Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,500 --> 00:01:34,650
[New Life Begins]
2
00:01:35,110 --> 00:01:37,880
[Episode 12]
3
00:01:38,150 --> 00:01:40,070
Father, you promised that Li from Jichuan could be promoted to my legal wife.
4
00:01:40,330 --> 00:01:41,630
Please fulfill the promise.
5
00:01:42,050 --> 00:01:44,229
When did I promise you?
6
00:01:45,170 --> 00:01:45,960
Besides,
7
00:01:46,259 --> 00:01:48,990
don't you know the benefits of marrying a princess?
8
00:01:50,490 --> 00:01:51,050
Benefits?
9
00:01:54,630 --> 00:01:56,930
I can't even get someone to treat me sincerely.
10
00:01:57,430 --> 00:01:58,490
What benefits are there?
11
00:01:59,080 --> 00:02:00,010
If there are benefits,
12
00:02:00,970 --> 00:02:02,540
when was it my turn?
13
00:02:02,650 --> 00:02:02,920
You...
14
00:02:03,130 --> 00:02:03,760
Yin Zheng.
15
00:02:05,450 --> 00:02:06,970
You are Prince Zheng of Xinchuan Palace.
16
00:02:07,750 --> 00:02:09,160
Of course your marriage is not up to you.
17
00:02:10,949 --> 00:02:11,700
This marriage
18
00:02:12,450 --> 00:02:14,750
is a reward and your responsibility.
19
00:02:23,340 --> 00:02:24,930
You just received the order to be on court.
20
00:02:24,950 --> 00:02:26,079
It can be withdrawn anytime.
21
00:02:26,520 --> 00:02:27,300
You should know
22
00:02:27,960 --> 00:02:30,170
a prince who was expelled from the court
23
00:02:30,940 --> 00:02:31,930
is useless.
24
00:02:43,660 --> 00:02:44,270
Yin Zheng.
25
00:02:45,180 --> 00:02:46,510
If you insist on doing this,
26
00:02:47,150 --> 00:02:48,380
you're despising the Lord
27
00:02:49,360 --> 00:02:50,470
and his gift of grace.
28
00:02:57,180 --> 00:02:57,820
This matter
29
00:02:58,329 --> 00:02:59,200
is settled.
30
00:02:59,740 --> 00:03:00,630
No more discussion.
31
00:03:26,070 --> 00:03:27,050
Your Ladyship.
32
00:03:27,170 --> 00:03:28,230
Chef Liu made another dish.
33
00:03:29,760 --> 00:03:31,170
It's Prince Zheng's first day in court today.
34
00:03:31,200 --> 00:03:32,950
Concubine asked the chefs to prepare so many delicious food.
35
00:03:33,170 --> 00:03:34,840
Prince Zheng must be happy to see them.
36
00:03:36,320 --> 00:03:36,579
Here.
37
00:03:37,160 --> 00:03:38,090
Smells good.
38
00:03:39,510 --> 00:03:41,190
Why didn't you take out the ginger?
39
00:03:41,790 --> 00:03:42,300
Let me do it.
40
00:03:43,700 --> 00:03:44,340
Put them away.
41
00:04:04,780 --> 00:04:05,450
Prince Zheng is here.
42
00:04:09,970 --> 00:04:10,960
You're back.
43
00:04:12,330 --> 00:04:13,090
The opening ceremony
44
00:04:13,110 --> 00:04:14,070
is almost ready.
45
00:04:14,420 --> 00:04:16,560
The renovation of the house will be completed in two days.
46
00:04:16,910 --> 00:04:18,290
The guest list of the banquet
47
00:04:18,640 --> 00:04:19,370
and the menu
48
00:04:19,690 --> 00:04:20,690
are also ready.
49
00:04:23,910 --> 00:04:25,570
You've worked hard on your first day.
50
00:04:26,090 --> 00:04:28,540
I asked the chefs to prepare something delicious.
51
00:04:30,590 --> 00:04:31,610
Let's have dinner together.
52
00:04:40,560 --> 00:04:41,100
What's wrong?
53
00:04:58,130 --> 00:05:00,040
Did something happen in the court?
54
00:05:06,540 --> 00:05:07,600
What happened?
55
00:05:08,180 --> 00:05:09,140
Tell me.
56
00:05:09,770 --> 00:05:10,780
No matter what the problem is,
57
00:05:11,110 --> 00:05:11,980
we'll solve it together.
58
00:05:16,140 --> 00:05:16,700
Your Ladyship.
59
00:05:18,430 --> 00:05:19,370
After the court meeting,
60
00:05:20,130 --> 00:05:22,970
Lord Xinchuan summoned Prince Zheng
61
00:05:25,610 --> 00:05:26,250
and granted a marriage.
62
00:06:25,760 --> 00:06:26,350
Concubine.
63
00:06:27,140 --> 00:06:27,710
Concubine.
64
00:06:28,050 --> 00:06:28,640
Concubine.
65
00:06:30,370 --> 00:06:30,950
This...
66
00:06:33,950 --> 00:06:34,700
Your Ladyship.
67
00:06:39,690 --> 00:06:40,390
Say it.
68
00:06:43,780 --> 00:06:44,530
Your Ladyship,
69
00:06:46,460 --> 00:06:47,720
we've asked around.
70
00:06:48,200 --> 00:06:49,930
She is the only daughter of Lord Jinchuan.
71
00:06:50,620 --> 00:06:51,570
Her name is Yuanying.
72
00:06:54,110 --> 00:06:54,770
Your Ladyship.
73
00:06:55,740 --> 00:06:56,810
Take it easy.
74
00:06:57,450 --> 00:07:00,540
The Lord made this arrangement
75
00:07:00,960 --> 00:07:01,890
for the relationship between the two regions.
76
00:07:02,960 --> 00:07:03,420
Yes.
77
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
Your Ladyship,
78
00:07:05,950 --> 00:07:07,610
you haven't eaten anything all day.
79
00:07:08,130 --> 00:07:09,060
You should eat something.
80
00:07:09,740 --> 00:07:11,390
Don't starve yourself.
81
00:07:14,860 --> 00:07:16,310
But I'm not hungry at all.
82
00:07:19,200 --> 00:07:20,180
Come sit with me.
83
00:07:31,580 --> 00:07:32,810
I wonder if she will like
84
00:07:34,000 --> 00:07:35,050
this yard or not.
85
00:08:41,400 --> 00:08:43,700
The bride is here.
86
00:08:54,050 --> 00:08:55,530
The auspicious time has come.
87
00:08:55,930 --> 00:09:00,400
Please bow to heaven and earth with your wife.
88
00:09:12,610 --> 00:09:13,010
Here.
89
00:09:13,440 --> 00:09:14,460
So much.
90
00:09:16,230 --> 00:09:16,690
Smells good.
91
00:09:17,480 --> 00:09:18,300
Take your time to eat when you go back.
92
00:09:24,900 --> 00:09:25,900
Bow.
93
00:09:28,710 --> 00:09:30,440
Bow again.
94
00:09:33,790 --> 00:09:35,910
Prince Zheng and Lady
95
00:09:36,100 --> 00:09:37,570
bow to the Lord.
96
00:09:38,030 --> 00:09:39,920
Bow to Madam Xinchuan.
97
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
Bow.
98
00:09:43,640 --> 00:09:45,320
Bow again.
99
00:09:47,870 --> 00:09:52,450
Please bow to each other.
100
00:09:52,770 --> 00:09:54,550
May you support each other
101
00:09:55,010 --> 00:09:57,370
and live together forever.
102
00:10:01,050 --> 00:10:02,520
No matter how humble
103
00:10:03,520 --> 00:10:04,730
a Jichuan girl is,
104
00:10:05,350 --> 00:10:07,530
she will never share her love with others.
105
00:10:11,470 --> 00:10:12,890
Since he made his choice,
106
00:10:16,010 --> 00:10:17,230
I'll go home.
107
00:10:18,610 --> 00:10:19,670
I'll go back to Jichuan
108
00:10:21,250 --> 00:10:22,710
and never come back.
109
00:10:23,530 --> 00:10:24,140
Your Ladyship.
110
00:10:26,060 --> 00:10:26,420
All right.
111
00:10:27,000 --> 00:10:27,700
I'm tired.
112
00:10:28,470 --> 00:10:29,840
Leave me alone.
113
00:10:31,290 --> 00:10:31,730
But...
114
00:10:33,870 --> 00:10:34,370
Wei.
115
00:10:34,810 --> 00:10:35,370
Where is she?
116
00:10:35,520 --> 00:10:36,100
I don't know.
117
00:10:36,520 --> 00:10:37,350
You said she's here.
118
00:10:37,380 --> 00:10:37,810
Yes.
119
00:10:39,650 --> 00:10:40,560
She seems to be over there.
120
00:10:42,490 --> 00:10:43,670
What happened?
121
00:10:44,460 --> 00:10:45,810
Why are you crying?
122
00:10:46,410 --> 00:10:47,490
Han said you were missing.
123
00:10:47,510 --> 00:10:48,420
We searched everywhere.
124
00:10:49,080 --> 00:10:50,060
Don't cry.
125
00:10:54,120 --> 00:10:54,790
They
126
00:10:56,400 --> 00:10:57,620
have finished the ceremony.
127
00:11:00,060 --> 00:11:00,720
Yin Zheng.
128
00:11:01,740 --> 00:11:05,200
Princess Yuanying came all the way from Jinchuan to marry you.
129
00:11:05,520 --> 00:11:06,890
Please understand her.
130
00:11:07,970 --> 00:11:09,990
From now on, you should respect and love each other
131
00:11:10,310 --> 00:11:11,370
and be together forever.
132
00:11:11,950 --> 00:11:12,700
Understand?
133
00:11:19,940 --> 00:11:20,530
Yin Zheng.
134
00:11:27,890 --> 00:11:28,510
I
135
00:11:30,340 --> 00:11:30,980
understand.
136
00:11:33,500 --> 00:11:34,140
Yuanying.
137
00:11:34,960 --> 00:11:37,340
Yin Zheng works hard in court every day.
138
00:11:37,660 --> 00:11:38,730
As his wife,
139
00:11:39,160 --> 00:11:41,010
you should know how to handle housework
140
00:11:41,520 --> 00:11:42,980
and take care of the family.
141
00:11:45,790 --> 00:11:46,160
Yes.
142
00:11:49,780 --> 00:11:51,690
Even if they worshiped the mourning hall, it has nothing to do with you.
143
00:11:52,140 --> 00:11:53,510
I thought Yin Zheng was a good guy.
144
00:11:53,710 --> 00:11:54,440
Look what he did!
145
00:11:56,510 --> 00:11:57,050
Don't cry.
146
00:11:58,600 --> 00:11:59,500
I'll seek justice for you.
147
00:12:00,050 --> 00:12:00,450
Princess,
148
00:12:00,740 --> 00:12:02,400
Li Wei is the most important now.
149
00:12:05,890 --> 00:12:06,510
Ignore them.
150
00:12:06,760 --> 00:12:07,890
We'll take you out for a walk.
151
00:12:08,580 --> 00:12:10,000
No one will check today.
152
00:12:10,210 --> 00:12:11,810
We can come back before the gate is locked.
153
00:12:12,660 --> 00:12:13,080
Yes.
154
00:12:14,450 --> 00:12:14,830
Let's go.
155
00:12:15,370 --> 00:12:15,970
Take a break.
156
00:12:22,810 --> 00:12:25,290
That's bullying.
157
00:12:25,320 --> 00:12:26,040
Miss.
158
00:12:26,060 --> 00:12:26,740
Keep your voice down.
159
00:12:26,770 --> 00:12:28,090
Li Wei is enough trouble.
160
00:12:28,190 --> 00:12:30,390
Now they're forcing dear Zheng to marry another wife.
161
00:12:30,450 --> 00:12:32,610
Are they human?
162
00:12:32,650 --> 00:12:33,810
Miss Song.
163
00:12:33,840 --> 00:12:35,070
Can we keep it down?
164
00:12:35,090 --> 00:12:37,430
It's bad for Prince Zheng if others hear it.
165
00:12:37,650 --> 00:12:38,750
What did dear Zheng say?
166
00:12:39,120 --> 00:12:40,110
What can he say?
167
00:12:40,440 --> 00:12:40,970
The match made by the Lord's order
168
00:12:41,030 --> 00:12:41,950
can't be refused.
169
00:12:42,170 --> 00:12:42,880
They already had the wedding ceremony.
170
00:12:44,280 --> 00:12:46,850
What?
171
00:12:48,930 --> 00:12:51,340
I blew it.
172
00:12:51,980 --> 00:12:53,460
Baifu.
173
00:12:53,530 --> 00:12:55,820
They're bullying us.
174
00:12:56,220 --> 00:12:58,200
One after another.
175
00:12:58,220 --> 00:12:59,900
How many are there?
176
00:12:59,930 --> 00:13:02,210
When will it end?
177
00:13:04,050 --> 00:13:05,170
Baifu.
178
00:13:05,200 --> 00:13:07,330
They are bullying us.
179
00:13:08,610 --> 00:13:09,290
Miss,
180
00:13:09,320 --> 00:13:10,180
use this.
181
00:13:11,020 --> 00:13:14,140
They're bullying me.
182
00:13:18,320 --> 00:13:20,280
Baifu.
183
00:13:52,670 --> 00:13:53,360
Princess Yuanying.
184
00:13:54,930 --> 00:13:55,840
I have something to say
185
00:13:57,470 --> 00:13:58,540
about this marriage.
186
00:14:09,920 --> 00:14:14,150
[Yuanying, Princess of Jinchuan]
187
00:14:15,410 --> 00:14:15,990
What a coincidence.
188
00:14:16,970 --> 00:14:18,470
I have something to say to you too.
189
00:14:21,820 --> 00:14:22,310
Please.
190
00:14:42,480 --> 00:14:43,880
I'm sure you know
191
00:14:44,760 --> 00:14:45,870
the most important thing to Jinchuan
192
00:14:46,480 --> 00:14:47,850
is business.
193
00:14:49,010 --> 00:14:50,230
Our marriage
194
00:14:51,060 --> 00:14:52,450
is just a deal between
195
00:14:52,680 --> 00:14:53,650
the Lords of the two regions.
196
00:14:55,190 --> 00:14:55,640
We
197
00:14:57,470 --> 00:14:58,880
are just two commodities.
198
00:15:01,030 --> 00:15:02,550
But I don't want to be a collateral.
199
00:15:03,590 --> 00:15:05,740
This marriage is not what I want.
200
00:15:06,490 --> 00:15:09,160
Right now, neither of us can turn things around.
201
00:15:10,590 --> 00:15:11,300
In that case,
202
00:15:12,410 --> 00:15:14,210
I'll behave well as your wife.
203
00:15:15,960 --> 00:15:17,040
I know you
204
00:15:17,060 --> 00:15:18,950
tried your best to go to court.
205
00:15:19,450 --> 00:15:21,080
It shows that you are ambitious.
206
00:15:22,720 --> 00:15:23,670
But now,
207
00:15:24,620 --> 00:15:26,790
the Lord didn't say anything about
208
00:15:27,770 --> 00:15:28,960
your duties.
209
00:15:29,970 --> 00:15:31,990
I think your career is still unstable.
210
00:15:33,040 --> 00:15:33,850
At this time,
211
00:15:34,570 --> 00:15:35,480
your mansion can't be in chaos.
212
00:15:36,130 --> 00:15:36,840
You
213
00:15:38,340 --> 00:15:39,720
need a good wife.
214
00:15:43,920 --> 00:15:45,170
Do you mean that
215
00:15:46,400 --> 00:15:48,040
you want to help me manage the mansion?
216
00:15:50,940 --> 00:15:52,240
I will be your backup.
217
00:15:53,200 --> 00:15:54,680
When you're in the court,
218
00:15:55,370 --> 00:15:57,880
I hope you can persuade Lord Xinchuan
219
00:16:02,250 --> 00:16:02,920
to let me go.
220
00:16:13,540 --> 00:16:15,250
Do you mean that
221
00:16:15,800 --> 00:16:18,700
we should part when the time is right?
222
00:16:20,600 --> 00:16:21,070
Exactly.
223
00:16:22,130 --> 00:16:22,720
However,
224
00:16:23,720 --> 00:16:25,090
Xinchuan Palace has strict rules.
225
00:16:26,250 --> 00:16:27,750
Women will only be dismissed.
226
00:16:28,130 --> 00:16:29,440
I hope you understand that
227
00:16:30,390 --> 00:16:33,710
I will only part with my husband when he dies or when we divorce on mutual agreement.
228
00:16:34,520 --> 00:16:36,590
But I can't be dismissed for making mistakes.
229
00:16:37,330 --> 00:16:38,050
If I have to leave,
230
00:16:38,940 --> 00:16:40,190
I want to leave
231
00:16:40,660 --> 00:16:42,200
with dignity.
232
00:16:44,730 --> 00:16:47,070
Princess Jinchuan is famous in the world.
233
00:16:48,050 --> 00:16:49,530
You're really ambitious.
234
00:16:51,960 --> 00:16:52,650
So,
235
00:16:54,310 --> 00:16:55,380
do you agree?
236
00:17:01,340 --> 00:17:02,850
I have something to tell you in advance.
237
00:17:03,300 --> 00:17:05,010
I have a concubine named Li Wei.
238
00:17:05,880 --> 00:17:08,400
I wanted to promote her to my legal wife.
239
00:17:09,089 --> 00:17:09,740
This won't change.
240
00:17:14,230 --> 00:17:14,740
I see.
241
00:17:15,450 --> 00:17:17,520
I've heard about Li Wei.
242
00:17:18,579 --> 00:17:19,810
She comes from a poor family.
243
00:17:20,089 --> 00:17:20,800
She's with limited ability.
244
00:17:21,450 --> 00:17:23,630
She doesn't deserve the title of Lady of the Prince.
245
00:17:28,240 --> 00:17:30,400
To thank you for your sincere cooperation,
246
00:17:30,820 --> 00:17:32,620
I'm willing to help fulfill your wish.
247
00:17:34,610 --> 00:17:35,730
I will teach Li Wei
248
00:17:36,170 --> 00:17:38,110
how to be a qualified Lady of the Prince.
249
00:17:40,650 --> 00:17:41,760
I wish you two happiness.
250
00:17:49,290 --> 00:17:50,160
Happy cooperation.
251
00:18:07,280 --> 00:18:08,230
Are you drunk?
252
00:18:12,280 --> 00:18:13,230
A bad drinker
253
00:18:13,930 --> 00:18:14,820
will hold me back too.
254
00:18:14,900 --> 00:18:15,620
I didn't.
255
00:18:16,900 --> 00:18:17,790
Get some rest.
256
00:18:32,460 --> 00:18:34,160
Princess Yuanying is really...
257
00:18:34,710 --> 00:18:35,710
Seeing that you got drunk after one cup,
258
00:18:35,850 --> 00:18:37,450
the way she dislikes you
259
00:18:38,290 --> 00:18:39,750
doesn't look like a lady at all.
260
00:18:40,180 --> 00:18:41,980
She wouldn't be my wife anyway.
261
00:18:43,230 --> 00:18:44,300
Did I
262
00:18:45,140 --> 00:18:45,850
lose control of myself?
263
00:18:46,230 --> 00:18:46,650
No.
264
00:18:46,930 --> 00:18:47,900
Your acting is good.
265
00:18:48,160 --> 00:18:48,750
Acting?
266
00:18:50,620 --> 00:18:53,470
I mean you've been calm since you were a child.
267
00:18:54,090 --> 00:18:57,170
You won't lose your manners in front of others.
268
00:18:57,590 --> 00:18:59,180
Before you left, you saluted to the Princess.
269
00:18:59,380 --> 00:19:00,820
You only fell after you left the room.
270
00:19:05,720 --> 00:19:08,400
You had been thinking about how to promote Concubien.
271
00:19:09,070 --> 00:19:11,470
Who knew you were going to marry Princess Yuanying?
272
00:19:12,590 --> 00:19:13,990
The god of destiny makes fools of the people.
273
00:19:15,050 --> 00:19:16,500
I'm afraid that Concubine...
274
00:19:27,640 --> 00:19:28,070
Prince.
275
00:19:34,350 --> 00:19:35,000
Prince.
276
00:19:35,640 --> 00:19:36,660
Concubine is asleep.
277
00:19:36,750 --> 00:19:37,430
I have something to say.
278
00:19:37,460 --> 00:19:38,220
It's not convenient today.
279
00:19:38,520 --> 00:19:39,660
Why not?
280
00:19:39,940 --> 00:19:40,900
I want to see her.
281
00:19:40,930 --> 00:19:42,610
But it's really not convenient today.
282
00:19:42,840 --> 00:19:43,440
Prince,
283
00:19:43,470 --> 00:19:44,950
please leave.
284
00:19:44,970 --> 00:19:45,860
I only have one word.
285
00:19:46,490 --> 00:19:47,650
Prince, please leave.
286
00:19:47,680 --> 00:19:48,880
Concubine is really asleep.
287
00:19:49,330 --> 00:19:49,750
Prince.
288
00:19:50,530 --> 00:19:52,260
It's not that you can't see her,
289
00:19:53,090 --> 00:19:54,250
but not today.
290
00:19:54,280 --> 00:19:54,910
Are you done?
291
00:19:55,420 --> 00:19:56,340
Bastard!
292
00:20:10,140 --> 00:20:10,620
Zheng.
293
00:20:11,550 --> 00:20:12,380
She is fine.
294
00:20:12,980 --> 00:20:13,610
Don't worry.
295
00:20:14,020 --> 00:20:14,820
You had your wedding ceremony.
296
00:20:15,240 --> 00:20:16,390
She was sad alone.
297
00:20:16,800 --> 00:20:18,860
Jing, Jia and I
298
00:20:19,010 --> 00:20:20,280
took her out for a walk.
299
00:20:20,930 --> 00:20:23,500
That's all.
300
00:20:25,460 --> 00:20:27,670
Anyway, that's what happened.
301
00:20:28,310 --> 00:20:28,810
Look.
302
00:20:29,670 --> 00:20:30,310
Believe it or not.
303
00:20:43,660 --> 00:20:44,550
She's home.
304
00:20:44,920 --> 00:20:46,380
I'll leave now.
305
00:20:47,140 --> 00:20:47,550
Thank you.
306
00:21:10,170 --> 00:21:11,630
We had a deal.
307
00:21:13,250 --> 00:21:13,910
Yin Zheng.
308
00:21:15,100 --> 00:21:16,720
You liar!
309
00:21:29,110 --> 00:21:30,910
We had a deal.
310
00:21:32,450 --> 00:21:34,090
You liar!
311
00:21:56,470 --> 00:21:57,100
I'm sorry.
312
00:22:06,300 --> 00:22:07,110
I will take care of
313
00:22:09,100 --> 00:22:09,730
this matter.
314
00:22:31,850 --> 00:22:32,360
Your Ladyship.
315
00:22:32,840 --> 00:22:34,670
The Ministry of Internal Affairs sent us here.
316
00:22:35,210 --> 00:22:36,270
After we open the mansion,
317
00:22:36,580 --> 00:22:38,730
we'll help you manage the affairs in the mansion.
318
00:22:44,630 --> 00:22:45,720
My surname is Zhuang.
319
00:22:46,020 --> 00:22:48,600
Everyone in the palace calls me Nanny Zhuang.
320
00:22:49,830 --> 00:22:50,710
From now on,
321
00:22:50,920 --> 00:22:53,770
we need to help you about the inner courtyard.
322
00:22:54,390 --> 00:22:55,660
After all, you are young.
323
00:22:55,890 --> 00:22:56,890
You don't know what's important.
324
00:22:57,690 --> 00:22:58,960
Please forgive us.
325
00:23:00,370 --> 00:23:02,810
The four of us should take care of the servants,
326
00:23:03,260 --> 00:23:03,810
the backyard,
327
00:23:04,250 --> 00:23:05,600
the storage room and sundries.
328
00:23:06,530 --> 00:23:07,960
There are two keys to the storage room.
329
00:23:08,260 --> 00:23:09,170
We keep one.
330
00:23:09,440 --> 00:23:10,400
You keep one.
331
00:23:12,900 --> 00:23:15,570
I don't know the rules of the Ministry of Internal Affairs of Xinchuan.
332
00:23:16,410 --> 00:23:17,560
But in my mansion,
333
00:23:18,010 --> 00:23:19,940
the nannies shouldn't speak
334
00:23:21,070 --> 00:23:21,990
before they get my permission.
335
00:23:25,690 --> 00:23:26,340
Your Ladyship,
336
00:23:26,690 --> 00:23:27,740
you've misunderstood.
337
00:23:28,440 --> 00:23:29,370
Nanny Zhuang
338
00:23:29,460 --> 00:23:30,790
was just trying to help you.
339
00:23:31,470 --> 00:23:32,500
Opening the mansion is a big matter.
340
00:23:32,930 --> 00:23:34,300
Anything could happen.
341
00:23:35,210 --> 00:23:36,520
The four of us
342
00:23:37,370 --> 00:23:38,600
are the most experienced.
343
00:23:39,220 --> 00:23:40,100
We're afraid that
344
00:23:40,600 --> 00:23:42,740
you're new here...
345
00:23:44,270 --> 00:23:45,850
Since you are so experienced,
346
00:23:46,360 --> 00:23:47,360
let me ask you.
347
00:23:48,580 --> 00:23:50,090
Someone came to see me in the storage room today.
348
00:23:50,290 --> 00:23:52,640
They said the charcoal didn't match the booklet.
349
00:23:52,830 --> 00:23:53,830
20 taels worth of it is missing.
350
00:23:55,270 --> 00:23:57,560
The charcoal was given to maids from all places.
351
00:23:58,640 --> 00:24:00,060
Some were sent from the storage room.
352
00:24:00,610 --> 00:24:02,020
Some maids went to get it themselves.
353
00:24:03,690 --> 00:24:04,580
Nannies,
354
00:24:05,620 --> 00:24:08,440
how did you manage it?
355
00:24:14,430 --> 00:24:16,070
You all want to make easy money.
356
00:24:16,870 --> 00:24:17,980
None of you wants to take the responsibility.
357
00:24:19,140 --> 00:24:20,350
None of you wants to take the responsibility.
358
00:24:20,780 --> 00:24:22,260
You're dismissed from your posts.
359
00:24:25,000 --> 00:24:26,710
I'll arrange others to take your places.
360
00:24:27,820 --> 00:24:29,600
All you need to do is report to me every month.
361
00:24:30,310 --> 00:24:31,340
But whenever I ask you,
362
00:24:32,170 --> 00:24:33,610
you have to answer me clearly.
363
00:24:34,610 --> 00:24:35,870
I don't have any hobbies.
364
00:24:36,430 --> 00:24:37,470
I just like reading ledgers.
365
00:24:38,530 --> 00:24:40,700
From now on,
366
00:24:41,180 --> 00:24:42,160
I will manage the ledgers
367
00:24:43,060 --> 00:24:44,400
and the keys to the storage room myself.
368
00:24:44,920 --> 00:24:46,480
-But, I... -Did I allow you to speak?
369
00:24:49,730 --> 00:24:50,670
If you are not summoned,
370
00:24:51,240 --> 00:24:52,980
please don't wander around.
371
00:24:53,530 --> 00:24:55,740
Learn the rules from Butler Su.
372
00:24:56,560 --> 00:24:57,100
If you do well,
373
00:24:57,650 --> 00:24:58,380
you will be rewarded.
374
00:24:59,340 --> 00:25:00,440
If you make mistakes,
375
00:25:01,030 --> 00:25:02,530
you will be punished physically.
376
00:25:04,320 --> 00:25:05,670
If you can't stay here,
377
00:25:05,840 --> 00:25:06,780
I won't force you to stay.
378
00:25:07,660 --> 00:25:10,170
Explain to the Ministry of Internal Affairs yourselves.
379
00:25:11,910 --> 00:25:12,500
You may leave.
380
00:25:17,470 --> 00:25:18,240
Yes.
381
00:25:37,720 --> 00:25:38,660
Don't be nervous.
382
00:25:39,020 --> 00:25:40,000
I just checked the ledgers.
383
00:25:40,470 --> 00:25:41,910
I found many unreasonable things.
384
00:25:42,630 --> 00:25:43,730
We need to shorten our manpower
385
00:25:43,930 --> 00:25:44,780
and reduce the expenses.
386
00:25:46,530 --> 00:25:47,980
What earrings were the two nannies
387
00:25:48,490 --> 00:25:49,560
who spoke just now wearing?
388
00:25:54,450 --> 00:25:55,070
Your Ladyship.
389
00:25:55,580 --> 00:25:56,510
The right one wore jade ones.
390
00:25:56,800 --> 00:25:57,960
The one beside her wore silver ones.
391
00:25:59,780 --> 00:26:00,940
You two can stay.
392
00:26:01,230 --> 00:26:02,800
Don't worry about the other two.
393
00:26:03,330 --> 00:26:05,010
I'll let the Ministry of Internal Affairs take care of them.
394
00:26:05,810 --> 00:26:06,340
Yes.
395
00:26:08,670 --> 00:26:10,470
What are your names?
396
00:26:10,940 --> 00:26:11,780
Your Ladyship.
397
00:26:12,200 --> 00:26:12,950
My name is Pomegranate.
398
00:26:13,100 --> 00:26:13,870
Her name is Grape.
399
00:26:14,100 --> 00:26:15,700
They were given by Big Nanny.
400
00:26:14,390 --> 00:26:17,360
[Grape, Maid]
401
00:26:14,390 --> 00:26:17,360
[Pomegranate, Maid]
402
00:26:15,950 --> 00:26:17,520
They symbolize having more children and blessings.
403
00:26:19,410 --> 00:26:20,770
I'm not here to have children.
404
00:26:22,900 --> 00:26:24,110
You're good at saying auspicious words.
405
00:26:24,450 --> 00:26:25,850
If you say it to other masters,
406
00:26:25,990 --> 00:26:26,800
it'll be good for you.
407
00:26:27,290 --> 00:26:29,410
But you don't have to flatter me.
408
00:26:30,490 --> 00:26:32,140
I don't want to let down those
409
00:26:32,320 --> 00:26:34,190
who are serious about their work but not good with words.
410
00:26:35,440 --> 00:26:35,780
Yes.
411
00:26:35,900 --> 00:26:36,370
Your Ladyship.
412
00:26:36,730 --> 00:26:37,940
If no one is present,
413
00:26:38,340 --> 00:26:39,340
you don't have to call me Lady.
414
00:26:39,930 --> 00:26:41,000
Just call me Princess.
415
00:26:41,650 --> 00:26:42,720
Yes, Princess.
416
00:26:42,920 --> 00:26:43,420
You may leave.
417
00:26:48,130 --> 00:26:50,690
This is the new banquet procedure and guest list.
418
00:26:51,660 --> 00:26:53,240
The previous procedure was too complicated.
419
00:26:53,660 --> 00:26:54,870
An open banquet is interesting,
420
00:26:55,210 --> 00:26:56,780
but it's not suitable for opening the mansion.
421
00:26:57,480 --> 00:26:59,070
It's better to change back to the traditional banquet.
422
00:27:00,930 --> 00:27:02,090
I'll do it now.
423
00:27:04,640 --> 00:27:06,800
You must be Chef Liu Baoquan.
424
00:27:09,640 --> 00:27:10,660
Yes.
425
00:27:10,690 --> 00:27:11,160
Your Ladyship.
426
00:27:12,490 --> 00:27:13,770
The menu for the banquet is here.
427
00:27:14,180 --> 00:27:15,380
Take and study it carefully.
428
00:27:15,800 --> 00:27:17,420
Ask me if you have any questions.
429
00:27:18,630 --> 00:27:19,350
But Your Ladyship,
430
00:27:19,660 --> 00:27:21,340
for the opening banquet, Concubine...
431
00:27:21,370 --> 00:27:23,180
That menu is not suitable for the banquet.
432
00:27:23,650 --> 00:27:24,700
Some dishes are complicated.
433
00:27:25,270 --> 00:27:26,470
If you can't handle it,
434
00:27:26,500 --> 00:27:27,540
it'll be a mess.
435
00:27:27,860 --> 00:27:28,270
Also,
436
00:27:28,930 --> 00:27:31,160
I'm sure people will want to drink on an occasion like this.
437
00:27:31,890 --> 00:27:33,970
Don't make any sticky pastries that are hard to digest.
438
00:27:34,620 --> 00:27:36,290
The guests will feel uncomfortable after eating it.
439
00:27:36,740 --> 00:27:37,540
Yes, Your Ladyship.
440
00:27:37,940 --> 00:27:38,420
Thank you.
441
00:27:38,740 --> 00:27:39,230
Get back to work.
442
00:27:39,490 --> 00:27:39,830
OK.
443
00:27:53,100 --> 00:27:53,680
Great-aunt.
444
00:27:55,670 --> 00:27:58,000
Greetings, I am Yin An.
445
00:27:59,460 --> 00:28:01,550
Uncle, what did he call me?
446
00:28:02,170 --> 00:28:02,840
What uncle?
447
00:28:03,320 --> 00:28:03,770
We're not strangers.
448
00:28:04,390 --> 00:28:05,620
Let me introduce myself.
449
00:28:06,380 --> 00:28:08,580
I'm Yin An, the Third Prince of Xinchuan.
450
00:28:10,980 --> 00:28:12,820
My birth mother is from Jinchuan.
451
00:28:13,250 --> 00:28:16,470
She's your cousin's granddaughter in terms of seniority.
452
00:28:18,670 --> 00:28:19,770
That's so distant.
453
00:28:20,200 --> 00:28:22,450
You don't have to talk about family with me.
454
00:28:23,110 --> 00:28:24,440
I have to.
455
00:28:24,980 --> 00:28:25,370
Look.
456
00:28:25,850 --> 00:28:27,340
We are both from Jinchuan.
457
00:28:27,850 --> 00:28:30,050
I think you know a lot about business too.
458
00:28:30,700 --> 00:28:32,170
I have many shops in Xinchuan.
459
00:28:32,440 --> 00:28:33,020
If you are willing,
460
00:28:33,120 --> 00:28:34,260
we should work together.
461
00:28:34,570 --> 00:28:35,700
I'll go about soliciting business deals.
462
00:28:35,820 --> 00:28:38,120
You lend money in the mansion.
463
00:28:38,180 --> 00:28:40,340
Let's create wonders together.
464
00:28:41,630 --> 00:28:42,230
No need.
465
00:28:42,650 --> 00:28:43,360
I'm not interested.
466
00:28:43,970 --> 00:28:44,410
Great-aunt,
467
00:28:44,710 --> 00:28:46,830
if you're not interested in lending money.
468
00:28:46,850 --> 00:28:47,800
Let's talk about the shops.
469
00:28:48,250 --> 00:28:48,810
I have shops in markets in the East,
470
00:28:48,840 --> 00:28:49,360
West, South, and North
471
00:28:49,380 --> 00:28:49,840
for you to choose.
472
00:28:49,960 --> 00:28:50,690
You just need to invest,
473
00:28:50,850 --> 00:28:52,010
I'll do all the work.
474
00:28:52,340 --> 00:28:52,750
OK?
475
00:28:53,840 --> 00:28:55,790
You can choose from all these places.
476
00:28:57,140 --> 00:28:58,360
A small investment brings a ten thousand-fold profit.
477
00:28:58,730 --> 00:29:00,050
Great-aunt.
478
00:29:03,280 --> 00:29:05,740
The Third Prince is really scary.
479
00:29:07,770 --> 00:29:08,950
Is he really from Jinchuan?
480
00:29:09,400 --> 00:29:10,220
It doesn't look like it.
481
00:29:10,850 --> 00:29:13,440
I heard he has a lot of business outside.
482
00:29:13,570 --> 00:29:15,310
His shops are all over Xinchuan.
483
00:29:17,770 --> 00:29:19,040
This is really the style of Jinchuan.
484
00:29:22,200 --> 00:29:22,590
Your Ladyship,
485
00:29:23,620 --> 00:29:24,570
I have asked them to do the things
486
00:29:24,780 --> 00:29:26,120
you arranged.
487
00:29:26,720 --> 00:29:27,310
Don't worry.
488
00:29:27,470 --> 00:29:29,640
I promise everything will be arranged properly.
489
00:29:30,550 --> 00:29:31,090
Thank you.
490
00:29:31,420 --> 00:29:33,340
If there's nothing else, I'll...
491
00:29:33,370 --> 00:29:34,180
There are some things.
492
00:29:34,630 --> 00:29:36,080
Butler Su, please remember
493
00:29:42,380 --> 00:29:43,420
a total of 88 notes and 327 detailed rules
494
00:29:44,540 --> 00:29:47,130
for opening the mansion.
495
00:29:56,900 --> 00:29:57,380
Your Ladyship,
496
00:29:58,050 --> 00:30:00,570
you wrote these on your wedding night?
497
00:30:00,900 --> 00:30:01,440
Yes.
498
00:30:02,090 --> 00:30:03,190
There are other booklets too.
499
00:30:03,330 --> 00:30:04,570
I'll give them to you one by one
500
00:30:04,970 --> 00:30:05,930
so as not to get mixed up.
501
00:30:06,510 --> 00:30:07,320
After opening the mansion,
502
00:30:07,720 --> 00:30:09,250
everything has to be regulated.
503
00:30:09,610 --> 00:30:09,990
Yes.
504
00:30:10,710 --> 00:30:11,300
First,
505
00:30:11,670 --> 00:30:13,980
the inner courtyard servers are not allowed to wander around.
506
00:30:14,360 --> 00:30:16,670
They must act in pairs to supervise each other.
507
00:30:16,900 --> 00:30:17,440
Your Ladyship,
508
00:30:18,940 --> 00:30:20,530
you've memorized it.
509
00:30:21,690 --> 00:30:22,980
I've had wide learning and a highly retentive memory since I was young.
510
00:30:23,890 --> 00:30:24,360
Second,
511
00:30:25,170 --> 00:30:26,620
it's not easy to clean the outer courtyard.
512
00:30:26,980 --> 00:30:28,840
No one is allowed to go out except the incumbent.
513
00:30:29,410 --> 00:30:31,300
-Offenders will be caned 18 times. -Your Ladyship.
514
00:30:33,340 --> 00:30:34,190
I can read.
515
00:30:35,080 --> 00:30:37,050
I'll take a closer look when I go back.
516
00:30:37,290 --> 00:30:39,420
Listening is the best way to remember.
517
00:30:41,570 --> 00:30:42,190
Third,
518
00:30:42,660 --> 00:30:44,300
in the future, if it's not allowed by the masters,
519
00:30:44,610 --> 00:30:47,090
the inner servers are not allowed to enter Prince Zheng's study.
520
00:30:47,780 --> 00:30:50,320
No wandering outside the study.
521
00:30:51,090 --> 00:30:53,160
There are two small doors between the study and the inner courtyard.
522
00:30:53,770 --> 00:30:55,190
They must be guarded day and night.
523
00:30:55,550 --> 00:30:56,540
No one is allowed to leave without reason.
524
00:30:56,560 --> 00:31:01,770
[Real Interest]
525
00:30:57,260 --> 00:30:58,690
Offenders will be caned 18 times.
526
00:31:16,870 --> 00:31:17,500
Concubine.
527
00:31:18,030 --> 00:31:19,140
Do you have to leave?
528
00:31:19,650 --> 00:31:20,800
I've asked around.
529
00:31:20,960 --> 00:31:22,400
The Lord insisted on this marriage.
530
00:31:22,630 --> 00:31:23,710
It has nothing to do with Prince.
531
00:31:23,810 --> 00:31:24,880
It's hard for him too.
532
00:31:26,780 --> 00:31:28,070
Yuping, why did you stop persuading?
533
00:31:28,260 --> 00:31:29,260
Don't you hope that
534
00:31:29,290 --> 00:31:30,860
Concubine and Prince will have a happy ending?
535
00:31:32,540 --> 00:31:33,810
At this point,
536
00:31:34,730 --> 00:31:36,390
staying here will only make people sad.
537
00:31:37,110 --> 00:31:38,020
Forget it.
538
00:31:47,750 --> 00:31:48,100
Well.
539
00:31:48,380 --> 00:31:50,310
Concubine, bring some food.
540
00:31:57,290 --> 00:31:57,960
Don't be sad.
541
00:31:59,150 --> 00:32:00,960
We will meet each other eventually.
542
00:32:05,340 --> 00:32:06,650
It's too hard
543
00:32:06,890 --> 00:32:07,750
for two people to be together.
544
00:32:08,350 --> 00:32:09,880
It's normal for him to change his mind.
545
00:32:11,340 --> 00:32:12,020
I don't blame him.
546
00:32:13,420 --> 00:32:15,200
But I don't want to choose him either.
547
00:32:15,890 --> 00:32:16,780
I know it's hard for him.
548
00:32:17,500 --> 00:32:17,830
I...
549
00:32:19,330 --> 00:32:20,810
I just can't accept this arrangement.
550
00:32:22,290 --> 00:32:23,100
Prince.
551
00:32:28,890 --> 00:32:29,550
Li Wei is not here.
552
00:32:29,820 --> 00:32:31,130
You don't have to come again.
553
00:32:31,690 --> 00:32:32,430
I have something to tell you.
554
00:32:32,460 --> 00:32:33,370
I don't want to talk to you.
555
00:32:34,090 --> 00:32:35,780
I have made it clear to Princess Yuanying.
556
00:32:35,940 --> 00:32:37,610
What you said to her
557
00:32:38,150 --> 00:32:38,800
has nothing to do with me.
558
00:32:40,190 --> 00:32:40,880
Please leave.
559
00:32:43,570 --> 00:32:44,010
Li Wei.
560
00:33:00,960 --> 00:33:01,650
Your Ladyship.
561
00:33:02,190 --> 00:33:04,120
Prince must be upset too.
562
00:33:04,640 --> 00:33:06,690
Why don't you meet him?
563
00:33:07,730 --> 00:33:08,090
No.
564
00:33:08,580 --> 00:33:09,210
You can meet him if you want.
565
00:33:13,110 --> 00:33:14,300
I said I don't want to see you.
566
00:33:15,040 --> 00:33:15,730
It's me.
567
00:33:22,540 --> 00:33:23,410
I just passed by the yard.
568
00:33:23,580 --> 00:33:24,550
Guess what I heard.
569
00:33:25,090 --> 00:33:25,460
What?
570
00:33:25,880 --> 00:33:27,050
Yuanying is very sharp.
571
00:33:27,340 --> 00:33:28,360
She returned the people
572
00:33:28,460 --> 00:33:30,080
sent by the Ministry of Internal Affairs.
573
00:33:30,290 --> 00:33:32,150
And she has set new rules for the mansion.
574
00:33:32,330 --> 00:33:33,600
No one is allowed to go near the study.
575
00:33:33,800 --> 00:33:34,610
Offenders will be caned 18 times.
576
00:33:34,980 --> 00:33:36,630
No one is allowed to walk alone in the mansion.
577
00:33:36,820 --> 00:33:37,780
Offenders will be caned 18 times.
578
00:33:38,080 --> 00:33:39,440
No one is allowed to go out at will.
579
00:33:39,460 --> 00:33:40,600
Offenders will be caned 18 times.
580
00:33:45,620 --> 00:33:45,930
Let's go.
581
00:33:46,350 --> 00:33:47,930
Let's deal with her together.
582
00:33:49,990 --> 00:33:50,960
According to the storytelling script,
583
00:33:51,040 --> 00:33:52,500
I won't survive this chapter.
584
00:33:52,940 --> 00:33:53,470
I have to go.
585
00:33:53,490 --> 00:33:54,130
I blew it.
586
00:33:54,210 --> 00:33:54,870
Coward.
587
00:33:55,440 --> 00:33:57,260
You and dear Zheng suit each other perfectly.
588
00:33:57,470 --> 00:33:59,190
How can you give up the person you like?
589
00:33:59,350 --> 00:34:00,230
What are you talking about?
590
00:34:00,370 --> 00:34:01,320
No, I didn't.
591
00:34:01,890 --> 00:34:02,470
I have to go.
592
00:34:03,810 --> 00:34:04,390
Your Ladyship.
593
00:34:04,910 --> 00:34:05,940
Lady wants to see you.
594
00:34:07,030 --> 00:34:07,570
Please.
595
00:34:30,699 --> 00:34:31,290
Miss Song.
596
00:34:32,040 --> 00:34:33,400
I have something to say to Li Wei.
597
00:34:33,710 --> 00:34:34,639
Please excuse us.
598
00:34:35,810 --> 00:34:36,800
If I leave,
599
00:34:37,060 --> 00:34:38,670
who knows how you will hurt
600
00:34:38,889 --> 00:34:40,380
Li Wei, my best friend?
601
00:34:45,190 --> 00:34:46,010
Besides,
602
00:34:46,409 --> 00:34:47,610
why should I leave?
603
00:34:48,730 --> 00:34:50,719
I have a reason to stand here.
604
00:34:53,940 --> 00:34:54,580
Good luck.
605
00:34:54,600 --> 00:34:54,960
Take care.
606
00:35:12,620 --> 00:35:13,170
Miss Li.
607
00:35:14,330 --> 00:35:15,240
Don't be nervous.
608
00:35:17,500 --> 00:35:18,480
I...
609
00:35:18,500 --> 00:35:19,590
I'm not nervous.
610
00:35:22,540 --> 00:35:23,460
Can you read the ledger?
611
00:35:26,210 --> 00:35:27,570
Have you ever kept the accounts for Prince Zheng?
612
00:35:29,020 --> 00:35:29,860
No.
613
00:35:33,370 --> 00:35:34,320
Do you know about
614
00:35:34,440 --> 00:35:35,340
monthly payment
615
00:35:35,630 --> 00:35:36,620
and personnel management?
616
00:35:37,890 --> 00:35:39,050
I read some books.
617
00:35:39,410 --> 00:35:40,180
I know a thing or two.
618
00:35:40,520 --> 00:35:41,460
You don't seem to know.
619
00:35:42,910 --> 00:35:44,580
Then, do you know
620
00:35:44,810 --> 00:35:45,710
how to host a banquet
621
00:35:46,000 --> 00:35:46,800
and table manners?
622
00:35:48,480 --> 00:35:50,030
I've learned a little about these.
623
00:35:50,790 --> 00:35:52,140
Food is what I'm best at.
624
00:35:52,420 --> 00:35:53,100
Best at?
625
00:35:54,850 --> 00:35:56,680
I've seen your menu of the opening ceremony banquet.
626
00:35:57,390 --> 00:35:58,250
There are a lot of problems.
627
00:35:59,990 --> 00:36:01,240
You make the menu then.
628
00:36:02,070 --> 00:36:04,000
I have something to do. I have to go now.
629
00:36:04,080 --> 00:36:04,630
Wait.
630
00:36:18,180 --> 00:36:19,390
Go with me to meet Prince Zheng.
631
00:36:20,040 --> 00:36:21,170
Let's talk things out.
632
00:36:21,990 --> 00:36:22,710
Why?
633
00:36:23,760 --> 00:36:24,920
I don't want to see him now.
634
00:36:25,040 --> 00:36:25,840
The mouth should be used
635
00:36:26,390 --> 00:36:27,820
to clarify the misunderstanding.
636
00:36:28,310 --> 00:36:28,970
Ears should be used
637
00:36:29,350 --> 00:36:30,500
to listen to others' arguments.
638
00:36:31,010 --> 00:36:32,210
Do not avoid problems
639
00:36:32,610 --> 00:36:34,640
because of pretension or fear of confrontation.
640
00:36:35,130 --> 00:36:36,140
Talking back and forth
641
00:36:36,830 --> 00:36:37,690
is a waste of time.
642
00:36:39,780 --> 00:36:40,160
Let's go.
643
00:36:42,210 --> 00:36:42,740
Misunderstanding?
644
00:36:53,140 --> 00:36:54,680
Prince Zheng has discussed with me.
645
00:36:55,570 --> 00:36:57,190
Once he's secured in the court,
646
00:36:57,650 --> 00:36:58,860
he must set me free.
647
00:37:07,750 --> 00:37:08,240
What?
648
00:37:09,110 --> 00:37:09,720
Surprised?
649
00:37:11,010 --> 00:37:12,410
I don't want to get involved in your business.
650
00:37:13,430 --> 00:37:15,160
My father thinks that I am a precious commodity
651
00:37:15,770 --> 00:37:17,430
and wanted to use my marriage as a bargaining chip.
652
00:37:18,400 --> 00:37:18,850
So,
653
00:37:19,330 --> 00:37:20,810
he chose the most promising one
654
00:37:21,200 --> 00:37:22,570
among the Princes of Xinchuan.
655
00:37:23,650 --> 00:37:25,130
I had no choice but to stoop here.
656
00:37:25,600 --> 00:37:26,910
It was just a temporary plan.
657
00:37:28,100 --> 00:37:29,290
To Yin Zheng,
658
00:37:29,870 --> 00:37:30,920
I'm just his assistant.
659
00:37:31,970 --> 00:37:32,820
As for you,
660
00:37:34,070 --> 00:37:34,980
he wants you
661
00:37:35,380 --> 00:37:36,450
to be his wife.
662
00:37:40,750 --> 00:37:41,730
It's up to you.
663
00:37:42,250 --> 00:37:43,130
If you agree,
664
00:37:43,680 --> 00:37:45,500
I'll be your teacher in the future.
665
00:37:46,390 --> 00:37:48,050
I'll supervise your academic conduct
666
00:37:48,710 --> 00:37:50,220
until you can manage the inner court.
667
00:37:56,590 --> 00:37:57,180
Are you
668
00:37:58,120 --> 00:37:58,890
still willing?
669
00:38:03,670 --> 00:38:04,690
I don't know.
670
00:38:06,220 --> 00:38:07,020
I need to think about it.
671
00:38:09,130 --> 00:38:10,220
Me coming to Xinchuan
672
00:38:10,880 --> 00:38:12,410
is a mistake that needs to be corrected urgently.
673
00:38:13,860 --> 00:38:15,410
A match against people's will
674
00:38:15,780 --> 00:38:16,940
is like a forced purchase.
675
00:38:17,700 --> 00:38:19,170
I didn't give up fighting.
676
00:38:20,090 --> 00:38:21,350
You two love each other.
677
00:38:21,940 --> 00:38:22,500
Do you
678
00:38:23,470 --> 00:38:24,460
still want to surrender?
679
00:38:30,810 --> 00:38:31,330
Li Wei,
680
00:38:32,320 --> 00:38:32,960
I know
681
00:38:33,490 --> 00:38:34,330
you're upset.
682
00:38:34,610 --> 00:38:35,950
Because he didn't refuse the marriage.
683
00:38:36,930 --> 00:38:38,200
But for the thing I can't even do,
684
00:38:38,890 --> 00:38:40,550
it's not surprising that he failed.
685
00:38:41,680 --> 00:38:43,150
Prince Zheng is a promising man.
686
00:38:43,620 --> 00:38:44,750
When he is mature,
687
00:38:45,080 --> 00:38:46,460
he will be able to overcome all difficulties with you
688
00:38:46,830 --> 00:38:47,670
and be with you forever.
689
00:38:52,740 --> 00:38:53,110
OK.
690
00:38:53,770 --> 00:38:54,640
It's settled then.
691
00:38:55,700 --> 00:38:57,370
For the future that all three of us want,
692
00:38:57,700 --> 00:38:58,510
we all should not
693
00:38:58,870 --> 00:38:59,850
give up.
694
00:39:05,710 --> 00:39:07,780
What are they talking about?
695
00:39:07,810 --> 00:39:08,790
I can't hear anything.
696
00:39:10,870 --> 00:39:12,930
Judging from their expressions,
697
00:39:13,810 --> 00:39:15,640
is Yuanying going to kick Li Wei out?
698
00:39:16,770 --> 00:39:17,420
No way.
699
00:39:18,100 --> 00:39:18,540
Li Wei,
700
00:39:19,780 --> 00:39:22,060
I have made a plan for you.
701
00:39:22,620 --> 00:39:23,310
From now on,
702
00:39:23,620 --> 00:39:24,930
you must follow the plan strictly
703
00:39:25,380 --> 00:39:27,500
and become a qualified wife of Prince Zheng as soon as possible.
704
00:39:28,460 --> 00:39:28,920
Pomegranate.
705
00:39:33,370 --> 00:39:34,920
There's no need to pull out the seedlings.
706
00:39:37,400 --> 00:39:38,600
You're right.
707
00:39:39,170 --> 00:39:41,430
These books are for you.
708
00:39:42,510 --> 00:39:43,580
Only the one at the top
709
00:39:44,030 --> 00:39:45,120
is what Li Wei needs to learn.
710
00:39:53,280 --> 00:39:54,730
Is that Li Wei's divorce letter?
711
00:39:54,950 --> 00:39:56,500
That's too much.
712
00:39:56,760 --> 00:39:59,050
She asked dear Zheng to hand the divorce letter to Li Wei.
713
00:39:59,360 --> 00:40:00,300
I have made a plan
714
00:40:00,580 --> 00:40:01,820
for you.
715
00:40:00,850 --> 00:40:01,910
[Detailed Record of Jinchuan Trade]
716
00:40:03,060 --> 00:40:03,730
Now,
717
00:40:04,170 --> 00:40:05,530
the first thing you need to solve
718
00:40:06,090 --> 00:40:08,390
is the follow-up repayment of Jinchuan's debt.
719
00:40:09,170 --> 00:40:11,310
Xinchuan didn't remind us to pay back the debt.
720
00:40:12,190 --> 00:40:13,190
Therefore,
721
00:40:13,490 --> 00:40:16,240
Lord Xinchuan is not satisfied with
722
00:40:16,450 --> 00:40:17,950
the ways to raise money put up by the other Princes.
723
00:40:18,330 --> 00:40:21,690
That's your best chance.
724
00:40:23,420 --> 00:40:24,530
I agree with you.
725
00:40:26,190 --> 00:40:27,740
May I ask,
726
00:40:28,810 --> 00:40:29,640
can I withdraw from
727
00:40:30,420 --> 00:40:31,560
your plan?
728
00:40:31,770 --> 00:40:32,610
I want to go home.
729
00:40:32,680 --> 00:40:33,370
-No. - No.
730
00:40:34,330 --> 00:40:35,310
Who are you to say no?
731
00:40:35,330 --> 00:40:36,780
You have the right to say no?
732
00:40:40,180 --> 00:40:40,690
I'm sorry.
733
00:40:43,050 --> 00:40:44,520
Since I've made it clear,
734
00:40:44,670 --> 00:40:46,840
you should do your own jobs.
735
00:40:47,260 --> 00:40:48,170
Study.
736
00:40:48,300 --> 00:40:48,700
Yuanying,
737
00:40:49,330 --> 00:40:50,990
don't try to occupy the nest
738
00:40:51,120 --> 00:40:52,010
and kick out Li Wei.
739
00:40:56,520 --> 00:40:57,040
Miss.
740
00:40:58,830 --> 00:40:59,560
Li Wei, don't be afraid.
741
00:40:59,640 --> 00:41:00,800
I won't run away this time.
742
00:41:00,850 --> 00:41:02,770
I'm the only one who can kick you out of this house.
743
00:41:03,270 --> 00:41:03,600
She...
744
00:41:04,000 --> 00:41:05,330
Don't even think about it.
745
00:41:09,840 --> 00:41:10,390
Song Wu.
746
00:41:11,080 --> 00:41:12,210
She didn't mean to kick me out.
747
00:41:12,570 --> 00:41:14,950
What you tore off was the document Yuanying gave me.
748
00:41:20,930 --> 00:41:21,410
Song Wu.
749
00:41:23,660 --> 00:41:24,070
Apologize.
750
00:41:25,480 --> 00:41:25,770
I...
751
00:41:26,420 --> 00:41:29,130
-Why? -Miss Song is the goddaughter of Madam He.
752
00:41:29,530 --> 00:41:30,620
She's not a member of the mansion.
753
00:41:31,380 --> 00:41:32,410
I have no right to interfere.
754
00:41:33,570 --> 00:41:34,810
Madam He has to come
755
00:41:35,340 --> 00:41:36,660
personally.
756
00:41:44,500 --> 00:41:45,440
I'm sorry, okay?
757
00:41:46,930 --> 00:41:48,480
The document has been torn apart.
758
00:41:48,900 --> 00:41:50,480
An apology can't restore it.
759
00:41:51,190 --> 00:41:52,040
But Li Wei
760
00:41:52,210 --> 00:41:53,140
has to read.
761
00:41:53,970 --> 00:41:54,630
So,
762
00:41:55,030 --> 00:41:56,260
Miss Song,
763
00:41:56,420 --> 00:41:57,490
please
764
00:41:57,760 --> 00:41:58,910
stick it back
765
00:41:59,170 --> 00:41:59,980
piece by piece.
766
00:42:33,900 --> 00:42:38,100
♫What's the finest delicacy in the world?♫
767
00:42:38,610 --> 00:42:42,180
♫Heating up a pot of tea and feeling the time pass by silently♫
768
00:42:42,690 --> 00:42:46,610
♫Apricot flowers flowing in the stream where fish is thriving♫
769
00:42:46,920 --> 00:42:50,660
♫Just drink up the fine wine in our glass♫
770
00:42:51,980 --> 00:42:55,520
♫What are you longing for in the passage of time?♫
771
00:42:55,770 --> 00:42:59,900
♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫
772
00:43:00,520 --> 00:43:04,160
♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫
773
00:43:04,370 --> 00:43:08,210
♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫
774
00:43:09,050 --> 00:43:12,720
♫Despite the various beautiful scenery all year round♫
775
00:43:13,970 --> 00:43:17,330
♫The most fortunate thing is my encounter with you♫
776
00:43:17,870 --> 00:43:21,710
♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫
777
00:43:22,270 --> 00:43:25,480
♫One of them is waiting for me to come home♫
778
00:43:26,500 --> 00:43:30,670
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
779
00:43:31,020 --> 00:43:34,810
♫The most important thing is to be with you every day♫
780
00:43:35,240 --> 00:43:39,230
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
781
00:43:39,710 --> 00:43:42,260
♫The finest delicacy in the world♫
782
00:43:42,580 --> 00:43:45,120
♫Is to be with you from dawn to dusk♫
783
00:44:01,260 --> 00:44:05,300
♫What are you longing for in the passage of time?♫
784
00:44:05,610 --> 00:44:09,650
♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫
785
00:44:10,260 --> 00:44:13,780
♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫
786
00:44:14,210 --> 00:44:17,910
♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫
787
00:44:18,880 --> 00:44:22,540
♫Despite the various beautiful scenery all year round♫
788
00:44:23,420 --> 00:44:27,070
♫The most fortunate thing is my encounter with you♫
789
00:44:27,680 --> 00:44:31,570
♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫
790
00:44:32,050 --> 00:44:35,340
♫One of them is waiting for me to come home♫
791
00:44:36,380 --> 00:44:40,490
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
792
00:44:40,820 --> 00:44:44,560
♫The most important thing is to be with you every day♫
793
00:44:45,110 --> 00:44:49,120
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
794
00:44:49,540 --> 00:44:52,170
♫The finest delicacy in the world♫
795
00:44:52,520 --> 00:44:53,930
♫Is to be with you from dawn to dusk♫
796
00:44:53,960 --> 00:44:58,000
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
797
00:44:58,020 --> 00:45:02,070
♫The most important thing is to be with you every day♫
798
00:45:02,560 --> 00:45:06,270
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
48807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.