All language subtitles for Pieta.2012.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,408 --> 00:00:20,468 KIM Ki-duk Film présente en association avec NEW 2 00:00:21,378 --> 00:00:23,318 une production KIM Ki-duk Film 3 00:00:24,318 --> 00:00:26,078 CHO Min-soo LEE Jung-jin 4 00:00:27,188 --> 00:00:28,988 producteurs exécutifs KIM Ki-duk, KIM Woo-taek 5 00:00:30,088 --> 00:00:31,918 producteur KIM Soon-mo 6 00:00:33,028 --> 00:00:34,958 écrit et réalisé par KIM Ki-duk 7 00:00:35,928 --> 00:00:38,198 Le 18ème film de KIM Ki-duk 8 00:01:16,098 --> 00:01:21,238 PIETA Traduction française : Petal Fansub 9 00:02:16,258 --> 00:02:18,698 HALLELUJAH POUR TOUJOURS 10 00:04:20,788 --> 00:04:23,418 Oh merde. 11 00:04:27,328 --> 00:04:29,348 Allô ? Won-bong ? 12 00:04:30,098 --> 00:04:31,598 C'est Hoon-chul. Merde. 13 00:04:31,598 --> 00:04:33,658 Prête-moi de l'argent. 14 00:04:34,538 --> 00:04:35,658 Tout de suite, mec ! 15 00:04:37,438 --> 00:04:39,368 Ou je vais devenir handicapé aujourd'hui ! 16 00:04:41,068 --> 00:04:43,478 Vends ta maison et aide-moi ! 17 00:04:44,438 --> 00:04:47,278 Allô ? Won-bong ! Hé ! 18 00:04:47,678 --> 00:04:49,478 Il sera bientôt là ! 19 00:04:49,648 --> 00:04:52,648 Merde, il ne peut pas me tuer pour seulement 3 000 $. 20 00:04:52,648 --> 00:04:54,588 C'est 30 000 $ maintenant ! 21 00:04:54,688 --> 00:04:58,058 Comment les intérêts peuvent-ils être multipliés par 10 en 3 mois ! 22 00:04:58,528 --> 00:05:01,518 Il a dit qu'il te blesserait et prendrait l'argent de l'assurance. 23 00:05:01,598 --> 00:05:05,858 Voilà pourquoi ils nous ont fait un prêt alors qu'on avait rien. 24 00:05:06,498 --> 00:05:08,658 Pourquoi as-tu signé l'assurance ! 25 00:05:08,838 --> 00:05:10,458 Je n'avais pas d'autre choix ! 26 00:05:10,998 --> 00:05:13,768 Je souhaiterais pouvoir même te vendre toi à cet instant ! 27 00:05:13,838 --> 00:05:15,638 Hé ! Hé ! 28 00:05:15,708 --> 00:05:18,038 Fais quelque chose ! Tu en as aussi utilisé ! 29 00:05:18,408 --> 00:05:20,068 Mais moi seulement deviendrait handicapé ? 30 00:05:20,648 --> 00:05:23,578 Tu ne peux pas. Je devrais alors t'aider. 31 00:05:27,748 --> 00:05:28,978 Arrête ça ! 32 00:05:41,668 --> 00:05:42,188 Lève-toi. 33 00:05:42,268 --> 00:05:44,898 - Que fais-tu ? - Reste tranquille. 34 00:05:45,068 --> 00:05:47,198 À un moment pareil ? N'es-tu pas effrayé ? 35 00:05:47,338 --> 00:05:48,928 C'est parce que je suis terrifié ! 36 00:06:12,528 --> 00:06:14,158 Merde. 37 00:06:14,228 --> 00:06:15,258 Qui c'est putain ? 38 00:06:30,318 --> 00:06:31,838 Fils de pute. 39 00:06:33,918 --> 00:06:35,678 Ah... oui... 40 00:06:50,868 --> 00:06:53,598 - Que fais-tu ! - Reste dehors. 41 00:06:53,738 --> 00:06:55,328 Que tentes-tu de faire ? 42 00:06:55,738 --> 00:06:57,398 Reste dehors si tu ne veux pas devenir handicapé. 43 00:07:03,878 --> 00:07:04,818 Myung-ja ! 44 00:07:05,948 --> 00:07:09,478 Non, Myung-ja ! Ne fais pas ça ! 45 00:07:11,118 --> 00:07:15,358 Myung-ja ! S'il te plait, non ! Oh merde. 46 00:07:16,458 --> 00:07:19,558 Faites ce que vous voulez et donnez-nous une semaine de plus. 47 00:07:20,428 --> 00:07:22,668 S'il devient handicapé, nous sommes morts. 48 00:08:06,008 --> 00:08:09,278 Fils de pute ! 49 00:08:15,758 --> 00:08:16,918 S'il vous plait, non ! 50 00:08:17,818 --> 00:08:19,878 S'il vous plait, non ! 51 00:08:25,028 --> 00:08:26,998 S'il vous plait, non ! 52 00:08:59,128 --> 00:09:00,728 Sale merde ! 53 00:09:01,868 --> 00:09:03,458 Tu le paieras ! 54 00:09:08,878 --> 00:09:12,468 Emprunter irresponsablement et ne pas rembourser ensuite. 55 00:09:13,608 --> 00:09:15,608 Les gens comme vous sont de la merde ! 56 00:09:55,218 --> 00:09:56,778 Merde ! 57 00:09:59,228 --> 00:10:00,888 Putain ! 58 00:11:43,198 --> 00:11:44,458 Qu'est-ce que tu fous ? 59 00:12:03,148 --> 00:12:04,478 T'es qui, putain ? 60 00:12:16,398 --> 00:12:19,028 Sale folle ! Dégage ! 61 00:12:29,278 --> 00:12:30,968 C'est quoi ce bordel ! 62 00:12:52,998 --> 00:12:54,158 T'as une dent contre moi ? 63 00:13:00,138 --> 00:13:00,868 Poignarde-moi. 64 00:13:01,508 --> 00:13:02,408 Vas-y ! 65 00:14:32,628 --> 00:14:33,458 Kang-do ! 66 00:14:39,708 --> 00:14:40,728 Lee Kang-do. 67 00:14:47,978 --> 00:14:50,178 Je suis désolée de t'avoir abandonné. 68 00:14:53,918 --> 00:14:55,788 Qu'est-ce t'as dit ? 69 00:14:58,018 --> 00:15:00,258 Pardonne-moi d'être venue si tard. 70 00:15:00,828 --> 00:15:02,728 Qu'est-ce que tu racontes ! 71 00:15:10,238 --> 00:15:11,698 Pardonne-moi. 72 00:15:12,568 --> 00:15:15,168 C'est quoi ça ! Sale folle ! 73 00:15:16,508 --> 00:15:17,498 Kang-do... 74 00:15:19,178 --> 00:15:21,438 Merde ! Ne dis pas mon name ! 75 00:15:28,688 --> 00:15:29,778 Kang-do. 76 00:15:30,358 --> 00:15:33,018 Salope ! Ne dis pas mon nom ! Je n'ai personne ! 77 00:15:39,668 --> 00:15:42,928 S'il te plait, pardonne-moi. 78 00:15:46,168 --> 00:15:47,608 Sale folle ! 79 00:16:20,608 --> 00:16:24,438 Laisse ça. Je le ferai plus tard. 80 00:16:24,438 --> 00:16:26,738 C'est rien. Je vais le faire. 81 00:16:27,178 --> 00:16:29,308 Rentre chez toi et repose-toi. 82 00:16:30,818 --> 00:16:31,978 Maman ? Regarde-moi. 83 00:16:33,888 --> 00:16:34,718 Tourne la tête. 84 00:16:41,128 --> 00:16:42,118 C'est joli. 85 00:16:46,828 --> 00:16:47,628 C'est chaud. 86 00:16:58,648 --> 00:16:59,538 Tiens. 87 00:17:12,988 --> 00:17:15,328 C'est tout ce que j'ai. 88 00:17:16,628 --> 00:17:19,258 Comment les intérêts ont-ils pu être multiplié par 10 ? 89 00:17:30,908 --> 00:17:32,378 Ne regarde pas, maman ! 90 00:17:35,048 --> 00:17:36,808 Rentre ! Ne regarde pas ! 91 00:17:50,158 --> 00:17:52,628 Non, Tae-seung... 92 00:18:25,898 --> 00:18:26,868 Ton poids ? 93 00:18:28,328 --> 00:18:29,928 65 kg. 94 00:18:30,468 --> 00:18:31,028 Prends ça. 95 00:18:32,638 --> 00:18:33,938 J'ai dit, prends ça ! 96 00:18:40,308 --> 00:18:41,538 Si je deviens handicapé... 97 00:18:42,178 --> 00:18:45,478 il n'y a personne pour s'occuper de ma pauvre mère. 98 00:18:46,818 --> 00:18:48,648 N'as-tu pas une mère ? 99 00:18:54,928 --> 00:18:56,088 Ce n'est pas assez haut. 100 00:18:56,928 --> 00:19:00,328 Je ne peux pas être handicapé et devenir un fardeau pour maman ! 101 00:19:04,838 --> 00:19:08,708 Si tu meurs, l'assurance marchera pas. Saute. 102 00:19:09,178 --> 00:19:10,508 Salopard. 103 00:19:11,408 --> 00:19:12,538 Qui est cette femme ? 104 00:19:14,248 --> 00:19:16,518 S'il vous plait ! Donnez-moi plus de temps ! 105 00:19:16,518 --> 00:19:18,848 Juste une semaine de plus ! 106 00:19:20,218 --> 00:19:20,848 S'il vous plait ! 107 00:19:41,338 --> 00:19:43,398 Dégage avant que je te balance ! 108 00:19:45,448 --> 00:19:48,748 Tout est de ma faute. Car je t'ai abandonné... 109 00:19:53,118 --> 00:19:55,648 Ferme ta gueule ! Sale pute ! 110 00:19:56,858 --> 00:19:58,088 Ou je vais te tuer ! 111 00:19:59,658 --> 00:20:03,118 Ça ne me dérange pas de mourir de tes mains. 112 00:20:05,828 --> 00:20:08,528 Sale folle. 113 00:20:14,808 --> 00:20:17,208 Ma jambe ! 114 00:20:17,908 --> 00:20:19,938 Merde ! 115 00:20:36,328 --> 00:20:38,918 Oh, ma jambe ! 116 00:20:38,998 --> 00:20:41,628 Une articulation complètement foutue. 117 00:20:43,638 --> 00:20:45,658 L'assurance remboursera juste ce que tu nous dois. 118 00:20:48,568 --> 00:20:49,698 Fils de pute ! 119 00:20:50,538 --> 00:20:52,878 Tu brûleras vivant ! 120 00:20:52,978 --> 00:20:58,038 Tu agoniseras et brûlera en enfer pour toujours ! 121 00:21:02,118 --> 00:21:04,018 Comment oses-tu dire ça à mon fils ! 122 00:21:22,308 --> 00:21:25,748 Arrête de me suivre ! Dégage ! 123 00:21:27,248 --> 00:21:28,738 Que vas-tu manger aujourd'hui ? 124 00:21:29,248 --> 00:21:32,118 Porc ? Anguille ? Canard ? 125 00:21:32,518 --> 00:21:33,678 Je te l'achèterai. 126 00:21:34,488 --> 00:21:35,788 Je le ferai moi-même ! 127 00:22:26,438 --> 00:22:28,528 JANG MI-SUN 010-4760-4524 128 00:22:31,438 --> 00:22:33,938 JANG MI-SUN 010-4760-4524 129 00:23:05,748 --> 00:23:09,608 CHERE MAMAN 130 00:23:17,888 --> 00:23:19,828 Salut, Jong-bok. 131 00:23:20,758 --> 00:23:22,018 Ça faisait longtemps. 132 00:23:22,828 --> 00:23:24,918 Pourquoi as-tu appelé ? 133 00:23:26,468 --> 00:23:28,958 Moi ? Je ne suis pas occupé. 134 00:23:29,638 --> 00:23:34,338 Ça va bientôt être démoli ici. Alors, il n'y a pas de travail. 135 00:23:36,208 --> 00:23:37,798 Il ne me reste que des dettes. 136 00:23:38,238 --> 00:23:41,408 Un verre ? Demain ? 137 00:23:42,278 --> 00:23:45,378 Bien sûr. Ça a l'air cool. Où ça ? 138 00:23:47,148 --> 00:23:51,448 D'accord alors. À demain. 139 00:23:52,158 --> 00:23:52,748 Salut. 140 00:24:49,818 --> 00:24:50,708 Monsieur. 141 00:24:52,048 --> 00:24:52,948 Monsieur ! 142 00:25:11,138 --> 00:25:12,938 JUGYO-DONG 151 YOON MI-HYUN 143 00:25:32,188 --> 00:25:33,278 Imbécile. 144 00:25:34,688 --> 00:25:35,988 Penses-tu que c'est la fin ? 145 00:25:37,628 --> 00:25:38,558 Mourir ? 146 00:25:41,498 --> 00:25:43,088 Espèce d'irresponsable. 147 00:26:21,538 --> 00:26:23,168 N'est-ce pas Kang-chul ? 148 00:26:24,608 --> 00:26:26,338 C'est Kang-chul, pas vrai ? 149 00:26:31,818 --> 00:26:33,178 Vous êtes un ami à lui ? 150 00:26:34,118 --> 00:26:37,918 Vous avez des comptes bancaires, bagues, ou colliers ? 151 00:26:37,988 --> 00:26:39,358 Non. 152 00:27:16,358 --> 00:27:18,988 JANG MI-SUN 153 00:27:33,308 --> 00:27:35,678 Tu es vraiment la mère qui m'a abandonné ? 154 00:27:37,318 --> 00:27:38,148 Vraiment ? 155 00:27:40,518 --> 00:27:42,148 Tu veux que je t'appelles maman ? 156 00:27:44,158 --> 00:27:45,088 Réponds-moi. 157 00:27:49,498 --> 00:27:50,618 Espèce de salope ! 158 00:27:52,828 --> 00:27:57,768 Connerie ! J'ai vécu 30 ans sans mère ! 159 00:28:00,068 --> 00:28:01,728 Si jamais je te revoie... 160 00:28:02,938 --> 00:28:05,068 je t'étripe ! 161 00:28:06,408 --> 00:28:08,278 Tu me chamboules... 162 00:28:09,518 --> 00:28:10,178 Quoi ? 163 00:28:11,578 --> 00:28:12,348 Quoi ! 164 00:28:13,748 --> 00:28:15,048 Allô ? 165 00:28:16,258 --> 00:28:17,048 Merde ! 166 00:28:35,708 --> 00:28:40,608 Tu es celle qui m'a abandonné à la naissance ? 167 00:28:43,978 --> 00:28:50,408 Quand maman va sur l'île 168 00:28:51,558 --> 00:28:56,588 pour ramasser des huîtres 169 00:28:58,228 --> 00:29:04,098 le bébé est tout seul 170 00:29:05,138 --> 00:29:10,738 pour surveiller la maison 171 00:29:12,538 --> 00:29:18,968 Le flux et reflux de la marée 172 00:29:22,718 --> 00:29:28,658 ressemble à une berceuse 173 00:29:34,468 --> 00:29:39,228 Avec son coude comme oreiller 174 00:29:40,808 --> 00:29:46,708 le bébé s'endort 175 00:30:28,018 --> 00:30:30,218 Prouve-moi que tu es ma mère. 176 00:30:33,988 --> 00:30:35,148 Je suis désolée. 177 00:30:36,758 --> 00:30:39,458 Donne-moi une preuve ! 178 00:30:45,198 --> 00:30:48,108 J'ai une grosse marque de naissance. Où est-elle ? 179 00:30:49,038 --> 00:30:51,738 Si tu es ma mère, tu devrais le savoir ! 180 00:30:51,808 --> 00:30:53,898 J'étais trop jeune. 181 00:30:54,478 --> 00:30:57,278 J'ai eu peur et je me suis enfuie juste après ton accouchement. 182 00:30:59,248 --> 00:31:00,478 Tu mens ! 183 00:31:01,088 --> 00:31:02,208 Qui es-tu ? 184 00:31:02,888 --> 00:31:04,858 Pourquoi te montrer tout à coup ? 185 00:31:06,628 --> 00:31:07,648 Kang-do. 186 00:31:07,728 --> 00:31:10,488 Que veux-tu de moi ? 187 00:31:51,668 --> 00:31:53,568 Si tu es ma mère, mange ça. 188 00:32:57,338 --> 00:32:59,598 Mon pauvre Kang-do. 189 00:33:42,978 --> 00:33:44,918 Je suis sorti de là ? 190 00:33:47,918 --> 00:33:49,948 De là, t'es sûr ? 191 00:33:52,718 --> 00:33:53,618 Vraiment ? 192 00:33:57,498 --> 00:33:59,188 Alors, je peux y retourner ? 193 00:34:02,298 --> 00:34:04,168 J'y retourne ! 194 00:34:04,738 --> 00:34:05,758 Kang-do. 195 00:34:16,918 --> 00:34:18,938 Si tu n'es pas ma mère, j'arrêterai. 196 00:34:19,418 --> 00:34:22,048 Tu n'es pas ma mère, pas vrai ! 197 00:34:31,528 --> 00:34:34,898 Reste tranquille ! Je rentre ! 198 00:39:16,148 --> 00:39:18,308 Lave-toi. Je fais le petit-déjeuner. 199 00:39:40,638 --> 00:39:41,568 Goûte ça. 200 00:41:12,428 --> 00:41:13,488 Salut, chérie. 201 00:41:14,828 --> 00:41:15,858 Comment va le bébé ? 202 00:41:17,968 --> 00:41:21,838 Alors, je vais être père le mois prochain ? 203 00:41:27,408 --> 00:41:29,568 T'as fait l'échographie ? À quoi il ressemble ? 204 00:41:31,818 --> 00:41:35,688 Non, il ne peut pas me ressembler ou il finira comme moi. 205 00:41:35,918 --> 00:41:36,938 Regarde mieux. 206 00:41:47,898 --> 00:41:50,658 D'accord alors. Je t'aime aussi. 207 00:41:52,438 --> 00:41:53,558 J'ai un client. 208 00:41:54,108 --> 00:41:56,398 Je t'appelerai plus tard. 209 00:42:02,308 --> 00:42:04,838 Puis-je emprunter plus d'argent ? 210 00:42:07,318 --> 00:42:09,408 30 000 $ de plus. 211 00:42:10,258 --> 00:42:11,718 Je serai heureux d'être handicapé. 212 00:42:13,628 --> 00:42:14,748 Pourquoi as-tu emprunté ? 213 00:42:16,958 --> 00:42:18,218 Parce qu'on va avoir un bébé. 214 00:42:19,958 --> 00:42:25,038 Il naîtra le mois prochain. Je veux tout lui donner. 215 00:42:25,038 --> 00:42:26,028 Je me sens mal. 216 00:42:27,338 --> 00:42:30,328 S'il naît à cause de moi, je dois en assumer la responsabilité. 217 00:42:38,678 --> 00:42:40,848 Je ferais n'importe quoi pour ce bébé. 218 00:42:41,788 --> 00:42:44,618 J'ai gagné de l'argent avec ça. 219 00:42:46,358 --> 00:42:47,848 Mais maintenant, je vais faire un sacrifice. 220 00:42:51,598 --> 00:42:52,828 Je suis prêt. 221 00:42:55,228 --> 00:42:55,998 Je l'envie. 222 00:43:00,968 --> 00:43:01,738 Pourquoi ? 223 00:43:04,378 --> 00:43:05,868 La façon dont tu penses à lui. 224 00:43:09,448 --> 00:43:11,578 Tous les parents ne ressentent-ils pas la même chose ? 225 00:43:12,718 --> 00:43:14,278 Tes parents auraient fait pareil. 226 00:43:19,118 --> 00:43:23,688 Combien l'assurance me donnera-t-elle pour une main ? 227 00:43:26,058 --> 00:43:28,998 30 000 $. Ça couvrira ta dette envers nous. 228 00:43:29,068 --> 00:43:33,398 Alors, 60 000 $ pour les deux ? 229 00:43:35,068 --> 00:43:36,938 Alors, coupe celle-là aussi. 230 00:43:36,938 --> 00:43:39,138 Prends 60 000 $ et donne-moi 30 000 $. 231 00:43:47,248 --> 00:43:50,748 Je veux en jouer une dernière fois. 232 00:44:02,428 --> 00:44:07,838 Si j'avais continué dans la musique, j'aurais fini pire que ça. 233 00:44:39,498 --> 00:44:41,998 Je n'en ai pas besoin. Prends-la. 234 00:45:42,228 --> 00:45:43,168 Tu ne le fais pas ? 235 00:45:44,538 --> 00:45:45,698 Que fais-tu ? 236 00:45:48,508 --> 00:45:51,908 Je dois devenir handicapé. 237 00:45:53,108 --> 00:45:56,238 Je dois assurer pour mon fils. Alors, dépêche-toi ! 238 00:45:56,308 --> 00:45:57,678 Rends-moi handicapé ! 239 00:46:05,188 --> 00:46:07,418 DEMANDE D'ASSURANCE 240 00:46:17,468 --> 00:46:19,368 Joues-en au bébé. 241 00:47:48,928 --> 00:47:52,688 Que faisais-tu avant de venir me voir ? 242 00:47:54,468 --> 00:47:55,688 Tu as de la famille ? 243 00:47:57,238 --> 00:47:58,598 Pas de mari ou d'enfants ? 244 00:48:05,378 --> 00:48:07,168 J'ai des frères et soeurs ? 245 00:48:16,288 --> 00:48:17,588 Pourquoi tu pleures ? 246 00:48:19,558 --> 00:48:20,248 Je ne pleure pas. 247 00:48:28,468 --> 00:48:29,958 Aujourd'hui c'est le dernier boulot. 248 00:48:32,538 --> 00:48:35,698 Tu as besoin de quelque chose ou faire quelque chose ? 249 00:48:37,978 --> 00:48:39,308 Quelqu'un que tu veux tuer ? 250 00:49:30,758 --> 00:49:31,848 Que veux-tu ? 251 00:49:35,468 --> 00:49:36,228 Ça ? 252 00:49:41,108 --> 00:49:42,898 J'ai tenu 50 ans ici. 253 00:49:44,478 --> 00:49:45,998 Mais j'ai fini sans rien. 254 00:49:48,178 --> 00:49:50,738 Les propriétaires font construire de nouveaux bâtiments. 255 00:49:52,578 --> 00:49:54,418 Et pour nous autres locataires ? 256 00:49:56,688 --> 00:49:57,748 Qu'est-ce que l'argent ? 257 00:50:00,958 --> 00:50:04,688 Je n'ai jamais eu l'intention de rembourser. 258 00:50:05,258 --> 00:50:07,788 J'ai emprunté pour dépenser sans compter, puis mourir. 259 00:50:10,498 --> 00:50:15,838 Tu n'as jamais regardé Cheonggyecheon du ciel ? 260 00:50:30,048 --> 00:50:32,078 Cet endroit va disparaître. 261 00:50:34,588 --> 00:50:38,688 Je suis venu ici quand j'avais 16 ans, il y a 50 ans. 262 00:51:03,648 --> 00:51:05,148 Bientôt, cet endroit va être... 263 00:51:06,318 --> 00:51:07,688 rempli de gratte-ciels, aussi. 264 00:51:25,838 --> 00:51:27,868 La mort complique la demande ! 265 00:51:29,248 --> 00:51:30,108 La mort ? 266 00:51:32,918 --> 00:51:34,248 Qu'est-ce que la mort ? 267 00:51:49,368 --> 00:51:51,798 Ne te sens pas coupable à cause de moi. 268 00:52:26,798 --> 00:52:29,138 JOYEUX PRÊTS 269 00:52:46,158 --> 00:52:50,648 LEE SANG-GU 30 000 $ 270 00:53:21,288 --> 00:53:23,228 Cela m'a fait de la peine pour toi. 271 00:53:37,708 --> 00:53:40,008 Qu'as-tu fait à cet homme aujourd'hui ? 272 00:53:41,408 --> 00:53:43,608 Il a sauté de lui-même d'un immeuble. 273 00:53:44,318 --> 00:53:45,578 Il doit être mort. 274 00:53:51,658 --> 00:53:52,818 Qu'est-ce que l'argent ? 275 00:53:55,128 --> 00:53:55,788 L'argent ? 276 00:54:00,128 --> 00:54:02,788 Le début et la fin de toute chose. 277 00:54:05,338 --> 00:54:11,238 Amour, honneur, violence, rage... 278 00:54:11,738 --> 00:54:14,468 haine, jalousie... 279 00:54:16,448 --> 00:54:17,608 vengeance... 280 00:54:19,618 --> 00:54:20,808 mort. 281 00:54:21,488 --> 00:54:22,478 Vengeance ? 282 00:54:26,258 --> 00:54:28,728 Oui, vengeance. 283 00:54:35,928 --> 00:54:38,768 Si quelqu'un vient ici, n'ouvre pas la porte. 284 00:54:38,898 --> 00:54:39,998 Appelle-moi immédiatement ! 285 00:54:40,838 --> 00:54:41,698 D'accord. 286 00:54:44,378 --> 00:54:45,838 Tu veux sortir ? 287 00:55:06,258 --> 00:55:07,288 C'est bon ? 288 00:55:21,548 --> 00:55:22,568 Essaie celle-là. 289 00:55:27,078 --> 00:55:28,068 Trop mignon. 290 00:55:40,898 --> 00:55:42,058 Moi ! Donnez-le moi ! 291 00:55:46,638 --> 00:55:49,328 Allez, un de plus. Demandes-en un autre. 292 00:55:55,748 --> 00:55:57,108 Monsieur, s'il vous plait. 293 00:55:57,208 --> 00:56:00,148 Monsieur, aidez-moi s'il vous plait. 294 00:56:00,448 --> 00:56:03,418 C'est quoi ça, un débile ? 295 00:56:09,028 --> 00:56:09,888 Écoutez. 296 00:56:12,258 --> 00:56:13,318 Qu'y a-t-il de si drôle ? 297 00:56:15,798 --> 00:56:19,528 C'est drôle. Un adulte qui agit comme un enfant. 298 00:56:22,208 --> 00:56:25,668 Une mère qui s'amuse avec son fils qu'elle revoit après 30 ans. 299 00:56:29,178 --> 00:56:30,508 - C'est drôle ? - Madame ! 300 00:56:31,918 --> 00:56:35,008 Sale folle ! 301 00:56:36,418 --> 00:56:37,148 Quoi ? 302 00:56:38,758 --> 00:56:40,378 Allons-y ! 303 00:56:43,288 --> 00:56:44,728 Je suis désolé. Excuse-toi! 304 00:56:45,828 --> 00:56:46,758 Je suis désolé. 305 00:57:13,388 --> 00:57:15,688 Recule ! 306 00:57:19,258 --> 00:57:20,558 Salopard démoniaque ! 307 00:57:21,168 --> 00:57:23,188 Je ne t'ai jamais oublié ! 308 00:57:24,338 --> 00:57:25,198 Tu vois ? 309 00:57:25,698 --> 00:57:30,538 Je ne peux rien faire handicapé ! Je suis un clodo ! 310 00:57:31,008 --> 00:57:32,738 Maintenant, c'est à ton tour de mourir ! 311 00:57:32,938 --> 00:57:34,068 Mets-toi à genoux ! 312 00:57:34,908 --> 00:57:36,008 À genoux ! 313 00:57:36,878 --> 00:57:38,438 Maman n'a rien fait ! 314 00:57:39,918 --> 00:57:41,748 Maman, mon cul ! 315 00:57:42,318 --> 00:57:46,148 Tu m'as insulté devant ma mère juste pour 3 000 $. 316 00:57:47,488 --> 00:57:48,518 Regarde bien. 317 00:57:52,498 --> 00:57:54,328 Je t'avais dit que tu brûlerais vivant. 318 00:57:54,598 --> 00:57:57,398 Asperge-t'en ! Maintenant ! 319 00:57:58,038 --> 00:58:00,558 Pardonnez-lui. C'est de ma faute. 320 00:58:00,668 --> 00:58:03,298 Je l'ai abandonné. Il a grandi sans amour. 321 00:58:03,368 --> 00:58:04,928 Connerie ! 322 00:58:05,378 --> 00:58:07,438 Ce salaud est né diabolique. 323 00:58:07,708 --> 00:58:11,548 C'est le diable qui teste les gens avec de l'argent ! 324 00:58:12,448 --> 00:58:14,648 Asperge-t'en ! Maintenant ! 325 00:58:17,418 --> 00:58:18,248 Fils de pute. 326 00:58:22,028 --> 00:58:23,048 Kang-do ! Non ! 327 00:58:23,928 --> 00:58:24,828 - Non ! - Ne bouge pas 328 00:58:29,198 --> 00:58:30,498 Je vais l'allumer pour toi. 329 00:58:48,788 --> 00:58:49,578 Kang-do ! 330 00:58:50,618 --> 00:58:51,448 Arrête. 331 00:58:52,558 --> 00:58:53,348 Arrête. 332 00:58:54,858 --> 00:58:55,758 Arrête. 333 00:59:23,788 --> 00:59:25,348 Il n'est probablement pas mort. 334 00:59:32,098 --> 00:59:34,258 Ou aller porter plainte à la police. 335 01:02:43,748 --> 01:02:44,618 J'ai peur. 336 01:02:49,788 --> 01:02:51,518 Que tu disparaisses soudainement. 337 01:02:55,198 --> 01:02:58,258 Je ne peux pas survivre si je me retrouve à nouveau seul. 338 01:03:02,208 --> 01:03:03,538 C'est ton anniversaire aujourd'hui. 339 01:03:07,438 --> 01:03:09,808 Va acheter un gâteau. Fêtons-ça. 340 01:03:12,318 --> 01:03:15,438 Donc, c'était ça mon cadeau d'anniversaire ? 341 01:03:16,818 --> 01:03:19,948 Il a l'air un peu petit pour moi. 342 01:03:20,788 --> 01:03:21,518 Pourquoi ? 343 01:03:23,188 --> 01:03:25,028 Il n'est pas encore fini ? 344 01:06:51,638 --> 01:06:53,038 Patron, c'est Lee Kang-do. 345 01:06:57,108 --> 01:06:58,598 Pourquoi toi ! 346 01:06:59,408 --> 01:07:00,708 Espèce de fils de pute ! 347 01:07:05,078 --> 01:07:06,208 Je suis désolé, patron ! 348 01:07:14,288 --> 01:07:15,878 Je suis désolé, patron ! 349 01:07:16,058 --> 01:07:17,858 Sale ingrat. 350 01:07:18,958 --> 01:07:19,658 Dégage ! 351 01:07:20,398 --> 01:07:21,798 Quelqu'un d'autre s'en charge. 352 01:07:23,068 --> 01:07:23,898 Patron ! 353 01:07:24,568 --> 01:07:26,628 S'il vous plait, rendez-moi ma mère. 354 01:07:27,368 --> 01:07:28,628 Tu as une mère ? 355 01:07:32,338 --> 01:07:35,968 C'est pour ça que tu as démissionné ? Peur d'une vengeance ? 356 01:07:39,178 --> 01:07:40,208 C'est pas moi. 357 01:07:40,848 --> 01:07:43,148 C'est sûrement un de ces gars que tu as rendu handicapé. 358 01:07:50,428 --> 01:07:53,688 Je t'ai demander de récupérer de l'argent, pas de les rendre handicapés ! 359 01:07:54,228 --> 01:07:56,598 Espèce de boucher ! 360 01:08:23,158 --> 01:08:26,488 Où étais-tu ? Tu sais à quel point j'étais inquiet ! 361 01:08:26,858 --> 01:08:28,628 Pourquoi n'as-tu pas pris ton téléphone ! 362 01:08:36,768 --> 01:08:37,828 Je suis désolée. 363 01:09:30,028 --> 01:09:34,618 Joyeux anniversaire 364 01:09:35,468 --> 01:09:40,058 Joyeux anniversaire 365 01:09:53,778 --> 01:09:55,048 J'ai une faveur à te demander. 366 01:09:57,118 --> 01:09:58,678 Plante un arbre pour moi. 367 01:10:08,828 --> 01:10:12,858 Où est le pull ? Je veux le porter aujourd'hui. 368 01:10:38,628 --> 01:10:41,558 Un pin peut-il vivre au bord de l'eau? 369 01:10:42,628 --> 01:10:43,528 Il vivra. 370 01:10:45,868 --> 01:10:46,768 Merci. 371 01:10:52,378 --> 01:10:56,368 Quand je mourrai, enterre-moi ici. 372 01:10:56,648 --> 01:10:57,338 Quoi ? 373 01:10:58,408 --> 01:11:00,578 Ne dis pas des choses comme ça ! 374 01:11:03,318 --> 01:11:04,808 Tout le monde meurt. 375 01:11:07,018 --> 01:11:11,118 Mais quand même... Ce n'est pas avant longtemps. 376 01:11:57,638 --> 01:11:58,868 Va dans ton lit ! 377 01:12:01,178 --> 01:12:02,038 Sors ! 378 01:12:18,458 --> 01:12:20,258 J'ai fait quelque chose de mal ? 379 01:12:30,408 --> 01:12:34,568 Va arroser l'arbre. Il va mourrir. 380 01:12:35,408 --> 01:12:36,378 D'accord. 381 01:12:47,158 --> 01:12:48,018 Allô ? 382 01:12:50,628 --> 01:12:52,928 Kang-do ! Quelqu'un est ici ! 383 01:12:53,258 --> 01:12:54,488 - Maman ? - Pourquoi faites-vous ça ! 384 01:12:55,328 --> 01:12:56,058 Maman ! 385 01:12:57,968 --> 01:12:59,558 Arrêtez ça ! 386 01:12:59,668 --> 01:13:03,608 Non ! S'il vous plait ! Non ! 387 01:13:06,108 --> 01:13:08,768 Aide-moi ! Aide-moi ! 388 01:13:08,878 --> 01:13:11,048 Qui t'es, putain ! 389 01:13:11,048 --> 01:13:13,068 Pourquoi tu fais ça ! 390 01:13:13,148 --> 01:13:13,638 Maman ? 391 01:13:15,218 --> 01:13:21,678 C'est de ma faute ! Pas de celle de mon fils ! S'il vous plait ! 392 01:13:26,558 --> 01:13:27,328 Maman ! 393 01:13:52,188 --> 01:13:53,748 Maman ! 394 01:14:34,898 --> 01:14:36,488 Oui, Machinerie Han. 395 01:14:37,198 --> 01:14:39,168 Oui, bien sûr qu'on peut le faire. 396 01:14:40,168 --> 01:14:44,338 20 ¢ ? C'est impossible. 397 01:14:44,338 --> 01:14:46,938 Le prix du cuivre a augmenté. 398 01:14:47,308 --> 01:14:51,368 Alors, je le ferai pour 30 ¢. C'est ça. 399 01:14:52,048 --> 01:14:54,518 Allô ? Allô ? 400 01:14:55,518 --> 01:14:57,748 Fils de pute ! 401 01:14:58,448 --> 01:15:00,578 Prends-moi la peau du dos tant que tu y es ! 402 01:15:00,758 --> 01:15:02,518 Sale connard ! 403 01:15:04,288 --> 01:15:07,228 Sales fils de putes ! 404 01:15:09,628 --> 01:15:12,358 Sales grippe-sous ! 405 01:15:12,438 --> 01:15:13,768 Fils de putes ! 406 01:15:14,168 --> 01:15:16,728 Sales connards ! 407 01:15:40,198 --> 01:15:42,718 Je vous tuerai ! connards ! 408 01:15:43,498 --> 01:15:46,258 Je vous étriperai ! Salopards ! 409 01:15:50,708 --> 01:15:51,868 Vous cherchez Jong-do ? 410 01:15:52,138 --> 01:15:53,938 Il a démissioné et est parti à Yang-pyung. 411 01:16:02,648 --> 01:16:03,708 Où est ton fils ? 412 01:16:04,618 --> 01:16:06,418 Où est Lee Jong-do ! 413 01:16:18,128 --> 01:16:19,118 Jong-do. 414 01:16:20,538 --> 01:16:21,938 Ton ami est là. 415 01:16:24,068 --> 01:16:29,668 Comme c'est bon d'avoir un ami qui se souvient toujours de toi. 416 01:16:30,208 --> 01:16:32,238 Tu dois être si heureux. 417 01:16:32,648 --> 01:16:36,308 Ne meurs jamais pour cause d'argent. 418 01:16:36,988 --> 01:16:38,848 Sale argent ! 419 01:16:46,658 --> 01:16:51,688 Comment peux-tu m'abandonner après avoir perdu un bras ? 420 01:16:51,868 --> 01:16:54,568 Après tout ce que j'ai fait pour t'élever ! 421 01:16:57,908 --> 01:16:59,638 Sale connard ! 422 01:17:00,278 --> 01:17:02,508 Ce connard... 423 01:17:19,498 --> 01:17:21,928 Où est ton père ! Dis-moi ! 424 01:17:37,708 --> 01:17:38,768 Qu'as-tu fait hier ? 425 01:17:40,478 --> 01:17:41,638 Je pensais à toi, idiot. 426 01:17:42,348 --> 01:17:43,218 Et ? 427 01:17:44,618 --> 01:17:49,218 Je n'ai jamais oublié que tu m'as fait ça pour 10 000 $. 428 01:17:50,258 --> 01:17:51,988 Alors, qu'as-tu fait ! 429 01:17:52,658 --> 01:17:54,058 Je me suis vengé ! 430 01:17:56,168 --> 01:17:57,218 Dis la vérité ! 431 01:17:57,328 --> 01:18:00,298 Je t'ai poignardé ! Je t'ai brûlé ! 432 01:18:00,368 --> 01:18:02,838 Je t'ai noyé ! Je t'ai étripé ! 433 01:18:04,068 --> 01:18:05,438 C'est pas assez ! 434 01:18:06,008 --> 01:18:09,448 Si tu avais des parents, je les kidnaperais sous tes yeux et... 435 01:18:12,178 --> 01:18:14,548 Mais c'est inutile. 436 01:18:15,888 --> 01:18:17,008 Un handicapé comme moi. 437 01:18:17,118 --> 01:18:19,108 Tout ce que je peux faire, c'est espérer que tu pourrisses en enfer. 438 01:18:19,488 --> 01:18:20,318 Attends un peu. 439 01:18:20,958 --> 01:18:25,018 Je rappelle chaque jour à mon fils ce que tu m'as fait ! 440 01:18:46,148 --> 01:18:52,678 Quand maman va sur l'île 441 01:18:53,258 --> 01:18:58,988 pour ramasser des huîtres 442 01:19:00,398 --> 01:19:06,498 le bébé reste seul 443 01:19:08,268 --> 01:19:14,108 pour surveiller la maison 444 01:19:15,008 --> 01:19:21,418 Le flux et reflux des vagues 445 01:19:22,148 --> 01:19:28,018 ressemble à une berceuse 446 01:19:30,588 --> 01:19:36,858 Avec son coude comme oreiller 447 01:19:38,528 --> 01:19:44,938 le bébé s'endort 448 01:20:26,778 --> 01:20:27,908 Merci. 449 01:20:33,188 --> 01:20:34,848 J'ai mené une vie idiote. 450 01:20:35,558 --> 01:20:37,958 Donc, je ne peux pas voir autant de choses que les autres. 451 01:20:39,928 --> 01:20:41,418 C'est assez. 452 01:21:07,088 --> 01:21:11,218 C'est 3 $ pour un sac. Que voulez-vous ? 453 01:21:45,928 --> 01:21:47,658 Encore du riz soufflé ? 454 01:22:04,408 --> 01:22:05,968 Salope ! 455 01:22:06,178 --> 01:22:08,908 Quel connard es-tu allée baiser ! 456 01:22:09,488 --> 01:22:11,478 Ferme-là si tu veux pas mourir de faim. 457 01:22:11,888 --> 01:22:13,978 On vit comme ça car tu as emprunté cet argent. 458 01:22:15,788 --> 01:22:18,988 Quoi ? Je l'ai pas fait juste pour moi. 459 01:22:20,828 --> 01:22:25,098 Salope ! Tout est de ta faute ! 460 01:22:26,438 --> 01:22:27,838 Dégage, salope ! 461 01:22:32,008 --> 01:22:35,268 Si tu doutes tant que ça de moi, va gagner de l'argent toi-même ! 462 01:22:36,578 --> 01:22:38,138 Salope ! 463 01:22:45,748 --> 01:22:46,548 Merde ! 464 01:23:07,738 --> 01:23:08,838 Où est ma mère ? 465 01:23:09,008 --> 01:23:12,138 Putain ! T'as eu une mère ? 466 01:23:13,948 --> 01:23:15,138 Alors, pourquoi faire semblant ! 467 01:23:16,318 --> 01:23:18,048 Parce que j'ai peur. 468 01:23:21,358 --> 01:23:24,988 Je ne peux même pas bouger ! Tu vois ! 469 01:23:30,168 --> 01:23:31,058 Attends ! 470 01:23:34,098 --> 01:23:35,068 De l'argent pour de la bière ? 471 01:23:45,108 --> 01:23:46,008 On en veut pas ! 472 01:23:46,278 --> 01:23:47,338 L'argent du diable ! 473 01:23:53,658 --> 01:23:58,818 S'il n'y avait pas de loi, je te tuerai des centaines de fois ! 474 01:24:03,868 --> 01:24:05,128 Sale merde ! 475 01:24:06,298 --> 01:24:08,568 J'aimerais pouvoir te traîner avec ma voiture ! 476 01:24:33,328 --> 01:24:35,358 J'ai gagné 40 $. Merde. 477 01:24:36,168 --> 01:24:36,888 Débile ! 478 01:26:26,138 --> 01:26:30,268 5 000 $ DEVIENT 50 000 $. JE VAIS DEVENIR HANDICAPÉ AUJOURD'HUI 479 01:26:31,578 --> 01:26:35,478 QU'EST-CE QUE L'ARGENT ? LA VIE ? LA MORT ? JE SUIS DÉSOLÉ MAMAN. 480 01:27:53,698 --> 01:27:54,858 Pourquoi as-tu fait ça ? 481 01:27:56,428 --> 01:27:58,418 Pourquoi as-tu été si cruel ? 482 01:28:03,968 --> 01:28:06,098 Je ne peux pas te pardonner. 483 01:28:09,038 --> 01:28:11,838 Tu es un démon qui teste les gens avec de l'argent. 484 01:28:16,078 --> 01:28:18,548 Maintenant, tu ressens le même chagrin qu'eux. 485 01:28:20,188 --> 01:28:23,788 Regarde mourir ta famille devant tes propres yeux ! 486 01:28:30,798 --> 01:28:32,788 Ça sert plus à rien de pleurer. 487 01:28:34,638 --> 01:28:36,198 Tu es pathétique. 488 01:28:37,808 --> 01:28:39,368 Salopard diabolique ! 489 01:29:13,538 --> 01:29:14,198 Qu'est-ce que c'est ? 490 01:29:33,098 --> 01:29:34,318 Putain ! 491 01:29:35,798 --> 01:29:36,818 Putain ! 492 01:29:38,268 --> 01:29:38,958 Maman ? 493 01:29:39,768 --> 01:29:40,458 Maman ! 494 01:29:40,698 --> 01:29:41,898 Sale pute ! 495 01:29:42,638 --> 01:29:43,438 Maman ! 496 01:29:48,908 --> 01:29:49,738 Maman ! 497 01:29:53,848 --> 01:29:54,938 Dégage, salope ! 498 01:30:05,358 --> 01:30:06,158 Maman ! 499 01:31:38,888 --> 01:31:40,188 Sang-gu ? 500 01:31:42,118 --> 01:31:43,888 Tu as attendu longtemps, pas vrai ? 501 01:31:46,658 --> 01:31:49,218 L'âme d'un fou va mourir maintenant. 502 01:31:51,428 --> 01:31:53,458 Quand je mourrai devant lui... 503 01:31:55,698 --> 01:31:59,108 il sera totalement désespéré d'avoir perdu sa famille. 504 01:32:00,408 --> 01:32:02,438 Il deviendra fou. 505 01:32:07,818 --> 01:32:08,978 Mais... 506 01:32:14,718 --> 01:32:17,658 Pourquoi suis-je si triste ? 507 01:32:24,228 --> 01:32:26,328 Sang-gu ! Je suis désolée. 508 01:32:30,708 --> 01:32:33,108 Je ne comptais pas ressentir ça. 509 01:32:39,278 --> 01:32:41,048 Mais je le plains. 510 01:32:45,048 --> 01:32:46,988 Pauvre Kang-do ! 511 01:33:04,938 --> 01:33:07,308 Maman ! Où es-tu ? 512 01:33:07,938 --> 01:33:08,738 Maman ! 513 01:33:10,148 --> 01:33:10,978 Maman ! 514 01:33:11,348 --> 01:33:12,308 Kang-do ! 515 01:33:13,718 --> 01:33:15,948 N'approche pas ! 516 01:33:16,448 --> 01:33:17,608 S'il vous plait, ne me tuez pas ! 517 01:33:17,688 --> 01:33:20,318 Non ! Espèce de fils de pute ! 518 01:33:20,988 --> 01:33:24,118 Laisse partir maman ! Que veux-tu ! 519 01:33:24,728 --> 01:33:26,058 Maman n'a rien fait ! 520 01:33:26,898 --> 01:33:28,018 Tue-moi à la place ! 521 01:33:28,198 --> 01:33:30,718 Kang-do ! J'ai peur ! 522 01:33:31,828 --> 01:33:35,068 Pardonnez-moi ! S'il vous plait ! Ne me tuez pas ! 523 01:33:35,698 --> 01:33:37,098 Kang-do ! J'ai peur ! 524 01:33:37,438 --> 01:33:39,668 Non ! Maman ! Non ! 525 01:33:41,878 --> 01:33:43,068 J'ai eu tort ! 526 01:33:43,648 --> 01:33:46,048 Je suis désolé ! Je suis désolé ! 527 01:33:46,718 --> 01:33:48,178 Je mourrai à sa place ! 528 01:33:48,678 --> 01:33:51,018 Laissez partir maman ! S'il vous plait ! 529 01:33:51,888 --> 01:33:55,548 Je mourrai ! Maman est innocente ! 530 01:33:55,858 --> 01:33:57,958 Tuez-moi ! Je suis désolé ! 531 01:33:57,958 --> 01:33:59,428 Tuez-moi, s'il vous plait ! 532 01:33:59,828 --> 01:34:01,918 Laissez partir maman ! S'il vous plait ! 533 01:34:02,628 --> 01:34:06,968 Je suis tellement désolé ! S'il vous plait, ne tuez pas maman ! 534 01:34:08,538 --> 01:34:11,798 S'il vous plait, pardonnez-moi. Elle n'a rien fait. 535 01:34:12,238 --> 01:34:13,568 C'est de ma faute. 536 01:34:14,278 --> 01:34:18,648 Pardonnez-moi. Et s'il vous plait laissez ma... 537 01:34:19,508 --> 01:34:22,448 S'il vous plait, laissez partir ma mère. Tuez-moi. 538 01:34:22,818 --> 01:34:23,908 S'il vous plait, Laissez-la partir. 539 01:34:27,758 --> 01:34:30,518 S'il vous plait, ne lui faites pas de mal. Je suis désolé. 540 01:34:30,988 --> 01:34:33,358 Je suis le seul responsable. 541 01:34:34,228 --> 01:34:36,028 S'il vous plait, ne la tuez pas. 542 01:34:48,138 --> 01:34:49,108 Sang-gu ? 543 01:34:51,248 --> 01:34:53,178 Tu n'es plus seul à présent. 544 01:35:23,208 --> 01:35:24,338 Maman ! 545 01:39:55,777 --> 01:39:57,777 Synchronisation et corrections : Neo-XP36841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.