Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,408 --> 00:00:20,468
KIM Ki-duk Film présente
en association avec NEW
2
00:00:21,378 --> 00:00:23,318
une production KIM Ki-duk Film
3
00:00:24,318 --> 00:00:26,078
CHO Min-soo LEE Jung-jin
4
00:00:27,188 --> 00:00:28,988
producteurs exécutifs
KIM Ki-duk, KIM Woo-taek
5
00:00:30,088 --> 00:00:31,918
producteur
KIM Soon-mo
6
00:00:33,028 --> 00:00:34,958
écrit et réalisé par
KIM Ki-duk
7
00:00:35,928 --> 00:00:38,198
Le 18ème film de KIM Ki-duk
8
00:01:16,098 --> 00:01:21,238
PIETA
Traduction française : Petal Fansub
9
00:02:16,258 --> 00:02:18,698
HALLELUJAH POUR TOUJOURS
10
00:04:20,788 --> 00:04:23,418
Oh merde.
11
00:04:27,328 --> 00:04:29,348
Allô ? Won-bong ?
12
00:04:30,098 --> 00:04:31,598
C'est Hoon-chul. Merde.
13
00:04:31,598 --> 00:04:33,658
Prête-moi de l'argent.
14
00:04:34,538 --> 00:04:35,658
Tout de suite, mec !
15
00:04:37,438 --> 00:04:39,368
Ou je vais devenir handicapé
aujourd'hui !
16
00:04:41,068 --> 00:04:43,478
Vends ta maison
et aide-moi !
17
00:04:44,438 --> 00:04:47,278
Allô ? Won-bong ! Hé !
18
00:04:47,678 --> 00:04:49,478
Il sera bientôt là !
19
00:04:49,648 --> 00:04:52,648
Merde, il ne peut pas me tuer
pour seulement 3 000 $.
20
00:04:52,648 --> 00:04:54,588
C'est 30 000 $ maintenant !
21
00:04:54,688 --> 00:04:58,058
Comment les intérêts peuvent-ils
être multipliés par 10 en 3 mois !
22
00:04:58,528 --> 00:05:01,518
Il a dit qu'il te blesserait
et prendrait l'argent de l'assurance.
23
00:05:01,598 --> 00:05:05,858
Voilà pourquoi ils nous ont fait un prêt
alors qu'on avait rien.
24
00:05:06,498 --> 00:05:08,658
Pourquoi as-tu signé
l'assurance !
25
00:05:08,838 --> 00:05:10,458
Je n'avais pas d'autre choix !
26
00:05:10,998 --> 00:05:13,768
Je souhaiterais pouvoir même
te vendre toi à cet instant !
27
00:05:13,838 --> 00:05:15,638
Hé ! Hé !
28
00:05:15,708 --> 00:05:18,038
Fais quelque chose !
Tu en as aussi utilisé !
29
00:05:18,408 --> 00:05:20,068
Mais moi seulement
deviendrait handicapé ?
30
00:05:20,648 --> 00:05:23,578
Tu ne peux pas.
Je devrais alors t'aider.
31
00:05:27,748 --> 00:05:28,978
Arrête ça !
32
00:05:41,668 --> 00:05:42,188
Lève-toi.
33
00:05:42,268 --> 00:05:44,898
- Que fais-tu ?
- Reste tranquille.
34
00:05:45,068 --> 00:05:47,198
À un moment pareil ?
N'es-tu pas effrayé ?
35
00:05:47,338 --> 00:05:48,928
C'est parce que je suis terrifié !
36
00:06:12,528 --> 00:06:14,158
Merde.
37
00:06:14,228 --> 00:06:15,258
Qui c'est putain ?
38
00:06:30,318 --> 00:06:31,838
Fils de pute.
39
00:06:33,918 --> 00:06:35,678
Ah... oui...
40
00:06:50,868 --> 00:06:53,598
- Que fais-tu !
- Reste dehors.
41
00:06:53,738 --> 00:06:55,328
Que tentes-tu de faire ?
42
00:06:55,738 --> 00:06:57,398
Reste dehors si tu ne veux pas
devenir handicapé.
43
00:07:03,878 --> 00:07:04,818
Myung-ja !
44
00:07:05,948 --> 00:07:09,478
Non, Myung-ja !
Ne fais pas ça !
45
00:07:11,118 --> 00:07:15,358
Myung-ja ! S'il te plait, non !
Oh merde.
46
00:07:16,458 --> 00:07:19,558
Faites ce que vous voulez
et donnez-nous une semaine de plus.
47
00:07:20,428 --> 00:07:22,668
S'il devient handicapé,
nous sommes morts.
48
00:08:06,008 --> 00:08:09,278
Fils de pute !
49
00:08:15,758 --> 00:08:16,918
S'il vous plait, non !
50
00:08:17,818 --> 00:08:19,878
S'il vous plait, non !
51
00:08:25,028 --> 00:08:26,998
S'il vous plait, non !
52
00:08:59,128 --> 00:09:00,728
Sale merde !
53
00:09:01,868 --> 00:09:03,458
Tu le paieras !
54
00:09:08,878 --> 00:09:12,468
Emprunter irresponsablement
et ne pas rembourser ensuite.
55
00:09:13,608 --> 00:09:15,608
Les gens comme vous sont de la merde !
56
00:09:55,218 --> 00:09:56,778
Merde !
57
00:09:59,228 --> 00:10:00,888
Putain !
58
00:11:43,198 --> 00:11:44,458
Qu'est-ce que tu fous ?
59
00:12:03,148 --> 00:12:04,478
T'es qui, putain ?
60
00:12:16,398 --> 00:12:19,028
Sale folle ! Dégage !
61
00:12:29,278 --> 00:12:30,968
C'est quoi ce bordel !
62
00:12:52,998 --> 00:12:54,158
T'as une dent contre moi ?
63
00:13:00,138 --> 00:13:00,868
Poignarde-moi.
64
00:13:01,508 --> 00:13:02,408
Vas-y !
65
00:14:32,628 --> 00:14:33,458
Kang-do !
66
00:14:39,708 --> 00:14:40,728
Lee Kang-do.
67
00:14:47,978 --> 00:14:50,178
Je suis désolée de t'avoir abandonné.
68
00:14:53,918 --> 00:14:55,788
Qu'est-ce t'as dit ?
69
00:14:58,018 --> 00:15:00,258
Pardonne-moi d'être venue si tard.
70
00:15:00,828 --> 00:15:02,728
Qu'est-ce que tu racontes !
71
00:15:10,238 --> 00:15:11,698
Pardonne-moi.
72
00:15:12,568 --> 00:15:15,168
C'est quoi ça ! Sale folle !
73
00:15:16,508 --> 00:15:17,498
Kang-do...
74
00:15:19,178 --> 00:15:21,438
Merde ! Ne dis pas mon name !
75
00:15:28,688 --> 00:15:29,778
Kang-do.
76
00:15:30,358 --> 00:15:33,018
Salope ! Ne dis pas mon nom !
Je n'ai personne !
77
00:15:39,668 --> 00:15:42,928
S'il te plait, pardonne-moi.
78
00:15:46,168 --> 00:15:47,608
Sale folle !
79
00:16:20,608 --> 00:16:24,438
Laisse ça.
Je le ferai plus tard.
80
00:16:24,438 --> 00:16:26,738
C'est rien. Je vais le faire.
81
00:16:27,178 --> 00:16:29,308
Rentre chez toi et repose-toi.
82
00:16:30,818 --> 00:16:31,978
Maman ? Regarde-moi.
83
00:16:33,888 --> 00:16:34,718
Tourne la tête.
84
00:16:41,128 --> 00:16:42,118
C'est joli.
85
00:16:46,828 --> 00:16:47,628
C'est chaud.
86
00:16:58,648 --> 00:16:59,538
Tiens.
87
00:17:12,988 --> 00:17:15,328
C'est tout ce que j'ai.
88
00:17:16,628 --> 00:17:19,258
Comment les intérêts
ont-ils pu être multiplié par 10 ?
89
00:17:30,908 --> 00:17:32,378
Ne regarde pas, maman !
90
00:17:35,048 --> 00:17:36,808
Rentre ! Ne regarde pas !
91
00:17:50,158 --> 00:17:52,628
Non, Tae-seung...
92
00:18:25,898 --> 00:18:26,868
Ton poids ?
93
00:18:28,328 --> 00:18:29,928
65 kg.
94
00:18:30,468 --> 00:18:31,028
Prends ça.
95
00:18:32,638 --> 00:18:33,938
J'ai dit, prends ça !
96
00:18:40,308 --> 00:18:41,538
Si je deviens handicapé...
97
00:18:42,178 --> 00:18:45,478
il n'y a personne pour s'occuper
de ma pauvre mère.
98
00:18:46,818 --> 00:18:48,648
N'as-tu pas une mère ?
99
00:18:54,928 --> 00:18:56,088
Ce n'est pas assez haut.
100
00:18:56,928 --> 00:19:00,328
Je ne peux pas être handicapé
et devenir un fardeau pour maman !
101
00:19:04,838 --> 00:19:08,708
Si tu meurs, l'assurance
marchera pas. Saute.
102
00:19:09,178 --> 00:19:10,508
Salopard.
103
00:19:11,408 --> 00:19:12,538
Qui est cette femme ?
104
00:19:14,248 --> 00:19:16,518
S'il vous plait !
Donnez-moi plus de temps !
105
00:19:16,518 --> 00:19:18,848
Juste une semaine de plus !
106
00:19:20,218 --> 00:19:20,848
S'il vous plait !
107
00:19:41,338 --> 00:19:43,398
Dégage avant que je te balance !
108
00:19:45,448 --> 00:19:48,748
Tout est de ma faute.
Car je t'ai abandonné...
109
00:19:53,118 --> 00:19:55,648
Ferme ta gueule ! Sale pute !
110
00:19:56,858 --> 00:19:58,088
Ou je vais te tuer !
111
00:19:59,658 --> 00:20:03,118
Ça ne me dérange pas
de mourir de tes mains.
112
00:20:05,828 --> 00:20:08,528
Sale folle.
113
00:20:14,808 --> 00:20:17,208
Ma jambe !
114
00:20:17,908 --> 00:20:19,938
Merde !
115
00:20:36,328 --> 00:20:38,918
Oh, ma jambe !
116
00:20:38,998 --> 00:20:41,628
Une articulation complètement foutue.
117
00:20:43,638 --> 00:20:45,658
L'assurance remboursera juste
ce que tu nous dois.
118
00:20:48,568 --> 00:20:49,698
Fils de pute !
119
00:20:50,538 --> 00:20:52,878
Tu brûleras vivant !
120
00:20:52,978 --> 00:20:58,038
Tu agoniseras
et brûlera en enfer pour toujours !
121
00:21:02,118 --> 00:21:04,018
Comment oses-tu dire ça
à mon fils !
122
00:21:22,308 --> 00:21:25,748
Arrête de me suivre !
Dégage !
123
00:21:27,248 --> 00:21:28,738
Que vas-tu manger aujourd'hui ?
124
00:21:29,248 --> 00:21:32,118
Porc ? Anguille ? Canard ?
125
00:21:32,518 --> 00:21:33,678
Je te l'achèterai.
126
00:21:34,488 --> 00:21:35,788
Je le ferai moi-même !
127
00:22:26,438 --> 00:22:28,528
JANG MI-SUN
010-4760-4524
128
00:22:31,438 --> 00:22:33,938
JANG MI-SUN
010-4760-4524
129
00:23:05,748 --> 00:23:09,608
CHERE MAMAN
130
00:23:17,888 --> 00:23:19,828
Salut, Jong-bok.
131
00:23:20,758 --> 00:23:22,018
Ça faisait longtemps.
132
00:23:22,828 --> 00:23:24,918
Pourquoi as-tu appelé ?
133
00:23:26,468 --> 00:23:28,958
Moi ? Je ne suis pas occupé.
134
00:23:29,638 --> 00:23:34,338
Ça va bientôt être démoli ici.
Alors, il n'y a pas de travail.
135
00:23:36,208 --> 00:23:37,798
Il ne me reste que des dettes.
136
00:23:38,238 --> 00:23:41,408
Un verre ? Demain ?
137
00:23:42,278 --> 00:23:45,378
Bien sûr. Ça a l'air cool.
Où ça ?
138
00:23:47,148 --> 00:23:51,448
D'accord alors.
À demain.
139
00:23:52,158 --> 00:23:52,748
Salut.
140
00:24:49,818 --> 00:24:50,708
Monsieur.
141
00:24:52,048 --> 00:24:52,948
Monsieur !
142
00:25:11,138 --> 00:25:12,938
JUGYO-DONG 151
YOON MI-HYUN
143
00:25:32,188 --> 00:25:33,278
Imbécile.
144
00:25:34,688 --> 00:25:35,988
Penses-tu que c'est la fin ?
145
00:25:37,628 --> 00:25:38,558
Mourir ?
146
00:25:41,498 --> 00:25:43,088
Espèce d'irresponsable.
147
00:26:21,538 --> 00:26:23,168
N'est-ce pas Kang-chul ?
148
00:26:24,608 --> 00:26:26,338
C'est Kang-chul, pas vrai ?
149
00:26:31,818 --> 00:26:33,178
Vous êtes un ami à lui ?
150
00:26:34,118 --> 00:26:37,918
Vous avez des comptes bancaires,
bagues, ou colliers ?
151
00:26:37,988 --> 00:26:39,358
Non.
152
00:27:16,358 --> 00:27:18,988
JANG MI-SUN
153
00:27:33,308 --> 00:27:35,678
Tu es vraiment la mère
qui m'a abandonné ?
154
00:27:37,318 --> 00:27:38,148
Vraiment ?
155
00:27:40,518 --> 00:27:42,148
Tu veux que je t'appelles maman ?
156
00:27:44,158 --> 00:27:45,088
Réponds-moi.
157
00:27:49,498 --> 00:27:50,618
Espèce de salope !
158
00:27:52,828 --> 00:27:57,768
Connerie !
J'ai vécu 30 ans sans mère !
159
00:28:00,068 --> 00:28:01,728
Si jamais je te revoie...
160
00:28:02,938 --> 00:28:05,068
je t'étripe !
161
00:28:06,408 --> 00:28:08,278
Tu me chamboules...
162
00:28:09,518 --> 00:28:10,178
Quoi ?
163
00:28:11,578 --> 00:28:12,348
Quoi !
164
00:28:13,748 --> 00:28:15,048
Allô ?
165
00:28:16,258 --> 00:28:17,048
Merde !
166
00:28:35,708 --> 00:28:40,608
Tu es celle qui m'a abandonné
à la naissance ?
167
00:28:43,978 --> 00:28:50,408
Quand maman va sur l'île
168
00:28:51,558 --> 00:28:56,588
pour ramasser des huîtres
169
00:28:58,228 --> 00:29:04,098
le bébé est tout seul
170
00:29:05,138 --> 00:29:10,738
pour surveiller la maison
171
00:29:12,538 --> 00:29:18,968
Le flux et reflux de la marée
172
00:29:22,718 --> 00:29:28,658
ressemble à une berceuse
173
00:29:34,468 --> 00:29:39,228
Avec son coude comme oreiller
174
00:29:40,808 --> 00:29:46,708
le bébé s'endort
175
00:30:28,018 --> 00:30:30,218
Prouve-moi que tu es ma mère.
176
00:30:33,988 --> 00:30:35,148
Je suis désolée.
177
00:30:36,758 --> 00:30:39,458
Donne-moi une preuve !
178
00:30:45,198 --> 00:30:48,108
J'ai une grosse marque
de naissance. Où est-elle ?
179
00:30:49,038 --> 00:30:51,738
Si tu es ma mère,
tu devrais le savoir !
180
00:30:51,808 --> 00:30:53,898
J'étais trop jeune.
181
00:30:54,478 --> 00:30:57,278
J'ai eu peur et je me suis enfuie
juste après ton accouchement.
182
00:30:59,248 --> 00:31:00,478
Tu mens !
183
00:31:01,088 --> 00:31:02,208
Qui es-tu ?
184
00:31:02,888 --> 00:31:04,858
Pourquoi te montrer tout à coup ?
185
00:31:06,628 --> 00:31:07,648
Kang-do.
186
00:31:07,728 --> 00:31:10,488
Que veux-tu de moi ?
187
00:31:51,668 --> 00:31:53,568
Si tu es ma mère, mange ça.
188
00:32:57,338 --> 00:32:59,598
Mon pauvre Kang-do.
189
00:33:42,978 --> 00:33:44,918
Je suis sorti de là ?
190
00:33:47,918 --> 00:33:49,948
De là, t'es sûr ?
191
00:33:52,718 --> 00:33:53,618
Vraiment ?
192
00:33:57,498 --> 00:33:59,188
Alors, je peux y retourner ?
193
00:34:02,298 --> 00:34:04,168
J'y retourne !
194
00:34:04,738 --> 00:34:05,758
Kang-do.
195
00:34:16,918 --> 00:34:18,938
Si tu n'es pas ma mère,
j'arrêterai.
196
00:34:19,418 --> 00:34:22,048
Tu n'es pas ma mère, pas vrai !
197
00:34:31,528 --> 00:34:34,898
Reste tranquille ! Je rentre !
198
00:39:16,148 --> 00:39:18,308
Lave-toi.
Je fais le petit-déjeuner.
199
00:39:40,638 --> 00:39:41,568
Goûte ça.
200
00:41:12,428 --> 00:41:13,488
Salut, chérie.
201
00:41:14,828 --> 00:41:15,858
Comment va le bébé ?
202
00:41:17,968 --> 00:41:21,838
Alors, je vais être père
le mois prochain ?
203
00:41:27,408 --> 00:41:29,568
T'as fait l'échographie ?
À quoi il ressemble ?
204
00:41:31,818 --> 00:41:35,688
Non, il ne peut pas me ressembler
ou il finira comme moi.
205
00:41:35,918 --> 00:41:36,938
Regarde mieux.
206
00:41:47,898 --> 00:41:50,658
D'accord alors.
Je t'aime aussi.
207
00:41:52,438 --> 00:41:53,558
J'ai un client.
208
00:41:54,108 --> 00:41:56,398
Je t'appelerai plus tard.
209
00:42:02,308 --> 00:42:04,838
Puis-je emprunter plus d'argent ?
210
00:42:07,318 --> 00:42:09,408
30 000 $ de plus.
211
00:42:10,258 --> 00:42:11,718
Je serai heureux d'être handicapé.
212
00:42:13,628 --> 00:42:14,748
Pourquoi as-tu emprunté ?
213
00:42:16,958 --> 00:42:18,218
Parce qu'on va avoir un bébé.
214
00:42:19,958 --> 00:42:25,038
Il naîtra le mois prochain.
Je veux tout lui donner.
215
00:42:25,038 --> 00:42:26,028
Je me sens mal.
216
00:42:27,338 --> 00:42:30,328
S'il naît à cause de moi,
je dois en assumer la responsabilité.
217
00:42:38,678 --> 00:42:40,848
Je ferais n'importe quoi
pour ce bébé.
218
00:42:41,788 --> 00:42:44,618
J'ai gagné de l'argent avec ça.
219
00:42:46,358 --> 00:42:47,848
Mais maintenant,
je vais faire un sacrifice.
220
00:42:51,598 --> 00:42:52,828
Je suis prêt.
221
00:42:55,228 --> 00:42:55,998
Je l'envie.
222
00:43:00,968 --> 00:43:01,738
Pourquoi ?
223
00:43:04,378 --> 00:43:05,868
La façon dont tu penses à lui.
224
00:43:09,448 --> 00:43:11,578
Tous les parents ne ressentent-ils
pas la même chose ?
225
00:43:12,718 --> 00:43:14,278
Tes parents auraient fait pareil.
226
00:43:19,118 --> 00:43:23,688
Combien l'assurance
me donnera-t-elle pour une main ?
227
00:43:26,058 --> 00:43:28,998
30 000 $. Ça couvrira
ta dette envers nous.
228
00:43:29,068 --> 00:43:33,398
Alors, 60 000 $ pour les deux ?
229
00:43:35,068 --> 00:43:36,938
Alors, coupe celle-là aussi.
230
00:43:36,938 --> 00:43:39,138
Prends 60 000 $
et donne-moi 30 000 $.
231
00:43:47,248 --> 00:43:50,748
Je veux en jouer
une dernière fois.
232
00:44:02,428 --> 00:44:07,838
Si j'avais continué dans la musique,
j'aurais fini pire que ça.
233
00:44:39,498 --> 00:44:41,998
Je n'en ai pas besoin.
Prends-la.
234
00:45:42,228 --> 00:45:43,168
Tu ne le fais pas ?
235
00:45:44,538 --> 00:45:45,698
Que fais-tu ?
236
00:45:48,508 --> 00:45:51,908
Je dois devenir handicapé.
237
00:45:53,108 --> 00:45:56,238
Je dois assurer pour mon fils.
Alors, dépêche-toi !
238
00:45:56,308 --> 00:45:57,678
Rends-moi handicapé !
239
00:46:05,188 --> 00:46:07,418
DEMANDE D'ASSURANCE
240
00:46:17,468 --> 00:46:19,368
Joues-en au bébé.
241
00:47:48,928 --> 00:47:52,688
Que faisais-tu avant
de venir me voir ?
242
00:47:54,468 --> 00:47:55,688
Tu as de la famille ?
243
00:47:57,238 --> 00:47:58,598
Pas de mari ou d'enfants ?
244
00:48:05,378 --> 00:48:07,168
J'ai des frères et soeurs ?
245
00:48:16,288 --> 00:48:17,588
Pourquoi tu pleures ?
246
00:48:19,558 --> 00:48:20,248
Je ne pleure pas.
247
00:48:28,468 --> 00:48:29,958
Aujourd'hui c'est le dernier boulot.
248
00:48:32,538 --> 00:48:35,698
Tu as besoin de quelque chose
ou faire quelque chose ?
249
00:48:37,978 --> 00:48:39,308
Quelqu'un que tu veux tuer ?
250
00:49:30,758 --> 00:49:31,848
Que veux-tu ?
251
00:49:35,468 --> 00:49:36,228
Ça ?
252
00:49:41,108 --> 00:49:42,898
J'ai tenu 50 ans ici.
253
00:49:44,478 --> 00:49:45,998
Mais j'ai fini sans rien.
254
00:49:48,178 --> 00:49:50,738
Les propriétaires font construire
de nouveaux bâtiments.
255
00:49:52,578 --> 00:49:54,418
Et pour nous autres locataires ?
256
00:49:56,688 --> 00:49:57,748
Qu'est-ce que l'argent ?
257
00:50:00,958 --> 00:50:04,688
Je n'ai jamais eu
l'intention de rembourser.
258
00:50:05,258 --> 00:50:07,788
J'ai emprunté pour dépenser
sans compter, puis mourir.
259
00:50:10,498 --> 00:50:15,838
Tu n'as jamais regardé
Cheonggyecheon du ciel ?
260
00:50:30,048 --> 00:50:32,078
Cet endroit va disparaître.
261
00:50:34,588 --> 00:50:38,688
Je suis venu ici quand
j'avais 16 ans, il y a 50 ans.
262
00:51:03,648 --> 00:51:05,148
Bientôt, cet endroit va être...
263
00:51:06,318 --> 00:51:07,688
rempli de gratte-ciels, aussi.
264
00:51:25,838 --> 00:51:27,868
La mort complique la demande !
265
00:51:29,248 --> 00:51:30,108
La mort ?
266
00:51:32,918 --> 00:51:34,248
Qu'est-ce que la mort ?
267
00:51:49,368 --> 00:51:51,798
Ne te sens pas coupable
à cause de moi.
268
00:52:26,798 --> 00:52:29,138
JOYEUX PRÊTS
269
00:52:46,158 --> 00:52:50,648
LEE SANG-GU 30 000 $
270
00:53:21,288 --> 00:53:23,228
Cela m'a fait de la peine pour toi.
271
00:53:37,708 --> 00:53:40,008
Qu'as-tu fait
à cet homme aujourd'hui ?
272
00:53:41,408 --> 00:53:43,608
Il a sauté de lui-même
d'un immeuble.
273
00:53:44,318 --> 00:53:45,578
Il doit être mort.
274
00:53:51,658 --> 00:53:52,818
Qu'est-ce que l'argent ?
275
00:53:55,128 --> 00:53:55,788
L'argent ?
276
00:54:00,128 --> 00:54:02,788
Le début et la fin
de toute chose.
277
00:54:05,338 --> 00:54:11,238
Amour, honneur,
violence, rage...
278
00:54:11,738 --> 00:54:14,468
haine, jalousie...
279
00:54:16,448 --> 00:54:17,608
vengeance...
280
00:54:19,618 --> 00:54:20,808
mort.
281
00:54:21,488 --> 00:54:22,478
Vengeance ?
282
00:54:26,258 --> 00:54:28,728
Oui, vengeance.
283
00:54:35,928 --> 00:54:38,768
Si quelqu'un vient ici,
n'ouvre pas la porte.
284
00:54:38,898 --> 00:54:39,998
Appelle-moi immédiatement !
285
00:54:40,838 --> 00:54:41,698
D'accord.
286
00:54:44,378 --> 00:54:45,838
Tu veux sortir ?
287
00:55:06,258 --> 00:55:07,288
C'est bon ?
288
00:55:21,548 --> 00:55:22,568
Essaie celle-là.
289
00:55:27,078 --> 00:55:28,068
Trop mignon.
290
00:55:40,898 --> 00:55:42,058
Moi ! Donnez-le moi !
291
00:55:46,638 --> 00:55:49,328
Allez, un de plus.
Demandes-en un autre.
292
00:55:55,748 --> 00:55:57,108
Monsieur, s'il vous plait.
293
00:55:57,208 --> 00:56:00,148
Monsieur, aidez-moi s'il vous plait.
294
00:56:00,448 --> 00:56:03,418
C'est quoi ça, un débile ?
295
00:56:09,028 --> 00:56:09,888
Écoutez.
296
00:56:12,258 --> 00:56:13,318
Qu'y a-t-il de si drôle ?
297
00:56:15,798 --> 00:56:19,528
C'est drôle. Un adulte
qui agit comme un enfant.
298
00:56:22,208 --> 00:56:25,668
Une mère qui s'amuse avec son fils
qu'elle revoit après 30 ans.
299
00:56:29,178 --> 00:56:30,508
- C'est drôle ?
- Madame !
300
00:56:31,918 --> 00:56:35,008
Sale folle !
301
00:56:36,418 --> 00:56:37,148
Quoi ?
302
00:56:38,758 --> 00:56:40,378
Allons-y !
303
00:56:43,288 --> 00:56:44,728
Je suis désolé. Excuse-toi!
304
00:56:45,828 --> 00:56:46,758
Je suis désolé.
305
00:57:13,388 --> 00:57:15,688
Recule !
306
00:57:19,258 --> 00:57:20,558
Salopard démoniaque !
307
00:57:21,168 --> 00:57:23,188
Je ne t'ai jamais oublié !
308
00:57:24,338 --> 00:57:25,198
Tu vois ?
309
00:57:25,698 --> 00:57:30,538
Je ne peux rien faire handicapé !
Je suis un clodo !
310
00:57:31,008 --> 00:57:32,738
Maintenant,
c'est à ton tour de mourir !
311
00:57:32,938 --> 00:57:34,068
Mets-toi à genoux !
312
00:57:34,908 --> 00:57:36,008
À genoux !
313
00:57:36,878 --> 00:57:38,438
Maman n'a rien fait !
314
00:57:39,918 --> 00:57:41,748
Maman, mon cul !
315
00:57:42,318 --> 00:57:46,148
Tu m'as insulté devant
ma mère juste pour 3 000 $.
316
00:57:47,488 --> 00:57:48,518
Regarde bien.
317
00:57:52,498 --> 00:57:54,328
Je t'avais dit
que tu brûlerais vivant.
318
00:57:54,598 --> 00:57:57,398
Asperge-t'en ! Maintenant !
319
00:57:58,038 --> 00:58:00,558
Pardonnez-lui. C'est de ma faute.
320
00:58:00,668 --> 00:58:03,298
Je l'ai abandonné.
Il a grandi sans amour.
321
00:58:03,368 --> 00:58:04,928
Connerie !
322
00:58:05,378 --> 00:58:07,438
Ce salaud est né diabolique.
323
00:58:07,708 --> 00:58:11,548
C'est le diable qui teste
les gens avec de l'argent !
324
00:58:12,448 --> 00:58:14,648
Asperge-t'en ! Maintenant !
325
00:58:17,418 --> 00:58:18,248
Fils de pute.
326
00:58:22,028 --> 00:58:23,048
Kang-do ! Non !
327
00:58:23,928 --> 00:58:24,828
- Non !
- Ne bouge pas
328
00:58:29,198 --> 00:58:30,498
Je vais l'allumer pour toi.
329
00:58:48,788 --> 00:58:49,578
Kang-do !
330
00:58:50,618 --> 00:58:51,448
Arrête.
331
00:58:52,558 --> 00:58:53,348
Arrête.
332
00:58:54,858 --> 00:58:55,758
Arrête.
333
00:59:23,788 --> 00:59:25,348
Il n'est probablement pas mort.
334
00:59:32,098 --> 00:59:34,258
Ou aller porter plainte à la police.
335
01:02:43,748 --> 01:02:44,618
J'ai peur.
336
01:02:49,788 --> 01:02:51,518
Que tu disparaisses soudainement.
337
01:02:55,198 --> 01:02:58,258
Je ne peux pas survivre
si je me retrouve à nouveau seul.
338
01:03:02,208 --> 01:03:03,538
C'est ton anniversaire aujourd'hui.
339
01:03:07,438 --> 01:03:09,808
Va acheter un gâteau.
Fêtons-ça.
340
01:03:12,318 --> 01:03:15,438
Donc, c'était ça
mon cadeau d'anniversaire ?
341
01:03:16,818 --> 01:03:19,948
Il a l'air un peu petit pour moi.
342
01:03:20,788 --> 01:03:21,518
Pourquoi ?
343
01:03:23,188 --> 01:03:25,028
Il n'est pas encore fini ?
344
01:06:51,638 --> 01:06:53,038
Patron, c'est Lee Kang-do.
345
01:06:57,108 --> 01:06:58,598
Pourquoi toi !
346
01:06:59,408 --> 01:07:00,708
Espèce de fils de pute !
347
01:07:05,078 --> 01:07:06,208
Je suis désolé, patron !
348
01:07:14,288 --> 01:07:15,878
Je suis désolé, patron !
349
01:07:16,058 --> 01:07:17,858
Sale ingrat.
350
01:07:18,958 --> 01:07:19,658
Dégage !
351
01:07:20,398 --> 01:07:21,798
Quelqu'un d'autre s'en charge.
352
01:07:23,068 --> 01:07:23,898
Patron !
353
01:07:24,568 --> 01:07:26,628
S'il vous plait, rendez-moi ma mère.
354
01:07:27,368 --> 01:07:28,628
Tu as une mère ?
355
01:07:32,338 --> 01:07:35,968
C'est pour ça que tu as démissionné ?
Peur d'une vengeance ?
356
01:07:39,178 --> 01:07:40,208
C'est pas moi.
357
01:07:40,848 --> 01:07:43,148
C'est sûrement un de ces gars
que tu as rendu handicapé.
358
01:07:50,428 --> 01:07:53,688
Je t'ai demander de récupérer de l'argent,
pas de les rendre handicapés !
359
01:07:54,228 --> 01:07:56,598
Espèce de boucher !
360
01:08:23,158 --> 01:08:26,488
Où étais-tu ?
Tu sais à quel point j'étais inquiet !
361
01:08:26,858 --> 01:08:28,628
Pourquoi n'as-tu pas pris
ton téléphone !
362
01:08:36,768 --> 01:08:37,828
Je suis désolée.
363
01:09:30,028 --> 01:09:34,618
Joyeux anniversaire
364
01:09:35,468 --> 01:09:40,058
Joyeux anniversaire
365
01:09:53,778 --> 01:09:55,048
J'ai une faveur à te demander.
366
01:09:57,118 --> 01:09:58,678
Plante un arbre pour moi.
367
01:10:08,828 --> 01:10:12,858
Où est le pull ?
Je veux le porter aujourd'hui.
368
01:10:38,628 --> 01:10:41,558
Un pin peut-il vivre
au bord de l'eau?
369
01:10:42,628 --> 01:10:43,528
Il vivra.
370
01:10:45,868 --> 01:10:46,768
Merci.
371
01:10:52,378 --> 01:10:56,368
Quand je mourrai, enterre-moi ici.
372
01:10:56,648 --> 01:10:57,338
Quoi ?
373
01:10:58,408 --> 01:11:00,578
Ne dis pas des choses comme ça !
374
01:11:03,318 --> 01:11:04,808
Tout le monde meurt.
375
01:11:07,018 --> 01:11:11,118
Mais quand même...
Ce n'est pas avant longtemps.
376
01:11:57,638 --> 01:11:58,868
Va dans ton lit !
377
01:12:01,178 --> 01:12:02,038
Sors !
378
01:12:18,458 --> 01:12:20,258
J'ai fait quelque chose de mal ?
379
01:12:30,408 --> 01:12:34,568
Va arroser l'arbre.
Il va mourrir.
380
01:12:35,408 --> 01:12:36,378
D'accord.
381
01:12:47,158 --> 01:12:48,018
Allô ?
382
01:12:50,628 --> 01:12:52,928
Kang-do ! Quelqu'un est ici !
383
01:12:53,258 --> 01:12:54,488
- Maman ?
- Pourquoi faites-vous ça !
384
01:12:55,328 --> 01:12:56,058
Maman !
385
01:12:57,968 --> 01:12:59,558
Arrêtez ça !
386
01:12:59,668 --> 01:13:03,608
Non ! S'il vous plait ! Non !
387
01:13:06,108 --> 01:13:08,768
Aide-moi ! Aide-moi !
388
01:13:08,878 --> 01:13:11,048
Qui t'es, putain !
389
01:13:11,048 --> 01:13:13,068
Pourquoi tu fais ça !
390
01:13:13,148 --> 01:13:13,638
Maman ?
391
01:13:15,218 --> 01:13:21,678
C'est de ma faute ! Pas de celle
de mon fils ! S'il vous plait !
392
01:13:26,558 --> 01:13:27,328
Maman !
393
01:13:52,188 --> 01:13:53,748
Maman !
394
01:14:34,898 --> 01:14:36,488
Oui, Machinerie Han.
395
01:14:37,198 --> 01:14:39,168
Oui, bien sûr qu'on peut le faire.
396
01:14:40,168 --> 01:14:44,338
20 ¢ ? C'est impossible.
397
01:14:44,338 --> 01:14:46,938
Le prix du cuivre a augmenté.
398
01:14:47,308 --> 01:14:51,368
Alors, je le ferai pour 30 ¢.
C'est ça.
399
01:14:52,048 --> 01:14:54,518
Allô ? Allô ?
400
01:14:55,518 --> 01:14:57,748
Fils de pute !
401
01:14:58,448 --> 01:15:00,578
Prends-moi la peau du dos
tant que tu y es !
402
01:15:00,758 --> 01:15:02,518
Sale connard !
403
01:15:04,288 --> 01:15:07,228
Sales fils de putes !
404
01:15:09,628 --> 01:15:12,358
Sales grippe-sous !
405
01:15:12,438 --> 01:15:13,768
Fils de putes !
406
01:15:14,168 --> 01:15:16,728
Sales connards !
407
01:15:40,198 --> 01:15:42,718
Je vous tuerai ! connards !
408
01:15:43,498 --> 01:15:46,258
Je vous étriperai !
Salopards !
409
01:15:50,708 --> 01:15:51,868
Vous cherchez Jong-do ?
410
01:15:52,138 --> 01:15:53,938
Il a démissioné
et est parti à Yang-pyung.
411
01:16:02,648 --> 01:16:03,708
Où est ton fils ?
412
01:16:04,618 --> 01:16:06,418
Où est Lee Jong-do !
413
01:16:18,128 --> 01:16:19,118
Jong-do.
414
01:16:20,538 --> 01:16:21,938
Ton ami est là.
415
01:16:24,068 --> 01:16:29,668
Comme c'est bon d'avoir un ami
qui se souvient toujours de toi.
416
01:16:30,208 --> 01:16:32,238
Tu dois être si heureux.
417
01:16:32,648 --> 01:16:36,308
Ne meurs jamais
pour cause d'argent.
418
01:16:36,988 --> 01:16:38,848
Sale argent !
419
01:16:46,658 --> 01:16:51,688
Comment peux-tu m'abandonner
après avoir perdu un bras ?
420
01:16:51,868 --> 01:16:54,568
Après tout ce que j'ai fait
pour t'élever !
421
01:16:57,908 --> 01:16:59,638
Sale connard !
422
01:17:00,278 --> 01:17:02,508
Ce connard...
423
01:17:19,498 --> 01:17:21,928
Où est ton père ! Dis-moi !
424
01:17:37,708 --> 01:17:38,768
Qu'as-tu fait hier ?
425
01:17:40,478 --> 01:17:41,638
Je pensais à toi, idiot.
426
01:17:42,348 --> 01:17:43,218
Et ?
427
01:17:44,618 --> 01:17:49,218
Je n'ai jamais oublié que
tu m'as fait ça pour 10 000 $.
428
01:17:50,258 --> 01:17:51,988
Alors, qu'as-tu fait !
429
01:17:52,658 --> 01:17:54,058
Je me suis vengé !
430
01:17:56,168 --> 01:17:57,218
Dis la vérité !
431
01:17:57,328 --> 01:18:00,298
Je t'ai poignardé !
Je t'ai brûlé !
432
01:18:00,368 --> 01:18:02,838
Je t'ai noyé !
Je t'ai étripé !
433
01:18:04,068 --> 01:18:05,438
C'est pas assez !
434
01:18:06,008 --> 01:18:09,448
Si tu avais des parents,
je les kidnaperais sous tes yeux et...
435
01:18:12,178 --> 01:18:14,548
Mais c'est inutile.
436
01:18:15,888 --> 01:18:17,008
Un handicapé comme moi.
437
01:18:17,118 --> 01:18:19,108
Tout ce que je peux faire,
c'est espérer que tu pourrisses en enfer.
438
01:18:19,488 --> 01:18:20,318
Attends un peu.
439
01:18:20,958 --> 01:18:25,018
Je rappelle chaque jour
à mon fils ce que tu m'as fait !
440
01:18:46,148 --> 01:18:52,678
Quand maman va sur l'île
441
01:18:53,258 --> 01:18:58,988
pour ramasser des huîtres
442
01:19:00,398 --> 01:19:06,498
le bébé reste seul
443
01:19:08,268 --> 01:19:14,108
pour surveiller la maison
444
01:19:15,008 --> 01:19:21,418
Le flux et reflux des vagues
445
01:19:22,148 --> 01:19:28,018
ressemble à une berceuse
446
01:19:30,588 --> 01:19:36,858
Avec son coude comme oreiller
447
01:19:38,528 --> 01:19:44,938
le bébé s'endort
448
01:20:26,778 --> 01:20:27,908
Merci.
449
01:20:33,188 --> 01:20:34,848
J'ai mené une vie idiote.
450
01:20:35,558 --> 01:20:37,958
Donc, je ne peux pas voir
autant de choses que les autres.
451
01:20:39,928 --> 01:20:41,418
C'est assez.
452
01:21:07,088 --> 01:21:11,218
C'est 3 $ pour un sac.
Que voulez-vous ?
453
01:21:45,928 --> 01:21:47,658
Encore du riz soufflé ?
454
01:22:04,408 --> 01:22:05,968
Salope !
455
01:22:06,178 --> 01:22:08,908
Quel connard es-tu
allée baiser !
456
01:22:09,488 --> 01:22:11,478
Ferme-là
si tu veux pas mourir de faim.
457
01:22:11,888 --> 01:22:13,978
On vit comme ça
car tu as emprunté cet argent.
458
01:22:15,788 --> 01:22:18,988
Quoi ? Je l'ai pas fait
juste pour moi.
459
01:22:20,828 --> 01:22:25,098
Salope ! Tout est de ta faute !
460
01:22:26,438 --> 01:22:27,838
Dégage, salope !
461
01:22:32,008 --> 01:22:35,268
Si tu doutes tant que ça de moi,
va gagner de l'argent toi-même !
462
01:22:36,578 --> 01:22:38,138
Salope !
463
01:22:45,748 --> 01:22:46,548
Merde !
464
01:23:07,738 --> 01:23:08,838
Où est ma mère ?
465
01:23:09,008 --> 01:23:12,138
Putain ! T'as eu une mère ?
466
01:23:13,948 --> 01:23:15,138
Alors, pourquoi faire semblant !
467
01:23:16,318 --> 01:23:18,048
Parce que j'ai peur.
468
01:23:21,358 --> 01:23:24,988
Je ne peux même pas bouger ! Tu vois !
469
01:23:30,168 --> 01:23:31,058
Attends !
470
01:23:34,098 --> 01:23:35,068
De l'argent pour de la bière ?
471
01:23:45,108 --> 01:23:46,008
On en veut pas !
472
01:23:46,278 --> 01:23:47,338
L'argent du diable !
473
01:23:53,658 --> 01:23:58,818
S'il n'y avait pas de loi,
je te tuerai des centaines de fois !
474
01:24:03,868 --> 01:24:05,128
Sale merde !
475
01:24:06,298 --> 01:24:08,568
J'aimerais pouvoir te traîner
avec ma voiture !
476
01:24:33,328 --> 01:24:35,358
J'ai gagné 40 $. Merde.
477
01:24:36,168 --> 01:24:36,888
Débile !
478
01:26:26,138 --> 01:26:30,268
5 000 $ DEVIENT 50 000 $.
JE VAIS DEVENIR HANDICAPÉ AUJOURD'HUI
479
01:26:31,578 --> 01:26:35,478
QU'EST-CE QUE L'ARGENT ? LA VIE ?
LA MORT ? JE SUIS DÉSOLÉ MAMAN.
480
01:27:53,698 --> 01:27:54,858
Pourquoi as-tu fait ça ?
481
01:27:56,428 --> 01:27:58,418
Pourquoi as-tu été si cruel ?
482
01:28:03,968 --> 01:28:06,098
Je ne peux pas te pardonner.
483
01:28:09,038 --> 01:28:11,838
Tu es un démon qui teste
les gens avec de l'argent.
484
01:28:16,078 --> 01:28:18,548
Maintenant, tu ressens
le même chagrin qu'eux.
485
01:28:20,188 --> 01:28:23,788
Regarde mourir ta famille
devant tes propres yeux !
486
01:28:30,798 --> 01:28:32,788
Ça sert plus à rien de pleurer.
487
01:28:34,638 --> 01:28:36,198
Tu es pathétique.
488
01:28:37,808 --> 01:28:39,368
Salopard diabolique !
489
01:29:13,538 --> 01:29:14,198
Qu'est-ce que c'est ?
490
01:29:33,098 --> 01:29:34,318
Putain !
491
01:29:35,798 --> 01:29:36,818
Putain !
492
01:29:38,268 --> 01:29:38,958
Maman ?
493
01:29:39,768 --> 01:29:40,458
Maman !
494
01:29:40,698 --> 01:29:41,898
Sale pute !
495
01:29:42,638 --> 01:29:43,438
Maman !
496
01:29:48,908 --> 01:29:49,738
Maman !
497
01:29:53,848 --> 01:29:54,938
Dégage, salope !
498
01:30:05,358 --> 01:30:06,158
Maman !
499
01:31:38,888 --> 01:31:40,188
Sang-gu ?
500
01:31:42,118 --> 01:31:43,888
Tu as attendu longtemps, pas vrai ?
501
01:31:46,658 --> 01:31:49,218
L'âme d'un fou va mourir maintenant.
502
01:31:51,428 --> 01:31:53,458
Quand je mourrai devant lui...
503
01:31:55,698 --> 01:31:59,108
il sera totalement désespéré
d'avoir perdu sa famille.
504
01:32:00,408 --> 01:32:02,438
Il deviendra fou.
505
01:32:07,818 --> 01:32:08,978
Mais...
506
01:32:14,718 --> 01:32:17,658
Pourquoi suis-je si triste ?
507
01:32:24,228 --> 01:32:26,328
Sang-gu ! Je suis désolée.
508
01:32:30,708 --> 01:32:33,108
Je ne comptais pas ressentir ça.
509
01:32:39,278 --> 01:32:41,048
Mais je le plains.
510
01:32:45,048 --> 01:32:46,988
Pauvre Kang-do !
511
01:33:04,938 --> 01:33:07,308
Maman ! Où es-tu ?
512
01:33:07,938 --> 01:33:08,738
Maman !
513
01:33:10,148 --> 01:33:10,978
Maman !
514
01:33:11,348 --> 01:33:12,308
Kang-do !
515
01:33:13,718 --> 01:33:15,948
N'approche pas !
516
01:33:16,448 --> 01:33:17,608
S'il vous plait, ne me tuez pas !
517
01:33:17,688 --> 01:33:20,318
Non ! Espèce de fils de pute !
518
01:33:20,988 --> 01:33:24,118
Laisse partir maman !
Que veux-tu !
519
01:33:24,728 --> 01:33:26,058
Maman n'a rien fait !
520
01:33:26,898 --> 01:33:28,018
Tue-moi à la place !
521
01:33:28,198 --> 01:33:30,718
Kang-do ! J'ai peur !
522
01:33:31,828 --> 01:33:35,068
Pardonnez-moi ! S'il vous plait !
Ne me tuez pas !
523
01:33:35,698 --> 01:33:37,098
Kang-do ! J'ai peur !
524
01:33:37,438 --> 01:33:39,668
Non ! Maman ! Non !
525
01:33:41,878 --> 01:33:43,068
J'ai eu tort !
526
01:33:43,648 --> 01:33:46,048
Je suis désolé ! Je suis désolé !
527
01:33:46,718 --> 01:33:48,178
Je mourrai à sa place !
528
01:33:48,678 --> 01:33:51,018
Laissez partir maman !
S'il vous plait !
529
01:33:51,888 --> 01:33:55,548
Je mourrai ! Maman est innocente !
530
01:33:55,858 --> 01:33:57,958
Tuez-moi ! Je suis désolé !
531
01:33:57,958 --> 01:33:59,428
Tuez-moi, s'il vous plait !
532
01:33:59,828 --> 01:34:01,918
Laissez partir maman !
S'il vous plait !
533
01:34:02,628 --> 01:34:06,968
Je suis tellement désolé !
S'il vous plait, ne tuez pas maman !
534
01:34:08,538 --> 01:34:11,798
S'il vous plait, pardonnez-moi.
Elle n'a rien fait.
535
01:34:12,238 --> 01:34:13,568
C'est de ma faute.
536
01:34:14,278 --> 01:34:18,648
Pardonnez-moi.
Et s'il vous plait laissez ma...
537
01:34:19,508 --> 01:34:22,448
S'il vous plait, laissez partir ma mère.
Tuez-moi.
538
01:34:22,818 --> 01:34:23,908
S'il vous plait, Laissez-la partir.
539
01:34:27,758 --> 01:34:30,518
S'il vous plait, ne lui faites pas de mal.
Je suis désolé.
540
01:34:30,988 --> 01:34:33,358
Je suis le seul responsable.
541
01:34:34,228 --> 01:34:36,028
S'il vous plait, ne la tuez pas.
542
01:34:48,138 --> 01:34:49,108
Sang-gu ?
543
01:34:51,248 --> 01:34:53,178
Tu n'es plus seul à présent.
544
01:35:23,208 --> 01:35:24,338
Maman !
545
01:39:55,777 --> 01:39:57,777
Synchronisation et corrections :
Neo-XP36841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.