All language subtitles for New Life Begins episode 12 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,500 --> 00:01:34,650 [New Life Begins] 2 00:01:35,110 --> 00:01:37,880 [Episode 12] 3 00:01:38,150 --> 00:01:40,070 Father, you promised that Li from Jichuan could be promoted to my legal wife. 4 00:01:40,330 --> 00:01:41,630 Please fulfill the promise. 5 00:01:42,050 --> 00:01:44,229 When did I promise you? 6 00:01:45,170 --> 00:01:45,960 Besides, 7 00:01:46,259 --> 00:01:48,990 don't you know the benefits of marrying a princess? 8 00:01:50,490 --> 00:01:51,050 Benefits? 9 00:01:54,630 --> 00:01:56,930 I can't even get someone to treat me sincerely. 10 00:01:57,430 --> 00:01:58,490 What benefits are there? 11 00:01:59,080 --> 00:02:00,010 If there are benefits, 12 00:02:00,970 --> 00:02:02,540 when was it my turn? 13 00:02:02,650 --> 00:02:02,920 You... 14 00:02:03,130 --> 00:02:03,760 Yin Zheng. 15 00:02:05,450 --> 00:02:06,970 You are Prince Zheng of Xinchuan Palace. 16 00:02:07,750 --> 00:02:09,160 Of course your marriage is not up to you. 17 00:02:10,949 --> 00:02:11,700 This marriage 18 00:02:12,450 --> 00:02:14,750 is a reward and your responsibility. 19 00:02:23,340 --> 00:02:24,930 You just received the order to be on court. 20 00:02:24,950 --> 00:02:26,079 It can be withdrawn anytime. 21 00:02:26,520 --> 00:02:27,300 You should know 22 00:02:27,960 --> 00:02:30,170 a prince who was expelled from the court 23 00:02:30,940 --> 00:02:31,930 is useless. 24 00:02:43,660 --> 00:02:44,270 Yin Zheng. 25 00:02:45,180 --> 00:02:46,510 If you insist on doing this, 26 00:02:47,150 --> 00:02:48,380 you're despising the Lord 27 00:02:49,360 --> 00:02:50,470 and his gift of grace. 28 00:02:57,180 --> 00:02:57,820 This matter 29 00:02:58,329 --> 00:02:59,200 is settled. 30 00:02:59,740 --> 00:03:00,630 No more discussion. 31 00:03:26,070 --> 00:03:27,050 Your Ladyship. 32 00:03:27,170 --> 00:03:28,230 Chef Liu made another dish. 33 00:03:29,760 --> 00:03:31,170 It's Prince Zheng's first day in court today. 34 00:03:31,200 --> 00:03:32,950 Concubine asked the chefs to prepare so many delicious food. 35 00:03:33,170 --> 00:03:34,840 Prince Zheng must be happy to see them. 36 00:03:36,320 --> 00:03:36,579 Here. 37 00:03:37,160 --> 00:03:38,090 Smells good. 38 00:03:39,510 --> 00:03:41,190 Why didn't you take out the ginger? 39 00:03:41,790 --> 00:03:42,300 Let me do it. 40 00:03:43,700 --> 00:03:44,340 Put them away. 41 00:04:04,780 --> 00:04:05,450 Prince Zheng is here. 42 00:04:09,970 --> 00:04:10,960 You're back. 43 00:04:12,330 --> 00:04:13,090 The opening ceremony 44 00:04:13,110 --> 00:04:14,070 is almost ready. 45 00:04:14,420 --> 00:04:16,560 The renovation of the house will be completed in two days. 46 00:04:16,910 --> 00:04:18,290 The guest list of the banquet 47 00:04:18,640 --> 00:04:19,370 and the menu 48 00:04:19,690 --> 00:04:20,690 are also ready. 49 00:04:23,910 --> 00:04:25,570 You've worked hard on your first day. 50 00:04:26,090 --> 00:04:28,540 I asked the chefs to prepare something delicious. 51 00:04:30,590 --> 00:04:31,610 Let's have dinner together. 52 00:04:40,560 --> 00:04:41,100 What's wrong? 53 00:04:58,130 --> 00:05:00,040 Did something happen in the court? 54 00:05:06,540 --> 00:05:07,600 What happened? 55 00:05:08,180 --> 00:05:09,140 Tell me. 56 00:05:09,770 --> 00:05:10,780 No matter what the problem is, 57 00:05:11,110 --> 00:05:11,980 we'll solve it together. 58 00:05:16,140 --> 00:05:16,700 Your Ladyship. 59 00:05:18,430 --> 00:05:19,370 After the court meeting, 60 00:05:20,130 --> 00:05:22,970 Lord Xinchuan summoned Prince Zheng 61 00:05:25,610 --> 00:05:26,250 and granted a marriage. 62 00:06:25,760 --> 00:06:26,350 Concubine. 63 00:06:27,140 --> 00:06:27,710 Concubine. 64 00:06:28,050 --> 00:06:28,640 Concubine. 65 00:06:30,370 --> 00:06:30,950 This... 66 00:06:33,950 --> 00:06:34,700 Your Ladyship. 67 00:06:39,690 --> 00:06:40,390 Say it. 68 00:06:43,780 --> 00:06:44,530 Your Ladyship, 69 00:06:46,460 --> 00:06:47,720 we've asked around. 70 00:06:48,200 --> 00:06:49,930 She is the only daughter of Lord Jinchuan. 71 00:06:50,620 --> 00:06:51,570 Her name is Yuanying. 72 00:06:54,110 --> 00:06:54,770 Your Ladyship. 73 00:06:55,740 --> 00:06:56,810 Take it easy. 74 00:06:57,450 --> 00:07:00,540 The Lord made this arrangement 75 00:07:00,960 --> 00:07:01,890 for the relationship between the two regions. 76 00:07:02,960 --> 00:07:03,420 Yes. 77 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 Your Ladyship, 78 00:07:05,950 --> 00:07:07,610 you haven't eaten anything all day. 79 00:07:08,130 --> 00:07:09,060 You should eat something. 80 00:07:09,740 --> 00:07:11,390 Don't starve yourself. 81 00:07:14,860 --> 00:07:16,310 But I'm not hungry at all. 82 00:07:19,200 --> 00:07:20,180 Come sit with me. 83 00:07:31,580 --> 00:07:32,810 I wonder if she will like 84 00:07:34,000 --> 00:07:35,050 this yard or not. 85 00:08:41,400 --> 00:08:43,700 The bride is here. 86 00:08:54,050 --> 00:08:55,530 The auspicious time has come. 87 00:08:55,930 --> 00:09:00,400 Please bow to heaven and earth with your wife. 88 00:09:12,610 --> 00:09:13,010 Here. 89 00:09:13,440 --> 00:09:14,460 So much. 90 00:09:16,230 --> 00:09:16,690 Smells good. 91 00:09:17,480 --> 00:09:18,300 Take your time to eat when you go back. 92 00:09:24,900 --> 00:09:25,900 Bow. 93 00:09:28,710 --> 00:09:30,440 Bow again. 94 00:09:33,790 --> 00:09:35,910 Prince Zheng and Lady 95 00:09:36,100 --> 00:09:37,570 bow to the Lord. 96 00:09:38,030 --> 00:09:39,920 Bow to Madam Xinchuan. 97 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 Bow. 98 00:09:43,640 --> 00:09:45,320 Bow again. 99 00:09:47,870 --> 00:09:52,450 Please bow to each other. 100 00:09:52,770 --> 00:09:54,550 May you support each other 101 00:09:55,010 --> 00:09:57,370 and live together forever. 102 00:10:01,050 --> 00:10:02,520 No matter how humble 103 00:10:03,520 --> 00:10:04,730 a Jichuan girl is, 104 00:10:05,350 --> 00:10:07,530 she will never share her love with others. 105 00:10:11,470 --> 00:10:12,890 Since he made his choice, 106 00:10:16,010 --> 00:10:17,230 I'll go home. 107 00:10:18,610 --> 00:10:19,670 I'll go back to Jichuan 108 00:10:21,250 --> 00:10:22,710 and never come back. 109 00:10:23,530 --> 00:10:24,140 Your Ladyship. 110 00:10:26,060 --> 00:10:26,420 All right. 111 00:10:27,000 --> 00:10:27,700 I'm tired. 112 00:10:28,470 --> 00:10:29,840 Leave me alone. 113 00:10:31,290 --> 00:10:31,730 But... 114 00:10:33,870 --> 00:10:34,370 Wei. 115 00:10:34,810 --> 00:10:35,370 Where is she? 116 00:10:35,520 --> 00:10:36,100 I don't know. 117 00:10:36,520 --> 00:10:37,350 You said she's here. 118 00:10:37,380 --> 00:10:37,810 Yes. 119 00:10:39,650 --> 00:10:40,560 She seems to be over there. 120 00:10:42,490 --> 00:10:43,670 What happened? 121 00:10:44,460 --> 00:10:45,810 Why are you crying? 122 00:10:46,410 --> 00:10:47,490 Han said you were missing. 123 00:10:47,510 --> 00:10:48,420 We searched everywhere. 124 00:10:49,080 --> 00:10:50,060 Don't cry. 125 00:10:54,120 --> 00:10:54,790 They 126 00:10:56,400 --> 00:10:57,620 have finished the ceremony. 127 00:11:00,060 --> 00:11:00,720 Yin Zheng. 128 00:11:01,740 --> 00:11:05,200 Princess Yuanying came all the way from Jinchuan to marry you. 129 00:11:05,520 --> 00:11:06,890 Please understand her. 130 00:11:07,970 --> 00:11:09,990 From now on, you should respect and love each other 131 00:11:10,310 --> 00:11:11,370 and be together forever. 132 00:11:11,950 --> 00:11:12,700 Understand? 133 00:11:19,940 --> 00:11:20,530 Yin Zheng. 134 00:11:27,890 --> 00:11:28,510 I 135 00:11:30,340 --> 00:11:30,980 understand. 136 00:11:33,500 --> 00:11:34,140 Yuanying. 137 00:11:34,960 --> 00:11:37,340 Yin Zheng works hard in court every day. 138 00:11:37,660 --> 00:11:38,730 As his wife, 139 00:11:39,160 --> 00:11:41,010 you should know how to handle housework 140 00:11:41,520 --> 00:11:42,980 and take care of the family. 141 00:11:45,790 --> 00:11:46,160 Yes. 142 00:11:49,780 --> 00:11:51,690 Even if they worshiped the mourning hall, it has nothing to do with you. 143 00:11:52,140 --> 00:11:53,510 I thought Yin Zheng was a good guy. 144 00:11:53,710 --> 00:11:54,440 Look what he did! 145 00:11:56,510 --> 00:11:57,050 Don't cry. 146 00:11:58,600 --> 00:11:59,500 I'll seek justice for you. 147 00:12:00,050 --> 00:12:00,450 Princess, 148 00:12:00,740 --> 00:12:02,400 Li Wei is the most important now. 149 00:12:05,890 --> 00:12:06,510 Ignore them. 150 00:12:06,760 --> 00:12:07,890 We'll take you out for a walk. 151 00:12:08,580 --> 00:12:10,000 No one will check today. 152 00:12:10,210 --> 00:12:11,810 We can come back before the gate is locked. 153 00:12:12,660 --> 00:12:13,080 Yes. 154 00:12:14,450 --> 00:12:14,830 Let's go. 155 00:12:15,370 --> 00:12:15,970 Take a break. 156 00:12:22,810 --> 00:12:25,290 That's bullying. 157 00:12:25,320 --> 00:12:26,040 Miss. 158 00:12:26,060 --> 00:12:26,740 Keep your voice down. 159 00:12:26,770 --> 00:12:28,090 Li Wei is enough trouble. 160 00:12:28,190 --> 00:12:30,390 Now they're forcing dear Zheng to marry another wife. 161 00:12:30,450 --> 00:12:32,610 Are they human? 162 00:12:32,650 --> 00:12:33,810 Miss Song. 163 00:12:33,840 --> 00:12:35,070 Can we keep it down? 164 00:12:35,090 --> 00:12:37,430 It's bad for Prince Zheng if others hear it. 165 00:12:37,650 --> 00:12:38,750 What did dear Zheng say? 166 00:12:39,120 --> 00:12:40,110 What can he say? 167 00:12:40,440 --> 00:12:40,970 The match made by the Lord's order 168 00:12:41,030 --> 00:12:41,950 can't be refused. 169 00:12:42,170 --> 00:12:42,880 They already had the wedding ceremony. 170 00:12:44,280 --> 00:12:46,850 What? 171 00:12:48,930 --> 00:12:51,340 I blew it. 172 00:12:51,980 --> 00:12:53,460 Baifu. 173 00:12:53,530 --> 00:12:55,820 They're bullying us. 174 00:12:56,220 --> 00:12:58,200 One after another. 175 00:12:58,220 --> 00:12:59,900 How many are there? 176 00:12:59,930 --> 00:13:02,210 When will it end? 177 00:13:04,050 --> 00:13:05,170 Baifu. 178 00:13:05,200 --> 00:13:07,330 They are bullying us. 179 00:13:08,610 --> 00:13:09,290 Miss, 180 00:13:09,320 --> 00:13:10,180 use this. 181 00:13:11,020 --> 00:13:14,140 They're bullying me. 182 00:13:18,320 --> 00:13:20,280 Baifu. 183 00:13:52,670 --> 00:13:53,360 Princess Yuanying. 184 00:13:54,930 --> 00:13:55,840 I have something to say 185 00:13:57,470 --> 00:13:58,540 about this marriage. 186 00:14:09,920 --> 00:14:14,150 [Yuanying, Princess of Jinchuan] 187 00:14:15,410 --> 00:14:15,990 What a coincidence. 188 00:14:16,970 --> 00:14:18,470 I have something to say to you too. 189 00:14:21,820 --> 00:14:22,310 Please. 190 00:14:42,480 --> 00:14:43,880 I'm sure you know 191 00:14:44,760 --> 00:14:45,870 the most important thing to Jinchuan 192 00:14:46,480 --> 00:14:47,850 is business. 193 00:14:49,010 --> 00:14:50,230 Our marriage 194 00:14:51,060 --> 00:14:52,450 is just a deal between 195 00:14:52,680 --> 00:14:53,650 the Lords of the two regions. 196 00:14:55,190 --> 00:14:55,640 We 197 00:14:57,470 --> 00:14:58,880 are just two commodities. 198 00:15:01,030 --> 00:15:02,550 But I don't want to be a collateral. 199 00:15:03,590 --> 00:15:05,740 This marriage is not what I want. 200 00:15:06,490 --> 00:15:09,160 Right now, neither of us can turn things around. 201 00:15:10,590 --> 00:15:11,300 In that case, 202 00:15:12,410 --> 00:15:14,210 I'll behave well as your wife. 203 00:15:15,960 --> 00:15:17,040 I know you 204 00:15:17,060 --> 00:15:18,950 tried your best to go to court. 205 00:15:19,450 --> 00:15:21,080 It shows that you are ambitious. 206 00:15:22,720 --> 00:15:23,670 But now, 207 00:15:24,620 --> 00:15:26,790 the Lord didn't say anything about 208 00:15:27,770 --> 00:15:28,960 your duties. 209 00:15:29,970 --> 00:15:31,990 I think your career is still unstable. 210 00:15:33,040 --> 00:15:33,850 At this time, 211 00:15:34,570 --> 00:15:35,480 your mansion can't be in chaos. 212 00:15:36,130 --> 00:15:36,840 You 213 00:15:38,340 --> 00:15:39,720 need a good wife. 214 00:15:43,920 --> 00:15:45,170 Do you mean that 215 00:15:46,400 --> 00:15:48,040 you want to help me manage the mansion? 216 00:15:50,940 --> 00:15:52,240 I will be your backup. 217 00:15:53,200 --> 00:15:54,680 When you're in the court, 218 00:15:55,370 --> 00:15:57,880 I hope you can persuade Lord Xinchuan 219 00:16:02,250 --> 00:16:02,920 to let me go. 220 00:16:13,540 --> 00:16:15,250 Do you mean that 221 00:16:15,800 --> 00:16:18,700 we should part when the time is right? 222 00:16:20,600 --> 00:16:21,070 Exactly. 223 00:16:22,130 --> 00:16:22,720 However, 224 00:16:23,720 --> 00:16:25,090 Xinchuan Palace has strict rules. 225 00:16:26,250 --> 00:16:27,750 Women will only be dismissed. 226 00:16:28,130 --> 00:16:29,440 I hope you understand that 227 00:16:30,390 --> 00:16:33,710 I will only part with my husband when he dies or when we divorce on mutual agreement. 228 00:16:34,520 --> 00:16:36,590 But I can't be dismissed for making mistakes. 229 00:16:37,330 --> 00:16:38,050 If I have to leave, 230 00:16:38,940 --> 00:16:40,190 I want to leave 231 00:16:40,660 --> 00:16:42,200 with dignity. 232 00:16:44,730 --> 00:16:47,070 Princess Jinchuan is famous in the world. 233 00:16:48,050 --> 00:16:49,530 You're really ambitious. 234 00:16:51,960 --> 00:16:52,650 So, 235 00:16:54,310 --> 00:16:55,380 do you agree? 236 00:17:01,340 --> 00:17:02,850 I have something to tell you in advance. 237 00:17:03,300 --> 00:17:05,010 I have a concubine named Li Wei. 238 00:17:05,880 --> 00:17:08,400 I wanted to promote her to my legal wife. 239 00:17:09,089 --> 00:17:09,740 This won't change. 240 00:17:14,230 --> 00:17:14,740 I see. 241 00:17:15,450 --> 00:17:17,520 I've heard about Li Wei. 242 00:17:18,579 --> 00:17:19,810 She comes from a poor family. 243 00:17:20,089 --> 00:17:20,800 She's with limited ability. 244 00:17:21,450 --> 00:17:23,630 She doesn't deserve the title of Lady of the Prince. 245 00:17:28,240 --> 00:17:30,400 To thank you for your sincere cooperation, 246 00:17:30,820 --> 00:17:32,620 I'm willing to help fulfill your wish. 247 00:17:34,610 --> 00:17:35,730 I will teach Li Wei 248 00:17:36,170 --> 00:17:38,110 how to be a qualified Lady of the Prince. 249 00:17:40,650 --> 00:17:41,760 I wish you two happiness. 250 00:17:49,290 --> 00:17:50,160 Happy cooperation. 251 00:18:07,280 --> 00:18:08,230 Are you drunk? 252 00:18:12,280 --> 00:18:13,230 A bad drinker 253 00:18:13,930 --> 00:18:14,820 will hold me back too. 254 00:18:14,900 --> 00:18:15,620 I didn't. 255 00:18:16,900 --> 00:18:17,790 Get some rest. 256 00:18:32,460 --> 00:18:34,160 Princess Yuanying is really... 257 00:18:34,710 --> 00:18:35,710 Seeing that you got drunk after one cup, 258 00:18:35,850 --> 00:18:37,450 the way she dislikes you 259 00:18:38,290 --> 00:18:39,750 doesn't look like a lady at all. 260 00:18:40,180 --> 00:18:41,980 She wouldn't be my wife anyway. 261 00:18:43,230 --> 00:18:44,300 Did I 262 00:18:45,140 --> 00:18:45,850 lose control of myself? 263 00:18:46,230 --> 00:18:46,650 No. 264 00:18:46,930 --> 00:18:47,900 Your acting is good. 265 00:18:48,160 --> 00:18:48,750 Acting? 266 00:18:50,620 --> 00:18:53,470 I mean you've been calm since you were a child. 267 00:18:54,090 --> 00:18:57,170 You won't lose your manners in front of others. 268 00:18:57,590 --> 00:18:59,180 Before you left, you saluted to the Princess. 269 00:18:59,380 --> 00:19:00,820 You only fell after you left the room. 270 00:19:05,720 --> 00:19:08,400 You had been thinking about how to promote Concubien. 271 00:19:09,070 --> 00:19:11,470 Who knew you were going to marry Princess Yuanying? 272 00:19:12,590 --> 00:19:13,990 The god of destiny makes fools of the people. 273 00:19:15,050 --> 00:19:16,500 I'm afraid that Concubine... 274 00:19:27,640 --> 00:19:28,070 Prince. 275 00:19:34,350 --> 00:19:35,000 Prince. 276 00:19:35,640 --> 00:19:36,660 Concubine is asleep. 277 00:19:36,750 --> 00:19:37,430 I have something to say. 278 00:19:37,460 --> 00:19:38,220 It's not convenient today. 279 00:19:38,520 --> 00:19:39,660 Why not? 280 00:19:39,940 --> 00:19:40,900 I want to see her. 281 00:19:40,930 --> 00:19:42,610 But it's really not convenient today. 282 00:19:42,840 --> 00:19:43,440 Prince, 283 00:19:43,470 --> 00:19:44,950 please leave. 284 00:19:44,970 --> 00:19:45,860 I only have one word. 285 00:19:46,490 --> 00:19:47,650 Prince, please leave. 286 00:19:47,680 --> 00:19:48,880 Concubine is really asleep. 287 00:19:49,330 --> 00:19:49,750 Prince. 288 00:19:50,530 --> 00:19:52,260 It's not that you can't see her, 289 00:19:53,090 --> 00:19:54,250 but not today. 290 00:19:54,280 --> 00:19:54,910 Are you done? 291 00:19:55,420 --> 00:19:56,340 Bastard! 292 00:20:10,140 --> 00:20:10,620 Zheng. 293 00:20:11,550 --> 00:20:12,380 She is fine. 294 00:20:12,980 --> 00:20:13,610 Don't worry. 295 00:20:14,020 --> 00:20:14,820 You had your wedding ceremony. 296 00:20:15,240 --> 00:20:16,390 She was sad alone. 297 00:20:16,800 --> 00:20:18,860 Jing, Jia and I 298 00:20:19,010 --> 00:20:20,280 took her out for a walk. 299 00:20:20,930 --> 00:20:23,500 That's all. 300 00:20:25,460 --> 00:20:27,670 Anyway, that's what happened. 301 00:20:28,310 --> 00:20:28,810 Look. 302 00:20:29,670 --> 00:20:30,310 Believe it or not. 303 00:20:43,660 --> 00:20:44,550 She's home. 304 00:20:44,920 --> 00:20:46,380 I'll leave now. 305 00:20:47,140 --> 00:20:47,550 Thank you. 306 00:21:10,170 --> 00:21:11,630 We had a deal. 307 00:21:13,250 --> 00:21:13,910 Yin Zheng. 308 00:21:15,100 --> 00:21:16,720 You liar! 309 00:21:29,110 --> 00:21:30,910 We had a deal. 310 00:21:32,450 --> 00:21:34,090 You liar! 311 00:21:56,470 --> 00:21:57,100 I'm sorry. 312 00:22:06,300 --> 00:22:07,110 I will take care of 313 00:22:09,100 --> 00:22:09,730 this matter. 314 00:22:31,850 --> 00:22:32,360 Your Ladyship. 315 00:22:32,840 --> 00:22:34,670 The Ministry of Internal Affairs sent us here. 316 00:22:35,210 --> 00:22:36,270 After we open the mansion, 317 00:22:36,580 --> 00:22:38,730 we'll help you manage the affairs in the mansion. 318 00:22:44,630 --> 00:22:45,720 My surname is Zhuang. 319 00:22:46,020 --> 00:22:48,600 Everyone in the palace calls me Nanny Zhuang. 320 00:22:49,830 --> 00:22:50,710 From now on, 321 00:22:50,920 --> 00:22:53,770 we need to help you about the inner courtyard. 322 00:22:54,390 --> 00:22:55,660 After all, you are young. 323 00:22:55,890 --> 00:22:56,890 You don't know what's important. 324 00:22:57,690 --> 00:22:58,960 Please forgive us. 325 00:23:00,370 --> 00:23:02,810 The four of us should take care of the servants, 326 00:23:03,260 --> 00:23:03,810 the backyard, 327 00:23:04,250 --> 00:23:05,600 the storage room and sundries. 328 00:23:06,530 --> 00:23:07,960 There are two keys to the storage room. 329 00:23:08,260 --> 00:23:09,170 We keep one. 330 00:23:09,440 --> 00:23:10,400 You keep one. 331 00:23:12,900 --> 00:23:15,570 I don't know the rules of the Ministry of Internal Affairs of Xinchuan. 332 00:23:16,410 --> 00:23:17,560 But in my mansion, 333 00:23:18,010 --> 00:23:19,940 the nannies shouldn't speak 334 00:23:21,070 --> 00:23:21,990 before they get my permission. 335 00:23:25,690 --> 00:23:26,340 Your Ladyship, 336 00:23:26,690 --> 00:23:27,740 you've misunderstood. 337 00:23:28,440 --> 00:23:29,370 Nanny Zhuang 338 00:23:29,460 --> 00:23:30,790 was just trying to help you. 339 00:23:31,470 --> 00:23:32,500 Opening the mansion is a big matter. 340 00:23:32,930 --> 00:23:34,300 Anything could happen. 341 00:23:35,210 --> 00:23:36,520 The four of us 342 00:23:37,370 --> 00:23:38,600 are the most experienced. 343 00:23:39,220 --> 00:23:40,100 We're afraid that 344 00:23:40,600 --> 00:23:42,740 you're new here... 345 00:23:44,270 --> 00:23:45,850 Since you are so experienced, 346 00:23:46,360 --> 00:23:47,360 let me ask you. 347 00:23:48,580 --> 00:23:50,090 Someone came to see me in the storage room today. 348 00:23:50,290 --> 00:23:52,640 They said the charcoal didn't match the booklet. 349 00:23:52,830 --> 00:23:53,830 20 taels worth of it is missing. 350 00:23:55,270 --> 00:23:57,560 The charcoal was given to maids from all places. 351 00:23:58,640 --> 00:24:00,060 Some were sent from the storage room. 352 00:24:00,610 --> 00:24:02,020 Some maids went to get it themselves. 353 00:24:03,690 --> 00:24:04,580 Nannies, 354 00:24:05,620 --> 00:24:08,440 how did you manage it? 355 00:24:14,430 --> 00:24:16,070 You all want to make easy money. 356 00:24:16,870 --> 00:24:17,980 None of you wants to take the responsibility. 357 00:24:19,140 --> 00:24:20,350 None of you wants to take the responsibility. 358 00:24:20,780 --> 00:24:22,260 You're dismissed from your posts. 359 00:24:25,000 --> 00:24:26,710 I'll arrange others to take your places. 360 00:24:27,820 --> 00:24:29,600 All you need to do is report to me every month. 361 00:24:30,310 --> 00:24:31,340 But whenever I ask you, 362 00:24:32,170 --> 00:24:33,610 you have to answer me clearly. 363 00:24:34,610 --> 00:24:35,870 I don't have any hobbies. 364 00:24:36,430 --> 00:24:37,470 I just like reading ledgers. 365 00:24:38,530 --> 00:24:40,700 From now on, 366 00:24:41,180 --> 00:24:42,160 I will manage the ledgers 367 00:24:43,060 --> 00:24:44,400 and the keys to the storage room myself. 368 00:24:44,920 --> 00:24:46,480 -But, I... -Did I allow you to speak? 369 00:24:49,730 --> 00:24:50,670 If you are not summoned, 370 00:24:51,240 --> 00:24:52,980 please don't wander around. 371 00:24:53,530 --> 00:24:55,740 Learn the rules from Butler Su. 372 00:24:56,560 --> 00:24:57,100 If you do well, 373 00:24:57,650 --> 00:24:58,380 you will be rewarded. 374 00:24:59,340 --> 00:25:00,440 If you make mistakes, 375 00:25:01,030 --> 00:25:02,530 you will be punished physically. 376 00:25:04,320 --> 00:25:05,670 If you can't stay here, 377 00:25:05,840 --> 00:25:06,780 I won't force you to stay. 378 00:25:07,660 --> 00:25:10,170 Explain to the Ministry of Internal Affairs yourselves. 379 00:25:11,910 --> 00:25:12,500 You may leave. 380 00:25:17,470 --> 00:25:18,240 Yes. 381 00:25:37,720 --> 00:25:38,660 Don't be nervous. 382 00:25:39,020 --> 00:25:40,000 I just checked the ledgers. 383 00:25:40,470 --> 00:25:41,910 I found many unreasonable things. 384 00:25:42,630 --> 00:25:43,730 We need to shorten our manpower 385 00:25:43,930 --> 00:25:44,780 and reduce the expenses. 386 00:25:46,530 --> 00:25:47,980 What earrings were the two nannies 387 00:25:48,490 --> 00:25:49,560 who spoke just now wearing? 388 00:25:54,450 --> 00:25:55,070 Your Ladyship. 389 00:25:55,580 --> 00:25:56,510 The right one wore jade ones. 390 00:25:56,800 --> 00:25:57,960 The one beside her wore silver ones. 391 00:25:59,780 --> 00:26:00,940 You two can stay. 392 00:26:01,230 --> 00:26:02,800 Don't worry about the other two. 393 00:26:03,330 --> 00:26:05,010 I'll let the Ministry of Internal Affairs take care of them. 394 00:26:05,810 --> 00:26:06,340 Yes. 395 00:26:08,670 --> 00:26:10,470 What are your names? 396 00:26:10,940 --> 00:26:11,780 Your Ladyship. 397 00:26:12,200 --> 00:26:12,950 My name is Pomegranate. 398 00:26:13,100 --> 00:26:13,870 Her name is Grape. 399 00:26:14,100 --> 00:26:15,700 They were given by Big Nanny. 400 00:26:14,390 --> 00:26:17,360 [Grape, Maid] 401 00:26:14,390 --> 00:26:17,360 [Pomegranate, Maid] 402 00:26:15,950 --> 00:26:17,520 They symbolize having more children and blessings. 403 00:26:19,410 --> 00:26:20,770 I'm not here to have children. 404 00:26:22,900 --> 00:26:24,110 You're good at saying auspicious words. 405 00:26:24,450 --> 00:26:25,850 If you say it to other masters, 406 00:26:25,990 --> 00:26:26,800 it'll be good for you. 407 00:26:27,290 --> 00:26:29,410 But you don't have to flatter me. 408 00:26:30,490 --> 00:26:32,140 I don't want to let down those 409 00:26:32,320 --> 00:26:34,190 who are serious about their work but not good with words. 410 00:26:35,440 --> 00:26:35,780 Yes. 411 00:26:35,900 --> 00:26:36,370 Your Ladyship. 412 00:26:36,730 --> 00:26:37,940 If no one is present, 413 00:26:38,340 --> 00:26:39,340 you don't have to call me Lady. 414 00:26:39,930 --> 00:26:41,000 Just call me Princess. 415 00:26:41,650 --> 00:26:42,720 Yes, Princess. 416 00:26:42,920 --> 00:26:43,420 You may leave. 417 00:26:48,130 --> 00:26:50,690 This is the new banquet procedure and guest list. 418 00:26:51,660 --> 00:26:53,240 The previous procedure was too complicated. 419 00:26:53,660 --> 00:26:54,870 An open banquet is interesting, 420 00:26:55,210 --> 00:26:56,780 but it's not suitable for opening the mansion. 421 00:26:57,480 --> 00:26:59,070 It's better to change back to the traditional banquet. 422 00:27:00,930 --> 00:27:02,090 I'll do it now. 423 00:27:04,640 --> 00:27:06,800 You must be Chef Liu Baoquan. 424 00:27:09,640 --> 00:27:10,660 Yes. 425 00:27:10,690 --> 00:27:11,160 Your Ladyship. 426 00:27:12,490 --> 00:27:13,770 The menu for the banquet is here. 427 00:27:14,180 --> 00:27:15,380 Take and study it carefully. 428 00:27:15,800 --> 00:27:17,420 Ask me if you have any questions. 429 00:27:18,630 --> 00:27:19,350 But Your Ladyship, 430 00:27:19,660 --> 00:27:21,340 for the opening banquet, Concubine... 431 00:27:21,370 --> 00:27:23,180 That menu is not suitable for the banquet. 432 00:27:23,650 --> 00:27:24,700 Some dishes are complicated. 433 00:27:25,270 --> 00:27:26,470 If you can't handle it, 434 00:27:26,500 --> 00:27:27,540 it'll be a mess. 435 00:27:27,860 --> 00:27:28,270 Also, 436 00:27:28,930 --> 00:27:31,160 I'm sure people will want to drink on an occasion like this. 437 00:27:31,890 --> 00:27:33,970 Don't make any sticky pastries that are hard to digest. 438 00:27:34,620 --> 00:27:36,290 The guests will feel uncomfortable after eating it. 439 00:27:36,740 --> 00:27:37,540 Yes, Your Ladyship. 440 00:27:37,940 --> 00:27:38,420 Thank you. 441 00:27:38,740 --> 00:27:39,230 Get back to work. 442 00:27:39,490 --> 00:27:39,830 OK. 443 00:27:53,100 --> 00:27:53,680 Great-aunt. 444 00:27:55,670 --> 00:27:58,000 Greetings, I am Yin An. 445 00:27:59,460 --> 00:28:01,550 Uncle, what did he call me? 446 00:28:02,170 --> 00:28:02,840 What uncle? 447 00:28:03,320 --> 00:28:03,770 We're not strangers. 448 00:28:04,390 --> 00:28:05,620 Let me introduce myself. 449 00:28:06,380 --> 00:28:08,580 I'm Yin An, the Third Prince of Xinchuan. 450 00:28:10,980 --> 00:28:12,820 My birth mother is from Jinchuan. 451 00:28:13,250 --> 00:28:16,470 She's your cousin's granddaughter in terms of seniority. 452 00:28:18,670 --> 00:28:19,770 That's so distant. 453 00:28:20,200 --> 00:28:22,450 You don't have to talk about family with me. 454 00:28:23,110 --> 00:28:24,440 I have to. 455 00:28:24,980 --> 00:28:25,370 Look. 456 00:28:25,850 --> 00:28:27,340 We are both from Jinchuan. 457 00:28:27,850 --> 00:28:30,050 I think you know a lot about business too. 458 00:28:30,700 --> 00:28:32,170 I have many shops in Xinchuan. 459 00:28:32,440 --> 00:28:33,020 If you are willing, 460 00:28:33,120 --> 00:28:34,260 we should work together. 461 00:28:34,570 --> 00:28:35,700 I'll go about soliciting business deals. 462 00:28:35,820 --> 00:28:38,120 You lend money in the mansion. 463 00:28:38,180 --> 00:28:40,340 Let's create wonders together. 464 00:28:41,630 --> 00:28:42,230 No need. 465 00:28:42,650 --> 00:28:43,360 I'm not interested. 466 00:28:43,970 --> 00:28:44,410 Great-aunt, 467 00:28:44,710 --> 00:28:46,830 if you're not interested in lending money. 468 00:28:46,850 --> 00:28:47,800 Let's talk about the shops. 469 00:28:48,250 --> 00:28:48,810 I have shops in markets in the East, 470 00:28:48,840 --> 00:28:49,360 West, South, and North 471 00:28:49,380 --> 00:28:49,840 for you to choose. 472 00:28:49,960 --> 00:28:50,690 You just need to invest, 473 00:28:50,850 --> 00:28:52,010 I'll do all the work. 474 00:28:52,340 --> 00:28:52,750 OK? 475 00:28:53,840 --> 00:28:55,790 You can choose from all these places. 476 00:28:57,140 --> 00:28:58,360 A small investment brings a ten thousand-fold profit. 477 00:28:58,730 --> 00:29:00,050 Great-aunt. 478 00:29:03,280 --> 00:29:05,740 The Third Prince is really scary. 479 00:29:07,770 --> 00:29:08,950 Is he really from Jinchuan? 480 00:29:09,400 --> 00:29:10,220 It doesn't look like it. 481 00:29:10,850 --> 00:29:13,440 I heard he has a lot of business outside. 482 00:29:13,570 --> 00:29:15,310 His shops are all over Xinchuan. 483 00:29:17,770 --> 00:29:19,040 This is really the style of Jinchuan. 484 00:29:22,200 --> 00:29:22,590 Your Ladyship, 485 00:29:23,620 --> 00:29:24,570 I have asked them to do the things 486 00:29:24,780 --> 00:29:26,120 you arranged. 487 00:29:26,720 --> 00:29:27,310 Don't worry. 488 00:29:27,470 --> 00:29:29,640 I promise everything will be arranged properly. 489 00:29:30,550 --> 00:29:31,090 Thank you. 490 00:29:31,420 --> 00:29:33,340 If there's nothing else, I'll... 491 00:29:33,370 --> 00:29:34,180 There are some things. 492 00:29:34,630 --> 00:29:36,080 Butler Su, please remember 493 00:29:42,380 --> 00:29:43,420 a total of 88 notes and 327 detailed rules 494 00:29:44,540 --> 00:29:47,130 for opening the mansion. 495 00:29:56,900 --> 00:29:57,380 Your Ladyship, 496 00:29:58,050 --> 00:30:00,570 you wrote these on your wedding night? 497 00:30:00,900 --> 00:30:01,440 Yes. 498 00:30:02,090 --> 00:30:03,190 There are other booklets too. 499 00:30:03,330 --> 00:30:04,570 I'll give them to you one by one 500 00:30:04,970 --> 00:30:05,930 so as not to get mixed up. 501 00:30:06,510 --> 00:30:07,320 After opening the mansion, 502 00:30:07,720 --> 00:30:09,250 everything has to be regulated. 503 00:30:09,610 --> 00:30:09,990 Yes. 504 00:30:10,710 --> 00:30:11,300 First, 505 00:30:11,670 --> 00:30:13,980 the inner courtyard servers are not allowed to wander around. 506 00:30:14,360 --> 00:30:16,670 They must act in pairs to supervise each other. 507 00:30:16,900 --> 00:30:17,440 Your Ladyship, 508 00:30:18,940 --> 00:30:20,530 you've memorized it. 509 00:30:21,690 --> 00:30:22,980 I've had wide learning and a highly retentive memory since I was young. 510 00:30:23,890 --> 00:30:24,360 Second, 511 00:30:25,170 --> 00:30:26,620 it's not easy to clean the outer courtyard. 512 00:30:26,980 --> 00:30:28,840 No one is allowed to go out except the incumbent. 513 00:30:29,410 --> 00:30:31,300 -Offenders will be caned 18 times. -Your Ladyship. 514 00:30:33,340 --> 00:30:34,190 I can read. 515 00:30:35,080 --> 00:30:37,050 I'll take a closer look when I go back. 516 00:30:37,290 --> 00:30:39,420 Listening is the best way to remember. 517 00:30:41,570 --> 00:30:42,190 Third, 518 00:30:42,660 --> 00:30:44,300 in the future, if it's not allowed by the masters, 519 00:30:44,610 --> 00:30:47,090 the inner servers are not allowed to enter Prince Zheng's study. 520 00:30:47,780 --> 00:30:50,320 No wandering outside the study. 521 00:30:51,090 --> 00:30:53,160 There are two small doors between the study and the inner courtyard. 522 00:30:53,770 --> 00:30:55,190 They must be guarded day and night. 523 00:30:55,550 --> 00:30:56,540 No one is allowed to leave without reason. 524 00:30:56,560 --> 00:31:01,770 [Real Interest] 525 00:30:57,260 --> 00:30:58,690 Offenders will be caned 18 times. 526 00:31:16,870 --> 00:31:17,500 Concubine. 527 00:31:18,030 --> 00:31:19,140 Do you have to leave? 528 00:31:19,650 --> 00:31:20,800 I've asked around. 529 00:31:20,960 --> 00:31:22,400 The Lord insisted on this marriage. 530 00:31:22,630 --> 00:31:23,710 It has nothing to do with Prince. 531 00:31:23,810 --> 00:31:24,880 It's hard for him too. 532 00:31:26,780 --> 00:31:28,070 Yuping, why did you stop persuading? 533 00:31:28,260 --> 00:31:29,260 Don't you hope that 534 00:31:29,290 --> 00:31:30,860 Concubine and Prince will have a happy ending? 535 00:31:32,540 --> 00:31:33,810 At this point, 536 00:31:34,730 --> 00:31:36,390 staying here will only make people sad. 537 00:31:37,110 --> 00:31:38,020 Forget it. 538 00:31:47,750 --> 00:31:48,100 Well. 539 00:31:48,380 --> 00:31:50,310 Concubine, bring some food. 540 00:31:57,290 --> 00:31:57,960 Don't be sad. 541 00:31:59,150 --> 00:32:00,960 We will meet each other eventually. 542 00:32:05,340 --> 00:32:06,650 It's too hard 543 00:32:06,890 --> 00:32:07,750 for two people to be together. 544 00:32:08,350 --> 00:32:09,880 It's normal for him to change his mind. 545 00:32:11,340 --> 00:32:12,020 I don't blame him. 546 00:32:13,420 --> 00:32:15,200 But I don't want to choose him either. 547 00:32:15,890 --> 00:32:16,780 I know it's hard for him. 548 00:32:17,500 --> 00:32:17,830 I... 549 00:32:19,330 --> 00:32:20,810 I just can't accept this arrangement. 550 00:32:22,290 --> 00:32:23,100 Prince. 551 00:32:28,890 --> 00:32:29,550 Li Wei is not here. 552 00:32:29,820 --> 00:32:31,130 You don't have to come again. 553 00:32:31,690 --> 00:32:32,430 I have something to tell you. 554 00:32:32,460 --> 00:32:33,370 I don't want to talk to you. 555 00:32:34,090 --> 00:32:35,780 I have made it clear to Princess Yuanying. 556 00:32:35,940 --> 00:32:37,610 What you said to her 557 00:32:38,150 --> 00:32:38,800 has nothing to do with me. 558 00:32:40,190 --> 00:32:40,880 Please leave. 559 00:32:43,570 --> 00:32:44,010 Li Wei. 560 00:33:00,960 --> 00:33:01,650 Your Ladyship. 561 00:33:02,190 --> 00:33:04,120 Prince must be upset too. 562 00:33:04,640 --> 00:33:06,690 Why don't you meet him? 563 00:33:07,730 --> 00:33:08,090 No. 564 00:33:08,580 --> 00:33:09,210 You can meet him if you want. 565 00:33:13,110 --> 00:33:14,300 I said I don't want to see you. 566 00:33:15,040 --> 00:33:15,730 It's me. 567 00:33:22,540 --> 00:33:23,410 I just passed by the yard. 568 00:33:23,580 --> 00:33:24,550 Guess what I heard. 569 00:33:25,090 --> 00:33:25,460 What? 570 00:33:25,880 --> 00:33:27,050 Yuanying is very sharp. 571 00:33:27,340 --> 00:33:28,360 She returned the people 572 00:33:28,460 --> 00:33:30,080 sent by the Ministry of Internal Affairs. 573 00:33:30,290 --> 00:33:32,150 And she has set new rules for the mansion. 574 00:33:32,330 --> 00:33:33,600 No one is allowed to go near the study. 575 00:33:33,800 --> 00:33:34,610 Offenders will be caned 18 times. 576 00:33:34,980 --> 00:33:36,630 No one is allowed to walk alone in the mansion. 577 00:33:36,820 --> 00:33:37,780 Offenders will be caned 18 times. 578 00:33:38,080 --> 00:33:39,440 No one is allowed to go out at will. 579 00:33:39,460 --> 00:33:40,600 Offenders will be caned 18 times. 580 00:33:45,620 --> 00:33:45,930 Let's go. 581 00:33:46,350 --> 00:33:47,930 Let's deal with her together. 582 00:33:49,990 --> 00:33:50,960 According to the storytelling script, 583 00:33:51,040 --> 00:33:52,500 I won't survive this chapter. 584 00:33:52,940 --> 00:33:53,470 I have to go. 585 00:33:53,490 --> 00:33:54,130 I blew it. 586 00:33:54,210 --> 00:33:54,870 Coward. 587 00:33:55,440 --> 00:33:57,260 You and dear Zheng suit each other perfectly. 588 00:33:57,470 --> 00:33:59,190 How can you give up the person you like? 589 00:33:59,350 --> 00:34:00,230 What are you talking about? 590 00:34:00,370 --> 00:34:01,320 No, I didn't. 591 00:34:01,890 --> 00:34:02,470 I have to go. 592 00:34:03,810 --> 00:34:04,390 Your Ladyship. 593 00:34:04,910 --> 00:34:05,940 Lady wants to see you. 594 00:34:07,030 --> 00:34:07,570 Please. 595 00:34:30,699 --> 00:34:31,290 Miss Song. 596 00:34:32,040 --> 00:34:33,400 I have something to say to Li Wei. 597 00:34:33,710 --> 00:34:34,639 Please excuse us. 598 00:34:35,810 --> 00:34:36,800 If I leave, 599 00:34:37,060 --> 00:34:38,670 who knows how you will hurt 600 00:34:38,889 --> 00:34:40,380 Li Wei, my best friend? 601 00:34:45,190 --> 00:34:46,010 Besides, 602 00:34:46,409 --> 00:34:47,610 why should I leave? 603 00:34:48,730 --> 00:34:50,719 I have a reason to stand here. 604 00:34:53,940 --> 00:34:54,580 Good luck. 605 00:34:54,600 --> 00:34:54,960 Take care. 606 00:35:12,620 --> 00:35:13,170 Miss Li. 607 00:35:14,330 --> 00:35:15,240 Don't be nervous. 608 00:35:17,500 --> 00:35:18,480 I... 609 00:35:18,500 --> 00:35:19,590 I'm not nervous. 610 00:35:22,540 --> 00:35:23,460 Can you read the ledger? 611 00:35:26,210 --> 00:35:27,570 Have you ever kept the accounts for Prince Zheng? 612 00:35:29,020 --> 00:35:29,860 No. 613 00:35:33,370 --> 00:35:34,320 Do you know about 614 00:35:34,440 --> 00:35:35,340 monthly payment 615 00:35:35,630 --> 00:35:36,620 and personnel management? 616 00:35:37,890 --> 00:35:39,050 I read some books. 617 00:35:39,410 --> 00:35:40,180 I know a thing or two. 618 00:35:40,520 --> 00:35:41,460 You don't seem to know. 619 00:35:42,910 --> 00:35:44,580 Then, do you know 620 00:35:44,810 --> 00:35:45,710 how to host a banquet 621 00:35:46,000 --> 00:35:46,800 and table manners? 622 00:35:48,480 --> 00:35:50,030 I've learned a little about these. 623 00:35:50,790 --> 00:35:52,140 Food is what I'm best at. 624 00:35:52,420 --> 00:35:53,100 Best at? 625 00:35:54,850 --> 00:35:56,680 I've seen your menu of the opening ceremony banquet. 626 00:35:57,390 --> 00:35:58,250 There are a lot of problems. 627 00:35:59,990 --> 00:36:01,240 You make the menu then. 628 00:36:02,070 --> 00:36:04,000 I have something to do. I have to go now. 629 00:36:04,080 --> 00:36:04,630 Wait. 630 00:36:18,180 --> 00:36:19,390 Go with me to meet Prince Zheng. 631 00:36:20,040 --> 00:36:21,170 Let's talk things out. 632 00:36:21,990 --> 00:36:22,710 Why? 633 00:36:23,760 --> 00:36:24,920 I don't want to see him now. 634 00:36:25,040 --> 00:36:25,840 The mouth should be used 635 00:36:26,390 --> 00:36:27,820 to clarify the misunderstanding. 636 00:36:28,310 --> 00:36:28,970 Ears should be used 637 00:36:29,350 --> 00:36:30,500 to listen to others' arguments. 638 00:36:31,010 --> 00:36:32,210 Do not avoid problems 639 00:36:32,610 --> 00:36:34,640 because of pretension or fear of confrontation. 640 00:36:35,130 --> 00:36:36,140 Talking back and forth 641 00:36:36,830 --> 00:36:37,690 is a waste of time. 642 00:36:39,780 --> 00:36:40,160 Let's go. 643 00:36:42,210 --> 00:36:42,740 Misunderstanding? 644 00:36:53,140 --> 00:36:54,680 Prince Zheng has discussed with me. 645 00:36:55,570 --> 00:36:57,190 Once he's secured in the court, 646 00:36:57,650 --> 00:36:58,860 he must set me free. 647 00:37:07,750 --> 00:37:08,240 What? 648 00:37:09,110 --> 00:37:09,720 Surprised? 649 00:37:11,010 --> 00:37:12,410 I don't want to get involved in your business. 650 00:37:13,430 --> 00:37:15,160 My father thinks that I am a precious commodity 651 00:37:15,770 --> 00:37:17,430 and wanted to use my marriage as a bargaining chip. 652 00:37:18,400 --> 00:37:18,850 So, 653 00:37:19,330 --> 00:37:20,810 he chose the most promising one 654 00:37:21,200 --> 00:37:22,570 among the Princes of Xinchuan. 655 00:37:23,650 --> 00:37:25,130 I had no choice but to stoop here. 656 00:37:25,600 --> 00:37:26,910 It was just a temporary plan. 657 00:37:28,100 --> 00:37:29,290 To Yin Zheng, 658 00:37:29,870 --> 00:37:30,920 I'm just his assistant. 659 00:37:31,970 --> 00:37:32,820 As for you, 660 00:37:34,070 --> 00:37:34,980 he wants you 661 00:37:35,380 --> 00:37:36,450 to be his wife. 662 00:37:40,750 --> 00:37:41,730 It's up to you. 663 00:37:42,250 --> 00:37:43,130 If you agree, 664 00:37:43,680 --> 00:37:45,500 I'll be your teacher in the future. 665 00:37:46,390 --> 00:37:48,050 I'll supervise your academic conduct 666 00:37:48,710 --> 00:37:50,220 until you can manage the inner court. 667 00:37:56,590 --> 00:37:57,180 Are you 668 00:37:58,120 --> 00:37:58,890 still willing? 669 00:38:03,670 --> 00:38:04,690 I don't know. 670 00:38:06,220 --> 00:38:07,020 I need to think about it. 671 00:38:09,130 --> 00:38:10,220 Me coming to Xinchuan 672 00:38:10,880 --> 00:38:12,410 is a mistake that needs to be corrected urgently. 673 00:38:13,860 --> 00:38:15,410 A match against people's will 674 00:38:15,780 --> 00:38:16,940 is like a forced purchase. 675 00:38:17,700 --> 00:38:19,170 I didn't give up fighting. 676 00:38:20,090 --> 00:38:21,350 You two love each other. 677 00:38:21,940 --> 00:38:22,500 Do you 678 00:38:23,470 --> 00:38:24,460 still want to surrender? 679 00:38:30,810 --> 00:38:31,330 Li Wei, 680 00:38:32,320 --> 00:38:32,960 I know 681 00:38:33,490 --> 00:38:34,330 you're upset. 682 00:38:34,610 --> 00:38:35,950 Because he didn't refuse the marriage. 683 00:38:36,930 --> 00:38:38,200 But for the thing I can't even do, 684 00:38:38,890 --> 00:38:40,550 it's not surprising that he failed. 685 00:38:41,680 --> 00:38:43,150 Prince Zheng is a promising man. 686 00:38:43,620 --> 00:38:44,750 When he is mature, 687 00:38:45,080 --> 00:38:46,460 he will be able to overcome all difficulties with you 688 00:38:46,830 --> 00:38:47,670 and be with you forever. 689 00:38:52,740 --> 00:38:53,110 OK. 690 00:38:53,770 --> 00:38:54,640 It's settled then. 691 00:38:55,700 --> 00:38:57,370 For the future that all three of us want, 692 00:38:57,700 --> 00:38:58,510 we all should not 693 00:38:58,870 --> 00:38:59,850 give up. 694 00:39:05,710 --> 00:39:07,780 What are they talking about? 695 00:39:07,810 --> 00:39:08,790 I can't hear anything. 696 00:39:10,870 --> 00:39:12,930 Judging from their expressions, 697 00:39:13,810 --> 00:39:15,640 is Yuanying going to kick Li Wei out? 698 00:39:16,770 --> 00:39:17,420 No way. 699 00:39:18,100 --> 00:39:18,540 Li Wei, 700 00:39:19,780 --> 00:39:22,060 I have made a plan for you. 701 00:39:22,620 --> 00:39:23,310 From now on, 702 00:39:23,620 --> 00:39:24,930 you must follow the plan strictly 703 00:39:25,380 --> 00:39:27,500 and become a qualified wife of Prince Zheng as soon as possible. 704 00:39:28,460 --> 00:39:28,920 Pomegranate. 705 00:39:33,370 --> 00:39:34,920 There's no need to pull out the seedlings. 706 00:39:37,400 --> 00:39:38,600 You're right. 707 00:39:39,170 --> 00:39:41,430 These books are for you. 708 00:39:42,510 --> 00:39:43,580 Only the one at the top 709 00:39:44,030 --> 00:39:45,120 is what Li Wei needs to learn. 710 00:39:53,280 --> 00:39:54,730 Is that Li Wei's divorce letter? 711 00:39:54,950 --> 00:39:56,500 That's too much. 712 00:39:56,760 --> 00:39:59,050 She asked dear Zheng to hand the divorce letter to Li Wei. 713 00:39:59,360 --> 00:40:00,300 I have made a plan 714 00:40:00,580 --> 00:40:01,820 for you. 715 00:40:00,850 --> 00:40:01,910 [Detailed Record of Jinchuan Trade] 716 00:40:03,060 --> 00:40:03,730 Now, 717 00:40:04,170 --> 00:40:05,530 the first thing you need to solve 718 00:40:06,090 --> 00:40:08,390 is the follow-up repayment of Jinchuan's debt. 719 00:40:09,170 --> 00:40:11,310 Xinchuan didn't remind us to pay back the debt. 720 00:40:12,190 --> 00:40:13,190 Therefore, 721 00:40:13,490 --> 00:40:16,240 Lord Xinchuan is not satisfied with 722 00:40:16,450 --> 00:40:17,950 the ways to raise money put up by the other Princes. 723 00:40:18,330 --> 00:40:21,690 That's your best chance. 724 00:40:23,420 --> 00:40:24,530 I agree with you. 725 00:40:26,190 --> 00:40:27,740 May I ask, 726 00:40:28,810 --> 00:40:29,640 can I withdraw from 727 00:40:30,420 --> 00:40:31,560 your plan? 728 00:40:31,770 --> 00:40:32,610 I want to go home. 729 00:40:32,680 --> 00:40:33,370 -No. - No. 730 00:40:34,330 --> 00:40:35,310 Who are you to say no? 731 00:40:35,330 --> 00:40:36,780 You have the right to say no? 732 00:40:40,180 --> 00:40:40,690 I'm sorry. 733 00:40:43,050 --> 00:40:44,520 Since I've made it clear, 734 00:40:44,670 --> 00:40:46,840 you should do your own jobs. 735 00:40:47,260 --> 00:40:48,170 Study. 736 00:40:48,300 --> 00:40:48,700 Yuanying, 737 00:40:49,330 --> 00:40:50,990 don't try to occupy the nest 738 00:40:51,120 --> 00:40:52,010 and kick out Li Wei. 739 00:40:56,520 --> 00:40:57,040 Miss. 740 00:40:58,830 --> 00:40:59,560 Li Wei, don't be afraid. 741 00:40:59,640 --> 00:41:00,800 I won't run away this time. 742 00:41:00,850 --> 00:41:02,770 I'm the only one who can kick you out of this house. 743 00:41:03,270 --> 00:41:03,600 She... 744 00:41:04,000 --> 00:41:05,330 Don't even think about it. 745 00:41:09,840 --> 00:41:10,390 Song Wu. 746 00:41:11,080 --> 00:41:12,210 She didn't mean to kick me out. 747 00:41:12,570 --> 00:41:14,950 What you tore off was the document Yuanying gave me. 748 00:41:20,930 --> 00:41:21,410 Song Wu. 749 00:41:23,660 --> 00:41:24,070 Apologize. 750 00:41:25,480 --> 00:41:25,770 I... 751 00:41:26,420 --> 00:41:29,130 -Why? -Miss Song is the goddaughter of Madam He. 752 00:41:29,530 --> 00:41:30,620 She's not a member of the mansion. 753 00:41:31,380 --> 00:41:32,410 I have no right to interfere. 754 00:41:33,570 --> 00:41:34,810 Madam He has to come 755 00:41:35,340 --> 00:41:36,660 personally. 756 00:41:44,500 --> 00:41:45,440 I'm sorry, okay? 757 00:41:46,930 --> 00:41:48,480 The document has been torn apart. 758 00:41:48,900 --> 00:41:50,480 An apology can't restore it. 759 00:41:51,190 --> 00:41:52,040 But Li Wei 760 00:41:52,210 --> 00:41:53,140 has to read. 761 00:41:53,970 --> 00:41:54,630 So, 762 00:41:55,030 --> 00:41:56,260 Miss Song, 763 00:41:56,420 --> 00:41:57,490 please 764 00:41:57,760 --> 00:41:58,910 stick it back 765 00:41:59,170 --> 00:41:59,980 piece by piece. 766 00:42:33,900 --> 00:42:38,100 ♫What's the finest delicacy in the world?♫ 767 00:42:38,610 --> 00:42:42,180 ♫Heating up a pot of tea and feeling the time pass by silently♫ 768 00:42:42,690 --> 00:42:46,610 ♫Apricot flowers flowing in the stream where fish is thriving♫ 769 00:42:46,920 --> 00:42:50,660 ♫Just drink up the fine wine in our glass♫ 770 00:42:51,980 --> 00:42:55,520 ♫What are you longing for in the passage of time?♫ 771 00:42:55,770 --> 00:42:59,900 ♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫ 772 00:43:00,520 --> 00:43:04,160 ♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫ 773 00:43:04,370 --> 00:43:08,210 ♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫ 774 00:43:09,050 --> 00:43:12,720 ♫Despite the various beautiful scenery all year round♫ 775 00:43:13,970 --> 00:43:17,330 ♫The most fortunate thing is my encounter with you♫ 776 00:43:17,870 --> 00:43:21,710 ♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫ 777 00:43:22,270 --> 00:43:25,480 ♫One of them is waiting for me to come home♫ 778 00:43:26,500 --> 00:43:30,670 ♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫ 779 00:43:31,020 --> 00:43:34,810 ♫The most important thing is to be with you every day♫ 780 00:43:35,240 --> 00:43:39,230 ♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫ 781 00:43:39,710 --> 00:43:42,260 ♫The finest delicacy in the world♫ 782 00:43:42,580 --> 00:43:45,120 ♫Is to be with you from dawn to dusk♫ 783 00:44:01,260 --> 00:44:05,300 ♫What are you longing for in the passage of time?♫ 784 00:44:05,610 --> 00:44:09,650 ♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫ 785 00:44:10,260 --> 00:44:13,780 ♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫ 786 00:44:14,210 --> 00:44:17,910 ♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫ 787 00:44:18,880 --> 00:44:22,540 ♫Despite the various beautiful scenery all year round♫ 788 00:44:23,420 --> 00:44:27,070 ♫The most fortunate thing is my encounter with you♫ 789 00:44:27,680 --> 00:44:31,570 ♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫ 790 00:44:32,050 --> 00:44:35,340 ♫One of them is waiting for me to come home♫ 791 00:44:36,380 --> 00:44:40,490 ♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫ 792 00:44:40,820 --> 00:44:44,560 ♫The most important thing is to be with you every day♫ 793 00:44:45,110 --> 00:44:49,120 ♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫ 794 00:44:49,540 --> 00:44:52,170 ♫The finest delicacy in the world♫ 795 00:44:52,520 --> 00:44:53,930 ♫Is to be with you from dawn to dusk♫ 796 00:44:53,960 --> 00:44:58,000 ♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫ 797 00:44:58,020 --> 00:45:02,070 ♫The most important thing is to be with you every day♫ 798 00:45:02,560 --> 00:45:06,270 ♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫ 48807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.