyran. Come.
135
00:28:06,080 --> 00:28:07,752
- Amini, come quickly.
- What should I do now?
136
00:28:07,840 --> 00:28:10,354
- Later, later.
- What should I do? Where should I go?
137
00:28:10,440 --> 00:28:12,749
Come on, Amini, hurry up, move!
138
00:29:02,000 --> 00:29:04,992
- Flour, more flour.
- Is she helping with housekeeping?
139
00:29:09,480 --> 00:29:11,914
- Is it OK, Auntie, or more flour?
- It's good now.
140
00:29:12,040 --> 00:29:15,316
- You are so hardworking.
- Thank you.
141
00:29:15,400 --> 00:29:19,109
I am going to bake two or three
troughs of dough as long as I can.
142
00:29:24,480 --> 00:29:26,152
This is my first time.
143
00:29:36,640 --> 00:29:38,039
That's OK.
144
00:30:03,360 --> 00:30:05,316
- Hello, Ms Zahra.
- Hello.
145
00:30:05,400 --> 00:30:08,995
- How are you? Working hard?
- Thank you. God bless you.
146
00:30:09,080 --> 00:30:12,152
I've brought some flour to make my dough,
so my children can bake bread.
147
00:30:12,240 --> 00:30:15,471
- Sure.
-You make clean and delicious bread.
148
00:30:15,600 --> 00:30:17,556
- Thank you.
- You're welcome.
149
00:30:26,240 --> 00:30:29,437
- Where is lssa's mum?
- How would I know where she is?
150
00:30:30,040 --> 00:30:31,268
I don't know of her.
151
00:30:34,720 --> 00:30:36,950
- You don't know?
- No, I don't.
152
00:30:40,120 --> 00:30:43,635
What kind of neighbour are you
that you don't know about her?
153
00:30:43,720 --> 00:30:45,915
Why do you want to know
where that young woman is?
154
00:30:46,520 --> 00:30:49,830
Nothing, she's a nice woman,
I was just asking after her.
155
00:30:49,920 --> 00:30:52,639
- She's a nice woman, hard-working.
- There is nothing to ask.
156
00:30:53,880 --> 00:30:57,031
- There is nothing to ask.
- I was just asking...
157
00:30:57,120 --> 00:31:02,274
- You don't ask about a young woman.
- I had no intentions...
158
00:31:02,360 --> 00:31:05,796
- I'm saying...
- I was just asking as a concerned neighbour.
159
00:31:12,040 --> 00:31:14,031
- Hard-working?
- Don't get upset, Ms Zahra.
160
00:31:15,680 --> 00:31:19,275
Hard-working? Maybe for herself.
Hard-working woman!
161
00:31:51,520 --> 00:31:54,114
Don't skip work again.
I didn't tell Sanam the first time.
162
00:31:54,200 --> 00:31:57,715
But if you run away again,
I will tell her, as God is my witness.
163
00:31:58,800 --> 00:32:02,076
If you skip only one more time,
God knows...
164
00:32:04,080 --> 00:32:05,911
- Hello.
- Hello.
165
00:32:06,000 --> 00:32:08,912
- You never told me how much this horse is.
- Go away, kid, you have no money.
166
00:32:09,000 --> 00:32:10,149
Yes, I do.
167
00:32:10,240 --> 00:32:11,639
- No, you don't.
- I do!
168
00:32:11,720 --> 00:32:13,995
You've got no money and
you pester me every day. Go away!
169
00:32:14,080 --> 00:32:17,277
- I didn't have money then. But I do now!
- No, you don't.
170
00:32:17,640 --> 00:32:19,119
- Do you have money?
- Yeah.
171
00:32:19,360 --> 00:32:21,476
- Well, how much is it?
- Do you really want it?
172
00:32:21,560 --> 00:32:25,348
- How much?
- 1,500 Toomans. Let's see your cash!
173
00:32:25,440 --> 00:32:29,319
You cheat everyone
and now you want to cheat me!
174
00:32:29,600 --> 00:32:31,955
- Now, for real, how much?
- Get out of here, kid.
175
00:32:32,040 --> 00:32:35,589
- Name a price, then.
- Go away, you don't have money.
176
00:32:35,880 --> 00:32:40,032
- I do, tell me how much and I'll pay.
- You have no money and do this every day.
177
00:32:40,120 --> 00:32:41,872
- Go!
- See? My pockets are full of money.
178
00:32:41,960 --> 00:32:43,473
- If you have money, pay for it.
- Give me a discount.
179
00:32:43,560 --> 00:32:45,710
Go. Don't waste my time.
Get out of here.
180
00:32:45,800 --> 00:32:48,234
- Give me a discount.
- Go. Mind your own business.
181
00:32:48,320 --> 00:32:50,311
- Do you know how to do business?
- Yeah.
182
00:32:50,400 --> 00:32:51,549
- Give me a discount, then.
- Do you have money?
183
00:32:51,640 --> 00:32:57,158
Why don't you tell me how much?
Give me a discount, I know it's worth less.
184
00:32:57,240 --> 00:33:01,438
You do this every day, kid.
Go away. Just go.
185
00:33:01,520 --> 00:33:03,397
- You're wasting my time here.
- I've got money, see?
186
00:33:03,480 --> 00:33:04,833
You have no money
and you come here every day. Go!
187
00:33:04,920 --> 00:33:09,914
- Here... Look. Can you hear my money?
- If you're honest, give me 500 Toomans.
188
00:33:10,000 --> 00:33:14,630
- No way, you're making fun of me!
- 500 is a lot of money?
189
00:33:14,720 --> 00:33:18,429
- lssa, come on, we're late!
- You know what? I have no money. Bye!
190
00:33:19,040 --> 00:33:22,271
- No money? Then go, get out of here!
- Come here, lssa!
191
00:37:20,040 --> 00:37:26,673
Jeyran! Jeyran! Jeyran!
192
00:40:39,680 --> 00:40:41,557
Come on, Jeyran.
193
00:40:44,320 --> 00:40:46,276
Come and take it, come on.
194
00:40:47,400 --> 00:40:50,551
Come on, it's lunch. Come on! Come on!
195
00:40:57,720 --> 00:40:59,312
OK then, I'll eat it.
196
00:42:33,680 --> 00:42:36,319
Where the hell have you been?
197
00:42:36,400 --> 00:42:38,834
Wasn't your dad enough for me?
You waste of milk!
198
00:42:40,320 --> 00:42:42,436
You run off when it's time to work.
To hell with you!
199
00:42:42,520 --> 00:42:45,353
How can a kid be so stupid?
What can I do with you?
200
00:42:45,440 --> 00:42:47,670
God break your spine!
201
00:42:48,480 --> 00:42:52,519
What should I do? Wait till I catch you!
202
00:42:52,600 --> 00:42:54,591
Where the hell were you?
203
00:42:54,680 --> 00:42:56,989
- Sanam, that's enough!
- I'm going to kill him! Let go of me!
204
00:42:57,080 --> 00:42:59,719
- You skip work? I'll kill you.
- Sanam!
205
00:42:59,800 --> 00:43:01,472
- You shirker!
- Sanam!
206
00:43:01,560 --> 00:43:04,313
- Why do you beat me?
- Such a stupid child!
207
00:43:04,400 --> 00:43:08,552
- Let it be the last time. I'll kill you.
- God knows where she's been herself.
208
00:43:10,120 --> 00:43:13,237
Now she's beating me!
209
00:43:14,640 --> 00:43:19,919
Issa, dear, your mother's right.
She's right.
210
00:43:20,800 --> 00:43:23,189
She takes her problems out on me!
211
00:43:24,240 --> 00:43:27,915
Issa, dear, aren't you a good boy?
I'll die for you.
212
00:43:28,040 --> 00:43:30,713
Who says so?
I was there and I was working.
213
00:43:30,800 --> 00:43:33,360
I witnessed everything!
My father being killed.
214
00:43:33,440 --> 00:43:34,919
I only want to be with the horses.
215
00:44:05,320 --> 00:44:08,790
- Hafiz, Hafiz, pass.
- Hassan, Hassan, here.
216
00:44:49,640 --> 00:44:53,428
Go away, kid.
You don't know how to kick the ball.
217
00:44:54,160 --> 00:44:55,878
How should I play then?
218
00:44:56,200 --> 00:45:02,275
He has no clue how to play football.
He just kicks it.
219
00:45:02,360 --> 00:45:04,430
Issa is the referee.
220
00:45:04,600 --> 00:45:09,196
- Come on, let's play.
- Here, here.
221
00:45:09,320 --> 00:45:11,515
Al Esmal, here!
222
00:45:24,360 --> 00:45:27,477
Thief! Stop the thief!
223
00:45:37,040 --> 00:45:39,793
Now that you've ruined our reputation,
at least get up and go to work.
224
00:45:39,880 --> 00:45:41,996
Wake up. The day has begun.
225
00:45:42,080 --> 00:45:45,117
Tell that child to get out of his bed!
226
00:45:48,400 --> 00:45:53,793
Issa, dear, wake up! Auntie's got to take
you to the sheep. Wake up, Auntie's love!
227
00:46:06,120 --> 00:46:10,159
You've got to go to school
and become literate.
228
00:46:10,240 --> 00:46:12,959
What has literacy done for anyone else?
Why do you want me to learn?
229
00:46:13,040 --> 00:46:16,191
Illiterate people are blind, like me!
230
00:46:16,280 --> 00:46:19,317
- Are you blind?
- I am illiterate, so I am blind.
231
00:46:19,400 --> 00:46:23,279
- Your eyes see much better than mine.
- You have to go to school!
232
00:46:23,360 --> 00:46:26,272
- I won't!
- You have to get educated to be somebody.
233
00:46:26,360 --> 00:46:27,679
- I won't!
- No arguments!
234
00:46:27,760 --> 00:46:30,320
- I won't go!
- I'm sending you to school.
235
00:46:30,400 --> 00:46:34,279
If you fail, then curse me.
236
00:46:34,360 --> 00:46:37,636
- I'm begging you to go to school.
- I'm begging not to go.
237
00:46:37,720 --> 00:46:41,599
Those who are literate, what have they
achieved? What will I achieve?
238
00:49:12,000 --> 00:49:13,513
Soak your feet in salt water.
239
00:49:33,360 --> 00:49:36,079
I love horse riders, horses are good.
240
00:49:36,360 --> 00:49:38,669
I like the ewes... the sheep.
241
00:49:38,760 --> 00:49:41,558
- But horses are better.
- No. Ewes are better.
242
00:49:41,640 --> 00:49:43,790
- Horses are better.
- What's better?
243
00:49:43,880 --> 00:49:46,713
If a wolf attacks, you can escape on a horse.
244
00:49:46,800 --> 00:49:49,553
But sheep just wait for the dog
to chase the wolf away.
245
00:49:49,640 --> 00:49:51,631
Well, the dog there will kill all wolves.
246
00:49:51,720 --> 00:49:54,314
- No way.
- Yeah right, horses are good.
247
00:49:54,400 --> 00:49:55,515
Ewes are the best.
248
00:49:55,600 --> 00:50:00,469
Horses are the best. You ride them
to Asadieh, Torbat, everywhere.
249
00:50:00,560 --> 00:50:03,996
In the old days, 1 00 ewes equalled 50 horses.
250
00:50:04,080 --> 00:50:08,870
My father gave them all to friends.
He said, "l don't like horses at all."
251
00:50:08,960 --> 00:50:11,428
- I don't like horses at all.
- Maybe they're useless for you.
252
00:50:11,520 --> 00:50:14,114
- They're useless and no good.
- No, they're not.
253
00:50:15,320 --> 00:50:18,596
- Maybe for you.
- I tell you, horses are useless!
254
00:50:18,680 --> 00:50:20,591
- Horses have such kind eyes.
- They're useless.
255
00:50:20,680 --> 00:50:25,629
- They have nice eyes and they're so kind.
- Horses are useless.
256
00:50:26,080 --> 00:50:28,719
A horse understands when you speak.
It's kind. What use are sheep?
257
00:50:28,800 --> 00:50:30,358
They are treasure, treasure.
258
00:50:30,440 --> 00:50:33,159
- But horses are pure gold.
- Sheep are God's treasures.
259
00:50:34,000 --> 00:50:38,312
- Horses are such fun.
- Ewes give you butter, fat and meat to eat.
260
00:50:38,400 --> 00:50:43,679
Wait, wait.
You can even ride a horse.
261
00:50:43,760 --> 00:50:45,955
What's the use of those?
Wolves will eat them all.
262
00:50:46,040 --> 00:50:49,350
- And a horse can throw you off and kill you.
- No!
263
00:51:21,560 --> 00:51:24,916
Zahra, dear,
why don't you ask why we're here?
264
00:51:25,000 --> 00:51:27,070
You are most welcome here.
265
00:51:27,160 --> 00:51:30,436
We've come for my brother's matchmaking.
266
00:51:30,520 --> 00:51:32,272
What is your answer?
267
00:51:32,360 --> 00:51:37,639
He's a good man, works hard.
Lost his wife a few years ago.
268
00:51:37,720 --> 00:51:42,271
He works hard and is a good brother to us.
We hope he'll be a good man for you, too.
269
00:51:42,360 --> 00:51:45,397
The saying goes, "Give wives to widowers,
and stone the men who divorce."
270
00:51:45,480 --> 00:51:48,711
- You should believe in that.
- I cannot say anything to Sanam.
271
00:51:49,280 --> 00:51:53,751
She's young.
It's up to her whether she remarries or not.
272
00:51:54,680 --> 00:52:00,152
But you have to do something.
You cannot leave it all to her.
273
00:52:00,240 --> 00:52:04,233
You'll be responsible.
She's a young woman, it isn't right this way.
274
00:52:04,320 --> 00:52:08,996
My brother is hard-working, he's nice,
has been to the city, he has his own house.
275
00:52:09,080 --> 00:52:13,358
He'll be a good influence for her son.
Talk to her, see what she says.
276
00:52:13,440 --> 00:52:18,195
What can I say? She's a young woman.
I can't tell her to go, I can't tell her to stay.
277
00:52:18,280 --> 00:52:22,239
- She's welcome to stay as long as she wants.
- lssa needs a role model.
278
00:52:22,320 --> 00:52:24,311
He can't grow up without a man.
279
00:52:24,400 --> 00:52:28,552
He needs a man to look up to.
What can a woman do with a boy?
280
00:52:28,760 --> 00:52:32,514
You have to step in as an adult
and advise her. My brother's a good man.
281
00:52:32,720 --> 00:52:33,994
Please accept him.
282
00:52:36,000 --> 00:52:37,399
- Hello.
- Hello.
283
00:52:49,040 --> 00:52:51,873
My brother's in the grave
and doesn't need a wife.
284
00:52:51,960 --> 00:52:55,475
Sanam is a young woman.
I can't tell her whether to remarry.
285
00:52:55,560 --> 00:52:59,599
She's welcome here.
This house isn't mine, it's hers.
286
00:53:00,480 --> 00:53:02,789
My nephew is also welcome.
287
00:53:03,160 --> 00:53:06,038
I'll treasure my brother's son and raise him.
288
00:53:06,120 --> 00:53:09,669
Issa needs a father,
an older man to take care of him.
289
00:53:09,760 --> 00:53:12,479
A man can discipline and raise a man.
290
00:53:12,560 --> 00:53:16,235
- You can take care of them, there's no doubt.
- Sanam,
291
00:53:16,320 --> 00:53:21,952
my son, Heydar, is a good man.
292
00:53:22,600 --> 00:53:27,435
Please take a step and give us your consent.
His life is in order. He has a job and a house.
293
00:53:27,800 --> 00:53:29,597
It will be nice if you respond.
294
00:53:29,680 --> 00:53:32,638
I'm not giving my nephew to a stepfather.
295
00:53:32,720 --> 00:53:36,429
I've carried lssa since he was a baby,
and I'll go on caring for him.
296
00:53:36,920 --> 00:53:38,797
I can't give him to a stepfather.
297
00:53:38,880 --> 00:53:40,313
His aunt isn't dead yet.
298
00:53:41,000 --> 00:53:43,912
His aunt and his mother are here
to raise and protect him.
299
00:53:45,080 --> 00:53:48,197
- I'm here once and forever.
- Zahra, you are the decision-maker.
300
00:53:48,280 --> 00:53:53,229
Sanam, how long do you want to wait?
You are very young and my son is still young.
301
00:53:53,320 --> 00:53:55,959
Sanam, his life is in order.
302
00:53:56,040 --> 00:53:59,271
How long do you want to wait?
You're still young, it's a misfortune.
303
00:54:01,880 --> 00:54:04,474
If marriage was tempting,
once was more than enough for me.
304
00:54:04,920 --> 00:54:07,434
Not now, not ever.
305
00:54:07,960 --> 00:54:09,359
I'll never marry again.
306
00:58:10,440 --> 00:58:12,431
- Do you see that horse?
- Yes.
307
00:58:12,520 --> 00:58:13,794
It belongs to my dad.
308
00:58:14,440 --> 00:58:15,998
- You mean Jeyran?
- Yes.
309
00:58:16,080 --> 00:58:17,832
- She's not your dad's.
- Yes, she is.
310
00:58:17,920 --> 00:58:21,629
- She never was.
- She was. He used to ride her.
311
00:58:21,720 --> 00:58:25,235
- That horse belongs to others.
- What others?
312
00:58:25,400 --> 00:58:29,791
You keep saying a horse does this and that
to its owner.
313
00:58:29,880 --> 00:58:34,556
How come she knows me
and let me ride her?
314
00:58:34,640 --> 00:58:36,551
But I'll swear she wasn't your dad's.
315
00:58:37,040 --> 00:58:41,556
Don't swear. You're not sure.
You don't know whose she was.
316
00:58:41,640 --> 00:58:43,437
If she was his, they wouldn't have killed him.
317
00:58:43,520 --> 00:58:46,956
You know what? My dad had this horse
since he was a young boy.
318
00:58:47,040 --> 00:58:49,474
- So he was a thief since childhood?
- No.
319
00:58:49,560 --> 00:58:51,152
Since his childhood, he was a thief.
320
00:58:51,240 --> 00:58:56,075
He had caught and raised this horse,
cared for her since she was a foal.
321
00:58:56,160 --> 00:58:58,549
But those bastards killed him
and took the horse.
322
00:58:58,640 --> 00:59:01,393
- They kill thieves. He was a thief.
- He was never a thief!
323
00:59:01,480 --> 00:59:04,199
- He was born a thief.
- He never was.
324
00:59:04,280 --> 00:59:07,078
- See that horse?
- Yes, he was a thief.
325
00:59:07,160 --> 00:59:09,071
Let me speak!
326
00:59:09,440 --> 00:59:14,560
See that foal?
Ever since Jeyran was that size,
327
00:59:14,720 --> 00:59:17,951
my dad raised her and rode on her.
328
00:59:18,040 --> 00:59:20,270
The bastards took her and killed him.
329
00:59:20,360 --> 00:59:21,839
Your father was a bandit.
330
00:59:21,920 --> 00:59:24,070
He wasn't! You're a thief yourself.
331
00:59:24,160 --> 00:59:26,549
- He was a thief and a lazy man!
- You are lazy!
332
00:59:26,640 --> 00:59:29,473
- He had no religion.
- I hope they kill you.
333
00:59:30,720 --> 00:59:33,632
Why would they kill me?
They're not interested in me.
334
00:59:33,720 --> 00:59:36,632
- Not interested?
- No, no!
335
00:59:37,200 --> 00:59:39,031
He doesn't know what he's saying!
336
00:59:39,200 --> 00:59:40,997
I know what I'm talking about
but you don't like it.
337
00:59:41,080 --> 00:59:43,230
I don't like it. Jeyran belongs to my dad.
338
00:59:43,320 --> 00:59:46,471
- Then go, go and ride her.
- Ride her?
339
00:59:46,560 --> 00:59:48,278
- If only I could...
- Go on!
340
00:59:48,560 --> 00:59:50,516
These bastards killed my father,
him, God rest his soul.
341
00:59:50,600 --> 00:59:53,592
"God rest his soul"?
How can he when he was a thief?
342
00:59:53,680 --> 00:59:55,113
Watch your mouth. Don't talk like that.
343
00:59:55,200 --> 00:59:58,988
- "My dad, God rest his soul"! That thief!
- Watch your mouth.
344
00:59:59,080 --> 01:00:01,878
You may have stolen the goats, too.
Blah, blah, blah...
345
01:00:01,960 --> 01:00:03,234
And where did I steal them from?
346
01:00:03,320 --> 01:00:04,992
- Don't talk like that.
- Where did I steal them from?
347
01:00:05,080 --> 01:00:08,550
My dad had cared for the horse.
Since she was a foal
348
01:00:08,640 --> 01:00:09,868
he gave her milk and raised her.
349
01:00:09,960 --> 01:00:12,235
Yeah, like the horse was an inheritance.
350
01:00:12,320 --> 01:00:14,356
Watch your mouth.
351
01:00:14,440 --> 01:00:16,510
Yes, you've learnt from your dad.
352
01:00:16,640 --> 01:00:20,076
You just keep bragging and that's all.
353
01:00:20,160 --> 01:00:21,434
What is your problem?
354
01:00:21,520 --> 01:00:23,829
- What did you just ask?
- I will smoke as much as I want.
355
01:00:23,920 --> 01:00:29,995
I'm just saying that was my dad's horse.
356
01:00:31,080 --> 01:00:34,356
You keep saying what he's done
and whatnot.
357
01:00:35,840 --> 01:00:38,229
- Your father was a thief and he stole...
- No, he didn't.
358
01:00:38,320 --> 01:00:40,709
- Who knows...
-..other people's horses.
359
01:00:40,800 --> 01:00:43,314
Leave me alone.
Let me finish my words.
360
01:00:43,400 --> 01:00:48,235
- Don't talk like this.
- Then talk, speak...
361
01:00:48,320 --> 01:00:54,793
If those bastards hadn't killed my dad,
they could never catch that horse.
362
01:00:54,880 --> 01:00:57,269
Your father was a bastard
who stole from others.
363
01:00:57,360 --> 01:00:59,635
- My father isn't a thief, watch your mouth.
- Yes, he was.
364
01:00:59,720 --> 01:01:03,474
He's not, he's not a thief. If he was a thief
he would have killed everyone.
365
01:01:03,560 --> 01:01:07,519
- He was always a thief.
- Watch your mouth. Don't talk like this.
366
01:01:07,600 --> 01:01:12,230
- Jeyran wasn't his.
- He has raised Jeyran since she was a foal.
367
01:01:12,560 --> 01:01:16,951
- He fed her milk and raised her.
- He was a thief; a thief and a bandit.
368
01:01:17,200 --> 01:01:20,397
- He was a lazy and useless man.
- God knows what my dad did.
369
01:01:20,480 --> 01:01:23,040
- Go and follow in your dad's footsteps.
- Leave me alone.
370
01:01:23,120 --> 01:01:24,838
I'm done with you.
371
01:01:24,920 --> 01:01:30,233
You don't know how it's been
since he was a boy.
372
01:01:30,320 --> 01:01:33,073
- Then how come he hadn't caught her father.
- Yeah.
373
01:01:33,160 --> 01:01:35,720
Yes, yes.
374
01:01:35,840 --> 01:01:38,229
- They changed everything in our lives.
- Oh, yeah.
375
01:01:38,320 --> 01:01:40,595
Were you there?
376
01:01:40,680 --> 01:01:43,319
Take this out
so I can understand what you're saying.
377
01:01:44,920 --> 01:01:46,990
- But Jeyran is a good horse.
- Yeah.
378
01:01:47,080 --> 01:01:49,275
- She's a very nice horse.
- Jeyran wasn't your dad's.
379
01:01:51,120 --> 01:01:52,712
How much do you smoke?
380
01:01:53,520 --> 01:01:55,431
Am I smoking your dad's cigarettes?
381
01:01:55,640 --> 01:01:57,119
- You're smoking your dad's cigarettes.
- They're mine.
382
01:01:57,200 --> 01:01:59,350
- I have earned them
- Watch your mouth.
383
01:01:59,440 --> 01:02:00,668
It's none of your business that I'm smoking!
384
01:02:00,840 --> 01:02:03,229
- It's none of your business what I do.
- Watch your mouth.
385
01:02:03,320 --> 01:02:06,471
So, what my dad did is none of your
business, either! Who are you?
386
01:02:06,560 --> 01:02:08,949
Stealing a horse is worse than smoking.
387
01:02:09,040 --> 01:02:11,429
- Smoking's just as bad.
- Not at all.
388
01:02:11,520 --> 01:02:12,669
Watch your mouth.
389
01:02:13,480 --> 01:02:15,596
I know better. You're just a kid.
390
01:02:16,920 --> 01:02:18,069
You talk rubbish!
391
01:02:21,680 --> 01:02:23,432
Your father was a bad thief man.
392
01:02:35,680 --> 01:02:38,353
He doesn't know what he's saying.
393
01:03:17,440 --> 01:03:20,273
This is what happens to outlaws.
394
01:03:20,600 --> 01:03:23,558
You're saying he owned that horse?
What proof do you have?
395
01:03:23,640 --> 01:03:26,393
We have checked - the horse wasn't his.
396
01:03:26,760 --> 01:03:30,389
You have no proof.
How can you steal your own horse?
397
01:03:30,520 --> 01:03:32,988
He steals someone else's horse
and pretends it's his own.
398
01:03:33,360 --> 01:03:34,509
How is that possible?
399
01:03:35,880 --> 01:03:38,348
You come every day for nothing.
Want to make a complaint?
400
01:03:38,760 --> 01:03:41,354
I've told you to stop coming here every day.
401
01:04:18,920 --> 01:04:20,194
How is Zahra?
402
01:04:22,160 --> 01:04:24,116
And how is lssa?
403
01:04:26,120 --> 01:04:27,678
Where did you get with your appeal?
404
01:04:59,240 --> 01:05:01,310
Come on, come on.
405
01:05:05,200 --> 01:05:06,349
Come on.
406
01:06:08,440 --> 01:06:13,389
Issa, lssa, come over here!
407
01:06:16,800 --> 01:06:20,156
Come here, lssa, come here.
408
01:06:32,080 --> 01:06:33,274
Goodbye.
409
01:07:56,400 --> 01:07:59,437
My father will be your last sadness.
410
01:07:59,800 --> 01:08:01,597
I'm not going to leave you alone.
411
01:08:03,000 --> 01:08:04,149
OK?
412
01:08:06,680 --> 01:08:07,829
Don't be afraid of anyone.
413
01:08:23,320 --> 01:08:24,912
Leave me alone!
414
01:08:25,400 --> 01:08:30,394
Get up! Get up!
I told you not to go near horses, you thief.
415
01:08:31,400 --> 01:08:34,995
- Thief yourself, you son of a bitch!
- Don't be rude! Watch your mouth.
416
01:08:35,360 --> 01:08:39,672
- Go away!
- You're rude, you're rude.
417
01:08:39,760 --> 01:08:44,072
- Careful what you say.
- You have to learn a trade.
418
01:08:44,160 --> 01:08:48,438
- I already know how to work.
- That horse is no good for you.
419
01:08:49,280 --> 01:08:51,510
- Why are you beating me?
- I'm supposed to teach you!
420
01:08:51,600 --> 01:08:54,956
What good is wasting your time with horses?
421
01:08:55,040 --> 01:08:57,110
I'm not wasting my time. Go away!
422
01:08:58,960 --> 01:09:02,589
Why are you beating me for no reason?
423
01:09:02,680 --> 01:09:08,550
You must learn a trade.
Your mother left you in my care to teach you.
424
01:09:08,640 --> 01:09:14,112
- What use is a herd of sheep?
- Those horses belong to others!
425
01:09:14,200 --> 01:09:17,795
Goats, dogs, what good are they?
426
01:09:17,880 --> 01:09:21,475
At least horses are intelligent.
What are these good for?
427
01:09:21,560 --> 01:09:23,994
They are my way of earning my bread.
What's that horse for you?
428
01:09:24,080 --> 01:09:28,596
That horse was my father's.
What's it to you?
429
01:14:40,720 --> 01:14:42,153
Issa, come here!
430
01:14:42,840 --> 01:14:45,559
Issa, come back. Come here.
431
01:14:47,840 --> 01:14:49,432
Jeyran!
432
01:14:51,000 --> 01:14:54,072
Issa, come back. Come here.
433
01:14:55,200 --> 01:14:57,839
Issa, for your mom's sake, come back here.
434
01:14:59,240 --> 01:15:00,593
Issa!
435
01:15:32,600 --> 01:15:33,874
Thank you very much.
436
01:15:52,360 --> 01:15:53,679
I want the child from you.
437
01:15:54,120 --> 01:15:56,998
If one hair is lost from his head,
I know what to do with you.
438
01:15:57,080 --> 01:16:01,596
You have to bring the child back
the same way you got him from us.
439
01:16:02,040 --> 01:16:04,998
You have to go and bring him back
otherwise I will turn you into a child.
440
01:16:05,080 --> 01:16:07,833
You have to follow his trail
and bring him back.
441
01:16:07,920 --> 01:16:09,797
I was tending the sheep.
442
01:16:10,320 --> 01:16:13,995
Then I saw the kid get on a horse
and ride off. I'm so sorry.
443
01:16:14,080 --> 01:16:16,674
I gave him to you.
You must bring him back to me.
444
01:16:16,760 --> 01:16:21,709
Do whatever you like.
Blame me, blame yourself,
445
01:16:21,800 --> 01:16:24,519
blame the kid.
Bringing him back is not my job.
446
01:16:24,600 --> 01:16:27,512
I just came to let you know.
The rest is up to you.
447
01:16:27,600 --> 01:16:31,229
Just go and bring him back to me,
then go wherever you want.
448
01:16:31,320 --> 01:16:35,598
I loved that boy,
but I saw him get on a horse and leave.
449
01:16:35,680 --> 01:16:38,831
Go, bring my baby back.
Are you telling me that he ran away?
450
01:16:38,920 --> 01:16:41,195
- I am really sorry.
- Then just leave.
451
01:16:41,840 --> 01:16:45,150
- Excuse me, Sanam. Sanam!
- Go and find the kid and bring him back.
452
01:16:45,240 --> 01:16:49,597
- Sanam, I'm really sorry.
- You have to answer to me.
453
01:16:49,800 --> 01:16:54,032
- I'm sorry, Sanam.
- You were supposed to take care of him!
454
01:18:16,360 --> 01:18:17,634
You may go in.
455
01:19:36,560 --> 01:19:38,596
This is the payment for your horse, sir.
456
01:19:39,920 --> 01:19:41,273
Give me my son.
457
01:22:11,640 --> 01:22:12,914
Jeyran!
458
01:22:14,000 --> 01:22:15,274
Jeyran!
459
01:22:16,400 --> 01:22:18,231
Jeyran!
460
01:25:53,600 --> 01:25:54,919
Producer
MOHAMMAD MEHDl DADGOO
38271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.