All language subtitles for Paris.Police.1905.S01E01.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:11,280
Pluie
Une femme chante.
2
00:00:19,720 --> 00:00:20,800
Pleurs de bébé
3
00:00:48,520 --> 00:00:50,160
Musique mystérieuse
4
00:01:13,800 --> 00:01:19,560
Musique sombre
5
00:01:26,880 --> 00:01:30,400
-Homme de race blanche, 20 Ă 25 ans.
6
00:01:32,560 --> 00:01:35,320
VĂŞtements en toile,
bourgeois, mais...
7
00:01:35,880 --> 00:01:37,440
qualité médiocre.
8
00:01:38,680 --> 00:01:39,800
Les poches sont vides.
9
00:01:40,040 --> 00:01:42,480
Pas d'argent,
pas de clés, pas de papiers.
10
00:01:43,520 --> 00:01:44,440
Il marmonne.
11
00:01:44,680 --> 00:01:45,280
Hululement
12
00:01:45,680 --> 00:01:47,840
Il marmonne.
13
00:01:53,160 --> 00:01:55,880
Revolver de marque Lebel,
modèle 1892,
14
00:01:56,120 --> 00:01:59,080
courant, arme de qualité,
fabrication française.
15
00:01:59,320 --> 00:02:01,040
La fierté de nos soldats.
16
00:02:02,720 --> 00:02:05,560
Celui-ci se trouve
dans la main droite du défunt.
17
00:02:05,800 --> 00:02:07,080
A priori, un suicide.
18
00:02:08,360 --> 00:02:09,160
Mais...
19
00:02:11,520 --> 00:02:15,240
Impacts de balle...
Un : sur la tempe, coup dévié.
20
00:02:15,480 --> 00:02:17,440
Sillon Ă travers le cuir chevelu.
21
00:02:18,160 --> 00:02:20,960
Deux : traverse la bouche
de droite Ă gauche.
22
00:02:21,200 --> 00:02:22,680
Une dent qui saute...
23
00:02:23,720 --> 00:02:24,320
Ah !
24
00:02:25,640 --> 00:02:26,920
Trois :
25
00:02:27,160 --> 00:02:28,480
dans l'orbite gauche.
26
00:02:29,280 --> 00:02:31,360
Quatre : entre dans la bouche...
27
00:02:33,840 --> 00:02:34,440
Et...
28
00:02:35,200 --> 00:02:36,120
Et...
29
00:02:37,760 --> 00:02:39,920
Et ressort par l'arrière du crâne.
30
00:02:41,040 --> 00:02:42,480
La balle fatale.
31
00:02:44,000 --> 00:02:46,400
Quatre balles, monsieur !
32
00:02:48,520 --> 00:02:49,560
Quatre.
33
00:02:49,960 --> 00:02:52,040
Et il veut me faire croire
Ă un suicide ?
34
00:02:53,360 --> 00:02:54,640
Il connaît pas Bertillon !
35
00:02:56,560 --> 00:02:58,440
Alors, nous disons donc...
36
00:02:58,840 --> 00:03:00,080
Meurtre.
37
00:03:00,320 --> 00:03:02,160
Mobile évident, le vol.
38
00:03:02,560 --> 00:03:07,080
L'assassin est un individu maladroit
qui nous prend pour des idiots.
39
00:03:08,120 --> 00:03:10,120
Vous me le présenterez, j'espère.
Hein ?
40
00:03:10,360 --> 00:03:11,360
Rire
41
00:03:16,120 --> 00:03:17,560
-N'oubliez pas la dent.
42
00:03:18,880 --> 00:03:20,680
Musique mystérieuse
43
00:03:26,120 --> 00:03:28,960
-"N'oubliez pas la dent".
Je t'en foutrais, des dents !
44
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Brouhaha
45
00:03:41,520 --> 00:03:43,640
Ouh lĂ lĂ !
On recule, messieurs,
46
00:03:43,880 --> 00:03:45,000
on recule !
47
00:03:48,440 --> 00:03:52,080
On regarde comme on veut,
mais on ne touche pas !
48
00:03:55,520 --> 00:03:56,680
Messieurs.
49
00:03:57,520 --> 00:04:01,400
Il y a un arrĂŞt de tram
sur l'avenue du bois de Boulogne.
50
00:04:03,840 --> 00:04:07,200
Sachant qu'il met deux heures
pour rejoindre l'île de la Cité,
51
00:04:07,440 --> 00:04:08,520
avec un toutes les 15 mn,
52
00:04:08,760 --> 00:04:11,000
je vous attends dans deux heures.
53
00:04:11,240 --> 00:04:12,320
Il acquiesce.
54
00:04:12,560 --> 00:04:14,040
Brouhaha
55
00:04:14,680 --> 00:04:16,160
Bournazel, manivelle.
56
00:04:17,560 --> 00:04:19,640
Moteur
57
00:04:30,400 --> 00:04:32,160
Avertisseur sonore
58
00:04:45,480 --> 00:04:46,840
Soupir
59
00:04:49,640 --> 00:04:50,880
Horloge
60
00:05:14,640 --> 00:05:15,800
Soupir
61
00:05:16,400 --> 00:05:17,760
-Votre courrier.
62
00:05:18,280 --> 00:05:20,120
Sollicitations et complaintes.
63
00:05:20,360 --> 00:05:23,200
Nous avons la cérémonie de Noël
du Conseil d'hygiène,
64
00:05:23,440 --> 00:05:24,680
cet après-midi.
65
00:05:24,920 --> 00:05:26,680
Vous devez faire un discours.
66
00:05:26,920 --> 00:05:29,400
Unité républicaine,
charité chrétienne.
67
00:05:30,720 --> 00:05:32,360
Voulez-vous un brouillon ?
68
00:05:32,760 --> 00:05:33,760
Grognement
69
00:05:34,720 --> 00:05:37,080
-J'improviserai. J'ai l'habitude.
70
00:05:37,320 --> 00:05:38,640
Musique mystérieuse
71
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Elle renifle.
72
00:06:15,320 --> 00:06:16,680
Pas Ă l'approche
73
00:06:16,920 --> 00:06:17,600
-Monsieur
74
00:06:17,840 --> 00:06:20,000
le commissaire principal Fondari.
75
00:06:21,720 --> 00:06:22,520
-M. le préfet.
76
00:06:27,040 --> 00:06:30,000
Rapport hebdomadaire
de la brigade des moeurs.
77
00:06:30,360 --> 00:06:30,960
Maisons
78
00:06:31,200 --> 00:06:34,080
de tolérance et autres.
Une semaine croustillante.
79
00:06:34,320 --> 00:06:35,120
Des noms intéressants
80
00:06:35,360 --> 00:06:38,480
ont été relevés.
-Le conseil municipal me harcèle.
81
00:06:38,880 --> 00:06:42,200
Paris, capitale du vice,
police complaisante, bref.
82
00:06:42,640 --> 00:06:45,560
Les gens ne veulent pas
de prostituées le soir de Noël.
83
00:06:45,800 --> 00:06:47,760
Nous sommes priés d'organiser
une rafle.
84
00:06:48,000 --> 00:06:49,040
On frappe.
85
00:06:54,080 --> 00:06:54,960
-Pardon.
86
00:07:02,400 --> 00:07:03,720
Porte
87
00:07:05,120 --> 00:07:06,560
-Nous disions, une rafle
88
00:07:06,800 --> 00:07:07,960
le soir du Réveillon.
89
00:07:08,440 --> 00:07:09,680
Ce sera fait.
90
00:07:16,200 --> 00:07:16,920
-Hector !
91
00:07:19,400 --> 00:07:21,840
Rangez ces saletés avec les autres.
92
00:07:23,680 --> 00:07:24,960
Soupir
93
00:07:31,520 --> 00:07:33,120
Vous avez une remarque Ă faire ?
94
00:07:35,080 --> 00:07:36,640
-Du temps de votre épouse,
95
00:07:37,240 --> 00:07:38,360
cette porte était fermée.
96
00:07:39,680 --> 00:07:42,080
-Mais pour ma fille,
elle restera ouverte.
97
00:07:42,320 --> 00:07:43,280
C'est le progrès.
98
00:07:47,920 --> 00:07:48,960
Soupir
99
00:07:54,000 --> 00:07:55,480
Musique mystérieuse
100
00:08:06,240 --> 00:08:08,000
-"Cher monsieur Lépine,
101
00:08:08,240 --> 00:08:09,520
"mes pensées vont vers vous
102
00:08:09,760 --> 00:08:12,560
"en ces heures
où les chrétiens se rassemblent.
103
00:08:13,400 --> 00:08:15,760
"Les oeuvres de mon mari
vous séduiront
104
00:08:16,000 --> 00:08:17,920
"si vous venez les contempler."
105
00:08:21,000 --> 00:08:24,880
"Je me tiens Ă votre disposition
pour une visite Ă votre convenance.
106
00:08:25,120 --> 00:08:27,080
Gémissements
107
00:08:27,320 --> 00:08:29,320
"Marguerite Steinheil."
108
00:08:35,560 --> 00:08:38,880
Gémissements de douleur
Effort
109
00:08:40,800 --> 00:08:41,840
Soupir
110
00:08:42,080 --> 00:08:42,880
Gémissement
111
00:08:43,120 --> 00:08:44,520
-J'ai percé l'abcès.
112
00:08:49,200 --> 00:08:50,160
Tenez.
113
00:08:50,960 --> 00:08:52,400
-Oh, Seigneur !
114
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
-C'est vous, madame.
115
00:08:54,760 --> 00:08:57,000
Ce goût, cette odeur.
116
00:08:57,760 --> 00:08:59,400
Une partie de vous pourrit.
117
00:08:59,640 --> 00:09:00,600
Elle crache.
118
00:09:00,840 --> 00:09:02,480
Faut l'arracher.
Gémissement
119
00:09:02,720 --> 00:09:04,080
Respiration appuyée
120
00:09:08,760 --> 00:09:10,680
Musique mystérieuse
121
00:09:15,400 --> 00:09:17,520
La dame hurle.
122
00:09:27,600 --> 00:09:28,680
Petit rire
123
00:09:28,920 --> 00:09:30,200
La dame hurle.
124
00:09:30,440 --> 00:09:31,520
Rire
125
00:09:32,240 --> 00:09:33,920
-Huile de girofle, pour la douleur.
126
00:09:36,600 --> 00:09:37,960
-Rien de plus fort ?
127
00:09:39,720 --> 00:09:40,840
Soupir
128
00:09:45,280 --> 00:09:46,800
-Ce sera 200 francs.
-Mmh.
129
00:09:54,560 --> 00:09:57,680
Nous faisons un vernissage
mercredi prochain.
130
00:09:57,920 --> 00:09:58,960
Pour la dernière série
131
00:09:59,200 --> 00:10:01,760
d'Adolphe.
Les amis ont le droit de rester.
132
00:10:07,000 --> 00:10:07,960
On sort des dés.
133
00:10:09,160 --> 00:10:10,200
Un jeu de cartes.
134
00:10:10,440 --> 00:10:12,080
-Vos vernissages et vos parties
135
00:10:12,320 --> 00:10:14,920
sont réputés dans tout Paris.
-On s'amuse.
136
00:10:16,840 --> 00:10:19,360
-Je ne sais pas si j'ai les moyens.
-Oh !
137
00:10:20,000 --> 00:10:21,520
Vous ĂŞtes trop modeste.
138
00:10:22,520 --> 00:10:24,360
Je déduirai vos honoraires.
139
00:10:27,840 --> 00:10:28,720
-Mercredi prochain.
140
00:10:29,760 --> 00:10:32,200
Il s'éloigne.
141
00:10:33,440 --> 00:10:36,040
Porte
142
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
Pas
143
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
-Mmh.
144
00:10:44,400 --> 00:10:45,000
-Oui ?
145
00:10:47,640 --> 00:10:48,960
Tout va bien ?
146
00:10:52,280 --> 00:10:55,560
-J'ai déjà envoyé les invitations
pour le vernissage.
147
00:10:56,720 --> 00:10:57,560
Vous serez prĂŞt ?
148
00:10:58,680 --> 00:11:00,320
-Est-ce que j'ai le choix ?
149
00:11:01,040 --> 00:11:02,960
Musique intrigante
150
00:11:05,600 --> 00:11:06,760
Grognement
151
00:11:09,400 --> 00:11:10,840
Porte
152
00:11:37,360 --> 00:11:39,840
Quoi, belle-maman ?
Ca ne vous plaît pas ?
153
00:11:40,080 --> 00:11:42,280
-Enfin... je n'ai rien dit !
154
00:11:42,960 --> 00:11:44,920
Oh, mais il prend tout mal !
155
00:11:46,120 --> 00:11:48,480
Marthe ! Marthe, ma chérie !
156
00:11:48,720 --> 00:11:49,920
OĂą es-tu ?
157
00:11:50,440 --> 00:11:52,320
Tu vas ĂŞtre en retard au piano !
158
00:11:52,560 --> 00:11:55,120
Musique mystérieuse
159
00:11:55,360 --> 00:11:56,960
Respiration appuyée
160
00:12:02,880 --> 00:12:04,400
Vent
161
00:12:07,240 --> 00:12:07,840
-Tous les matins
162
00:12:08,080 --> 00:12:09,560
Ă 6 heures, je fais ma ronde.
163
00:12:09,800 --> 00:12:13,560
Je pars du Jardin d'Acclimatation,
allée de la reine Marguerite,
164
00:12:13,800 --> 00:12:15,560
je mets une heure en tout.
165
00:12:15,960 --> 00:12:18,640
-Vous avez repéré le corps ?
-L'endroit est connu !
166
00:12:18,880 --> 00:12:20,680
On les retrouve tous ici.
167
00:12:22,120 --> 00:12:23,320
Vous voyez ?
168
00:12:23,760 --> 00:12:24,840
L'arbre aux pendus.
169
00:12:29,200 --> 00:12:30,720
Cinq, l'an dernier.
170
00:12:31,120 --> 00:12:32,960
Ouais. Il y a des endroits
171
00:12:33,200 --> 00:12:34,560
qui attirent la mort.
172
00:12:37,760 --> 00:12:39,640
-D'où venait-il, d'après vous ?
173
00:12:40,440 --> 00:12:41,480
-Bah...
174
00:12:41,720 --> 00:12:43,240
Ca dépend des goûts.
175
00:12:44,480 --> 00:12:46,920
Au nord, vous avez le Pré-Catelan.
176
00:12:47,160 --> 00:12:48,800
Ils vont construire un restaurant.
177
00:12:49,040 --> 00:12:51,520
Plus loin, il y a Bagatelle,
le château.
178
00:12:51,760 --> 00:12:53,600
Mais c'est privé, c'est aux riches.
179
00:12:53,840 --> 00:12:57,880
A l'ouest, vous avez les filles
qui travaillent Ă la sortie d'usine.
180
00:12:58,320 --> 00:13:01,400
A l'est, d'autres filles.
Plus vieilles, les habituées.
181
00:13:01,640 --> 00:13:02,640
-Et au sud ?
182
00:13:05,200 --> 00:13:06,040
-Bah...
183
00:13:06,280 --> 00:13:09,840
Au sud, on n'y va pas trop,
c'est le coin des tordus.
184
00:13:11,520 --> 00:13:12,400
Norbert balbutie.
185
00:13:13,960 --> 00:13:16,400
Les invertis, les pédérastes.
-Seigneur...
186
00:13:18,280 --> 00:13:20,000
-Je peux pas les voir
ni les toucher.
187
00:13:20,240 --> 00:13:21,360
Ils seraient contagieux.
188
00:13:21,840 --> 00:13:22,920
-C'est vrai.
189
00:13:25,760 --> 00:13:26,480
-Quemener,
190
00:13:26,720 --> 00:13:29,600
vous rentrez. Bertillonnage,
dactyloscopie sur l'arme.
191
00:13:29,840 --> 00:13:33,200
Demandez au Dr Socquet
de déterminer l'heure du décès.
192
00:13:37,600 --> 00:13:39,720
Hululement
Musique mystérieuse
193
00:14:01,200 --> 00:14:02,720
Craquement de feuilles
194
00:14:28,120 --> 00:14:29,560
Brouhaha
195
00:14:57,280 --> 00:14:58,920
-Bonjour.
-Bonjour.
196
00:15:02,000 --> 00:15:03,480
-Frisquet, hein ?
197
00:15:04,760 --> 00:15:06,000
-Vous pouvez le dire.
198
00:15:11,440 --> 00:15:12,120
On se promène ?
199
00:15:33,880 --> 00:15:36,560
-Il y a de jolis coins
derrière la cascade.
200
00:15:41,760 --> 00:15:43,200
Vous aimez les grottes ?
201
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
-J'adore.
202
00:15:50,920 --> 00:15:51,840
-Je te fais visiter ?
203
00:15:52,360 --> 00:15:53,960
-C'est très tentant, mais...
204
00:15:55,360 --> 00:15:57,160
Mon paradis, c'est la préfecture.
205
00:15:58,600 --> 00:16:00,440
Antoine Jouin, brigade de recherche.
206
00:16:00,680 --> 00:16:02,440
Il frémit.
Musique intrigante
207
00:16:08,760 --> 00:16:10,000
-Pas ça ! Je suis marié !
208
00:16:10,840 --> 00:16:11,600
-Moi aussi.
Avancez !
209
00:16:13,800 --> 00:16:14,800
Papiers !
210
00:16:27,080 --> 00:16:28,400
Vous faites quoi dans la vie ?
211
00:16:29,400 --> 00:16:30,840
Quand vous ne vous promenez pas.
212
00:16:33,040 --> 00:16:35,560
-Employé de banque. Crédit lyonnais.
213
00:16:37,040 --> 00:16:39,280
J'ai jamais eu de soucis
avec la justice.
214
00:16:39,520 --> 00:16:40,520
Ecoutez...
215
00:16:41,560 --> 00:16:43,800
J'ai un peu d'argent.
On peut s'arranger.
216
00:16:44,440 --> 00:16:47,080
Des gens m'ont dit...
-Ils vous ont dit quoi ?
217
00:16:47,320 --> 00:16:48,200
Qu'on s'arrangeait ?
218
00:16:48,440 --> 00:16:50,880
-Non, non, je...
219
00:16:55,160 --> 00:16:55,960
-Il vous arrive
220
00:16:56,200 --> 00:16:57,720
de venir la nuit, Félicien ?
221
00:16:59,320 --> 00:17:02,320
-Quelques fois,
quand ma femme est chez ses parents.
222
00:17:03,400 --> 00:17:06,120
-Un jeune homme est mort.
Par coups de feu.
223
00:17:06,920 --> 00:17:08,520
Quelqu'un a dĂ» les entendre.
224
00:17:10,680 --> 00:17:13,120
-Je sais pas, j'étais pas là , hier.
225
00:17:13,360 --> 00:17:15,800
Moi, je suis juste...
-Un promeneur.
226
00:17:20,120 --> 00:17:22,120
J'ai votre nom et votre adresse.
227
00:17:23,000 --> 00:17:25,640
Sollicitation d'un officier
assermenté, racolage.
228
00:17:25,880 --> 00:17:27,480
Sodomie.
Il frémit.
229
00:17:27,720 --> 00:17:29,440
Je ne vais pas
aller voir votre famille ?
230
00:17:29,680 --> 00:17:30,560
-Non.
231
00:17:30,880 --> 00:17:31,520
Non.
232
00:17:31,760 --> 00:17:33,400
Non, je vous aiderai.
233
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Je passe souvent ici.
234
00:17:36,840 --> 00:17:39,560
C'est sur le chemin de mon bureau.
Je connais des gens
235
00:17:39,800 --> 00:17:41,560
qui travaillent dans le bois.
236
00:17:41,800 --> 00:17:42,920
Je demanderai.
237
00:17:43,800 --> 00:17:45,200
-Vous avez trois jours.
238
00:17:46,240 --> 00:17:49,000
Si j'ai pas de nouvelles,
je viendrai vous voir.
239
00:17:49,600 --> 00:17:50,760
Chez vous.
240
00:17:51,320 --> 00:17:52,720
-D'accord.
241
00:17:56,920 --> 00:17:58,360
Cloches
242
00:18:08,440 --> 00:18:09,640
Soupir
243
00:18:10,960 --> 00:18:13,280
-Ah, vous ĂŞtes en avance.
244
00:18:13,960 --> 00:18:15,600
La crèche n'est pas prête.
245
00:18:15,840 --> 00:18:19,360
-Je préfère prier dans une église
vide, c'est moins grégaire.
246
00:18:19,600 --> 00:18:22,000
-L'amertume ne favorise pas
la prière, mon fils.
247
00:18:22,240 --> 00:18:26,160
-Vous préférez les églises pleines,
chacun son fonds de commerce.
248
00:18:26,600 --> 00:18:27,480
-Et il blasphème !
249
00:18:28,720 --> 00:18:29,960
Pauvre pécheur.
250
00:18:30,800 --> 00:18:34,040
Vos soucis sont solubles
dans deux traditions catholiques.
251
00:18:34,280 --> 00:18:36,320
La 1re
serait une bonne confession...
252
00:18:36,560 --> 00:18:37,880
-Et la deuxième ?
253
00:18:38,920 --> 00:18:40,280
-Le pain et le vin.
254
00:18:41,160 --> 00:18:44,080
-Ca fait six ans
que je suis préfet de Paris.
255
00:18:44,320 --> 00:18:45,800
Je fais des discours...
256
00:18:46,480 --> 00:18:48,320
Je rédige des circulaires...
257
00:18:48,560 --> 00:18:50,800
Je négocie des budgets...
Soupir
258
00:18:51,760 --> 00:18:54,240
Je fais tourner la préfecture.
259
00:18:59,160 --> 00:19:01,280
Elle tournerait aussi bien sans moi.
260
00:19:03,160 --> 00:19:04,880
-Policier est un métier noble.
261
00:19:05,560 --> 00:19:08,400
-Je devrais vous présenter
certains de mes hommes.
262
00:19:08,640 --> 00:19:12,160
-Ah, s'il vous déplaît,
démissionnez.
263
00:19:13,360 --> 00:19:14,400
-J'y pense.
264
00:19:16,040 --> 00:19:16,960
Souvent.
265
00:19:20,000 --> 00:19:20,960
Inspiration
266
00:19:21,200 --> 00:19:23,560
Balbutiement
-Vous connaissez le...
267
00:19:23,800 --> 00:19:26,120
le père Valette,
le curé de Saint-Médard ?
268
00:19:26,360 --> 00:19:28,920
-Pas personnellement, non.
Petit rire
269
00:19:29,440 --> 00:19:30,400
-Il aime trop le vin.
270
00:19:31,200 --> 00:19:34,160
Il pique du nez sur l'autel,
s'endort dans le confessionnal.
271
00:19:35,640 --> 00:19:37,000
Enfin, vous voyez.
272
00:19:38,600 --> 00:19:41,120
Le sacristain de Saint-Médard
a une idée :
273
00:19:41,360 --> 00:19:43,840
coupons le vin de messe
du père Valette
274
00:19:44,080 --> 00:19:45,360
avec du jus de raisin.
275
00:19:46,160 --> 00:19:47,800
Mais le curé sent la différence.
276
00:19:48,040 --> 00:19:51,160
Il se met à épier le sacristain
et le prend
277
00:19:51,400 --> 00:19:52,560
sur le fait.
278
00:19:54,160 --> 00:19:58,640
Trafiquer le vin de messe est une
atteinte grave au droit canonique.
279
00:19:59,440 --> 00:20:01,400
Le sacristain est révoqué,
280
00:20:01,640 --> 00:20:04,000
mais l'ivrogne célèbre
toujours ses messes.
281
00:20:05,440 --> 00:20:07,560
C'est vrai pour la police aussi.
282
00:20:07,800 --> 00:20:08,520
L'institution
283
00:20:09,040 --> 00:20:11,640
n'a ni foi ni intelligence.
284
00:20:12,760 --> 00:20:14,560
Seuls les hommes en ont.
285
00:20:19,320 --> 00:20:23,240
Un choeur chante.
286
00:20:23,480 --> 00:20:26,160
Musique dramatique
287
00:20:40,280 --> 00:20:42,120
Musique dramatique
Brouhaha
288
00:20:46,240 --> 00:20:47,320
-Hep ! Hep !
289
00:21:02,280 --> 00:21:03,120
-HĂ© !
290
00:21:03,360 --> 00:21:04,640
Oh, minute !
291
00:21:05,480 --> 00:21:07,920
-Pardon.
-Tu vas oĂą, ma cocotte ?
292
00:21:09,040 --> 00:21:10,320
-A la pharmacie.
293
00:21:10,560 --> 00:21:11,840
-Nom, prénom ?
294
00:21:13,840 --> 00:21:14,440
-S'il vous plaît,
295
00:21:14,680 --> 00:21:17,160
je suis pressée.
-Nom, prénom ?
296
00:21:19,800 --> 00:21:20,760
-Dantremont, Rosalie.
297
00:21:22,480 --> 00:21:24,080
-Tu vois ? Ca fait six.
298
00:21:29,080 --> 00:21:31,720
-Pas sûr.
-Pourquoi ? Bien sûr que si.
299
00:21:31,960 --> 00:21:33,040
Je dis ça à une bourgeoise,
300
00:21:33,280 --> 00:21:35,160
tu crois qu'elle me répond ?
Non.
301
00:21:35,400 --> 00:21:38,800
Elle dira : "De quel droit ?
Pour qui vous vous prenez ?"
302
00:21:39,040 --> 00:21:40,880
Mais pas "Dantremont, Rosalie".
303
00:21:41,320 --> 00:21:42,480
Elle, elle sait.
304
00:21:43,920 --> 00:21:45,520
N'est-ce pas que tu sais ?
305
00:21:47,240 --> 00:21:49,640
-Vous ĂŞtes des Moeurs ?
306
00:21:50,400 --> 00:21:51,640
-Fais voir ta carte.
307
00:21:52,440 --> 00:21:55,280
-Je vais pas travailler,
mais Ă la pharmacie pour mon fils.
308
00:21:55,520 --> 00:21:56,680
-Ta carte !
309
00:22:04,880 --> 00:22:06,000
-Je suis en règle.
310
00:22:06,800 --> 00:22:09,920
Allez, s'il vous plaît, c'est Noël.
-On le sait bien.
311
00:22:10,160 --> 00:22:13,400
On a des consignes,
pas de racolage dans les rues.
312
00:22:13,640 --> 00:22:15,960
-Allez !
-Ah, non, elle est Ă jour.
313
00:22:16,440 --> 00:22:17,520
-Vous voyez ?
314
00:22:18,160 --> 00:22:18,840
-Laisse-la,
315
00:22:19,080 --> 00:22:20,640
on en trouvera une autre.
316
00:22:24,640 --> 00:22:27,280
-Tu vois l'église, là ?
Elle est Ă moins de 20 m.
317
00:22:28,360 --> 00:22:32,280
T'as pas le droit d'ĂŞtre Ă moins de
20 m d'une église, t'es une putain.
318
00:22:32,520 --> 00:22:33,920
C'est le règlement.
319
00:22:37,520 --> 00:22:38,160
-Non...
320
00:22:38,840 --> 00:22:42,200
Je vais pas travailler,
c'est pour mon fils, il a six mois !
321
00:22:43,520 --> 00:22:44,800
Elle gémit.
-Si t'es gentille,
322
00:22:45,040 --> 00:22:46,920
on enverra quelqu'un le chercher.
323
00:22:47,160 --> 00:22:49,440
Musique triste
Sanglots
324
00:22:53,480 --> 00:22:54,480
-Oui.
325
00:22:55,240 --> 00:22:56,920
Oui, je peux ĂŞtre gentille.
326
00:22:57,480 --> 00:22:58,640
Très gentille.
327
00:22:59,280 --> 00:23:02,920
Je m'occupe de vous trois et...
vous me laissez partir ?
328
00:23:05,040 --> 00:23:07,360
Je ferai ça bien,
vous le regretterez pas.
329
00:23:09,200 --> 00:23:10,280
-T'en dis quoi ?
330
00:23:11,520 --> 00:23:12,880
-Pas de chance, voilĂ le fourgon,
331
00:23:13,120 --> 00:23:14,000
trop tard.
332
00:23:15,320 --> 00:23:16,400
Gémissement
-Non !
333
00:23:17,480 --> 00:23:19,400
Lâchez-moi ! Non !
Effort
334
00:23:19,640 --> 00:23:21,320
Lâchez-moi ! Non !
335
00:23:21,560 --> 00:23:24,440
Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
336
00:23:24,680 --> 00:23:26,560
Hurlement
-Elle va se calmer ?
337
00:23:26,800 --> 00:23:28,600
-Lâchez-moi !
-Allez !
338
00:23:28,840 --> 00:23:30,680
-J'ai mon enfant !
339
00:23:31,040 --> 00:23:32,480
J'ai mon enfant !
340
00:23:33,040 --> 00:23:34,640
Lâchez-moi !
341
00:23:34,880 --> 00:23:35,800
-Allez !
342
00:23:36,040 --> 00:23:37,680
-Lâchez-moi !
343
00:23:39,400 --> 00:23:40,480
Portière
344
00:23:40,720 --> 00:23:42,200
Souffle court
345
00:23:42,440 --> 00:23:43,760
-Allez, hue !
346
00:23:46,920 --> 00:23:47,960
-Un instant.
347
00:23:48,960 --> 00:23:49,600
LĂ .
348
00:23:50,160 --> 00:23:51,280
Parfait.
349
00:23:57,800 --> 00:23:59,720
Tout le monde ne peut pas le porter.
350
00:23:59,960 --> 00:24:01,800
Il demande du caractère.
351
00:24:02,720 --> 00:24:05,080
En mĂŞme temps, on reste classique.
352
00:24:05,360 --> 00:24:05,960
-Eh bien,
353
00:24:06,200 --> 00:24:07,840
ma chérie, qu'en penses-tu ?
354
00:24:08,320 --> 00:24:09,520
-Je ne sais pas.
355
00:24:12,400 --> 00:24:14,080
J'essaierai bien celui-lĂ .
356
00:24:18,440 --> 00:24:19,280
-Oui.
357
00:24:25,760 --> 00:24:28,240
Téléphone
358
00:24:31,280 --> 00:24:33,560
Elégance et traditions, bonjour !
359
00:24:39,120 --> 00:24:40,120
Joseph !
360
00:24:48,120 --> 00:24:50,240
(Je ne veux plus
qu'elle appelle ici !)
361
00:24:50,480 --> 00:24:52,760
Conversation indistincte
362
00:24:59,240 --> 00:24:59,840
-Fiersi.
363
00:25:01,120 --> 00:25:02,800
-Dans notre entreprise,
364
00:25:03,040 --> 00:25:05,320
les recouvrements,
c'est bien votre partie ?
365
00:25:05,560 --> 00:25:06,760
*Soupir
366
00:25:07,080 --> 00:25:09,000
M. Portalis, du Comptoir d'escompte
367
00:25:09,240 --> 00:25:11,320
est un très mauvais payeur.
368
00:25:11,560 --> 00:25:13,640
Vous passez le voir
avant le Réveillon ?
369
00:25:16,160 --> 00:25:17,920
Soupir
370
00:25:18,800 --> 00:25:19,880
Il raccroche.
371
00:25:20,120 --> 00:25:22,320
Musique intrigante
372
00:25:22,560 --> 00:25:23,480
Clochette
373
00:25:23,720 --> 00:25:25,360
Brouhaha
374
00:25:44,400 --> 00:25:46,400
-Dactyloscopie sur l'arme ?
-En cours.
375
00:25:46,640 --> 00:25:47,280
-Morgue ?
376
00:25:49,000 --> 00:25:51,400
-Le Dr Socquet témoigne aux assises.
377
00:25:51,640 --> 00:25:54,440
Bertillonnage reporté
à après le Réveillon.
378
00:25:54,920 --> 00:25:58,320
Ah, et Mme Jouin a téléphoné.
Deux fois.
379
00:26:07,280 --> 00:26:09,640
-43, rue Davioud.
Mme Antoine Jouin.
380
00:26:12,320 --> 00:26:14,160
C'est moi. Ca va, tu t'en sors ?
381
00:26:17,080 --> 00:26:18,520
J'entends pleurer, lĂ .
382
00:26:21,680 --> 00:26:24,680
Je te fais pas de reproches,
je sais qu'elle va bien.
383
00:26:25,120 --> 00:26:27,880
J'ai une chose à régler,
et après, je rentre.
384
00:26:29,600 --> 00:26:31,480
Je vous aime, toutes les deux.
385
00:26:39,280 --> 00:26:40,920
Vous avez déjà fait
un bertillonnage ?
386
00:26:41,160 --> 00:26:42,120
-Non.
387
00:26:42,360 --> 00:26:44,800
-Vous allez apprendre.
La mallette sur le chariot.
388
00:27:00,440 --> 00:27:02,320
Les fiches dactylo
sont dans la boîte.
389
00:27:10,680 --> 00:27:11,840
Encrier.
390
00:27:19,760 --> 00:27:21,280
Allez ! Il n'est pas contagieux.
391
00:27:23,320 --> 00:27:25,280
Musique mystérieuse
392
00:27:37,800 --> 00:27:38,520
Fiche !
393
00:27:52,280 --> 00:27:53,320
Le grand compas.
394
00:27:59,120 --> 00:28:00,040
Largeur du crâne,
395
00:28:00,280 --> 00:28:01,160
14 cm.
396
00:28:04,200 --> 00:28:05,560
Longueur de l'oreille.
397
00:28:05,800 --> 00:28:06,400
6 cm.
398
00:28:08,720 --> 00:28:09,920
Mâchoire.
399
00:28:10,680 --> 00:28:11,840
11 cm.
400
00:28:12,960 --> 00:28:13,840
Thermomètre.
401
00:28:26,720 --> 00:28:27,840
Petit gémissement
402
00:28:41,160 --> 00:28:43,040
-On peut savoir
ce que vous faites ?
403
00:28:43,520 --> 00:28:45,160
-Dactyloscopie, bertillonnage.
404
00:28:45,760 --> 00:28:47,680
J'aimerais savoir
l'heure de la mort.
405
00:28:48,080 --> 00:28:51,280
-Vous n'êtes pas autorisé
à faire ces relevés.
406
00:28:53,400 --> 00:28:55,120
-On l'a retrouvé
au bois de Boulogne.
407
00:28:56,360 --> 00:28:58,000
La température du corps...
408
00:28:58,440 --> 00:28:59,960
est de 17 degrés.
409
00:29:04,640 --> 00:29:06,080
-Donnez-moi deux heures.
410
00:29:08,200 --> 00:29:09,160
Je vous appellerai.
411
00:29:12,120 --> 00:29:14,560
-Evidemment, la conduite automobile
412
00:29:14,800 --> 00:29:16,640
demande de la dextérité.
413
00:29:18,120 --> 00:29:19,520
Des réflexes.
414
00:29:21,280 --> 00:29:22,840
Sans oublier
415
00:29:23,080 --> 00:29:24,400
l'acuité visuelle.
416
00:29:25,160 --> 00:29:28,000
Je suis naturellement doté
de ces qualités.
417
00:29:28,240 --> 00:29:29,760
-Les empreintes du mort.
418
00:29:30,000 --> 00:29:31,880
-Mais pour le pékin moyen...
419
00:29:33,680 --> 00:29:36,120
Tenez, prenez Bournazel,
par exemple.
420
00:29:36,360 --> 00:29:38,920
C'est un bon garçon,
mais il est lent.
421
00:29:40,440 --> 00:29:42,160
Il est pas près
de conduire un bolide.
422
00:29:42,400 --> 00:29:43,960
Soupir
423
00:29:46,080 --> 00:29:47,560
Brouhaha
424
00:29:55,080 --> 00:29:56,240
-Inspecteur !
425
00:29:57,920 --> 00:29:59,120
-Oui, ma soeur ?
426
00:29:59,600 --> 00:30:02,040
-Vous pouvez m'aider ?
Une des détenues
427
00:30:02,280 --> 00:30:04,080
s'inquiète pour son fils.
-En carte ?
428
00:30:05,000 --> 00:30:05,920
-Oui.
429
00:30:06,600 --> 00:30:09,600
-Je ne travaille pas aux Moeurs.
-Ca prendra un instant.
430
00:30:12,200 --> 00:30:13,560
Musique de tension
431
00:30:20,680 --> 00:30:22,800
Fort brouhaha
432
00:30:35,200 --> 00:30:36,480
-N'aie pas peur.
433
00:30:37,240 --> 00:30:38,880
N'aie pas peur, je suis lĂ .
434
00:30:39,880 --> 00:30:42,240
Oui, regarde-moi.
-J'ai son adresse.
435
00:30:42,680 --> 00:30:44,400
8, rue Greneta.
436
00:30:44,960 --> 00:30:46,920
Il faut vérifier
que l'enfant va bien.
437
00:30:48,040 --> 00:30:49,360
Il a six mois.
438
00:30:53,680 --> 00:30:54,600
-Venez avec moi.
439
00:31:00,840 --> 00:31:04,560
-DE NANTES A MONTAIGU
LA DIGUE DU CUL
440
00:31:04,800 --> 00:31:07,240
-Je rencontre une belle
-LA DIGUE DU CUL !
441
00:31:07,480 --> 00:31:09,240
JE RENCONTRE UNE BELLE
442
00:31:09,480 --> 00:31:11,440
-Rosalie Dantremont,
elle est au dépôt.
443
00:31:11,680 --> 00:31:12,400
-Et ?
444
00:31:12,640 --> 00:31:15,360
-Son fils est seul chez elle,
rue Greneta.
445
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
-HĂ©, ho !
446
00:31:16,840 --> 00:31:18,960
Vous nous prenez
pour des garçons de courses ?
447
00:31:19,200 --> 00:31:20,960
Brouhaha
448
00:31:21,200 --> 00:31:22,040
On a raflé
449
00:31:22,280 --> 00:31:24,520
80 putains, aujourd'hui.
Pardon, ma soeur.
450
00:31:24,760 --> 00:31:25,640
On en attend 60.
451
00:31:26,680 --> 00:31:30,400
Elles ont toutes un mĂ´me,
un frère et une grand-mère malade.
452
00:31:30,640 --> 00:31:34,320
On va pas s'emmerder avec
une pleureuse plutĂ´t qu'une autre.
453
00:31:34,920 --> 00:31:36,080
Joyeux Noël.
454
00:31:36,320 --> 00:31:38,640
-LA DIGUE DU CUL !
455
00:31:38,880 --> 00:31:42,240
-La digue du cul
Non, ce n'est pas le diable
456
00:31:44,840 --> 00:31:46,240
-J'ai vu cet enfant.
457
00:31:46,480 --> 00:31:48,720
Elle vient toujours avec lui,
en visite.
458
00:31:51,000 --> 00:31:52,480
Musique dramatique
-La digue du cul
459
00:31:52,720 --> 00:31:56,200
Qui bande et qui décharge
-QUI BANDE ET QUI DECHARGE
460
00:31:59,240 --> 00:32:00,960
-Dantremont est une informatrice
461
00:32:01,200 --> 00:32:02,240
du commissaire.
462
00:32:02,480 --> 00:32:03,960
Il tient beaucoup Ă elle.
463
00:32:04,200 --> 00:32:06,400
Les agents chantent.
464
00:32:14,320 --> 00:32:14,920
-Quelle adresse,
465
00:32:15,160 --> 00:32:17,000
vous avez dit ?
-8, rue Greneta.
466
00:32:21,160 --> 00:32:22,760
-Je téléphone au commissariat
467
00:32:23,000 --> 00:32:24,560
de Sébastopol, juste à côté.
468
00:32:24,800 --> 00:32:27,480
Ils enverront un gars.
Ca vous va, comme ça ?
469
00:32:28,800 --> 00:32:29,880
-Merci.
470
00:32:30,640 --> 00:32:32,800
-Le mensonge est un péché, ma soeur.
471
00:32:33,480 --> 00:32:35,640
*Musique douce
Cris d'enfants
472
00:32:35,880 --> 00:32:54,840
*
473
00:32:55,080 --> 00:32:56,800
Musique intrigante
Brouhaha
474
00:33:05,400 --> 00:33:07,560
Il frappe.
-Monsieur Portalis.
475
00:33:07,800 --> 00:33:09,280
-Qui ĂŞtes-vous, monsieur ?
476
00:33:09,520 --> 00:33:11,000
-M. Portalis me connaît.
477
00:33:15,360 --> 00:33:17,600
On se croise aux vernissages,
impasse Ronsin.
478
00:33:17,840 --> 00:33:20,680
Vous vous souvenez ?
Entre amateurs de peinture.
479
00:33:31,720 --> 00:33:32,680
Madame.
480
00:33:32,920 --> 00:33:34,240
La porte claque.
481
00:33:34,480 --> 00:33:36,600
-Monsieur...
-Fiersi.
482
00:33:36,840 --> 00:33:39,640
Désolé de vous importuner.
-Il s'en va dans un instant.
483
00:33:39,880 --> 00:33:41,360
Je serai dans mon bureau.
484
00:33:55,520 --> 00:33:56,160
-Votre commande ?
485
00:33:59,800 --> 00:34:02,520
Mme Steinheil et vous
avez convenu d'un prix.
486
00:34:02,760 --> 00:34:04,440
J'ai ici un document signé...
487
00:34:04,680 --> 00:34:06,280
-Je sais ce que j'ai signé.
488
00:34:13,560 --> 00:34:15,920
-30 000 francs, monsieur.
Rire désabusé
489
00:34:16,160 --> 00:34:17,200
-La garce.
490
00:34:17,680 --> 00:34:18,800
La Pompe Funèbre.
491
00:34:19,040 --> 00:34:21,960
Je joue dans son tripot
et elle me remercie ainsi !
492
00:34:22,400 --> 00:34:23,640
M'envoyer un...
493
00:34:24,600 --> 00:34:26,520
un sbire
pour me relancer, chez moi.
494
00:34:26,760 --> 00:34:28,120
Elle en entendra parler.
Soupir
495
00:34:28,360 --> 00:34:29,000
Cri
496
00:34:29,480 --> 00:34:32,440
Gémissements
497
00:34:38,120 --> 00:34:39,760
-Crie pas.
498
00:34:40,000 --> 00:34:41,880
Si tu cries, Madame va venir.
499
00:34:42,120 --> 00:34:45,480
Et si Madame vient,
elle aura aussi mal que toi.
500
00:34:55,560 --> 00:34:56,160
Oh !
501
00:34:57,440 --> 00:34:58,640
Musique de tension
502
00:34:58,880 --> 00:34:59,960
Ca va ?
503
00:35:03,520 --> 00:35:04,520
Soupir
504
00:35:06,200 --> 00:35:07,520
Il tapote.
505
00:35:08,160 --> 00:35:09,400
Ca va ?
506
00:35:13,680 --> 00:35:14,760
Soupir
507
00:35:25,160 --> 00:35:27,680
Il s'étouffe.
508
00:35:27,920 --> 00:35:30,200
Il tousse.
509
00:35:33,080 --> 00:35:35,760
HĂ© ! Ouais.
510
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Respiration forte
Ouais, ça t'a secoué ?
511
00:35:38,240 --> 00:35:40,560
C'est normal.
512
00:35:41,920 --> 00:35:43,160
Respire lentement.
513
00:35:43,400 --> 00:35:47,200
Longue respiration
514
00:35:53,440 --> 00:35:54,840
VoilĂ .
515
00:35:55,080 --> 00:35:56,800
Râle
516
00:36:00,520 --> 00:36:02,080
Tu m'as fait peur.
517
00:36:04,880 --> 00:36:05,960
Soupir
518
00:36:06,200 --> 00:36:08,120
Horloge
519
00:36:10,560 --> 00:36:11,200
Je recommence ?
520
00:36:13,480 --> 00:36:16,200
Alors, paie tes dettes.
T'as joué, t'as perdu,
521
00:36:16,440 --> 00:36:17,440
tu raques.
522
00:36:18,120 --> 00:36:19,360
Maintenant.
523
00:36:20,040 --> 00:36:21,240
Gémissements
524
00:36:21,480 --> 00:36:22,400
Quoi ?
525
00:36:22,640 --> 00:36:23,440
-Je...
-Tu ?
526
00:36:23,680 --> 00:36:25,640
-J'ai pas...
-N'as pas...
527
00:36:25,880 --> 00:36:27,000
-Argent...
528
00:36:27,400 --> 00:36:28,440
-Je comprends pas.
529
00:36:28,680 --> 00:36:30,520
Respiration saccadée
-D'argent.
530
00:36:30,760 --> 00:36:32,200
-D'argent.
-Ici, ici, ici.
531
00:36:32,440 --> 00:36:33,760
-D'argent ici ?
532
00:36:34,760 --> 00:36:36,200
T'en as pas ici ?
533
00:36:37,320 --> 00:36:37,960
Evidemment.
534
00:36:40,280 --> 00:36:41,600
T'en as pas ici.
535
00:36:46,200 --> 00:36:47,480
Soupir
536
00:36:54,400 --> 00:36:55,040
Je sais.
537
00:36:55,280 --> 00:36:57,080
Musique de tension
538
00:37:00,560 --> 00:37:01,760
Vallotton...
539
00:37:04,040 --> 00:37:06,760
Ca vaut plus cher
que du Steinheil, ça, non ?
540
00:37:16,360 --> 00:37:17,320
VoilĂ .
541
00:37:18,560 --> 00:37:19,920
Et pour compléter,
542
00:37:20,760 --> 00:37:22,800
tu vas me montrer les bijoux
de Madame.
543
00:37:29,440 --> 00:37:30,080
-Mon père
544
00:37:30,320 --> 00:37:31,560
vous fait livrer ça.
545
00:37:32,480 --> 00:37:35,160
-Il fut un temps
oĂą il venait en personne.
546
00:37:41,920 --> 00:37:44,240
Comment t'appelles-tu ?
-Julien, madame.
547
00:37:44,640 --> 00:37:45,680
-Mmh.
548
00:37:46,720 --> 00:37:48,240
Et tu as quel âge ?
549
00:37:49,120 --> 00:37:50,120
Julien...
550
00:37:50,360 --> 00:37:51,760
-J'ai 14 ans.
551
00:37:52,240 --> 00:37:55,520
Il a dit qu'il fallait de l'argent.
Il a écrit combien.
552
00:37:57,960 --> 00:37:59,120
Soupir
553
00:38:08,800 --> 00:38:10,640
Musique intrigante
554
00:38:13,760 --> 00:38:16,320
Cliquetis de la roulette du coffre
555
00:38:34,120 --> 00:38:35,000
Petit rire
556
00:38:40,640 --> 00:38:42,880
-Il t'a demandé de compter,
peut-ĂŞtre ?
557
00:38:43,360 --> 00:38:44,520
-Non, madame,
il a confiance en vous.
558
00:38:46,080 --> 00:38:48,680
Soupir
559
00:38:52,760 --> 00:38:54,720
Joyeux Noël, madame Steinheil.
560
00:38:59,240 --> 00:39:00,400
Gémissement
561
00:39:00,640 --> 00:39:03,080
Soupir
562
00:39:43,840 --> 00:39:45,640
-En ce jour de célébration,
563
00:39:46,600 --> 00:39:47,880
la ville de Paris,
564
00:39:48,800 --> 00:39:50,400
sous le patronage
du Conseil municipal
565
00:39:50,640 --> 00:39:52,120
et de monseigneur Richard,
566
00:39:52,360 --> 00:39:55,640
vient en aide
à ses enfants les plus démunis.
567
00:39:55,880 --> 00:39:59,040
Cette année encore,
les dons ont été généreux.
568
00:39:59,280 --> 00:40:02,240
Fraternité républicaine
et charité chrétienne ne font qu'un.
569
00:40:02,480 --> 00:40:05,600
Puissent cette tradition
et les autres qui nous unissent
570
00:40:05,840 --> 00:40:07,360
durer éternellement.
571
00:40:08,040 --> 00:40:09,640
Mais trĂŞve de discours.
572
00:40:09,880 --> 00:40:12,880
Et place aux actes.
Faites entrer les enfants.
573
00:40:13,720 --> 00:40:15,760
Applaudissements
574
00:40:16,000 --> 00:40:18,160
Musique entraînante
575
00:40:47,160 --> 00:40:49,240
Comment t'appelles-tu ?
-Baptiste.
576
00:40:49,480 --> 00:40:51,200
C'est vous, le bonhomme Noël ?
577
00:40:51,640 --> 00:40:55,440
-Ah non, lui, il a une barbe blanche
et un habit tout vert.
578
00:40:56,000 --> 00:40:58,520
Mais il m'a confié
quelque chose pour toi.
579
00:41:03,240 --> 00:41:04,400
-J'aime pas les poupées.
580
00:41:06,440 --> 00:41:07,560
-Ah.
581
00:41:09,640 --> 00:41:10,880
Moi non plus.
582
00:41:18,760 --> 00:41:20,000
VoilĂ mon petit.
583
00:41:20,240 --> 00:41:22,520
Ils jouent
une Marseillaise discordante.
584
00:41:31,800 --> 00:41:33,760
-Mme Jouin vient de rappeler.
585
00:41:34,000 --> 00:41:36,560
Vous ĂŞtes attendu.
-Pour le dîner, je sais.
586
00:41:37,400 --> 00:41:38,480
Porte
587
00:41:47,280 --> 00:41:48,640
-Berthier.
588
00:41:50,000 --> 00:41:52,600
Pour l'asphyxié, on a un suspect ?
-Le fils Haunet.
589
00:41:52,840 --> 00:41:54,440
Sans emploi, connu des services.
590
00:41:54,680 --> 00:41:58,400
Il vient voir sa mère pour
les fêtes. Il est arrivé la veille.
591
00:41:58,640 --> 00:42:00,680
On ne l'a pas revu depuis la mort.
592
00:42:03,080 --> 00:42:03,720
-Très bien.
593
00:42:06,840 --> 00:42:09,040
Et ce mort du bois,
c'est un meurtre ?
594
00:42:09,520 --> 00:42:12,400
-On vérifie. On attend
les résultats du Dr Socquet.
595
00:42:12,640 --> 00:42:14,440
-Il n'y a que vous
qui n'avancez pas.
596
00:42:14,680 --> 00:42:15,520
Joyeux Noël.
597
00:42:15,760 --> 00:42:17,040
Musique intrigante
598
00:42:17,280 --> 00:42:19,360
Léger brouhaha
599
00:42:22,920 --> 00:42:24,200
Porte
600
00:42:24,440 --> 00:42:25,840
Léger brouhaha
601
00:42:31,000 --> 00:42:33,640
-Vous pouvez rentrer,
si vous voulez.
602
00:42:33,880 --> 00:42:35,480
Si le Dr Socquet appelle,
603
00:42:36,080 --> 00:42:37,640
je peux m'en occuper.
604
00:42:44,640 --> 00:42:46,480
-Je vais rester encore un peu.
605
00:42:47,040 --> 00:42:49,640
Musique mystérieuse
606
00:42:58,080 --> 00:43:00,240
Coups
607
00:43:07,200 --> 00:43:08,360
-Mmh ?
Cris admiratifs
608
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
-C'est magnifique.
Rire satisfait
609
00:43:15,040 --> 00:43:16,200
-Vallotton.
610
00:43:16,640 --> 00:43:19,520
Val-lot-ton.
-Vallotton.
611
00:43:20,000 --> 00:43:22,520
-Ah !
-VALLOTTON.
612
00:43:22,760 --> 00:43:24,680
Rires
613
00:43:24,920 --> 00:43:26,440
Horloge
614
00:43:26,680 --> 00:43:28,400
Soupir
615
00:43:35,200 --> 00:43:36,440
-Qui est Mme Steinheil ?
616
00:43:36,680 --> 00:43:38,200
Toux
617
00:43:39,840 --> 00:43:42,480
-C'est une dame
que je connais vaguement.
618
00:43:45,080 --> 00:43:45,960
Son mari est peintre.
619
00:43:47,680 --> 00:43:50,120
Il a fait mon portrait
il y a quelques années.
620
00:43:50,360 --> 00:43:53,400
-Cette dame vous envoie
des lettres parfumées ?
621
00:44:00,760 --> 00:44:03,600
-Marguerite Steinheil
est une cocotte.
622
00:44:04,560 --> 00:44:08,240
Mais les ragots qu'elle colporte
ont parfois quelque intérêt.
623
00:44:11,000 --> 00:44:12,120
-Mmh.
624
00:44:14,760 --> 00:44:16,400
Il sonne.
625
00:44:20,160 --> 00:44:21,680
-Nous aimerions le dessert.
626
00:44:21,920 --> 00:44:24,560
Nous allons Ă la messe de minuit.
-Bien.
627
00:44:27,520 --> 00:44:28,360
Bouchon de champagne
628
00:44:28,600 --> 00:44:31,360
Musique intrigante
Brouhaha étouffé et ralenti
629
00:44:55,960 --> 00:44:57,200
Caquètements étouffés
630
00:45:03,360 --> 00:45:05,400
Voix déformée
631
00:45:05,640 --> 00:45:07,760
Respiration appuyée
632
00:45:12,080 --> 00:45:13,080
-Pardon ?
633
00:45:14,680 --> 00:45:16,920
-Votre fille vous parle.
634
00:45:25,320 --> 00:45:27,600
-Il y a longtemps
que l'on n'a pas vu tante Nelly.
635
00:45:28,480 --> 00:45:29,840
Comment va-t-elle ?
636
00:45:31,880 --> 00:45:33,480
-Eh bien...
637
00:45:35,360 --> 00:45:37,440
Nous ne t'avons pas dit, chérie ?
638
00:45:40,160 --> 00:45:41,520
Elle est morte.
639
00:45:44,280 --> 00:45:46,040
-L'hiver dernier, d'une pleurésie.
640
00:45:46,280 --> 00:45:47,600
Enfin, je crois.
641
00:45:50,360 --> 00:45:51,560
Rire dément
642
00:45:52,440 --> 00:45:53,360
Elle souffle.
643
00:45:55,000 --> 00:45:57,400
Rire dément
Musique dramatique
644
00:46:05,760 --> 00:46:07,640
Echo du rire
645
00:46:14,360 --> 00:46:16,400
Ronflement
646
00:46:26,520 --> 00:46:27,360
-Non, madame.
647
00:46:27,600 --> 00:46:29,440
Il n'est pas encore revenu.
648
00:46:30,560 --> 00:46:33,200
Il est sur une enquĂŞte prioritaire.
649
00:46:34,200 --> 00:46:36,360
*Je lui dirais dès que je le vois.
650
00:46:37,120 --> 00:46:38,200
*VoilĂ .
651
00:46:39,160 --> 00:46:40,200
-Merci.
652
00:46:46,760 --> 00:46:47,400
Seigneur,
653
00:46:48,680 --> 00:46:51,640
Tu nous donnes la vie,
Tu nous donnes le pain,
654
00:46:51,880 --> 00:46:53,280
sois-en remercié.
655
00:46:53,800 --> 00:46:55,920
Et accorde-nous la sagesse
et la grâce.
656
00:46:56,160 --> 00:46:57,640
Pleurs de bébé
657
00:46:57,880 --> 00:47:01,040
Quant Ă ceux qui n'ont pas pu
rejoindre notre table,
658
00:47:01,280 --> 00:47:02,520
accorde-leur Ton pardon.
659
00:47:02,760 --> 00:47:04,000
Amen.
660
00:47:06,320 --> 00:47:07,880
Echo des pleurs
661
00:47:08,120 --> 00:47:09,840
Ecoulement
662
00:47:16,320 --> 00:47:17,000
-Docteur ?
663
00:47:17,240 --> 00:47:19,000
Musique inquiétante
664
00:47:21,360 --> 00:47:22,920
Docteur Socquet ?
665
00:47:36,640 --> 00:47:37,240
Coup
666
00:48:14,520 --> 00:48:15,960
Pépiement
667
00:48:19,560 --> 00:48:21,480
-Oh ! C'est vous...
668
00:48:22,440 --> 00:48:24,800
Mais faut pas faire
des coups pareils.
669
00:48:25,280 --> 00:48:27,440
Le morgueur soupire.
Le docteur a laissé
670
00:48:27,680 --> 00:48:28,880
une note pour vous.
671
00:48:33,000 --> 00:48:34,240
Décès entre minuit
672
00:48:34,480 --> 00:48:35,800
et une heure.
673
00:48:36,040 --> 00:48:38,520
Mmh. Il a noté "pédéraste"
674
00:48:38,760 --> 00:48:40,040
et "suicide".
675
00:48:41,400 --> 00:48:42,320
VoilĂ .
676
00:48:47,280 --> 00:48:49,520
Téléphone
677
00:49:03,600 --> 00:49:04,600
-Oui ?
678
00:49:05,600 --> 00:49:06,680
Ouais.
679
00:49:07,920 --> 00:49:09,040
Un instant.
680
00:49:09,880 --> 00:49:11,080
On a un mort.
681
00:49:12,240 --> 00:49:13,680
-Je peux le prendre.
682
00:49:17,160 --> 00:49:18,160
-8, rue Greneta.
683
00:49:18,400 --> 00:49:20,880
Musique dramatique
Soupir
684
00:49:24,240 --> 00:49:26,560
Musique dramatique
Chant de Noël
685
00:49:37,760 --> 00:49:39,240
-Allez, en avant !
686
00:49:57,040 --> 00:49:58,640
Musique mystérieuse
687
00:50:16,480 --> 00:50:18,200
Messe en latin
688
00:50:30,320 --> 00:50:32,120
Musique dramatique
689
00:50:41,200 --> 00:50:41,920
-AMEN !
690
00:50:59,720 --> 00:51:01,200
Musique mystérieuse
691
00:51:08,640 --> 00:51:10,440
Chant religieux
692
00:51:21,240 --> 00:51:22,800
Propos en latin
693
00:51:31,880 --> 00:51:33,960
Musique mélancolique
694
00:52:22,360 --> 00:52:26,000
Musique inquiétante
695
00:52:27,320 --> 00:52:29,880
Musique intrigante
696
00:53:03,360 --> 00:53:06,120
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
45391