All language subtitles for Missing.-.The.Other.Side.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,079 --> 00:00:40,619
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:40,707 --> 00:00:43,747
RELIGIONS, AND EVENTS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:44,461 --> 00:00:47,341
MUCHANG HIGHWAY PROJECT BREAKS GROUND
4
00:01:02,479 --> 00:01:03,519
It's…
5
00:01:03,605 --> 00:01:05,355
It's a body!
6
00:01:05,440 --> 00:01:07,900
Over here! It's a body!
7
00:01:07,984 --> 00:01:10,074
-Why is there a body here?
-What is this?
8
00:01:10,153 --> 00:01:12,573
-Over here!
-Goodness, it's a skeleton!
9
00:01:32,675 --> 00:01:35,505
-I'll explain, so--
-Get…
10
00:01:35,595 --> 00:01:36,465
Get away from me.
11
00:01:38,598 --> 00:01:40,098
My wife killed me.
12
00:01:40,183 --> 00:01:41,813
Everyone in this village is dead.
13
00:01:41,893 --> 00:01:44,483
Another person died last night.
14
00:01:44,562 --> 00:01:45,612
-Where's Ha-neul?
-Thomas!
15
00:01:45,688 --> 00:01:49,398
If you manage to leave this village,
don't ever come back.
16
00:01:52,529 --> 00:01:54,199
-You see…
-Stay back!
17
00:02:10,046 --> 00:02:12,966
Mister, when are we going to see Mommy?
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,219
Ha-neul.
19
00:02:20,306 --> 00:02:21,136
Are you…
20
00:02:22,892 --> 00:02:23,892
dead?
21
00:02:26,020 --> 00:02:27,110
Mister.
22
00:02:36,072 --> 00:02:38,122
Mister…
23
00:02:42,036 --> 00:02:43,496
No, right?
24
00:02:43,580 --> 00:02:45,540
You're not. Right, Ha-neul?
25
00:02:45,623 --> 00:02:47,503
-Right?
-Get up.
26
00:02:50,920 --> 00:02:52,460
I said, get up.
27
00:02:53,214 --> 00:02:54,674
There you are!
28
00:02:57,802 --> 00:02:59,722
Big bro and Ha-neul are all here!
29
00:03:01,806 --> 00:03:04,016
Hey, who the hell are you?
30
00:03:04,100 --> 00:03:06,350
Why are you lurking around Ha-neul?
31
00:03:10,565 --> 00:03:11,515
Ma'am, are you…
32
00:03:14,611 --> 00:03:15,701
also dead?
33
00:03:24,078 --> 00:03:25,578
You didn't even know that,
34
00:03:25,663 --> 00:03:27,963
and have been disturbing
the village all this time?
35
00:03:28,041 --> 00:03:30,751
Why don’t you try
glaring at me like before?
36
00:03:30,835 --> 00:03:34,085
That's enough. He's not in his right mind.
37
00:03:34,172 --> 00:03:36,932
-Get up.
-I don't care about that.
38
00:03:37,008 --> 00:03:38,468
Same with you, Mr. Jang.
39
00:03:38,551 --> 00:03:40,801
Don't just come to everyone's defense!
40
00:03:40,887 --> 00:03:43,967
I was so worried he would harm this child.
41
00:03:44,641 --> 00:03:47,771
There's not a dead soul here
without a story to tell.
42
00:03:47,852 --> 00:03:51,022
So stop making a scene and be gone.
43
00:03:51,940 --> 00:03:55,150
Ha-neul, let's go. Come on, grab my hand.
44
00:03:59,781 --> 00:04:00,951
This is crazy.
45
00:04:02,575 --> 00:04:04,115
You're all crazy!
46
00:04:17,632 --> 00:04:20,092
Hey, I hear we found Ha-neul's kidnapper.
47
00:04:20,760 --> 00:04:21,720
Here, listen to this.
48
00:04:22,845 --> 00:04:25,675
Hello? Is this the police?
I want to report a missing child.
49
00:04:25,765 --> 00:04:28,095
A missing child? What's the child's name?
50
00:04:28,184 --> 00:04:30,694
-Ha-neul. Seo Ha-neul.
-And where did you see him?
51
00:04:30,770 --> 00:04:32,730
Sir, what's the name
of that village again?
52
00:04:32,814 --> 00:04:34,524
-Duon-ri…
-Duon Village.
53
00:04:34,607 --> 00:04:35,777
Are you sure it's him?
54
00:04:35,858 --> 00:04:36,778
I'm sure.
55
00:04:36,859 --> 00:04:38,859
I was with him last night!
56
00:04:38,945 --> 00:04:39,895
Oh, that's right.
57
00:04:39,988 --> 00:04:42,488
He had a scar on his left wrist.
Probably from stitches.
58
00:04:42,573 --> 00:04:43,873
All right, sir--
59
00:04:44,742 --> 00:04:46,452
Navy shirt, white sneakers,
60
00:04:46,536 --> 00:04:49,036
his kindergarten bag,
and a mole on his left hand.
61
00:04:49,122 --> 00:04:50,672
But the scar…
62
00:04:52,292 --> 00:04:55,092
No one mentioned the scar.
I didn't know about it either.
63
00:04:55,169 --> 00:04:56,879
Did you check with Ha-neul's mother?
64
00:04:56,963 --> 00:04:57,803
Yes.
65
00:04:59,048 --> 00:05:00,838
She said he'd gotten it recently,
66
00:05:01,342 --> 00:05:02,892
but she'd forgotten about it.
67
00:05:02,969 --> 00:05:06,889
The fact that he knows about the scar
means he clearly was with the child.
68
00:05:06,973 --> 00:05:07,813
Who is this man?
69
00:05:07,890 --> 00:05:11,560
He got on a bus, used the driver's phone
to call us, and got off again.
70
00:05:13,229 --> 00:05:14,519
Rather suspicious, isn't it?
71
00:05:16,691 --> 00:05:19,901
This is a village for people like that.
72
00:05:20,695 --> 00:05:24,235
A place for those pitiful people
who are dead,
73
00:05:24,324 --> 00:05:26,584
but don't know where their body is.
74
00:05:30,413 --> 00:05:32,333
In other words, all those people just now…
75
00:05:32,415 --> 00:05:33,705
They're all dead
76
00:05:34,959 --> 00:05:36,379
except for you and me?
77
00:05:38,463 --> 00:05:42,133
Are you crazy?
You actually want me to believe that?
78
00:05:42,216 --> 00:05:43,046
Yes.
79
00:05:43,551 --> 00:05:44,391
I've gone crazy.
80
00:05:44,469 --> 00:05:46,349
I already had enough to deal with,
81
00:05:46,429 --> 00:05:48,389
but then you showed up out of the blue.
82
00:05:48,473 --> 00:05:52,813
-It's driving me bonkers.
-Well, don't drag me into this!
83
00:05:53,603 --> 00:05:55,153
This is a cult, isn't it?
84
00:05:55,229 --> 00:05:57,149
I'm going to report you all to the police.
85
00:05:58,566 --> 00:06:00,226
Speaking of which, where are they?
86
00:06:00,318 --> 00:06:02,528
It's been ages
since I called them about Ha-neul.
87
00:06:02,612 --> 00:06:04,202
It's no use. They can't see us.
88
00:06:05,114 --> 00:06:05,954
What?
89
00:06:06,032 --> 00:06:08,792
Living people can't see the dead.
90
00:06:09,368 --> 00:06:11,288
Then what was all that I saw just now?
91
00:06:17,794 --> 00:06:20,134
Stop trying to trick me.
92
00:06:20,213 --> 00:06:22,383
I've been through a lot too, you know.
93
00:06:23,758 --> 00:06:25,338
Do you think they'll believe you
94
00:06:26,177 --> 00:06:27,797
when you can't believe it yourself?
95
00:06:27,887 --> 00:06:30,177
They can't even see the villagers.
96
00:06:30,264 --> 00:06:32,184
Yes, that's exactly my point!
97
00:06:32,266 --> 00:06:33,726
They can't see them,
98
00:06:34,685 --> 00:06:35,975
so how come I can?
99
00:06:44,112 --> 00:06:44,952
That bastard.
100
00:07:21,149 --> 00:07:24,569
{\an8}-Who is it?
-Is Mr. Kang Myeong-jin in?
101
00:07:27,321 --> 00:07:28,781
{\an8}What's going on?
102
00:07:29,365 --> 00:07:30,275
{\an8}Police.
103
00:07:30,825 --> 00:07:31,655
{\an8}Do you…
104
00:07:32,702 --> 00:07:34,332
{\an8}know this woman?
105
00:07:37,039 --> 00:07:37,869
{\an8}Then…
106
00:07:38,749 --> 00:07:39,579
{\an8}how about this?
107
00:07:41,252 --> 00:07:43,552
{\an8}-What about it?
-I'm curious myself too.
108
00:07:43,629 --> 00:07:48,089
{\an8}Why was this near the freezer
where the body was found?
109
00:07:48,759 --> 00:07:50,429
{\an8}Did you drop it by mistake?
110
00:07:52,346 --> 00:07:53,176
So what?
111
00:07:56,184 --> 00:07:58,024
Like an invoice would serve as evidence.
112
00:07:59,145 --> 00:07:59,975
No.
113
00:08:00,062 --> 00:08:03,482
But thanks to your name
and your address on here,
114
00:08:03,566 --> 00:08:05,856
we managed to check
what you were up to a year ago.
115
00:08:05,943 --> 00:08:09,493
Oh, this is a warrant
if you want to take a look.
116
00:08:09,572 --> 00:08:10,622
All right.
117
00:08:11,616 --> 00:08:13,486
We'll continue at the station, okay?
118
00:08:13,576 --> 00:08:15,946
I have many questions for you.
119
00:08:16,037 --> 00:08:18,037
You're under arrest
for the murder of Kim Mi-ok
120
00:08:18,122 --> 00:08:20,422
and illegally disposing of her body.
Take him away.
121
00:08:20,500 --> 00:08:22,130
State the Miranda rights as you go.
122
00:08:22,210 --> 00:08:23,750
-We don't want trouble.
-Yes, sir.
123
00:08:50,321 --> 00:08:52,991
How cute for a murderer.
124
00:08:54,075 --> 00:08:55,195
He sure has…
125
00:08:56,285 --> 00:08:57,155
bizarre taste.
126
00:09:04,627 --> 00:09:06,457
-Bring him in for questioning.
-Yes, sir.
127
00:09:07,672 --> 00:09:08,632
Did you bring him in?
128
00:09:08,714 --> 00:09:12,684
Good work. So we got the guy in five days!
129
00:09:12,760 --> 00:09:16,140
Now I finally have something
to say to the reporters.
130
00:09:16,222 --> 00:09:17,852
Shin Jun-ho, you sure are lucky.
131
00:09:17,932 --> 00:09:22,192
Even the NFS missed that invoice,
so how did it catch your eye?
132
00:09:22,270 --> 00:09:24,610
How is that luck?
It proves how competent I am.
133
00:09:25,147 --> 00:09:26,857
The invoice helped,
134
00:09:26,941 --> 00:09:28,321
but I'm the one who got him.
135
00:09:28,401 --> 00:09:30,241
I did all the work.
136
00:09:31,195 --> 00:09:32,065
You're right.
137
00:09:32,738 --> 00:09:34,408
Anyway, now that we got our guy,
138
00:09:34,490 --> 00:09:35,450
why don't…
139
00:09:35,533 --> 00:09:36,493
Hey, Detective Bok.
140
00:09:36,576 --> 00:09:38,576
-Why don't you close this one?
-Pardon?
141
00:09:38,661 --> 00:09:42,501
Detective Shin, why don't you go
and help the Missing Persons Team?
142
00:09:42,582 --> 00:09:45,042
-Missing Persons Team?
-We just caught the murderer.
143
00:09:45,126 --> 00:09:49,006
Why are you sending him off?
Besides, there's no way he'd want to go.
144
00:09:49,088 --> 00:09:51,798
It's hard to get results there,
so it won't help him get a promotion.
145
00:09:51,882 --> 00:09:53,382
You saw the news, right?
146
00:09:53,467 --> 00:09:55,927
They have a prime suspect
for that missing child case.
147
00:09:56,596 --> 00:09:57,636
So it's pretty urgent.
148
00:09:58,848 --> 00:10:00,138
I got orders from above.
149
00:10:00,850 --> 00:10:02,100
Yes, sir.
150
00:10:03,394 --> 00:10:04,604
Gosh, he's so committed.
151
00:10:06,772 --> 00:10:09,072
SEVEN INTERNET CAFÉ
152
00:10:15,531 --> 00:10:17,911
BODILY REMAINS FOUND
AT MUCHANG CONSTRUCTION SITE
153
00:10:20,494 --> 00:10:21,544
A skeleton…
154
00:10:23,623 --> 00:10:25,293
That means he died a long time ago.
155
00:10:25,374 --> 00:10:27,254
SKELETON FOUND
WHILE DIGGING WITH EXCAVATOR
156
00:10:27,335 --> 00:10:29,295
Hey, I only said the project broke ground.
157
00:10:29,378 --> 00:10:30,958
I never said your wife killed you.
158
00:10:31,047 --> 00:10:33,667
I'm telling you, that woman killed me!
159
00:10:34,800 --> 00:10:38,220
A place for those pitiful people
who are dead,
160
00:10:38,304 --> 00:10:40,474
but don't know where their body is.
161
00:10:40,556 --> 00:10:42,676
CHOI MI-JA
162
00:10:45,728 --> 00:10:47,898
No way. There's no way
a place like that exists.
163
00:10:49,231 --> 00:10:52,571
SEO HA-NEUL, CHILD
164
00:10:54,278 --> 00:10:57,108
SEO HA-NEUL STILL MISSING AFTER 5 DAYS,
POLICE HAVE NO LEADS
165
00:10:57,615 --> 00:11:00,025
MISSING CHILD
NAME: SEO HA-NEUL
166
00:11:03,996 --> 00:11:05,786
Here, the dash cam footage from the bus.
167
00:11:05,873 --> 00:11:08,543
It got his face,
so let's put him on the wanted list.
168
00:11:08,626 --> 00:11:12,586
Not yet. We're not even sure
if he's the kidnapper or not.
169
00:11:12,671 --> 00:11:15,221
True. But why disappear
after calling on a borrowed phone
170
00:11:15,299 --> 00:11:17,009
and without revealing his identity?
171
00:11:17,093 --> 00:11:20,263
What's more, he knew about the scar
only the kid's parents knew about.
172
00:11:20,346 --> 00:11:23,346
-That means he was with Ha-neul.
-I know that.
173
00:11:23,432 --> 00:11:25,602
But say we put him on the list
without evidence.
174
00:11:25,684 --> 00:11:27,774
-What if he's innocent?
-We'll compensate him.
175
00:11:27,853 --> 00:11:28,813
Or issue an apology.
176
00:11:29,397 --> 00:11:32,267
Let's worry about that later
and focus on finding the kid first.
177
00:11:32,358 --> 00:11:34,148
What could be more important than that?
178
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
Let's see his face, then.
179
00:11:40,449 --> 00:11:43,579
And see if our face detection software
brings up any criminal records.
180
00:11:44,829 --> 00:11:46,159
Excuse me.
181
00:11:46,247 --> 00:11:48,617
Hello, I'm Shin Jun-ho
from the Crimes Division.
182
00:11:48,707 --> 00:11:49,667
Welcome.
183
00:11:57,091 --> 00:11:59,391
I'm Lee Man-sik.
This is Detective Baek Il-du.
184
00:11:59,468 --> 00:12:01,298
I heard a lot about you from Chief Choi.
185
00:12:01,387 --> 00:12:03,717
-I heard you're pretty good.
-You flatter me.
186
00:12:03,806 --> 00:12:05,846
He's come to help us out
with Ha-neul's case.
187
00:12:06,809 --> 00:12:08,809
Help us out? Please.
188
00:12:08,894 --> 00:12:10,484
I never asked for his help.
189
00:12:10,563 --> 00:12:12,823
Besides, he doesn't even
care about the victims.
190
00:12:12,898 --> 00:12:14,978
Only about catching criminals for results.
191
00:12:15,067 --> 00:12:16,437
I heard you have a suspect.
192
00:12:16,527 --> 00:12:18,447
Won't catching the culprit
lead us to the victim?
193
00:12:20,364 --> 00:12:21,574
That's right.
194
00:12:21,657 --> 00:12:23,907
You said we should
do everything to find the kid.
195
00:12:25,161 --> 00:12:26,121
Oh, right.
196
00:12:26,203 --> 00:12:28,163
That Kim Mi-ok
who was found in the freezer…
197
00:12:28,247 --> 00:12:30,747
Apparently, Detective Shin
got her murderer too.
198
00:12:30,833 --> 00:12:32,253
You caught him?
199
00:12:32,334 --> 00:12:35,714
So is this the guy? Our suspect?
200
00:12:36,797 --> 00:12:38,047
One second.
201
00:12:40,676 --> 00:12:43,756
Mr. Kim Seok-hun. They're calling for you.
202
00:12:44,972 --> 00:12:46,392
-Me?
-Yes.
203
00:12:49,018 --> 00:12:49,848
It is him.
204
00:12:50,478 --> 00:12:52,768
Why? You know him?
205
00:12:52,855 --> 00:12:53,935
Is he a former convict?
206
00:12:54,023 --> 00:12:57,743
This guy ran into my car a few days ago
and caused an accident.
207
00:12:58,736 --> 00:13:00,776
-When was that?
-The day Ha-neul went missing.
208
00:13:01,864 --> 00:13:03,164
Give me that.
209
00:13:03,240 --> 00:13:05,030
WEST SECURITIES
TEAM LEADER KIM SEOK-HUN
210
00:13:09,580 --> 00:13:11,920
It says the number doesn't exist.
211
00:13:12,875 --> 00:13:14,285
What?
212
00:13:14,376 --> 00:13:16,996
There really is a place like that!
213
00:13:17,087 --> 00:13:19,667
There were nice houses
and a playground too.
214
00:13:19,757 --> 00:13:21,297
And many pretty flowers!
215
00:13:21,884 --> 00:13:25,354
Hawaii! The café.
I saw Ha-neul on the second floor.
216
00:13:25,429 --> 00:13:29,229
There's no café in that village!
217
00:13:29,308 --> 00:13:32,898
Some guy called in yesterday
saying that's where he saw the kid too!
218
00:13:32,978 --> 00:13:35,558
Oh, that'll be me.
That's where I just came from.
219
00:13:40,110 --> 00:13:43,160
-I'm not crazy.
-Please take a seat over there and wait.
220
00:13:49,578 --> 00:13:52,158
MAP OF THE AREA UNDER JURISDICTION
OF ANJIN PATROL STATION
221
00:13:52,248 --> 00:13:53,998
DUON-RI
222
00:13:57,962 --> 00:13:58,802
Sir.
223
00:14:00,881 --> 00:14:02,421
Hey, Kim Wook!
224
00:14:02,508 --> 00:14:03,718
Where's Ha-neul?
225
00:14:05,636 --> 00:14:09,216
-Hey! You're that guy who ran me over!
-Run you over? Please.
226
00:14:09,306 --> 00:14:11,556
-You ran into my car.
-What?
227
00:14:11,642 --> 00:14:13,062
Where is Ha-neul?
228
00:14:16,689 --> 00:14:19,819
This is so frustrating.
229
00:14:19,900 --> 00:14:21,900
I may as well be talking to a rock.
230
00:14:21,986 --> 00:14:26,696
How many times must I repeat myself?
Every time I think about that day, I…
231
00:14:26,782 --> 00:14:27,872
That day,
232
00:14:27,950 --> 00:14:30,450
I was kidnapped by some scary men
233
00:14:30,536 --> 00:14:32,576
and fell from a cliff.
234
00:14:32,663 --> 00:14:34,713
That knocked me out for two days.
235
00:14:35,791 --> 00:14:38,711
Then I came across a café,
and that's where I met Ha-neul.
236
00:14:39,503 --> 00:14:41,383
So that's why I called the police!
237
00:14:41,463 --> 00:14:43,923
That Duon Village you just mentioned…
238
00:14:44,008 --> 00:14:45,338
There's no café of any sort.
239
00:14:45,426 --> 00:14:46,716
It's just mountains there.
240
00:14:46,802 --> 00:14:50,062
Except for one house.
I know the owner pretty well.
241
00:14:50,139 --> 00:14:54,479
He lives by himself
and he's not the type to harm a child.
242
00:14:55,603 --> 00:14:59,113
Then are you suggesting that
I look like someone who would harm a kid?
243
00:14:59,189 --> 00:15:00,229
With this face?
244
00:15:00,900 --> 00:15:03,360
What's more, I saw over 30 people there.
245
00:15:03,444 --> 00:15:06,704
You must be kidding me.
There's nothing there but mountains!
246
00:15:06,780 --> 00:15:08,070
Enough with this nonsense!
247
00:15:08,157 --> 00:15:11,577
If you think I'm talking nonsense,
then stop yelling and just ignore me!
248
00:15:13,829 --> 00:15:14,659
How did you know
249
00:15:15,331 --> 00:15:17,081
about the scar on Ha-neul's wrist?
250
00:15:17,166 --> 00:15:19,666
-Because I saw it!
-So where did you see it?
251
00:15:19,752 --> 00:15:22,502
-Where is Ha-neul right now?
-At that village!
252
00:15:22,588 --> 00:15:24,468
Duon Village!
253
00:15:25,841 --> 00:15:28,301
-Come on!
-Why don't we take a break?
254
00:15:28,886 --> 00:15:29,716
Hey.
255
00:15:31,805 --> 00:15:33,265
Wait there.
256
00:15:36,769 --> 00:15:38,269
I don’t think he's lying.
257
00:15:39,563 --> 00:15:41,323
What's with you too, Detective Shin?
258
00:15:41,398 --> 00:15:44,818
He says he fell from a cliff,
and just happened to find Ha-neul there.
259
00:15:44,902 --> 00:15:47,452
-You actually believe that nonsense?
-No, I don’t.
260
00:15:48,072 --> 00:15:51,872
But I think that man believes it's real.
261
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
This way, over here!
262
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
Sure.
263
00:16:10,469 --> 00:16:11,299
Over there.
264
00:16:15,182 --> 00:16:16,142
Over there, where?
265
00:16:17,267 --> 00:16:18,847
What, in the forest over there?
266
00:16:20,187 --> 00:16:22,687
We searched there all night,
but found nothing.
267
00:16:23,691 --> 00:16:26,491
No, I don't mean the forest.
I mean that village!
268
00:16:29,989 --> 00:16:32,659
Those houses over there
and that playground.
269
00:16:32,741 --> 00:16:34,491
Can't you see people walking about?
270
00:16:35,619 --> 00:16:37,869
That's where Ha-neul is.
271
00:16:39,581 --> 00:16:43,171
He kept crying, saying he misses his mom,
so I promised to take him to her.
272
00:16:43,252 --> 00:16:46,842
That's when I saw the scar
under his sleeve.
273
00:16:46,922 --> 00:16:49,762
You saw his scar over there?
274
00:16:49,842 --> 00:16:51,472
That's where Ha-neul is, so yes!
275
00:16:51,552 --> 00:16:53,552
-Jeez…
-You bastard.
276
00:16:53,637 --> 00:16:56,467
If you're pretending to be crazy,
I'm going to kill you, okay?
277
00:16:56,557 --> 00:16:58,017
It wasn't just me who saw him.
278
00:16:59,476 --> 00:17:00,306
What?
279
00:17:01,186 --> 00:17:02,596
Who else saw him, then?
280
00:17:04,231 --> 00:17:06,361
Seeing someone disappear before his eyes
281
00:17:06,859 --> 00:17:08,069
must've left him in shock.
282
00:17:08,152 --> 00:17:11,032
You can say that again.
First, he called everyone crazy,
283
00:17:11,113 --> 00:17:13,123
then said we were
some pseudo-religious cult.
284
00:17:14,033 --> 00:17:15,623
Did he really leave this time?
285
00:17:16,785 --> 00:17:18,745
You think he'll come back
after what he saw?
286
00:17:18,829 --> 00:17:21,829
I called a taxi for him this morning.
He didn't even look back as he left.
287
00:17:23,876 --> 00:17:26,126
-What is it?
-It's about Ha-neul.
288
00:17:26,211 --> 00:17:28,511
The kid grew on him.
He even tried smuggling him out.
289
00:17:28,589 --> 00:17:31,719
Do you think it'll be easy for him
to leave Ha-neul behind?
290
00:17:31,800 --> 00:17:33,390
I know he feels sorry for the kid.
291
00:17:33,469 --> 00:17:35,389
But what can he do?
The kid's already dead.
292
00:17:36,638 --> 00:17:39,558
-Don't worry, he won't be back.
-But you came back.
293
00:17:40,476 --> 00:17:41,346
You, Mr. Jang.
294
00:17:47,691 --> 00:17:49,611
It was like seeing you ten years ago.
295
00:18:12,257 --> 00:18:13,377
Where were you?
296
00:18:13,467 --> 00:18:17,047
What a surprise, Detective Baek.
I didn't even see your car.
297
00:18:17,137 --> 00:18:19,217
The guys on patrol dropped us off here.
298
00:18:19,932 --> 00:18:20,972
Why did you come back?
299
00:18:21,809 --> 00:18:24,389
Do you know this man, Mr. Jang?
300
00:18:24,478 --> 00:18:27,478
I found him unconscious in the mountains,
so I took him in for a few nights.
301
00:18:27,564 --> 00:18:28,654
When was that exactly?
302
00:18:28,732 --> 00:18:30,652
About three or four days ago.
303
00:18:31,485 --> 00:18:34,275
You tell them, sir.
That Ha-neul's here in this village.
304
00:18:35,739 --> 00:18:38,409
Detective Baek.
I'd like to see you for a minute.
305
00:18:45,124 --> 00:18:47,714
He's not in his right mind.
306
00:18:48,794 --> 00:18:50,464
He was knocked out for two days
307
00:18:50,546 --> 00:18:53,126
and as soon as he woke up,
he started blabbering nonsense.
308
00:18:53,215 --> 00:18:55,545
The other day, I found my suitcase
in my front yard.
309
00:18:55,634 --> 00:18:56,844
When I asked him about it,
310
00:18:56,927 --> 00:19:01,217
he said some lady with dementia
gave him cabbage and persimmons.
311
00:19:01,306 --> 00:19:04,426
So I opened the case,
and it was full of pebbles.
312
00:19:05,644 --> 00:19:07,024
What a pity. He's so young…
313
00:19:07,104 --> 00:19:10,154
I think he hurt his head badly
when he fell from that cliff.
314
00:19:10,732 --> 00:19:14,072
I told him to go home, but he came back.
I told him to go to the hospital.
315
00:19:14,695 --> 00:19:16,155
And now he's back again.
316
00:19:16,655 --> 00:19:19,365
Anyway, what's all this about?
Did he do something wrong?
317
00:19:19,449 --> 00:19:23,579
He knew about the scar on Ha-neul's wrist.
Even the press doesn't know about it.
318
00:19:23,662 --> 00:19:25,662
He definitely saw the missing kid.
319
00:19:26,790 --> 00:19:28,290
I'm sure he saw it.
320
00:19:29,376 --> 00:19:32,416
-Saw delusions, I mean.
-Come on…
321
00:19:34,965 --> 00:19:38,635
Even dogs feel at peace
when they are with their puppies.
322
00:19:41,388 --> 00:19:44,138
So imagine how Ha-neul's parents
must be feeling right now.
323
00:19:46,935 --> 00:19:47,765
Let's go.
324
00:19:49,271 --> 00:19:50,111
Hey.
325
00:19:51,315 --> 00:19:53,475
We'll let you go
once we confirm your alibi.
326
00:19:54,318 --> 00:19:56,278
Well, look at you!
327
00:19:56,361 --> 00:19:59,571
You little rascals.
Where did you come from?
328
00:19:59,656 --> 00:20:01,326
Where did you find them?
329
00:20:01,408 --> 00:20:04,658
If you separate them from their mothers
too soon, they fall sick easily.
330
00:20:04,745 --> 00:20:07,705
Are they all right?
Hey, you. Are you okay?
331
00:20:09,041 --> 00:20:09,921
Where's your mom?
332
00:20:10,000 --> 00:20:11,880
His mother's right here. This is his mom.
333
00:20:23,931 --> 00:20:27,141
Are there any other dogs here
other than these two puppies?
334
00:20:27,976 --> 00:20:30,476
She's right here. Can't you see her?
335
00:20:30,562 --> 00:20:31,982
She's really big.
336
00:20:32,064 --> 00:20:33,234
Please.
337
00:20:39,029 --> 00:20:42,529
I told you.
You should get back to your work.
338
00:20:42,616 --> 00:20:43,576
Tell them what?
339
00:20:43,659 --> 00:20:46,409
Don't ever come back.
And make sure to go see a doctor.
340
00:20:46,495 --> 00:20:50,705
A doctor?
You just lied to them, didn't you?
341
00:20:52,584 --> 00:20:54,634
Tell Officer Kim to come to pick us up.
342
00:20:54,711 --> 00:20:57,461
We'll get there in time
if we start walking back now.
343
00:20:57,965 --> 00:20:59,045
Come on, let's go.
344
00:21:00,092 --> 00:21:01,682
-Let's go.
-Hey, wait.
345
00:21:01,760 --> 00:21:03,470
Wait. Let go!
346
00:21:03,553 --> 00:21:05,433
-Let go of me!
-Sure.
347
00:21:05,514 --> 00:21:07,474
Sir, you know that Ha-neul is here!
348
00:21:07,557 --> 00:21:09,227
Sure, this is where Ha-neul is.
349
00:21:09,309 --> 00:21:12,479
-I'm not crazy!
-Sure, let's go. Come on.
350
00:21:12,562 --> 00:21:13,902
We're off!
351
00:21:20,696 --> 00:21:22,946
-Please have some of this.
-Thank you.
352
00:21:25,575 --> 00:21:26,785
We've confirmed his alibi.
353
00:21:27,494 --> 00:21:29,204
CCTV footage shows
he was at Sangwon Market
354
00:21:29,288 --> 00:21:31,368
around the time of
Ha-neul's disappearance.
355
00:21:31,456 --> 00:21:34,166
The GPS records from
his phone also confirm this.
356
00:21:35,168 --> 00:21:39,508
So Kim Wook was at least 25km away
from where Ha-neul was last seen.
357
00:21:40,799 --> 00:21:42,259
He was kidnapped by thugs?
358
00:21:42,342 --> 00:21:44,592
The alley in front of
Sangwon Patrol Station
359
00:21:44,678 --> 00:21:46,848
is a blind spot, so there's no footage.
360
00:21:46,930 --> 00:21:49,060
He was unconscious for two whole days
361
00:21:49,141 --> 00:21:52,191
before waking up
in Jang Pan-seok's place, right?
362
00:21:52,269 --> 00:21:53,099
See?
363
00:21:53,603 --> 00:21:55,813
We're lucky we didn't put him
on the wanted list.
364
00:21:55,897 --> 00:21:58,477
Well, we crossed off someone
from the suspect list.
365
00:21:59,318 --> 00:22:01,278
But when will we find the kid
at this rate?
366
00:22:01,361 --> 00:22:06,071
It's still a mystery as to how
Kim Wook knows about Ha-neul's scar.
367
00:22:13,040 --> 00:22:15,630
This is the problem
with the police in this country.
368
00:22:15,709 --> 00:22:18,209
First, you suspect an innocent guy
as a kidnapper,
369
00:22:18,295 --> 00:22:20,255
but still won't lose
your arrogant attitude.
370
00:22:20,339 --> 00:22:21,469
Please.
371
00:22:25,010 --> 00:22:28,600
You may not be a kidnapper,
but you're not all that innocent.
372
00:22:28,680 --> 00:22:31,060
Am I not right, Mr. Fake Kim Seok-hun?
373
00:22:32,517 --> 00:22:35,727
Is it your expertise, going on about
something you're not even sure of?
374
00:22:35,812 --> 00:22:37,312
You're a civil servant.
375
00:22:37,397 --> 00:22:41,777
You should be protecting me.
Hey, let go of me!
376
00:22:41,860 --> 00:22:46,200
I'm letting you go for now,
but I'll see you again.
377
00:22:47,866 --> 00:22:49,656
Was that blackmail just now?
378
00:22:49,743 --> 00:22:52,623
We haven't even worked out
a settlement for the accident yet.
379
00:22:52,704 --> 00:22:54,624
I'm going to get
physical therapy every day
380
00:22:54,706 --> 00:22:56,786
and even an endoscopy too! You hear?
381
00:22:59,961 --> 00:23:02,131
{\an8}SO GOOD PAWNSHOP
382
00:23:03,507 --> 00:23:05,297
Wook!
383
00:23:05,801 --> 00:23:06,841
What happened?
384
00:23:06,927 --> 00:23:08,717
I was worried sick.
385
00:23:08,804 --> 00:23:12,064
We couldn't get a hold of you,
and we found your bracelet on the street!
386
00:23:12,140 --> 00:23:14,180
Are you hurt anywhere? Are you all right?
387
00:23:14,267 --> 00:23:16,137
-Can you let go of me first?
-What?
388
00:23:16,228 --> 00:23:17,098
Jeez.
389
00:23:20,232 --> 00:23:21,402
Here you go.
390
00:23:22,442 --> 00:23:23,322
It's brand new.
391
00:23:25,904 --> 00:23:29,874
Did anyone follow you?
Did you get any suspicious calls?
392
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
-No.
-No.
393
00:23:30,867 --> 00:23:33,947
Call the police right away
if anything happens, all right?
394
00:23:35,330 --> 00:23:36,580
All right.
395
00:23:36,665 --> 00:23:39,785
But what do you suppose happened
to that woman?
396
00:23:41,086 --> 00:23:44,086
-You said they forced her into their car.
-Who knows?
397
00:23:44,172 --> 00:23:46,302
They took my phone,
so I lost all the evidence.
398
00:23:48,176 --> 00:23:49,006
Nam-guk.
399
00:23:49,678 --> 00:23:53,308
Do you mind if I stay here tonight?
I think they know where I live too.
400
00:23:53,390 --> 00:23:55,890
-I'll have to owe you one.
-Where will you go tomorrow?
401
00:23:55,976 --> 00:23:58,266
Tomorrow? I'll be here.
402
00:23:58,353 --> 00:24:02,153
Why not just come to my place?
I'm sure it's more comfortable than here.
403
00:24:02,232 --> 00:24:05,532
No, this place is comfortable for me.
It's safe too.
404
00:24:05,610 --> 00:24:07,950
Anyway, let me get some sleep. I'm tired.
405
00:24:08,572 --> 00:24:11,242
-Let's go, Jong-a.
-All right.
406
00:24:11,324 --> 00:24:14,664
-Hey, have you ever seen a ghost?
-What?
407
00:24:15,245 --> 00:24:16,865
Ghosts? Where did that come from?
408
00:24:17,455 --> 00:24:19,825
You've grown really timid
over these few days.
409
00:24:19,916 --> 00:24:22,336
A near-death experience can
do that to you.
410
00:24:22,419 --> 00:24:24,749
Wook, do you see ghosts?
411
00:24:24,838 --> 00:24:28,258
Should I ask the shaman
my mom sees regularly for a talisman?
412
00:24:28,341 --> 00:24:29,631
Talisman? Please.
413
00:24:29,718 --> 00:24:33,428
Forget what I said. Good night.
414
00:24:34,014 --> 00:24:35,144
-Let's go.
-All right.
415
00:24:36,141 --> 00:24:38,561
-Good night.
-He's fine. Come on.
416
00:24:38,643 --> 00:24:39,483
Bye.
417
00:24:40,729 --> 00:24:42,059
Make sure to lock the doors.
418
00:24:42,147 --> 00:24:42,977
Okay.
419
00:24:58,205 --> 00:24:59,705
I'm not going.
420
00:24:59,789 --> 00:25:04,339
-My mom said she'll come.
-Come on, let's go.
421
00:25:05,503 --> 00:25:07,013
-Mommy…
-We'll call you.
422
00:25:07,088 --> 00:25:09,218
She said she'll come.
423
00:25:26,691 --> 00:25:31,451
-Will you really find my mom for me?
-Promise.
424
00:25:36,201 --> 00:25:39,331
How can I keep a promise with a dead kid?
425
00:25:52,175 --> 00:25:55,135
Where are you? Search for him.
426
00:25:58,723 --> 00:26:00,483
He's not here.
427
00:26:00,558 --> 00:26:01,978
-Let's go.
-Yes, sir!
428
00:26:07,899 --> 00:26:09,859
So you didn't see their faces.
429
00:26:10,568 --> 00:26:13,108
No. I only heard their voices,
430
00:26:13,196 --> 00:26:15,406
but I'm sure they were the guys
who kidnapped me.
431
00:26:15,490 --> 00:26:18,740
-Did anything go missing?
-No.
432
00:26:18,827 --> 00:26:23,457
Here's the CCTV footage.
It was too dark to make out their faces.
433
00:26:23,540 --> 00:26:25,460
We'll make note of this
434
00:26:25,542 --> 00:26:27,882
as well as the kidnapping case
you just mentioned.
435
00:26:27,961 --> 00:26:29,421
Please catch them.
436
00:26:30,088 --> 00:26:30,918
Let's go.
437
00:26:32,340 --> 00:26:34,630
Thank you.
438
00:26:40,515 --> 00:26:42,675
Are you sure
they're the guys who kidnapped you?
439
00:26:42,767 --> 00:26:47,107
Hey, I'm so sorry.
Looks like I've caused you trouble.
440
00:26:47,188 --> 00:26:48,938
It's okay. Nothing went missing.
441
00:26:50,066 --> 00:26:51,686
Let's go to my place tonight.
442
00:26:52,694 --> 00:26:54,404
-No.
-Why not?
443
00:26:54,487 --> 00:26:56,867
We should celebrate your return…
444
00:26:58,158 --> 00:26:59,408
with a drink.
445
00:27:01,578 --> 00:27:02,868
Shall we, then?
446
00:27:04,080 --> 00:27:05,830
-Hey!
-Come on.
447
00:27:05,915 --> 00:27:07,745
I said it's on me. You don't have money.
448
00:27:07,834 --> 00:27:09,344
-It's okay, I'm loaded.
-Jeez.
449
00:27:09,919 --> 00:27:12,089
Right. You've grown up, Nam-guk.
450
00:27:13,340 --> 00:27:15,430
I mean, it only feels like yesterday
451
00:27:15,508 --> 00:27:18,428
when I switched our blankets
because you wet your bed.
452
00:27:18,511 --> 00:27:20,181
I don't remember such a thing.
453
00:27:23,099 --> 00:27:25,809
-You even pooped in your bed too!
-No, I didn't!
454
00:27:25,894 --> 00:27:28,734
It stank like hell, so I turned around,
and there you were.
455
00:27:28,813 --> 00:27:31,023
I was like, "No, Nam-guk!"
But it was too late.
456
00:27:31,107 --> 00:27:34,317
-Hey, don't make stuff up.
-I even have photos to prove it!
457
00:27:34,402 --> 00:27:35,322
-Let me see.
-Hey.
458
00:27:35,403 --> 00:27:38,663
I'll show them to you.
Anyway, the director told me off,
459
00:27:38,740 --> 00:27:40,330
thinking I did it.
460
00:27:40,909 --> 00:27:43,539
-Jeez.
-I have to admit,
461
00:27:43,620 --> 00:27:45,960
I respected you when I was young.
462
00:27:46,039 --> 00:27:47,459
Nam-guk.
463
00:27:47,540 --> 00:27:49,710
-You've sure grown up.
-I have, yes.
464
00:27:49,793 --> 00:27:53,173
I left the children's home
with nothing but a blanket to pack,
465
00:27:53,254 --> 00:27:55,844
but now I have a roof over my head
and my own store.
466
00:27:55,924 --> 00:27:58,394
-Even this watch.
-Nam-guk!
467
00:28:00,845 --> 00:28:02,305
What's with him this time?
468
00:28:04,182 --> 00:28:05,062
What?
469
00:28:06,518 --> 00:28:08,808
You should hurry over
when I'm calling you!
470
00:28:08,895 --> 00:28:11,225
-What is it?
-It's them.
471
00:28:12,399 --> 00:28:15,439
-How did they even know about my place?
-Those tenacious bastards.
472
00:28:15,527 --> 00:28:19,157
-Damn it.
-Hey, go and call the police.
473
00:28:19,239 --> 00:28:21,989
Don't try to deal with them yourself.
Just call the police.
474
00:28:22,075 --> 00:28:25,155
Don't go home for a while
and don't call me either.
475
00:28:25,245 --> 00:28:26,245
Where will you go?
476
00:28:29,374 --> 00:28:32,464
-I have a place to go.
-Is it safe?
477
00:28:32,544 --> 00:28:35,964
-I don't know if it's safe there.
-What? Then I'm coming with you.
478
00:28:36,047 --> 00:28:39,217
No, you can't!
I'll be putting you in danger.
479
00:28:39,300 --> 00:28:40,140
I just…
480
00:28:41,428 --> 00:28:43,388
I think I have to go there.
481
00:28:43,471 --> 00:28:46,221
I have a weird feeling,
like I've left something behind.
482
00:28:47,183 --> 00:28:49,353
Anyway, sorry.
483
00:29:00,405 --> 00:29:01,235
Hey, doggy.
484
00:29:02,490 --> 00:29:03,320
Are you dead too?
485
00:29:12,792 --> 00:29:13,672
Why are you back?
486
00:29:14,878 --> 00:29:16,378
Is that dog dead too?
487
00:29:17,046 --> 00:29:18,376
You came here to ask me that?
488
00:29:19,090 --> 00:29:21,010
Well, sort of.
489
00:29:22,886 --> 00:29:24,926
I think it was about two months ago.
490
00:29:25,013 --> 00:29:28,273
She kept whimpering,
so I went over to see how she was doing.
491
00:29:29,017 --> 00:29:32,517
And there she was,
with two newborn puppies.
492
00:29:33,146 --> 00:29:34,686
So I laid out a blanket for them,
493
00:29:35,273 --> 00:29:37,653
and she lay down to feed her puppies.
494
00:29:37,734 --> 00:29:41,364
I thought the mother
should have something too,
495
00:29:41,446 --> 00:29:42,946
so I brought over some porridge.
496
00:29:43,031 --> 00:29:45,161
That's when she looked
straight into my eyes.
497
00:29:46,493 --> 00:29:48,953
I guess she found it curious
that I could see her.
498
00:29:49,662 --> 00:29:51,872
But I wasn't the only one.
499
00:29:52,373 --> 00:29:53,583
Her puppies…
500
00:29:55,001 --> 00:29:56,381
could see her too.
501
00:29:57,504 --> 00:30:00,884
I guess you and I are like those puppies.
502
00:30:01,841 --> 00:30:04,721
I don't know what it is
we hold in our hearts,
503
00:30:04,803 --> 00:30:06,933
but we're able to see the dead.
504
00:30:10,433 --> 00:30:11,983
I have nothing of that sort.
505
00:30:12,727 --> 00:30:15,267
Then someone must harbor
some deep feelings for you.
506
00:30:15,355 --> 00:30:19,565
Or maybe you now have a screw loose
after you hurt your head from that fall.
507
00:30:22,737 --> 00:30:25,487
Why didn't you tell them
that Ha-neul is here?
508
00:30:25,573 --> 00:30:28,873
-They ended up dragging me away!
-You want them to think I'm insane too?
509
00:30:28,952 --> 00:30:31,582
But if what you said is true,
then Ha-neul is already dead.
510
00:30:31,663 --> 00:30:33,713
We should tell them
so they can find his body.
511
00:30:33,790 --> 00:30:35,830
Stepping forward won't help.
512
00:30:35,917 --> 00:30:39,587
How would you know?
You're just a coward who lives in hiding.
513
00:30:41,172 --> 00:30:45,132
So it's me you hold a grudge against.
Is that why you came crawling back here?
514
00:30:45,218 --> 00:30:49,468
We're the only ones who can see them.
Don't you want to know why?
515
00:30:49,556 --> 00:30:52,426
I don't want to know.
So stop asking yourself that.
516
00:30:52,517 --> 00:30:55,057
Besides, the villagers here
don't know we're still alive.
517
00:30:55,770 --> 00:30:59,020
What, are we spies?
So neither side can find out about this?
518
00:30:59,107 --> 00:31:02,437
-What happens if they find out?
-Imagine the stories they have to tell.
519
00:31:02,527 --> 00:31:04,487
They'll ask you to do all sorts of stuff.
520
00:31:04,571 --> 00:31:05,951
You think you can handle that?
521
00:31:08,533 --> 00:31:10,083
Then why do you live here?
522
00:31:12,829 --> 00:31:14,209
Because this is my house
523
00:31:15,123 --> 00:31:17,043
and I have nowhere to go.
524
00:31:19,794 --> 00:31:23,014
Well, that's great!
Because I have nowhere to go either.
525
00:31:23,089 --> 00:31:23,919
Hey!
526
00:31:24,007 --> 00:31:25,717
Hey, you!
527
00:31:43,985 --> 00:31:47,275
IF USAGE AT A GIVEN TIME OR DAY IS 0%,
THE GRAPH WILL NOT BE DISPLAYED
528
00:31:47,363 --> 00:31:48,203
What?
529
00:31:49,073 --> 00:31:50,583
"There's no signal"?
530
00:31:56,748 --> 00:31:58,038
I don't believe this.
531
00:32:00,001 --> 00:32:05,051
So you kept paying your bills.
Month after month.
532
00:32:05,131 --> 00:32:06,511
You're an honest payer.
533
00:32:11,179 --> 00:32:13,559
In fact, you're even living
the espionage lifestyle.
534
00:32:13,640 --> 00:32:16,770
Do you know what it takes to
preserve the peace of this village?
535
00:32:17,352 --> 00:32:18,772
If someone heard that just now,
536
00:32:18,853 --> 00:32:21,653
they'd think that's a nuclear bomb,
not a repeater.
537
00:32:21,731 --> 00:32:23,781
What does that have
anything to do with peace?
538
00:32:24,442 --> 00:32:27,032
It has everything to do with it,
you bastard.
539
00:32:27,111 --> 00:32:29,741
Why do you keep on calling me
bastard anyway?
540
00:32:30,281 --> 00:32:32,161
-You think my name is "bastard"?
-So…
541
00:32:34,118 --> 00:32:37,788
-What is your name?
-Wook. Kim Wook.
542
00:32:37,872 --> 00:32:40,462
You've sure got a temper like your name.
543
00:32:40,541 --> 00:32:42,791
It's not
Wook as in "temper."
544
00:32:42,877 --> 00:32:45,837
It's
Wook as in "sunshine."
Like you know anything.
545
00:32:47,465 --> 00:32:49,715
Don't you go causing
trouble in this place.
546
00:32:49,801 --> 00:32:53,011
The villagers dislike you
because of what happened with Ha-neul.
547
00:32:53,096 --> 00:32:54,216
Move.
548
00:32:55,098 --> 00:32:56,058
Come on.
549
00:32:56,766 --> 00:32:59,886
What did I ever do?
550
00:33:04,273 --> 00:33:06,323
I'm getting a strong signal.
551
00:33:43,479 --> 00:33:45,359
What happened? Are you all right?
552
00:33:45,440 --> 00:33:47,230
-I'm fine.
-Hold on!
553
00:33:47,316 --> 00:33:48,316
Hey, that's no good.
554
00:33:48,401 --> 00:33:50,741
Do you know how many germs
there are on this…
555
00:33:57,035 --> 00:33:58,155
Sit where you like.
556
00:33:58,244 --> 00:34:00,414
Will it be an iced Americano
with an extra shot?
557
00:34:09,881 --> 00:34:10,721
How's your hand?
558
00:34:12,216 --> 00:34:13,046
Is it all right?
559
00:34:18,389 --> 00:34:21,809
You knew you'd be fine,
so why did you yell?
560
00:34:21,893 --> 00:34:23,353
You scared me.
561
00:34:23,436 --> 00:34:26,016
I cut myself with a knife.
Of course it hurt.
562
00:34:26,689 --> 00:34:28,569
I just can't die since I'm already dead.
563
00:34:28,649 --> 00:34:31,939
-But I still feel pain, just like you.
-Well, I didn't know.
564
00:34:32,028 --> 00:34:34,488
It hasn’t been long since I came here.
565
00:34:34,572 --> 00:34:36,822
Fine, so let's say that
everyone here is dead.
566
00:34:36,908 --> 00:34:38,528
Then what is this place?
567
00:34:39,202 --> 00:34:41,082
Heaven? Hell?
568
00:34:41,162 --> 00:34:42,122
Goodness.
569
00:34:42,205 --> 00:34:45,285
So Jang didn't tell you anything, did he?
570
00:34:45,374 --> 00:34:46,504
Where are your manners?
571
00:34:46,584 --> 00:34:49,464
-Mr. Jang's not your friend.
-Of course he's not.
572
00:34:50,338 --> 00:34:55,048
-By both experience and age, I'm far--
-So what is this place?
573
00:34:57,136 --> 00:34:58,216
It's…
574
00:34:58,304 --> 00:35:00,854
-an inn, I'd say.
-An inn?
575
00:35:01,432 --> 00:35:03,312
A place where ghosts gather?
576
00:35:03,392 --> 00:35:05,442
A place where wandering souls
come to stay.
577
00:35:05,520 --> 00:35:07,980
Oh, sure. I see.
578
00:35:08,064 --> 00:35:09,984
Those whose remains
have yet to be claimed…
579
00:35:10,066 --> 00:35:11,856
The souls of the missing
come to stay here.
580
00:35:11,943 --> 00:35:13,953
Where do they go afterward?
581
00:35:17,615 --> 00:35:21,445
Does the Grim Reaper come for them?
582
00:35:22,036 --> 00:35:22,866
Who knows?
583
00:35:25,039 --> 00:35:27,629
They always disappear without a word,
584
00:35:29,544 --> 00:35:30,464
and without a trace.
585
00:35:33,506 --> 00:35:35,256
We just wait here…
586
00:35:38,136 --> 00:35:40,296
until someone finds our remains.
587
00:35:44,016 --> 00:35:46,016
Then why don't you
588
00:35:47,061 --> 00:35:49,191
go and find your remains yourself?
589
00:35:51,399 --> 00:35:54,609
We can't. Only the living can do that.
590
00:35:58,406 --> 00:36:00,526
Goodness, you must've been so scared.
591
00:36:03,286 --> 00:36:04,866
I'll get you out of there.
592
00:36:20,011 --> 00:36:22,761
Gosh, have you been staying
by her side this whole time?
593
00:36:30,479 --> 00:36:31,979
Those damned bastards…
594
00:36:32,982 --> 00:36:34,482
How could they do such a thing?
595
00:36:44,869 --> 00:36:48,039
LEE EUN-JI
596
00:36:48,122 --> 00:36:48,962
Farewell.
597
00:36:50,082 --> 00:36:51,792
Once you're on the other side
598
00:36:52,668 --> 00:36:53,838
may you find peace.
599
00:36:56,422 --> 00:36:57,802
Once you're there,
600
00:36:59,675 --> 00:37:01,255
may you always be laughing.
601
00:37:01,928 --> 00:37:02,758
All right.
602
00:37:06,807 --> 00:37:08,177
Goodbye, Eun-ji.
603
00:37:13,397 --> 00:37:15,727
{\an8}LEE EUN-JI
604
00:37:41,759 --> 00:37:45,759
In other words,
this place is for the missing dead?
605
00:37:46,555 --> 00:37:48,175
I don't believe this.
606
00:37:51,018 --> 00:37:53,398
-Where is Ha-neul, then?
-Why do you ask?
607
00:37:53,479 --> 00:37:54,399
Why else?
608
00:37:56,899 --> 00:37:58,479
I just want to see that poor kid…
609
00:37:59,860 --> 00:38:01,150
who lost his life.
610
00:38:01,237 --> 00:38:02,067
Who said that?
611
00:38:03,406 --> 00:38:04,776
Who said he lost his life?
612
00:38:08,661 --> 00:38:10,041
There you go.
613
00:38:10,121 --> 00:38:12,831
Gosh, thank you!
614
00:38:13,541 --> 00:38:17,421
The sun still rises here,
and the warm wind blows.
615
00:38:17,503 --> 00:38:19,013
It's a village where people live.
616
00:38:19,547 --> 00:38:21,257
A most incredible place.
617
00:38:22,383 --> 00:38:23,883
Yes, it's incredible indeed.
618
00:38:25,845 --> 00:38:29,465
That there are so many missing children
whose bodies haven't yet been claimed.
619
00:38:34,937 --> 00:38:36,517
Not just children.
620
00:38:36,605 --> 00:38:38,515
People of all ages,
from all walks of life.
621
00:38:41,402 --> 00:38:43,242
How old were you when you came here?
622
00:38:44,530 --> 00:38:45,360
Twenty-two.
623
00:38:46,782 --> 00:38:49,412
It's clear you were yet to do
your military duties.
624
00:38:51,037 --> 00:38:52,997
Even if I wanted to, I couldn't.
625
00:38:53,664 --> 00:38:56,084
Sure, we all have our excuses.
626
00:39:01,339 --> 00:39:02,969
Ha-neul, are you all right?
627
00:39:10,514 --> 00:39:12,024
Let's get you back up there.
628
00:39:25,905 --> 00:39:30,365
-Come on. Why always me?
-Let's play one more time.
629
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
I'd like to, but…
630
00:39:33,412 --> 00:39:35,372
it's getting dark already.
631
00:39:35,456 --> 00:39:36,786
Let's play again tomorrow.
632
00:39:36,874 --> 00:39:40,504
Besides, if you don't take Ha-neul back,
that lady will have a fit again.
633
00:39:40,586 --> 00:39:43,956
-You mean Jun-su's mom?
-But why didn't Jun-su come?
634
00:39:44,048 --> 00:39:45,588
Does he not like board games?
635
00:39:46,175 --> 00:39:48,085
Jun-su is…
636
00:39:50,721 --> 00:39:51,561
scared.
637
00:39:53,307 --> 00:39:54,977
Can you walk Ha-neul back?
638
00:39:56,060 --> 00:39:57,560
I was going to anyway.
639
00:39:57,645 --> 00:39:59,855
-Ha-neul, let's go. I'll walk you.
-Okay!
640
00:40:03,734 --> 00:40:05,074
Take a look at this.
641
00:40:06,320 --> 00:40:08,780
-Hello?
-Yes, what is it?
642
00:40:09,949 --> 00:40:11,329
Hurry up and take a look.
643
00:40:11,409 --> 00:40:13,489
-What is it?
-It's Ha-neul's medical records.
644
00:40:13,994 --> 00:40:17,674
I was wondering why I missed
the scar that Kim Wook mentioned.
645
00:40:17,748 --> 00:40:19,668
But we checked all of his medical records,
646
00:40:19,750 --> 00:40:22,340
and they said nothing about it.
That's why we didn't know.
647
00:40:22,420 --> 00:40:25,300
Exactly. It must've been
a big enough wound to leave a scar.
648
00:40:25,381 --> 00:40:27,261
So the fact that it's not in his records…
649
00:40:28,217 --> 00:40:29,427
Isn't it a bit suspicious?
650
00:40:39,770 --> 00:40:41,860
Hey, why did you bring that again?
651
00:40:46,527 --> 00:40:48,987
You have it. As we promised.
652
00:40:50,072 --> 00:40:52,162
But I didn't take you
to your mom just yet.
653
00:40:52,241 --> 00:40:54,121
But you gave me a piggyback ride.
654
00:40:54,201 --> 00:40:56,951
And you said you'll keep your promise.
655
00:40:59,165 --> 00:41:01,915
Gosh, so you're paying me upfront
to really seal the deal.
656
00:41:02,001 --> 00:41:05,631
Still, this is your favorite toy.
657
00:41:05,713 --> 00:41:06,593
It's okay.
658
00:41:07,798 --> 00:41:09,178
I have plenty of other toys.
659
00:41:10,509 --> 00:41:11,339
Hey.
660
00:41:15,347 --> 00:41:17,977
Wait. Isn't this real gold?
661
00:41:20,936 --> 00:41:21,806
And this is silver!
662
00:41:28,569 --> 00:41:29,819
Are these yours?
663
00:41:31,947 --> 00:41:33,817
I'm sorry.
664
00:41:36,076 --> 00:41:37,866
Why are you sorry?
665
00:41:39,121 --> 00:41:40,751
I took it out, so it's my fault.
666
00:41:43,459 --> 00:41:44,839
It's my stepdad's.
667
00:41:46,504 --> 00:41:50,134
I broke it, so he got angry.
668
00:41:52,134 --> 00:41:52,974
Your stepdad?
669
00:41:54,136 --> 00:41:56,426
I was scared, so I ran away from him, but…
670
00:41:59,850 --> 00:42:01,600
But my stepdad, he…
671
00:42:08,234 --> 00:42:09,444
Did he hit you?
672
00:42:10,236 --> 00:42:11,896
I don’t remember.
673
00:42:20,329 --> 00:42:21,539
It's all right.
674
00:42:23,666 --> 00:42:25,956
Hey, I'll buy you a better one, okay?
675
00:42:26,627 --> 00:42:28,997
It's all right. There, there.
676
00:42:34,260 --> 00:42:35,510
He fell from the stairs.
677
00:42:36,345 --> 00:42:38,385
The scar is hidden
when he's wearing clothes,
678
00:42:38,472 --> 00:42:39,932
so I'd forgotten about it.
679
00:42:40,808 --> 00:42:44,768
But how did you know?
Did someone see Ha-neul?
680
00:42:45,479 --> 00:42:46,479
Well, you see…
681
00:42:48,357 --> 00:42:51,567
-We did receive a call.
-So where is Ha-neul?
682
00:42:51,652 --> 00:42:52,992
But it was a false call.
683
00:42:53,070 --> 00:42:56,410
If there's anything else
you forgot to tell us,
684
00:42:56,490 --> 00:42:57,950
please tell us now.
685
00:42:58,033 --> 00:43:00,043
There's no time. Tell us everything.
686
00:43:00,119 --> 00:43:01,409
Down to every last detail.
687
00:43:03,038 --> 00:43:04,618
Yes, all right.
688
00:43:25,769 --> 00:43:28,059
EOM HYEON-SEUNG, AGE 35
DIED AUGUST 2005
689
00:43:28,147 --> 00:43:29,477
What?
690
00:43:30,441 --> 00:43:32,781
JUNG I-HWANG, AGE 37
DIED FEBRUARY 21ST, 2012
691
00:43:37,281 --> 00:43:42,701
MISSING HIGH SCHOOL STUDENT
FOUND DEAD AT HOME AFTER 3 MONTHS
692
00:43:44,204 --> 00:43:45,294
What…
693
00:43:47,041 --> 00:43:48,001
is this man up to?
694
00:43:49,501 --> 00:43:52,381
LOST CONTACT FOR 11 DAYS,
UNDER POLICE INVESTIGATION
695
00:43:52,463 --> 00:43:54,553
{\an8}POLICE INVESTIGATING
DISAPPEARANCE OF A MAN IN HIS THIRTIES
696
00:44:02,556 --> 00:44:04,886
Thanks to you, Eun-ji left in peace.
697
00:44:04,975 --> 00:44:06,225
This is abominable!
698
00:44:06,310 --> 00:44:08,400
How could they drag
that young girl there and…
699
00:44:08,479 --> 00:44:11,859
Now that they've found her body,
they'll catch her perpetrator soon.
700
00:44:11,940 --> 00:44:15,280
I'm sorry that you always have to
bear witness to these gruesome deaths.
701
00:44:15,361 --> 00:44:18,781
I do all this, and for what?
I can't bring the dead girl back.
702
00:44:20,491 --> 00:44:21,331
Goodness.
703
00:44:21,950 --> 00:44:23,330
I'm growing old too.
704
00:44:23,410 --> 00:44:26,370
I'm slowing down
and I'm not as strong as I used to be.
705
00:44:26,455 --> 00:44:27,665
These days, I wonder…
706
00:44:28,499 --> 00:44:30,499
whether I'm of any help at all
to this place.
707
00:44:30,584 --> 00:44:33,054
Eun-ji's family must have
felt no different from dying.
708
00:44:33,128 --> 00:44:35,048
At least they now have closure.
709
00:44:43,889 --> 00:44:45,809
Why is it taking so long to load?
710
00:44:51,730 --> 00:44:53,020
Were you out somewhere?
711
00:44:54,441 --> 00:44:55,861
Mind your own business.
712
00:44:55,943 --> 00:44:58,153
Do people deliver stuff here?
713
00:44:58,237 --> 00:45:01,487
Don't think about moving in here.
This place is tiny enough already.
714
00:45:01,573 --> 00:45:04,163
I only wanted to buy a toy for Ha-neul.
715
00:45:04,743 --> 00:45:06,123
You're wasting your time.
716
00:45:07,621 --> 00:45:10,421
What you're trying to buy
belongs in this world,
717
00:45:10,499 --> 00:45:12,539
and Ha-neul belongs on the other side.
718
00:45:14,586 --> 00:45:15,546
What about Jun-su?
719
00:45:16,046 --> 00:45:17,706
He's always spinning tops.
720
00:45:18,632 --> 00:45:20,592
And Beom-su is always playing board games.
721
00:45:20,676 --> 00:45:23,716
The toys probably came with them
because they were theirs.
722
00:45:25,472 --> 00:45:29,102
So they bring whatever they had
with them at the time of their deaths?
723
00:45:29,184 --> 00:45:31,404
Yes. When they first come here,
724
00:45:32,521 --> 00:45:34,111
they come as they were.
725
00:45:34,189 --> 00:45:38,779
When you're alive, you change clothes
and use different items, but not here.
726
00:45:41,738 --> 00:45:43,568
The moment you die,
727
00:45:44,992 --> 00:45:47,122
you bring here whatever you had with you?
728
00:45:47,828 --> 00:45:48,828
That's what I said.
729
00:45:49,621 --> 00:45:51,501
Then what did Ha-neul bring?
730
00:45:52,166 --> 00:45:52,996
What?
731
00:45:53,542 --> 00:45:54,792
SEO HA-NEUL
732
00:45:55,586 --> 00:45:58,336
Well, he just brought
his kindergarten bag with him.
733
00:45:58,422 --> 00:45:59,262
Hold on.
734
00:46:05,679 --> 00:46:07,809
If we find that, that means…
735
00:46:08,891 --> 00:46:11,311
we can find Ha-neul too.
736
00:46:21,862 --> 00:46:22,742
Found it!
737
00:46:23,530 --> 00:46:24,360
Where?
738
00:46:25,699 --> 00:46:27,699
Let me see. Where?
739
00:46:27,784 --> 00:46:29,454
LOOKING FOR THE 35TH ANNIVERSARY
LIMITED EDITION MODEL
740
00:46:31,872 --> 00:46:33,122
THIS IS A PRIVATE COMMENT
741
00:46:33,207 --> 00:46:36,957
Let's see.
I'll try logging in as the administrator.
742
00:46:39,838 --> 00:46:43,088
I just sent you a photo.
How much are you willing to offer?
743
00:46:43,175 --> 00:46:45,505
I transferred the money.
Why haven't I heard from you?
744
00:46:45,594 --> 00:46:48,064
"The figure broke."
745
00:46:48,138 --> 00:46:49,558
When did he write that comment?
746
00:46:51,433 --> 00:46:52,603
Let me see his profile.
747
00:46:52,684 --> 00:46:55,564
Why did you call me on my lunch break
to search for some robot?
748
00:46:55,646 --> 00:46:57,766
Come on, just do this for me.
749
00:47:00,567 --> 00:47:02,187
AHN JIN-HO
750
00:47:02,277 --> 00:47:05,237
This ID belongs to Ahn Jin-ho?
751
00:47:05,322 --> 00:47:07,742
-Yes.
-So it's him. That bastard!
752
00:47:07,824 --> 00:47:10,084
I just sent you his social media ID too.
753
00:47:10,786 --> 00:47:12,866
"I'm after spare parts
for the 35th Anniversary
754
00:47:12,955 --> 00:47:15,285
limited edition model
of Mobile Suit Gundam."
755
00:47:15,374 --> 00:47:17,334
"I want the shield and two connectors."
756
00:47:17,417 --> 00:47:19,087
"My asking price is 50 million won."
757
00:47:21,630 --> 00:47:23,170
He should fall for it, right?
758
00:47:26,677 --> 00:47:27,507
Yes.
759
00:47:28,011 --> 00:47:29,471
It wasn't a big scar.
760
00:47:30,222 --> 00:47:32,392
He came with his guardian, Mr. Ahn Jin-ho.
761
00:47:32,975 --> 00:47:34,765
He said he fell from the stairs.
762
00:47:34,851 --> 00:47:37,271
That's plausible,
just looking at the scars.
763
00:47:39,189 --> 00:47:41,819
-Are there any other records?
-One moment.
764
00:47:44,403 --> 00:47:46,533
He didn't come to our clinic for these,
765
00:47:46,613 --> 00:47:51,123
but I see a dislocated shoulder
and a femoral fracture.
766
00:47:51,201 --> 00:47:52,831
Could they perhaps--
767
00:47:52,911 --> 00:47:55,331
Point to domestic violence?
768
00:47:57,040 --> 00:47:58,920
I don't want to jump to conclusions, but…
769
00:48:13,640 --> 00:48:15,230
What have you been up to?
770
00:48:18,312 --> 00:48:20,562
Come on, Janggun and Meonggun.
Time to eat.
771
00:48:22,482 --> 00:48:23,532
There you go.
772
00:48:26,737 --> 00:48:28,277
Did you eat anything?
773
00:48:29,072 --> 00:48:30,122
Mind your own business.
774
00:48:30,824 --> 00:48:32,414
Sure, I'll just mind my own.
775
00:48:38,290 --> 00:48:40,250
If their mother leaves…
776
00:48:41,418 --> 00:48:43,298
what will happen to them?
777
00:48:44,379 --> 00:48:45,589
Do you even need to ask?
778
00:48:45,672 --> 00:48:48,132
They'll need to move on.
Both dogs and us humans.
779
00:49:02,981 --> 00:49:06,991
Open your eyes
before turning that thing on.
780
00:49:11,990 --> 00:49:13,490
AHN JIN-HO
781
00:49:13,575 --> 00:49:17,365
I have the parts you're looking for.
I can meet you near Johyeon Station.
782
00:49:18,997 --> 00:49:22,577
I'd like to buy them.
When will be a good time for you?
783
00:49:22,668 --> 00:49:23,838
MESSAGE SENT
784
00:49:26,338 --> 00:49:27,878
This afternoon, if you're good.
785
00:49:30,717 --> 00:49:31,717
Got him!
786
00:49:32,928 --> 00:49:34,348
I found Ha-neul.
787
00:49:34,429 --> 00:49:37,599
-What's this about now?
-Can you drive?
788
00:49:40,644 --> 00:49:43,114
Ahn Jin-ho will show up
to retrieve the item today.
789
00:49:43,188 --> 00:49:46,688
That's what he used to kill Ha-neul with.
790
00:49:46,775 --> 00:49:48,855
Who are you talking about? What item?
791
00:49:50,278 --> 00:49:53,988
We need to find that bastard
in order to find Ha-neul.
792
00:49:55,409 --> 00:49:57,739
Here's the address. And your car keys.
793
00:49:57,828 --> 00:49:59,078
{\an8}SAETBYEOL APARTMENT
794
00:50:00,872 --> 00:50:03,332
Once you see him,
call the police right away, okay?
795
00:50:03,417 --> 00:50:05,127
Why am I the one who has to go there?
796
00:50:05,210 --> 00:50:06,550
Because it's what you do.
797
00:50:07,129 --> 00:50:09,799
You think I didn't know?
I saw what's in your drawers.
798
00:50:11,007 --> 00:50:12,757
You're looking for bodies, aren't you?
799
00:50:13,844 --> 00:50:16,644
That's no reason for a young man
like you to boss me around.
800
00:50:16,722 --> 00:50:19,312
I just have something
I need to do here, that's all.
801
00:50:20,058 --> 00:50:23,308
Now hurry up and go find Ha-neul.
And don't come back before you do.
802
00:50:23,395 --> 00:50:25,475
Hey! This is my house!
803
00:50:25,564 --> 00:50:26,654
My house!
804
00:50:30,026 --> 00:50:32,816
Make sure to feed the pups.
Don't starve them.
805
00:50:40,871 --> 00:50:42,791
Do we have a warrant for Ahn Jin-ho?
806
00:50:42,873 --> 00:50:45,923
I'm on my way to court because
I couldn't wait any longer.
807
00:50:46,001 --> 00:50:47,501
Once it's out, call me.
808
00:50:53,925 --> 00:50:56,425
YEO-NA! I'M ALWAYS GRATEFUL FOR YOU.
I LOVE YOU. I'LL DO BETTER.
809
00:51:03,727 --> 00:51:06,187
The number you have dialed is unavailable.
810
00:51:06,271 --> 00:51:07,731
YEO-NA
811
00:51:09,232 --> 00:51:10,322
INCOMING CALL
812
00:51:11,276 --> 00:51:14,276
-Hello, this is Shin Jun-ho.
-You know me, right? This is Kim Wook.
813
00:51:15,197 --> 00:51:16,407
Let's meet up.
814
00:51:17,741 --> 00:51:20,581
What nonsense will it be this time?
815
00:51:20,660 --> 00:51:23,540
Ha-neul's murderer…
I'll tell you who it is.
816
00:51:25,290 --> 00:51:26,330
Where are you?
817
00:51:30,504 --> 00:51:31,344
No!
818
00:51:33,340 --> 00:51:37,090
-I won again!
-I'm done playing. How come I always lose?
819
00:51:38,428 --> 00:51:41,178
Hey, let's spin tops.
I'm confident about that one.
820
00:51:41,848 --> 00:51:43,138
But Jun-su has the tops.
821
00:51:43,850 --> 00:51:45,390
Then ask Jun-su to join us.
822
00:51:45,477 --> 00:51:47,687
Okay, I'll go get him.
823
00:51:47,771 --> 00:51:49,521
-See you at the playground.
-All right.
824
00:51:55,946 --> 00:51:57,156
We should go too.
825
00:51:58,365 --> 00:51:59,195
Okay.
826
00:52:02,244 --> 00:52:03,084
Up you go.
827
00:52:22,681 --> 00:52:25,771
PHOTO
828
00:52:27,310 --> 00:52:31,190
MISSING CHILD
NAME: SEO HA-NEUL
829
00:52:43,493 --> 00:52:45,543
Isn't the playground that way?
830
00:52:47,581 --> 00:52:48,581
Ha-neul.
831
00:52:49,583 --> 00:52:51,213
Do you remember our promise?
832
00:52:54,212 --> 00:52:58,052
-I promised to take you to your mom.
-Are we going to see Mommy?
833
00:52:58,133 --> 00:52:59,433
Yes.
834
00:53:00,260 --> 00:53:01,390
Let's hurry up, then!
835
00:53:03,638 --> 00:53:04,888
Are you that excited?
836
00:53:14,232 --> 00:53:15,192
DETECTIVE BAEK IL-DU
837
00:53:18,528 --> 00:53:19,698
Where is this place?
838
00:53:22,616 --> 00:53:25,826
This is the place
where I promised to meet the caller.
839
00:53:29,706 --> 00:53:30,536
Do you think…
840
00:53:32,167 --> 00:53:33,377
I'll have my Ha-neul back?
841
00:53:38,340 --> 00:53:39,170
Ha-neul,
842
00:53:39,883 --> 00:53:42,303
what would you like to tell your mom
when you see her?
843
00:53:42,928 --> 00:53:46,218
About spinning tops
and playing that pirate game with you.
844
00:53:47,974 --> 00:53:49,484
I had so much fun.
845
00:53:50,143 --> 00:53:52,193
I even won three times!
846
00:53:55,607 --> 00:53:56,437
And?
847
00:53:56,524 --> 00:54:01,244
That I missed her a lot, but I didn't cry.
848
00:54:04,991 --> 00:54:05,831
And?
849
00:54:10,413 --> 00:54:11,873
"Ha-neul is a baby puppy."
850
00:54:15,210 --> 00:54:16,040
What do you mean?
851
00:54:17,170 --> 00:54:22,090
Whenever Mommy praises me,
she always calls me her baby puppy.
852
00:54:24,010 --> 00:54:26,680
Even though I'm not a baby or a puppy.
853
00:54:27,931 --> 00:54:31,481
Still, it's okay even
if she calls me that today.
854
00:55:37,667 --> 00:55:38,587
Damn it.
855
00:55:54,976 --> 00:55:57,226
SEO HA-NEUL
856
00:56:16,122 --> 00:56:17,212
That bastard!
857
00:56:38,228 --> 00:56:40,808
-Is that him?
-Yes.
858
00:56:56,704 --> 00:57:00,294
It's Mommy! Mister, it's my mom!
859
00:57:03,336 --> 00:57:07,126
I promised to take you to your mom.
860
00:57:10,260 --> 00:57:11,590
I kept my promise, all right?
861
00:57:12,679 --> 00:57:13,509
Yes!
862
00:57:16,057 --> 00:57:18,687
Mommy!
863
00:57:26,067 --> 00:57:27,107
Mommy!
864
00:58:06,900 --> 00:58:08,940
Please wait right here.
865
00:58:20,955 --> 00:58:22,575
You know Ha-neul's murderer?
866
00:58:24,209 --> 00:58:25,629
Are you saying Ha-neul is dead?
867
00:58:28,296 --> 00:58:30,166
If you're spewing nonsense again,
868
00:58:30,840 --> 00:58:32,010
I'll kill you.
869
00:58:36,221 --> 00:58:37,061
It's not nonsense.
870
00:58:42,310 --> 00:58:43,690
What was that? Say that again.
871
00:58:59,369 --> 00:59:01,289
Did you see my Ha-neul?
872
00:59:03,081 --> 00:59:03,921
Yes.
873
00:59:05,208 --> 00:59:06,458
Where?
874
00:59:07,585 --> 00:59:09,585
Where is Ha-neul now?
875
00:59:15,802 --> 00:59:16,682
Some time ago,
876
00:59:19,806 --> 00:59:23,426
I praised Ha-neul for doing
so well on a game
877
00:59:24,811 --> 00:59:25,651
and he…
878
00:59:28,982 --> 00:59:32,742
called himself a baby puppy.
879
00:59:38,533 --> 00:59:39,833
Ha-neul!
880
00:59:49,043 --> 00:59:50,383
Ma'am.
881
00:59:52,338 --> 00:59:53,168
We…
882
00:59:55,174 --> 00:59:56,474
found Ha-neul.
883
01:00:22,535 --> 01:00:27,165
Seo Ha-neul, a child who went missing
ten days ago, has been found dead.
884
01:00:27,248 --> 01:00:29,578
His body was discovered
inside a water tank
885
01:00:29,667 --> 01:00:31,747
on the rooftop of his apartment building.
886
01:00:31,836 --> 01:00:34,296
His murderer was his stepfather,
identified as "Ahn."
887
01:00:34,380 --> 01:00:36,800
-The police are looking into his motive.
-"Ahn"?
888
01:00:37,884 --> 01:00:38,804
As in, Ahn Jin-ho?
889
01:00:39,802 --> 01:00:40,642
What?
890
01:00:41,304 --> 01:00:43,354
Then did Wook catch him?
891
01:00:44,807 --> 01:00:45,977
Oh my gosh!
892
01:00:58,529 --> 01:01:00,569
You downed two
geun of pork
all by yourself!
893
01:01:02,533 --> 01:01:06,373
-You ate some too.
-Maybe about ten pieces!
894
01:01:06,454 --> 01:01:08,374
You have no respect for the elderly.
895
01:01:10,625 --> 01:01:12,085
Did we finish all the food?
896
01:01:12,168 --> 01:01:13,798
I thought you bought a whole lot.
897
01:01:19,926 --> 01:01:20,756
Are you sleeping?
898
01:01:24,389 --> 01:01:25,219
Yes.
899
01:01:28,059 --> 01:01:29,389
How did you find Ha-neul?
900
01:01:32,438 --> 01:01:33,858
You told me.
901
01:01:36,776 --> 01:01:37,606
I did?
902
01:01:38,653 --> 01:01:41,993
That they bring the things they had
with them at the time of their deaths.
903
01:01:43,741 --> 01:01:44,991
That's how I found him.
904
01:01:47,078 --> 01:01:49,408
I gave you a small hint
and you caught the culprit.
905
01:01:52,583 --> 01:01:54,673
So you came back here for Ha-neul?
906
01:01:56,629 --> 01:01:57,459
No.
907
01:01:58,506 --> 01:02:00,256
Then why were you looking for Ha-neul?
908
01:02:04,303 --> 01:02:05,303
My stomach…
909
01:02:06,389 --> 01:02:07,769
My stomach…
910
01:02:08,558 --> 01:02:11,268
Gosh, you should've gone easy on the pork.
911
01:02:14,272 --> 01:02:15,522
Should I prick your finger?
912
01:02:18,568 --> 01:02:20,318
I need to use the bathroom.
913
01:02:56,022 --> 01:02:57,152
Ha-neul,
914
01:02:57,231 --> 01:02:59,651
what would you like to tell your mom
when you see her?
915
01:03:01,068 --> 01:03:03,818
About spinning tops
and playing that pirate game with you.
916
01:03:04,572 --> 01:03:06,072
I had so much fun.
917
01:03:23,966 --> 01:03:24,796
Me too.
918
01:03:51,911 --> 01:03:53,251
Ahn Jin-ho confessed.
919
01:03:56,457 --> 01:03:59,667
And here I thought
you caught my kidnappers.
920
01:04:00,503 --> 01:04:02,923
We have access
to the news here too, you know.
921
01:04:03,005 --> 01:04:06,215
No need to come all the way here
to tell me that.
922
01:04:06,300 --> 01:04:10,010
-How did you know about Ha-neul's scar?
-I told you. I saw it.
923
01:04:10,721 --> 01:04:13,271
This is how scary the aftereffects
of an accident can be.
924
01:04:13,349 --> 01:04:16,019
I keep seeing things and hearing things.
925
01:04:16,561 --> 01:04:20,401
Someone messaged Ahn online saying
they want to buy robot parts from him.
926
01:04:20,481 --> 01:04:22,481
They used a ghost ID.
927
01:04:22,567 --> 01:04:24,937
On the day they were supposed
to meet for the trade,
928
01:04:25,027 --> 01:04:27,447
you called me out here
929
01:04:27,530 --> 01:04:30,370
and told me you found Ha-neul.
And right at that moment,
930
01:04:30,449 --> 01:04:32,659
Ha-neul's body was found.
931
01:04:32,743 --> 01:04:36,123
In other words, you knew Ahn would visit
the site where he dumped the body.
932
01:04:37,957 --> 01:04:38,917
There's more.
933
01:04:39,000 --> 01:04:41,750
The reason why Ahn Jin-ho
was forced to accept the trade.
934
01:04:42,420 --> 01:04:43,960
He'd received a threatening text.
935
01:04:44,505 --> 01:04:48,795
"I know you killed Ha-neul,
so prepare the money."
936
01:04:51,721 --> 01:04:53,311
It was all your work, wasn't it?
937
01:04:54,181 --> 01:04:56,351
It wasn't me. You got the wrong guy.
938
01:04:56,434 --> 01:04:58,064
Don't you have a lot of work to do?
939
01:04:58,144 --> 01:05:00,774
If you're not here to arrest me,
then may I go now?
940
01:05:19,415 --> 01:05:20,705
I saw her somewhere.
941
01:05:30,051 --> 01:05:30,891
Excuse me.
942
01:05:31,636 --> 01:05:32,506
Are you okay?
943
01:05:40,144 --> 01:05:41,104
Do you know that man?
944
01:05:52,114 --> 01:05:53,414
Jun-ho!
945
01:05:55,785 --> 01:05:56,865
Please help!
946
01:05:56,953 --> 01:05:58,793
Help me!
947
01:05:59,747 --> 01:06:01,117
It's that woman.
948
01:06:03,751 --> 01:06:04,631
Jun-ho!
949
01:06:07,505 --> 01:06:08,755
Jun-ho, it's me!
950
01:06:11,300 --> 01:06:12,840
Jun-ho, it's me!
951
01:06:38,244 --> 01:06:40,914
{\an8}-I'm here because of that woman.
-Who are you talking about?
952
01:06:40,997 --> 01:06:43,247
{\an8}
Yeo-na's number
was on Jang Myeong-gyu's call history.
953
01:06:43,332 --> 01:06:45,842
{\an8}I'm sure you have a lot of questions.
Let me explain on the way.
954
01:06:45,918 --> 01:06:47,998
{\an8}
But you said no one knows
we're still alive.
955
01:06:48,087 --> 01:06:50,967
{\an8}The children who survived…
Are they in this picture?
956
01:06:51,048 --> 01:06:52,338
{\an8}
I'm going to get out of here.
957
01:06:52,425 --> 01:06:54,215
{\an8}
I'm curious myself too.
Is Kim Nam-guk the bad guy,
958
01:06:54,301 --> 01:06:55,681
{\an8}or is he in danger?
959
01:06:55,761 --> 01:06:57,601
{\an8}
This is an emergency. Can't you tell?
960
01:06:57,680 --> 01:07:00,850
{\an8}No matter how hard we struggle,
our cries will never reach them.
961
01:07:00,933 --> 01:07:02,393
{\an8}
You think I'm dead?
962
01:07:02,476 --> 01:07:03,346
{\an8}When I'm right here?
963
01:07:03,436 --> 01:07:05,226
{\an8}
I somehow got myself involved
with a dead person.
964
01:07:05,312 --> 01:07:08,652
{\an8}Subtitle translation by: Jae-won Lee
67793