All language subtitles for Missing.-.The.Other.Side.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,079 --> 00:00:40,619 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,747 RELIGIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:44,461 --> 00:00:47,341 MUCHANG HIGHWAY PROJECT BREAKS GROUND 4 00:01:02,479 --> 00:01:03,519 It's… 5 00:01:03,605 --> 00:01:05,355 It's a body! 6 00:01:05,440 --> 00:01:07,900 Over here! It's a body! 7 00:01:07,984 --> 00:01:10,074 -Why is there a body here? -What is this? 8 00:01:10,153 --> 00:01:12,573 -Over here! -Goodness, it's a skeleton! 9 00:01:32,675 --> 00:01:35,505 -I'll explain, so-- -Get… 10 00:01:35,595 --> 00:01:36,465 Get away from me. 11 00:01:38,598 --> 00:01:40,098 My wife killed me. 12 00:01:40,183 --> 00:01:41,813 Everyone in this village is dead. 13 00:01:41,893 --> 00:01:44,483 Another person died last night. 14 00:01:44,562 --> 00:01:45,612 -Where's Ha-neul? -Thomas! 15 00:01:45,688 --> 00:01:49,398 If you manage to leave this village, don't ever come back. 16 00:01:52,529 --> 00:01:54,199 -You see… -Stay back! 17 00:02:10,046 --> 00:02:12,966 Mister, when are we going to see Mommy? 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,219 Ha-neul. 19 00:02:20,306 --> 00:02:21,136 Are you… 20 00:02:22,892 --> 00:02:23,892 dead? 21 00:02:26,020 --> 00:02:27,110 Mister. 22 00:02:36,072 --> 00:02:38,122 Mister… 23 00:02:42,036 --> 00:02:43,496 No, right? 24 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 You're not. Right, Ha-neul? 25 00:02:45,623 --> 00:02:47,503 -Right? -Get up. 26 00:02:50,920 --> 00:02:52,460 I said, get up. 27 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 There you are! 28 00:02:57,802 --> 00:02:59,722 Big bro and Ha-neul are all here! 29 00:03:01,806 --> 00:03:04,016 Hey, who the hell are you? 30 00:03:04,100 --> 00:03:06,350 Why are you lurking around Ha-neul? 31 00:03:10,565 --> 00:03:11,515 Ma'am, are you… 32 00:03:14,611 --> 00:03:15,701 also dead? 33 00:03:24,078 --> 00:03:25,578 You didn't even know that, 34 00:03:25,663 --> 00:03:27,963 and have been disturbing the village all this time? 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,751 Why don’t you try glaring at me like before? 36 00:03:30,835 --> 00:03:34,085 That's enough. He's not in his right mind. 37 00:03:34,172 --> 00:03:36,932 -Get up. -I don't care about that. 38 00:03:37,008 --> 00:03:38,468 Same with you, Mr. Jang. 39 00:03:38,551 --> 00:03:40,801 Don't just come to everyone's defense! 40 00:03:40,887 --> 00:03:43,967 I was so worried he would harm this child. 41 00:03:44,641 --> 00:03:47,771 There's not a dead soul here without a story to tell. 42 00:03:47,852 --> 00:03:51,022 So stop making a scene and be gone. 43 00:03:51,940 --> 00:03:55,150 Ha-neul, let's go. Come on, grab my hand. 44 00:03:59,781 --> 00:04:00,951 This is crazy. 45 00:04:02,575 --> 00:04:04,115 You're all crazy! 46 00:04:17,632 --> 00:04:20,092 Hey, I hear we found Ha-neul's kidnapper. 47 00:04:20,760 --> 00:04:21,720 Here, listen to this. 48 00:04:22,845 --> 00:04:25,675 Hello? Is this the police? I want to report a missing child. 49 00:04:25,765 --> 00:04:28,095 A missing child? What's the child's name? 50 00:04:28,184 --> 00:04:30,694 -Ha-neul. Seo Ha-neul. -And where did you see him? 51 00:04:30,770 --> 00:04:32,730 Sir, what's the name of that village again? 52 00:04:32,814 --> 00:04:34,524 -Duon-ri… -Duon Village. 53 00:04:34,607 --> 00:04:35,777 Are you sure it's him? 54 00:04:35,858 --> 00:04:36,778 I'm sure. 55 00:04:36,859 --> 00:04:38,859 I was with him last night! 56 00:04:38,945 --> 00:04:39,895 Oh, that's right. 57 00:04:39,988 --> 00:04:42,488 He had a scar on his left wrist. Probably from stitches. 58 00:04:42,573 --> 00:04:43,873 All right, sir-- 59 00:04:44,742 --> 00:04:46,452 Navy shirt, white sneakers, 60 00:04:46,536 --> 00:04:49,036 his kindergarten bag, and a mole on his left hand. 61 00:04:49,122 --> 00:04:50,672 But the scar… 62 00:04:52,292 --> 00:04:55,092 No one mentioned the scar. I didn't know about it either. 63 00:04:55,169 --> 00:04:56,879 Did you check with Ha-neul's mother? 64 00:04:56,963 --> 00:04:57,803 Yes. 65 00:04:59,048 --> 00:05:00,838 She said he'd gotten it recently, 66 00:05:01,342 --> 00:05:02,892 but she'd forgotten about it. 67 00:05:02,969 --> 00:05:06,889 The fact that he knows about the scar means he clearly was with the child. 68 00:05:06,973 --> 00:05:07,813 Who is this man? 69 00:05:07,890 --> 00:05:11,560 He got on a bus, used the driver's phone to call us, and got off again. 70 00:05:13,229 --> 00:05:14,519 Rather suspicious, isn't it? 71 00:05:16,691 --> 00:05:19,901 This is a village for people like that. 72 00:05:20,695 --> 00:05:24,235 A place for those pitiful people who are dead, 73 00:05:24,324 --> 00:05:26,584 but don't know where their body is. 74 00:05:30,413 --> 00:05:32,333 In other words, all those people just now… 75 00:05:32,415 --> 00:05:33,705 They're all dead 76 00:05:34,959 --> 00:05:36,379 except for you and me? 77 00:05:38,463 --> 00:05:42,133 Are you crazy? You actually want me to believe that? 78 00:05:42,216 --> 00:05:43,046 Yes. 79 00:05:43,551 --> 00:05:44,391 I've gone crazy. 80 00:05:44,469 --> 00:05:46,349 I already had enough to deal with, 81 00:05:46,429 --> 00:05:48,389 but then you showed up out of the blue. 82 00:05:48,473 --> 00:05:52,813 -It's driving me bonkers. -Well, don't drag me into this! 83 00:05:53,603 --> 00:05:55,153 This is a cult, isn't it? 84 00:05:55,229 --> 00:05:57,149 I'm going to report you all to the police. 85 00:05:58,566 --> 00:06:00,226 Speaking of which, where are they? 86 00:06:00,318 --> 00:06:02,528 It's been ages since I called them about Ha-neul. 87 00:06:02,612 --> 00:06:04,202 It's no use. They can't see us. 88 00:06:05,114 --> 00:06:05,954 What? 89 00:06:06,032 --> 00:06:08,792 Living people can't see the dead. 90 00:06:09,368 --> 00:06:11,288 Then what was all that I saw just now? 91 00:06:17,794 --> 00:06:20,134 Stop trying to trick me. 92 00:06:20,213 --> 00:06:22,383 I've been through a lot too, you know. 93 00:06:23,758 --> 00:06:25,338 Do you think they'll believe you 94 00:06:26,177 --> 00:06:27,797 when you can't believe it yourself? 95 00:06:27,887 --> 00:06:30,177 They can't even see the villagers. 96 00:06:30,264 --> 00:06:32,184 Yes, that's exactly my point! 97 00:06:32,266 --> 00:06:33,726 They can't see them, 98 00:06:34,685 --> 00:06:35,975 so how come I can? 99 00:06:44,112 --> 00:06:44,952 That bastard. 100 00:07:21,149 --> 00:07:24,569 {\an8}-Who is it? -Is Mr. Kang Myeong-jin in? 101 00:07:27,321 --> 00:07:28,781 {\an8}What's going on? 102 00:07:29,365 --> 00:07:30,275 {\an8}Police. 103 00:07:30,825 --> 00:07:31,655 {\an8}Do you… 104 00:07:32,702 --> 00:07:34,332 {\an8}know this woman? 105 00:07:37,039 --> 00:07:37,869 {\an8}Then… 106 00:07:38,749 --> 00:07:39,579 {\an8}how about this? 107 00:07:41,252 --> 00:07:43,552 {\an8}-What about it? -I'm curious myself too. 108 00:07:43,629 --> 00:07:48,089 {\an8}Why was this near the freezer where the body was found? 109 00:07:48,759 --> 00:07:50,429 {\an8}Did you drop it by mistake? 110 00:07:52,346 --> 00:07:53,176 So what? 111 00:07:56,184 --> 00:07:58,024 Like an invoice would serve as evidence. 112 00:07:59,145 --> 00:07:59,975 No. 113 00:08:00,062 --> 00:08:03,482 But thanks to your name and your address on here, 114 00:08:03,566 --> 00:08:05,856 we managed to check what you were up to a year ago. 115 00:08:05,943 --> 00:08:09,493 Oh, this is a warrant if you want to take a look. 116 00:08:09,572 --> 00:08:10,622 All right. 117 00:08:11,616 --> 00:08:13,486 We'll continue at the station, okay? 118 00:08:13,576 --> 00:08:15,946 I have many questions for you. 119 00:08:16,037 --> 00:08:18,037 You're under arrest for the murder of Kim Mi-ok 120 00:08:18,122 --> 00:08:20,422 and illegally disposing of her body. Take him away. 121 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 State the Miranda rights as you go. 122 00:08:22,210 --> 00:08:23,750 -We don't want trouble. -Yes, sir. 123 00:08:50,321 --> 00:08:52,991 How cute for a murderer. 124 00:08:54,075 --> 00:08:55,195 He sure has… 125 00:08:56,285 --> 00:08:57,155 bizarre taste. 126 00:09:04,627 --> 00:09:06,457 -Bring him in for questioning. -Yes, sir. 127 00:09:07,672 --> 00:09:08,632 Did you bring him in? 128 00:09:08,714 --> 00:09:12,684 Good work. So we got the guy in five days! 129 00:09:12,760 --> 00:09:16,140 Now I finally have something to say to the reporters. 130 00:09:16,222 --> 00:09:17,852 Shin Jun-ho, you sure are lucky. 131 00:09:17,932 --> 00:09:22,192 Even the NFS missed that invoice, so how did it catch your eye? 132 00:09:22,270 --> 00:09:24,610 How is that luck? It proves how competent I am. 133 00:09:25,147 --> 00:09:26,857 The invoice helped, 134 00:09:26,941 --> 00:09:28,321 but I'm the one who got him. 135 00:09:28,401 --> 00:09:30,241 I did all the work. 136 00:09:31,195 --> 00:09:32,065 You're right. 137 00:09:32,738 --> 00:09:34,408 Anyway, now that we got our guy, 138 00:09:34,490 --> 00:09:35,450 why don't… 139 00:09:35,533 --> 00:09:36,493 Hey, Detective Bok. 140 00:09:36,576 --> 00:09:38,576 -Why don't you close this one? -Pardon? 141 00:09:38,661 --> 00:09:42,501 Detective Shin, why don't you go and help the Missing Persons Team? 142 00:09:42,582 --> 00:09:45,042 -Missing Persons Team? -We just caught the murderer. 143 00:09:45,126 --> 00:09:49,006 Why are you sending him off? Besides, there's no way he'd want to go. 144 00:09:49,088 --> 00:09:51,798 It's hard to get results there, so it won't help him get a promotion. 145 00:09:51,882 --> 00:09:53,382 You saw the news, right? 146 00:09:53,467 --> 00:09:55,927 They have a prime suspect for that missing child case. 147 00:09:56,596 --> 00:09:57,636 So it's pretty urgent. 148 00:09:58,848 --> 00:10:00,138 I got orders from above. 149 00:10:00,850 --> 00:10:02,100 Yes, sir. 150 00:10:03,394 --> 00:10:04,604 Gosh, he's so committed. 151 00:10:06,772 --> 00:10:09,072 SEVEN INTERNET CAFÉ 152 00:10:15,531 --> 00:10:17,911 BODILY REMAINS FOUND AT MUCHANG CONSTRUCTION SITE 153 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 A skeleton… 154 00:10:23,623 --> 00:10:25,293 That means he died a long time ago. 155 00:10:25,374 --> 00:10:27,254 SKELETON FOUND WHILE DIGGING WITH EXCAVATOR 156 00:10:27,335 --> 00:10:29,295 Hey, I only said the project broke ground. 157 00:10:29,378 --> 00:10:30,958 I never said your wife killed you. 158 00:10:31,047 --> 00:10:33,667 I'm telling you, that woman killed me! 159 00:10:34,800 --> 00:10:38,220 A place for those pitiful people who are dead, 160 00:10:38,304 --> 00:10:40,474 but don't know where their body is. 161 00:10:40,556 --> 00:10:42,676 CHOI MI-JA 162 00:10:45,728 --> 00:10:47,898 No way. There's no way a place like that exists. 163 00:10:49,231 --> 00:10:52,571 SEO HA-NEUL, CHILD 164 00:10:54,278 --> 00:10:57,108 SEO HA-NEUL STILL MISSING AFTER 5 DAYS, POLICE HAVE NO LEADS 165 00:10:57,615 --> 00:11:00,025 MISSING CHILD NAME: SEO HA-NEUL 166 00:11:03,996 --> 00:11:05,786 Here, the dash cam footage from the bus. 167 00:11:05,873 --> 00:11:08,543 It got his face, so let's put him on the wanted list. 168 00:11:08,626 --> 00:11:12,586 Not yet. We're not even sure if he's the kidnapper or not. 169 00:11:12,671 --> 00:11:15,221 True. But why disappear after calling on a borrowed phone 170 00:11:15,299 --> 00:11:17,009 and without revealing his identity? 171 00:11:17,093 --> 00:11:20,263 What's more, he knew about the scar only the kid's parents knew about. 172 00:11:20,346 --> 00:11:23,346 -That means he was with Ha-neul. -I know that. 173 00:11:23,432 --> 00:11:25,602 But say we put him on the list without evidence. 174 00:11:25,684 --> 00:11:27,774 -What if he's innocent? -We'll compensate him. 175 00:11:27,853 --> 00:11:28,813 Or issue an apology. 176 00:11:29,397 --> 00:11:32,267 Let's worry about that later and focus on finding the kid first. 177 00:11:32,358 --> 00:11:34,148 What could be more important than that? 178 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 Let's see his face, then. 179 00:11:40,449 --> 00:11:43,579 And see if our face detection software brings up any criminal records. 180 00:11:44,829 --> 00:11:46,159 Excuse me. 181 00:11:46,247 --> 00:11:48,617 Hello, I'm Shin Jun-ho from the Crimes Division. 182 00:11:48,707 --> 00:11:49,667 Welcome. 183 00:11:57,091 --> 00:11:59,391 I'm Lee Man-sik. This is Detective Baek Il-du. 184 00:11:59,468 --> 00:12:01,298 I heard a lot about you from Chief Choi. 185 00:12:01,387 --> 00:12:03,717 -I heard you're pretty good. -You flatter me. 186 00:12:03,806 --> 00:12:05,846 He's come to help us out with Ha-neul's case. 187 00:12:06,809 --> 00:12:08,809 Help us out? Please. 188 00:12:08,894 --> 00:12:10,484 I never asked for his help. 189 00:12:10,563 --> 00:12:12,823 Besides, he doesn't even care about the victims. 190 00:12:12,898 --> 00:12:14,978 Only about catching criminals for results. 191 00:12:15,067 --> 00:12:16,437 I heard you have a suspect. 192 00:12:16,527 --> 00:12:18,447 Won't catching the culprit lead us to the victim? 193 00:12:20,364 --> 00:12:21,574 That's right. 194 00:12:21,657 --> 00:12:23,907 You said we should do everything to find the kid. 195 00:12:25,161 --> 00:12:26,121 Oh, right. 196 00:12:26,203 --> 00:12:28,163 That Kim Mi-ok who was found in the freezer… 197 00:12:28,247 --> 00:12:30,747 Apparently, Detective Shin got her murderer too. 198 00:12:30,833 --> 00:12:32,253 You caught him? 199 00:12:32,334 --> 00:12:35,714 So is this the guy? Our suspect? 200 00:12:36,797 --> 00:12:38,047 One second. 201 00:12:40,676 --> 00:12:43,756 Mr. Kim Seok-hun. They're calling for you. 202 00:12:44,972 --> 00:12:46,392 -Me? -Yes. 203 00:12:49,018 --> 00:12:49,848 It is him. 204 00:12:50,478 --> 00:12:52,768 Why? You know him? 205 00:12:52,855 --> 00:12:53,935 Is he a former convict? 206 00:12:54,023 --> 00:12:57,743 This guy ran into my car a few days ago and caused an accident. 207 00:12:58,736 --> 00:13:00,776 -When was that? -The day Ha-neul went missing. 208 00:13:01,864 --> 00:13:03,164 Give me that. 209 00:13:03,240 --> 00:13:05,030 WEST SECURITIES TEAM LEADER KIM SEOK-HUN 210 00:13:09,580 --> 00:13:11,920 It says the number doesn't exist. 211 00:13:12,875 --> 00:13:14,285 What? 212 00:13:14,376 --> 00:13:16,996 There really is a place like that! 213 00:13:17,087 --> 00:13:19,667 There were nice houses and a playground too. 214 00:13:19,757 --> 00:13:21,297 And many pretty flowers! 215 00:13:21,884 --> 00:13:25,354 Hawaii! The café. I saw Ha-neul on the second floor. 216 00:13:25,429 --> 00:13:29,229 There's no café in that village! 217 00:13:29,308 --> 00:13:32,898 Some guy called in yesterday saying that's where he saw the kid too! 218 00:13:32,978 --> 00:13:35,558 Oh, that'll be me. That's where I just came from. 219 00:13:40,110 --> 00:13:43,160 -I'm not crazy. -Please take a seat over there and wait. 220 00:13:49,578 --> 00:13:52,158 MAP OF THE AREA UNDER JURISDICTION OF ANJIN PATROL STATION 221 00:13:52,248 --> 00:13:53,998 DUON-RI 222 00:13:57,962 --> 00:13:58,802 Sir. 223 00:14:00,881 --> 00:14:02,421 Hey, Kim Wook! 224 00:14:02,508 --> 00:14:03,718 Where's Ha-neul? 225 00:14:05,636 --> 00:14:09,216 -Hey! You're that guy who ran me over! -Run you over? Please. 226 00:14:09,306 --> 00:14:11,556 -You ran into my car. -What? 227 00:14:11,642 --> 00:14:13,062 Where is Ha-neul? 228 00:14:16,689 --> 00:14:19,819 This is so frustrating. 229 00:14:19,900 --> 00:14:21,900 I may as well be talking to a rock. 230 00:14:21,986 --> 00:14:26,696 How many times must I repeat myself? Every time I think about that day, I… 231 00:14:26,782 --> 00:14:27,872 That day, 232 00:14:27,950 --> 00:14:30,450 I was kidnapped by some scary men 233 00:14:30,536 --> 00:14:32,576 and fell from a cliff. 234 00:14:32,663 --> 00:14:34,713 That knocked me out for two days. 235 00:14:35,791 --> 00:14:38,711 Then I came across a café, and that's where I met Ha-neul. 236 00:14:39,503 --> 00:14:41,383 So that's why I called the police! 237 00:14:41,463 --> 00:14:43,923 That Duon Village you just mentioned… 238 00:14:44,008 --> 00:14:45,338 There's no café of any sort. 239 00:14:45,426 --> 00:14:46,716 It's just mountains there. 240 00:14:46,802 --> 00:14:50,062 Except for one house. I know the owner pretty well. 241 00:14:50,139 --> 00:14:54,479 He lives by himself and he's not the type to harm a child. 242 00:14:55,603 --> 00:14:59,113 Then are you suggesting that I look like someone who would harm a kid? 243 00:14:59,189 --> 00:15:00,229 With this face? 244 00:15:00,900 --> 00:15:03,360 What's more, I saw over 30 people there. 245 00:15:03,444 --> 00:15:06,704 You must be kidding me. There's nothing there but mountains! 246 00:15:06,780 --> 00:15:08,070 Enough with this nonsense! 247 00:15:08,157 --> 00:15:11,577 If you think I'm talking nonsense, then stop yelling and just ignore me! 248 00:15:13,829 --> 00:15:14,659 How did you know 249 00:15:15,331 --> 00:15:17,081 about the scar on Ha-neul's wrist? 250 00:15:17,166 --> 00:15:19,666 -Because I saw it! -So where did you see it? 251 00:15:19,752 --> 00:15:22,502 -Where is Ha-neul right now? -At that village! 252 00:15:22,588 --> 00:15:24,468 Duon Village! 253 00:15:25,841 --> 00:15:28,301 -Come on! -Why don't we take a break? 254 00:15:28,886 --> 00:15:29,716 Hey. 255 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 Wait there. 256 00:15:36,769 --> 00:15:38,269 I don’t think he's lying. 257 00:15:39,563 --> 00:15:41,323 What's with you too, Detective Shin? 258 00:15:41,398 --> 00:15:44,818 He says he fell from a cliff, and just happened to find Ha-neul there. 259 00:15:44,902 --> 00:15:47,452 -You actually believe that nonsense? -No, I don’t. 260 00:15:48,072 --> 00:15:51,872 But I think that man believes it's real. 261 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 This way, over here! 262 00:16:09,176 --> 00:16:10,386 Sure. 263 00:16:10,469 --> 00:16:11,299 Over there. 264 00:16:15,182 --> 00:16:16,142 Over there, where? 265 00:16:17,267 --> 00:16:18,847 What, in the forest over there? 266 00:16:20,187 --> 00:16:22,687 We searched there all night, but found nothing. 267 00:16:23,691 --> 00:16:26,491 No, I don't mean the forest. I mean that village! 268 00:16:29,989 --> 00:16:32,659 Those houses over there and that playground. 269 00:16:32,741 --> 00:16:34,491 Can't you see people walking about? 270 00:16:35,619 --> 00:16:37,869 That's where Ha-neul is. 271 00:16:39,581 --> 00:16:43,171 He kept crying, saying he misses his mom, so I promised to take him to her. 272 00:16:43,252 --> 00:16:46,842 That's when I saw the scar under his sleeve. 273 00:16:46,922 --> 00:16:49,762 You saw his scar over there? 274 00:16:49,842 --> 00:16:51,472 That's where Ha-neul is, so yes! 275 00:16:51,552 --> 00:16:53,552 -Jeez… -You bastard. 276 00:16:53,637 --> 00:16:56,467 If you're pretending to be crazy, I'm going to kill you, okay? 277 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 It wasn't just me who saw him. 278 00:16:59,476 --> 00:17:00,306 What? 279 00:17:01,186 --> 00:17:02,596 Who else saw him, then? 280 00:17:04,231 --> 00:17:06,361 Seeing someone disappear before his eyes 281 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 must've left him in shock. 282 00:17:08,152 --> 00:17:11,032 You can say that again. First, he called everyone crazy, 283 00:17:11,113 --> 00:17:13,123 then said we were some pseudo-religious cult. 284 00:17:14,033 --> 00:17:15,623 Did he really leave this time? 285 00:17:16,785 --> 00:17:18,745 You think he'll come back after what he saw? 286 00:17:18,829 --> 00:17:21,829 I called a taxi for him this morning. He didn't even look back as he left. 287 00:17:23,876 --> 00:17:26,126 -What is it? -It's about Ha-neul. 288 00:17:26,211 --> 00:17:28,511 The kid grew on him. He even tried smuggling him out. 289 00:17:28,589 --> 00:17:31,719 Do you think it'll be easy for him to leave Ha-neul behind? 290 00:17:31,800 --> 00:17:33,390 I know he feels sorry for the kid. 291 00:17:33,469 --> 00:17:35,389 But what can he do? The kid's already dead. 292 00:17:36,638 --> 00:17:39,558 -Don't worry, he won't be back. -But you came back. 293 00:17:40,476 --> 00:17:41,346 You, Mr. Jang. 294 00:17:47,691 --> 00:17:49,611 It was like seeing you ten years ago. 295 00:18:12,257 --> 00:18:13,377 Where were you? 296 00:18:13,467 --> 00:18:17,047 What a surprise, Detective Baek. I didn't even see your car. 297 00:18:17,137 --> 00:18:19,217 The guys on patrol dropped us off here. 298 00:18:19,932 --> 00:18:20,972 Why did you come back? 299 00:18:21,809 --> 00:18:24,389 Do you know this man, Mr. Jang? 300 00:18:24,478 --> 00:18:27,478 I found him unconscious in the mountains, so I took him in for a few nights. 301 00:18:27,564 --> 00:18:28,654 When was that exactly? 302 00:18:28,732 --> 00:18:30,652 About three or four days ago. 303 00:18:31,485 --> 00:18:34,275 You tell them, sir. That Ha-neul's here in this village. 304 00:18:35,739 --> 00:18:38,409 Detective Baek. I'd like to see you for a minute. 305 00:18:45,124 --> 00:18:47,714 He's not in his right mind. 306 00:18:48,794 --> 00:18:50,464 He was knocked out for two days 307 00:18:50,546 --> 00:18:53,126 and as soon as he woke up, he started blabbering nonsense. 308 00:18:53,215 --> 00:18:55,545 The other day, I found my suitcase in my front yard. 309 00:18:55,634 --> 00:18:56,844 When I asked him about it, 310 00:18:56,927 --> 00:19:01,217 he said some lady with dementia gave him cabbage and persimmons. 311 00:19:01,306 --> 00:19:04,426 So I opened the case, and it was full of pebbles. 312 00:19:05,644 --> 00:19:07,024 What a pity. He's so young… 313 00:19:07,104 --> 00:19:10,154 I think he hurt his head badly when he fell from that cliff. 314 00:19:10,732 --> 00:19:14,072 I told him to go home, but he came back. I told him to go to the hospital. 315 00:19:14,695 --> 00:19:16,155 And now he's back again. 316 00:19:16,655 --> 00:19:19,365 Anyway, what's all this about? Did he do something wrong? 317 00:19:19,449 --> 00:19:23,579 He knew about the scar on Ha-neul's wrist. Even the press doesn't know about it. 318 00:19:23,662 --> 00:19:25,662 He definitely saw the missing kid. 319 00:19:26,790 --> 00:19:28,290 I'm sure he saw it. 320 00:19:29,376 --> 00:19:32,416 -Saw delusions, I mean. -Come on… 321 00:19:34,965 --> 00:19:38,635 Even dogs feel at peace when they are with their puppies. 322 00:19:41,388 --> 00:19:44,138 So imagine how Ha-neul's parents must be feeling right now. 323 00:19:46,935 --> 00:19:47,765 Let's go. 324 00:19:49,271 --> 00:19:50,111 Hey. 325 00:19:51,315 --> 00:19:53,475 We'll let you go once we confirm your alibi. 326 00:19:54,318 --> 00:19:56,278 Well, look at you! 327 00:19:56,361 --> 00:19:59,571 You little rascals. Where did you come from? 328 00:19:59,656 --> 00:20:01,326 Where did you find them? 329 00:20:01,408 --> 00:20:04,658 If you separate them from their mothers too soon, they fall sick easily. 330 00:20:04,745 --> 00:20:07,705 Are they all right? Hey, you. Are you okay? 331 00:20:09,041 --> 00:20:09,921 Where's your mom? 332 00:20:10,000 --> 00:20:11,880 His mother's right here. This is his mom. 333 00:20:23,931 --> 00:20:27,141 Are there any other dogs here other than these two puppies? 334 00:20:27,976 --> 00:20:30,476 She's right here. Can't you see her? 335 00:20:30,562 --> 00:20:31,982 She's really big. 336 00:20:32,064 --> 00:20:33,234 Please. 337 00:20:39,029 --> 00:20:42,529 I told you. You should get back to your work. 338 00:20:42,616 --> 00:20:43,576 Tell them what? 339 00:20:43,659 --> 00:20:46,409 Don't ever come back. And make sure to go see a doctor. 340 00:20:46,495 --> 00:20:50,705 A doctor? You just lied to them, didn't you? 341 00:20:52,584 --> 00:20:54,634 Tell Officer Kim to come to pick us up. 342 00:20:54,711 --> 00:20:57,461 We'll get there in time if we start walking back now. 343 00:20:57,965 --> 00:20:59,045 Come on, let's go. 344 00:21:00,092 --> 00:21:01,682 -Let's go. -Hey, wait. 345 00:21:01,760 --> 00:21:03,470 Wait. Let go! 346 00:21:03,553 --> 00:21:05,433 -Let go of me! -Sure. 347 00:21:05,514 --> 00:21:07,474 Sir, you know that Ha-neul is here! 348 00:21:07,557 --> 00:21:09,227 Sure, this is where Ha-neul is. 349 00:21:09,309 --> 00:21:12,479 -I'm not crazy! -Sure, let's go. Come on. 350 00:21:12,562 --> 00:21:13,902 We're off! 351 00:21:20,696 --> 00:21:22,946 -Please have some of this. -Thank you. 352 00:21:25,575 --> 00:21:26,785 We've confirmed his alibi. 353 00:21:27,494 --> 00:21:29,204 CCTV footage shows he was at Sangwon Market 354 00:21:29,288 --> 00:21:31,368 around the time of Ha-neul's disappearance. 355 00:21:31,456 --> 00:21:34,166 The GPS records from his phone also confirm this. 356 00:21:35,168 --> 00:21:39,508 So Kim Wook was at least 25km away from where Ha-neul was last seen. 357 00:21:40,799 --> 00:21:42,259 He was kidnapped by thugs? 358 00:21:42,342 --> 00:21:44,592 The alley in front of Sangwon Patrol Station 359 00:21:44,678 --> 00:21:46,848 is a blind spot, so there's no footage. 360 00:21:46,930 --> 00:21:49,060 He was unconscious for two whole days 361 00:21:49,141 --> 00:21:52,191 before waking up in Jang Pan-seok's place, right? 362 00:21:52,269 --> 00:21:53,099 See? 363 00:21:53,603 --> 00:21:55,813 We're lucky we didn't put him on the wanted list. 364 00:21:55,897 --> 00:21:58,477 Well, we crossed off someone from the suspect list. 365 00:21:59,318 --> 00:22:01,278 But when will we find the kid at this rate? 366 00:22:01,361 --> 00:22:06,071 It's still a mystery as to how Kim Wook knows about Ha-neul's scar. 367 00:22:13,040 --> 00:22:15,630 This is the problem with the police in this country. 368 00:22:15,709 --> 00:22:18,209 First, you suspect an innocent guy as a kidnapper, 369 00:22:18,295 --> 00:22:20,255 but still won't lose your arrogant attitude. 370 00:22:20,339 --> 00:22:21,469 Please. 371 00:22:25,010 --> 00:22:28,600 You may not be a kidnapper, but you're not all that innocent. 372 00:22:28,680 --> 00:22:31,060 Am I not right, Mr. Fake Kim Seok-hun? 373 00:22:32,517 --> 00:22:35,727 Is it your expertise, going on about something you're not even sure of? 374 00:22:35,812 --> 00:22:37,312 You're a civil servant. 375 00:22:37,397 --> 00:22:41,777 You should be protecting me. Hey, let go of me! 376 00:22:41,860 --> 00:22:46,200 I'm letting you go for now, but I'll see you again. 377 00:22:47,866 --> 00:22:49,656 Was that blackmail just now? 378 00:22:49,743 --> 00:22:52,623 We haven't even worked out a settlement for the accident yet. 379 00:22:52,704 --> 00:22:54,624 I'm going to get physical therapy every day 380 00:22:54,706 --> 00:22:56,786 and even an endoscopy too! You hear? 381 00:22:59,961 --> 00:23:02,131 {\an8}SO GOOD PAWNSHOP 382 00:23:03,507 --> 00:23:05,297 Wook! 383 00:23:05,801 --> 00:23:06,841 What happened? 384 00:23:06,927 --> 00:23:08,717 I was worried sick. 385 00:23:08,804 --> 00:23:12,064 We couldn't get a hold of you, and we found your bracelet on the street! 386 00:23:12,140 --> 00:23:14,180 Are you hurt anywhere? Are you all right? 387 00:23:14,267 --> 00:23:16,137 -Can you let go of me first? -What? 388 00:23:16,228 --> 00:23:17,098 Jeez. 389 00:23:20,232 --> 00:23:21,402 Here you go. 390 00:23:22,442 --> 00:23:23,322 It's brand new. 391 00:23:25,904 --> 00:23:29,874 Did anyone follow you? Did you get any suspicious calls? 392 00:23:29,950 --> 00:23:30,780 -No. -No. 393 00:23:30,867 --> 00:23:33,947 Call the police right away if anything happens, all right? 394 00:23:35,330 --> 00:23:36,580 All right. 395 00:23:36,665 --> 00:23:39,785 But what do you suppose happened to that woman? 396 00:23:41,086 --> 00:23:44,086 -You said they forced her into their car. -Who knows? 397 00:23:44,172 --> 00:23:46,302 They took my phone, so I lost all the evidence. 398 00:23:48,176 --> 00:23:49,006 Nam-guk. 399 00:23:49,678 --> 00:23:53,308 Do you mind if I stay here tonight? I think they know where I live too. 400 00:23:53,390 --> 00:23:55,890 -I'll have to owe you one. -Where will you go tomorrow? 401 00:23:55,976 --> 00:23:58,266 Tomorrow? I'll be here. 402 00:23:58,353 --> 00:24:02,153 Why not just come to my place? I'm sure it's more comfortable than here. 403 00:24:02,232 --> 00:24:05,532 No, this place is comfortable for me. It's safe too. 404 00:24:05,610 --> 00:24:07,950 Anyway, let me get some sleep. I'm tired. 405 00:24:08,572 --> 00:24:11,242 -Let's go, Jong-a. -All right. 406 00:24:11,324 --> 00:24:14,664 -Hey, have you ever seen a ghost? -What? 407 00:24:15,245 --> 00:24:16,865 Ghosts? Where did that come from? 408 00:24:17,455 --> 00:24:19,825 You've grown really timid over these few days. 409 00:24:19,916 --> 00:24:22,336 A near-death experience can do that to you. 410 00:24:22,419 --> 00:24:24,749 Wook, do you see ghosts? 411 00:24:24,838 --> 00:24:28,258 Should I ask the shaman my mom sees regularly for a talisman? 412 00:24:28,341 --> 00:24:29,631 Talisman? Please. 413 00:24:29,718 --> 00:24:33,428 Forget what I said. Good night. 414 00:24:34,014 --> 00:24:35,144 -Let's go. -All right. 415 00:24:36,141 --> 00:24:38,561 -Good night. -He's fine. Come on. 416 00:24:38,643 --> 00:24:39,483 Bye. 417 00:24:40,729 --> 00:24:42,059 Make sure to lock the doors. 418 00:24:42,147 --> 00:24:42,977 Okay. 419 00:24:58,205 --> 00:24:59,705 I'm not going. 420 00:24:59,789 --> 00:25:04,339 -My mom said she'll come. -Come on, let's go. 421 00:25:05,503 --> 00:25:07,013 -Mommy… -We'll call you. 422 00:25:07,088 --> 00:25:09,218 She said she'll come. 423 00:25:26,691 --> 00:25:31,451 -Will you really find my mom for me? -Promise. 424 00:25:36,201 --> 00:25:39,331 How can I keep a promise with a dead kid? 425 00:25:52,175 --> 00:25:55,135 Where are you? Search for him. 426 00:25:58,723 --> 00:26:00,483 He's not here. 427 00:26:00,558 --> 00:26:01,978 -Let's go. -Yes, sir! 428 00:26:07,899 --> 00:26:09,859 So you didn't see their faces. 429 00:26:10,568 --> 00:26:13,108 No. I only heard their voices, 430 00:26:13,196 --> 00:26:15,406 but I'm sure they were the guys who kidnapped me. 431 00:26:15,490 --> 00:26:18,740 -Did anything go missing? -No. 432 00:26:18,827 --> 00:26:23,457 Here's the CCTV footage. It was too dark to make out their faces. 433 00:26:23,540 --> 00:26:25,460 We'll make note of this 434 00:26:25,542 --> 00:26:27,882 as well as the kidnapping case you just mentioned. 435 00:26:27,961 --> 00:26:29,421 Please catch them. 436 00:26:30,088 --> 00:26:30,918 Let's go. 437 00:26:32,340 --> 00:26:34,630 Thank you. 438 00:26:40,515 --> 00:26:42,675 Are you sure they're the guys who kidnapped you? 439 00:26:42,767 --> 00:26:47,107 Hey, I'm so sorry. Looks like I've caused you trouble. 440 00:26:47,188 --> 00:26:48,938 It's okay. Nothing went missing. 441 00:26:50,066 --> 00:26:51,686 Let's go to my place tonight. 442 00:26:52,694 --> 00:26:54,404 -No. -Why not? 443 00:26:54,487 --> 00:26:56,867 We should celebrate your return… 444 00:26:58,158 --> 00:26:59,408 with a drink. 445 00:27:01,578 --> 00:27:02,868 Shall we, then? 446 00:27:04,080 --> 00:27:05,830 -Hey! -Come on. 447 00:27:05,915 --> 00:27:07,745 I said it's on me. You don't have money. 448 00:27:07,834 --> 00:27:09,344 -It's okay, I'm loaded. -Jeez. 449 00:27:09,919 --> 00:27:12,089 Right. You've grown up, Nam-guk. 450 00:27:13,340 --> 00:27:15,430 I mean, it only feels like yesterday 451 00:27:15,508 --> 00:27:18,428 when I switched our blankets because you wet your bed. 452 00:27:18,511 --> 00:27:20,181 I don't remember such a thing. 453 00:27:23,099 --> 00:27:25,809 -You even pooped in your bed too! -No, I didn't! 454 00:27:25,894 --> 00:27:28,734 It stank like hell, so I turned around, and there you were. 455 00:27:28,813 --> 00:27:31,023 I was like, "No, Nam-guk!" But it was too late. 456 00:27:31,107 --> 00:27:34,317 -Hey, don't make stuff up. -I even have photos to prove it! 457 00:27:34,402 --> 00:27:35,322 -Let me see. -Hey. 458 00:27:35,403 --> 00:27:38,663 I'll show them to you. Anyway, the director told me off, 459 00:27:38,740 --> 00:27:40,330 thinking I did it. 460 00:27:40,909 --> 00:27:43,539 -Jeez. -I have to admit, 461 00:27:43,620 --> 00:27:45,960 I respected you when I was young. 462 00:27:46,039 --> 00:27:47,459 Nam-guk. 463 00:27:47,540 --> 00:27:49,710 -You've sure grown up. -I have, yes. 464 00:27:49,793 --> 00:27:53,173 I left the children's home with nothing but a blanket to pack, 465 00:27:53,254 --> 00:27:55,844 but now I have a roof over my head and my own store. 466 00:27:55,924 --> 00:27:58,394 -Even this watch. -Nam-guk! 467 00:28:00,845 --> 00:28:02,305 What's with him this time? 468 00:28:04,182 --> 00:28:05,062 What? 469 00:28:06,518 --> 00:28:08,808 You should hurry over when I'm calling you! 470 00:28:08,895 --> 00:28:11,225 -What is it? -It's them. 471 00:28:12,399 --> 00:28:15,439 -How did they even know about my place? -Those tenacious bastards. 472 00:28:15,527 --> 00:28:19,157 -Damn it. -Hey, go and call the police. 473 00:28:19,239 --> 00:28:21,989 Don't try to deal with them yourself. Just call the police. 474 00:28:22,075 --> 00:28:25,155 Don't go home for a while and don't call me either. 475 00:28:25,245 --> 00:28:26,245 Where will you go? 476 00:28:29,374 --> 00:28:32,464 -I have a place to go. -Is it safe? 477 00:28:32,544 --> 00:28:35,964 -I don't know if it's safe there. -What? Then I'm coming with you. 478 00:28:36,047 --> 00:28:39,217 No, you can't! I'll be putting you in danger. 479 00:28:39,300 --> 00:28:40,140 I just… 480 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 I think I have to go there. 481 00:28:43,471 --> 00:28:46,221 I have a weird feeling, like I've left something behind. 482 00:28:47,183 --> 00:28:49,353 Anyway, sorry. 483 00:29:00,405 --> 00:29:01,235 Hey, doggy. 484 00:29:02,490 --> 00:29:03,320 Are you dead too? 485 00:29:12,792 --> 00:29:13,672 Why are you back? 486 00:29:14,878 --> 00:29:16,378 Is that dog dead too? 487 00:29:17,046 --> 00:29:18,376 You came here to ask me that? 488 00:29:19,090 --> 00:29:21,010 Well, sort of. 489 00:29:22,886 --> 00:29:24,926 I think it was about two months ago. 490 00:29:25,013 --> 00:29:28,273 She kept whimpering, so I went over to see how she was doing. 491 00:29:29,017 --> 00:29:32,517 And there she was, with two newborn puppies. 492 00:29:33,146 --> 00:29:34,686 So I laid out a blanket for them, 493 00:29:35,273 --> 00:29:37,653 and she lay down to feed her puppies. 494 00:29:37,734 --> 00:29:41,364 I thought the mother should have something too, 495 00:29:41,446 --> 00:29:42,946 so I brought over some porridge. 496 00:29:43,031 --> 00:29:45,161 That's when she looked straight into my eyes. 497 00:29:46,493 --> 00:29:48,953 I guess she found it curious that I could see her. 498 00:29:49,662 --> 00:29:51,872 But I wasn't the only one. 499 00:29:52,373 --> 00:29:53,583 Her puppies… 500 00:29:55,001 --> 00:29:56,381 could see her too. 501 00:29:57,504 --> 00:30:00,884 I guess you and I are like those puppies. 502 00:30:01,841 --> 00:30:04,721 I don't know what it is we hold in our hearts, 503 00:30:04,803 --> 00:30:06,933 but we're able to see the dead. 504 00:30:10,433 --> 00:30:11,983 I have nothing of that sort. 505 00:30:12,727 --> 00:30:15,267 Then someone must harbor some deep feelings for you. 506 00:30:15,355 --> 00:30:19,565 Or maybe you now have a screw loose after you hurt your head from that fall. 507 00:30:22,737 --> 00:30:25,487 Why didn't you tell them that Ha-neul is here? 508 00:30:25,573 --> 00:30:28,873 -They ended up dragging me away! -You want them to think I'm insane too? 509 00:30:28,952 --> 00:30:31,582 But if what you said is true, then Ha-neul is already dead. 510 00:30:31,663 --> 00:30:33,713 We should tell them so they can find his body. 511 00:30:33,790 --> 00:30:35,830 Stepping forward won't help. 512 00:30:35,917 --> 00:30:39,587 How would you know? You're just a coward who lives in hiding. 513 00:30:41,172 --> 00:30:45,132 So it's me you hold a grudge against. Is that why you came crawling back here? 514 00:30:45,218 --> 00:30:49,468 We're the only ones who can see them. Don't you want to know why? 515 00:30:49,556 --> 00:30:52,426 I don't want to know. So stop asking yourself that. 516 00:30:52,517 --> 00:30:55,057 Besides, the villagers here don't know we're still alive. 517 00:30:55,770 --> 00:30:59,020 What, are we spies? So neither side can find out about this? 518 00:30:59,107 --> 00:31:02,437 -What happens if they find out? -Imagine the stories they have to tell. 519 00:31:02,527 --> 00:31:04,487 They'll ask you to do all sorts of stuff. 520 00:31:04,571 --> 00:31:05,951 You think you can handle that? 521 00:31:08,533 --> 00:31:10,083 Then why do you live here? 522 00:31:12,829 --> 00:31:14,209 Because this is my house 523 00:31:15,123 --> 00:31:17,043 and I have nowhere to go. 524 00:31:19,794 --> 00:31:23,014 Well, that's great! Because I have nowhere to go either. 525 00:31:23,089 --> 00:31:23,919 Hey! 526 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 Hey, you! 527 00:31:43,985 --> 00:31:47,275 IF USAGE AT A GIVEN TIME OR DAY IS 0%, THE GRAPH WILL NOT BE DISPLAYED 528 00:31:47,363 --> 00:31:48,203 What? 529 00:31:49,073 --> 00:31:50,583 "There's no signal"? 530 00:31:56,748 --> 00:31:58,038 I don't believe this. 531 00:32:00,001 --> 00:32:05,051 So you kept paying your bills. Month after month. 532 00:32:05,131 --> 00:32:06,511 You're an honest payer. 533 00:32:11,179 --> 00:32:13,559 In fact, you're even living the espionage lifestyle. 534 00:32:13,640 --> 00:32:16,770 Do you know what it takes to preserve the peace of this village? 535 00:32:17,352 --> 00:32:18,772 If someone heard that just now, 536 00:32:18,853 --> 00:32:21,653 they'd think that's a nuclear bomb, not a repeater. 537 00:32:21,731 --> 00:32:23,781 What does that have anything to do with peace? 538 00:32:24,442 --> 00:32:27,032 It has everything to do with it, you bastard. 539 00:32:27,111 --> 00:32:29,741 Why do you keep on calling me bastard anyway? 540 00:32:30,281 --> 00:32:32,161 -You think my name is "bastard"? -So… 541 00:32:34,118 --> 00:32:37,788 -What is your name? -Wook. Kim Wook. 542 00:32:37,872 --> 00:32:40,462 You've sure got a temper like your name. 543 00:32:40,541 --> 00:32:42,791 It's not Wook as in "temper." 544 00:32:42,877 --> 00:32:45,837 It's Wook as in "sunshine." Like you know anything. 545 00:32:47,465 --> 00:32:49,715 Don't you go causing trouble in this place. 546 00:32:49,801 --> 00:32:53,011 The villagers dislike you because of what happened with Ha-neul. 547 00:32:53,096 --> 00:32:54,216 Move. 548 00:32:55,098 --> 00:32:56,058 Come on. 549 00:32:56,766 --> 00:32:59,886 What did I ever do? 550 00:33:04,273 --> 00:33:06,323 I'm getting a strong signal. 551 00:33:43,479 --> 00:33:45,359 What happened? Are you all right? 552 00:33:45,440 --> 00:33:47,230 -I'm fine. -Hold on! 553 00:33:47,316 --> 00:33:48,316 Hey, that's no good. 554 00:33:48,401 --> 00:33:50,741 Do you know how many germs there are on this… 555 00:33:57,035 --> 00:33:58,155 Sit where you like. 556 00:33:58,244 --> 00:34:00,414 Will it be an iced Americano with an extra shot? 557 00:34:09,881 --> 00:34:10,721 How's your hand? 558 00:34:12,216 --> 00:34:13,046 Is it all right? 559 00:34:18,389 --> 00:34:21,809 You knew you'd be fine, so why did you yell? 560 00:34:21,893 --> 00:34:23,353 You scared me. 561 00:34:23,436 --> 00:34:26,016 I cut myself with a knife. Of course it hurt. 562 00:34:26,689 --> 00:34:28,569 I just can't die since I'm already dead. 563 00:34:28,649 --> 00:34:31,939 -But I still feel pain, just like you. -Well, I didn't know. 564 00:34:32,028 --> 00:34:34,488 It hasn’t been long since I came here. 565 00:34:34,572 --> 00:34:36,822 Fine, so let's say that everyone here is dead. 566 00:34:36,908 --> 00:34:38,528 Then what is this place? 567 00:34:39,202 --> 00:34:41,082 Heaven? Hell? 568 00:34:41,162 --> 00:34:42,122 Goodness. 569 00:34:42,205 --> 00:34:45,285 So Jang didn't tell you anything, did he? 570 00:34:45,374 --> 00:34:46,504 Where are your manners? 571 00:34:46,584 --> 00:34:49,464 -Mr. Jang's not your friend. -Of course he's not. 572 00:34:50,338 --> 00:34:55,048 -By both experience and age, I'm far-- -So what is this place? 573 00:34:57,136 --> 00:34:58,216 It's… 574 00:34:58,304 --> 00:35:00,854 -an inn, I'd say. -An inn? 575 00:35:01,432 --> 00:35:03,312 A place where ghosts gather? 576 00:35:03,392 --> 00:35:05,442 A place where wandering souls come to stay. 577 00:35:05,520 --> 00:35:07,980 Oh, sure. I see. 578 00:35:08,064 --> 00:35:09,984 Those whose remains have yet to be claimed… 579 00:35:10,066 --> 00:35:11,856 The souls of the missing come to stay here. 580 00:35:11,943 --> 00:35:13,953 Where do they go afterward? 581 00:35:17,615 --> 00:35:21,445 Does the Grim Reaper come for them? 582 00:35:22,036 --> 00:35:22,866 Who knows? 583 00:35:25,039 --> 00:35:27,629 They always disappear without a word, 584 00:35:29,544 --> 00:35:30,464 and without a trace. 585 00:35:33,506 --> 00:35:35,256 We just wait here… 586 00:35:38,136 --> 00:35:40,296 until someone finds our remains. 587 00:35:44,016 --> 00:35:46,016 Then why don't you 588 00:35:47,061 --> 00:35:49,191 go and find your remains yourself? 589 00:35:51,399 --> 00:35:54,609 We can't. Only the living can do that. 590 00:35:58,406 --> 00:36:00,526 Goodness, you must've been so scared. 591 00:36:03,286 --> 00:36:04,866 I'll get you out of there. 592 00:36:20,011 --> 00:36:22,761 Gosh, have you been staying by her side this whole time? 593 00:36:30,479 --> 00:36:31,979 Those damned bastards… 594 00:36:32,982 --> 00:36:34,482 How could they do such a thing? 595 00:36:44,869 --> 00:36:48,039 LEE EUN-JI 596 00:36:48,122 --> 00:36:48,962 Farewell. 597 00:36:50,082 --> 00:36:51,792 Once you're on the other side 598 00:36:52,668 --> 00:36:53,838 may you find peace. 599 00:36:56,422 --> 00:36:57,802 Once you're there, 600 00:36:59,675 --> 00:37:01,255 may you always be laughing. 601 00:37:01,928 --> 00:37:02,758 All right. 602 00:37:06,807 --> 00:37:08,177 Goodbye, Eun-ji. 603 00:37:13,397 --> 00:37:15,727 {\an8}LEE EUN-JI 604 00:37:41,759 --> 00:37:45,759 In other words, this place is for the missing dead? 605 00:37:46,555 --> 00:37:48,175 I don't believe this. 606 00:37:51,018 --> 00:37:53,398 -Where is Ha-neul, then? -Why do you ask? 607 00:37:53,479 --> 00:37:54,399 Why else? 608 00:37:56,899 --> 00:37:58,479 I just want to see that poor kid… 609 00:37:59,860 --> 00:38:01,150 who lost his life. 610 00:38:01,237 --> 00:38:02,067 Who said that? 611 00:38:03,406 --> 00:38:04,776 Who said he lost his life? 612 00:38:08,661 --> 00:38:10,041 There you go. 613 00:38:10,121 --> 00:38:12,831 Gosh, thank you! 614 00:38:13,541 --> 00:38:17,421 The sun still rises here, and the warm wind blows. 615 00:38:17,503 --> 00:38:19,013 It's a village where people live. 616 00:38:19,547 --> 00:38:21,257 A most incredible place. 617 00:38:22,383 --> 00:38:23,883 Yes, it's incredible indeed. 618 00:38:25,845 --> 00:38:29,465 That there are so many missing children whose bodies haven't yet been claimed. 619 00:38:34,937 --> 00:38:36,517 Not just children. 620 00:38:36,605 --> 00:38:38,515 People of all ages, from all walks of life. 621 00:38:41,402 --> 00:38:43,242 How old were you when you came here? 622 00:38:44,530 --> 00:38:45,360 Twenty-two. 623 00:38:46,782 --> 00:38:49,412 It's clear you were yet to do your military duties. 624 00:38:51,037 --> 00:38:52,997 Even if I wanted to, I couldn't. 625 00:38:53,664 --> 00:38:56,084 Sure, we all have our excuses. 626 00:39:01,339 --> 00:39:02,969 Ha-neul, are you all right? 627 00:39:10,514 --> 00:39:12,024 Let's get you back up there. 628 00:39:25,905 --> 00:39:30,365 -Come on. Why always me? -Let's play one more time. 629 00:39:30,451 --> 00:39:32,411 I'd like to, but… 630 00:39:33,412 --> 00:39:35,372 it's getting dark already. 631 00:39:35,456 --> 00:39:36,786 Let's play again tomorrow. 632 00:39:36,874 --> 00:39:40,504 Besides, if you don't take Ha-neul back, that lady will have a fit again. 633 00:39:40,586 --> 00:39:43,956 -You mean Jun-su's mom? -But why didn't Jun-su come? 634 00:39:44,048 --> 00:39:45,588 Does he not like board games? 635 00:39:46,175 --> 00:39:48,085 Jun-su is… 636 00:39:50,721 --> 00:39:51,561 scared. 637 00:39:53,307 --> 00:39:54,977 Can you walk Ha-neul back? 638 00:39:56,060 --> 00:39:57,560 I was going to anyway. 639 00:39:57,645 --> 00:39:59,855 -Ha-neul, let's go. I'll walk you. -Okay! 640 00:40:03,734 --> 00:40:05,074 Take a look at this. 641 00:40:06,320 --> 00:40:08,780 -Hello? -Yes, what is it? 642 00:40:09,949 --> 00:40:11,329 Hurry up and take a look. 643 00:40:11,409 --> 00:40:13,489 -What is it? -It's Ha-neul's medical records. 644 00:40:13,994 --> 00:40:17,674 I was wondering why I missed the scar that Kim Wook mentioned. 645 00:40:17,748 --> 00:40:19,668 But we checked all of his medical records, 646 00:40:19,750 --> 00:40:22,340 and they said nothing about it. That's why we didn't know. 647 00:40:22,420 --> 00:40:25,300 Exactly. It must've been a big enough wound to leave a scar. 648 00:40:25,381 --> 00:40:27,261 So the fact that it's not in his records… 649 00:40:28,217 --> 00:40:29,427 Isn't it a bit suspicious? 650 00:40:39,770 --> 00:40:41,860 Hey, why did you bring that again? 651 00:40:46,527 --> 00:40:48,987 You have it. As we promised. 652 00:40:50,072 --> 00:40:52,162 But I didn't take you to your mom just yet. 653 00:40:52,241 --> 00:40:54,121 But you gave me a piggyback ride. 654 00:40:54,201 --> 00:40:56,951 And you said you'll keep your promise. 655 00:40:59,165 --> 00:41:01,915 Gosh, so you're paying me upfront to really seal the deal. 656 00:41:02,001 --> 00:41:05,631 Still, this is your favorite toy. 657 00:41:05,713 --> 00:41:06,593 It's okay. 658 00:41:07,798 --> 00:41:09,178 I have plenty of other toys. 659 00:41:10,509 --> 00:41:11,339 Hey. 660 00:41:15,347 --> 00:41:17,977 Wait. Isn't this real gold? 661 00:41:20,936 --> 00:41:21,806 And this is silver! 662 00:41:28,569 --> 00:41:29,819 Are these yours? 663 00:41:31,947 --> 00:41:33,817 I'm sorry. 664 00:41:36,076 --> 00:41:37,866 Why are you sorry? 665 00:41:39,121 --> 00:41:40,751 I took it out, so it's my fault. 666 00:41:43,459 --> 00:41:44,839 It's my stepdad's. 667 00:41:46,504 --> 00:41:50,134 I broke it, so he got angry. 668 00:41:52,134 --> 00:41:52,974 Your stepdad? 669 00:41:54,136 --> 00:41:56,426 I was scared, so I ran away from him, but… 670 00:41:59,850 --> 00:42:01,600 But my stepdad, he… 671 00:42:08,234 --> 00:42:09,444 Did he hit you? 672 00:42:10,236 --> 00:42:11,896 I don’t remember. 673 00:42:20,329 --> 00:42:21,539 It's all right. 674 00:42:23,666 --> 00:42:25,956 Hey, I'll buy you a better one, okay? 675 00:42:26,627 --> 00:42:28,997 It's all right. There, there. 676 00:42:34,260 --> 00:42:35,510 He fell from the stairs. 677 00:42:36,345 --> 00:42:38,385 The scar is hidden when he's wearing clothes, 678 00:42:38,472 --> 00:42:39,932 so I'd forgotten about it. 679 00:42:40,808 --> 00:42:44,768 But how did you know? Did someone see Ha-neul? 680 00:42:45,479 --> 00:42:46,479 Well, you see… 681 00:42:48,357 --> 00:42:51,567 -We did receive a call. -So where is Ha-neul? 682 00:42:51,652 --> 00:42:52,992 But it was a false call. 683 00:42:53,070 --> 00:42:56,410 If there's anything else you forgot to tell us, 684 00:42:56,490 --> 00:42:57,950 please tell us now. 685 00:42:58,033 --> 00:43:00,043 There's no time. Tell us everything. 686 00:43:00,119 --> 00:43:01,409 Down to every last detail. 687 00:43:03,038 --> 00:43:04,618 Yes, all right. 688 00:43:25,769 --> 00:43:28,059 EOM HYEON-SEUNG, AGE 35 DIED AUGUST 2005 689 00:43:28,147 --> 00:43:29,477 What? 690 00:43:30,441 --> 00:43:32,781 JUNG I-HWANG, AGE 37 DIED FEBRUARY 21ST, 2012 691 00:43:37,281 --> 00:43:42,701 MISSING HIGH SCHOOL STUDENT FOUND DEAD AT HOME AFTER 3 MONTHS 692 00:43:44,204 --> 00:43:45,294 What… 693 00:43:47,041 --> 00:43:48,001 is this man up to? 694 00:43:49,501 --> 00:43:52,381 LOST CONTACT FOR 11 DAYS, UNDER POLICE INVESTIGATION 695 00:43:52,463 --> 00:43:54,553 {\an8}POLICE INVESTIGATING DISAPPEARANCE OF A MAN IN HIS THIRTIES 696 00:44:02,556 --> 00:44:04,886 Thanks to you, Eun-ji left in peace. 697 00:44:04,975 --> 00:44:06,225 This is abominable! 698 00:44:06,310 --> 00:44:08,400 How could they drag that young girl there and… 699 00:44:08,479 --> 00:44:11,859 Now that they've found her body, they'll catch her perpetrator soon. 700 00:44:11,940 --> 00:44:15,280 I'm sorry that you always have to bear witness to these gruesome deaths. 701 00:44:15,361 --> 00:44:18,781 I do all this, and for what? I can't bring the dead girl back. 702 00:44:20,491 --> 00:44:21,331 Goodness. 703 00:44:21,950 --> 00:44:23,330 I'm growing old too. 704 00:44:23,410 --> 00:44:26,370 I'm slowing down and I'm not as strong as I used to be. 705 00:44:26,455 --> 00:44:27,665 These days, I wonder… 706 00:44:28,499 --> 00:44:30,499 whether I'm of any help at all to this place. 707 00:44:30,584 --> 00:44:33,054 Eun-ji's family must have felt no different from dying. 708 00:44:33,128 --> 00:44:35,048 At least they now have closure. 709 00:44:43,889 --> 00:44:45,809 Why is it taking so long to load? 710 00:44:51,730 --> 00:44:53,020 Were you out somewhere? 711 00:44:54,441 --> 00:44:55,861 Mind your own business. 712 00:44:55,943 --> 00:44:58,153 Do people deliver stuff here? 713 00:44:58,237 --> 00:45:01,487 Don't think about moving in here. This place is tiny enough already. 714 00:45:01,573 --> 00:45:04,163 I only wanted to buy a toy for Ha-neul. 715 00:45:04,743 --> 00:45:06,123 You're wasting your time. 716 00:45:07,621 --> 00:45:10,421 What you're trying to buy belongs in this world, 717 00:45:10,499 --> 00:45:12,539 and Ha-neul belongs on the other side. 718 00:45:14,586 --> 00:45:15,546 What about Jun-su? 719 00:45:16,046 --> 00:45:17,706 He's always spinning tops. 720 00:45:18,632 --> 00:45:20,592 And Beom-su is always playing board games. 721 00:45:20,676 --> 00:45:23,716 The toys probably came with them because they were theirs. 722 00:45:25,472 --> 00:45:29,102 So they bring whatever they had with them at the time of their deaths? 723 00:45:29,184 --> 00:45:31,404 Yes. When they first come here, 724 00:45:32,521 --> 00:45:34,111 they come as they were. 725 00:45:34,189 --> 00:45:38,779 When you're alive, you change clothes and use different items, but not here. 726 00:45:41,738 --> 00:45:43,568 The moment you die, 727 00:45:44,992 --> 00:45:47,122 you bring here whatever you had with you? 728 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 That's what I said. 729 00:45:49,621 --> 00:45:51,501 Then what did Ha-neul bring? 730 00:45:52,166 --> 00:45:52,996 What? 731 00:45:53,542 --> 00:45:54,792 SEO HA-NEUL 732 00:45:55,586 --> 00:45:58,336 Well, he just brought his kindergarten bag with him. 733 00:45:58,422 --> 00:45:59,262 Hold on. 734 00:46:05,679 --> 00:46:07,809 If we find that, that means… 735 00:46:08,891 --> 00:46:11,311 we can find Ha-neul too. 736 00:46:21,862 --> 00:46:22,742 Found it! 737 00:46:23,530 --> 00:46:24,360 Where? 738 00:46:25,699 --> 00:46:27,699 Let me see. Where? 739 00:46:27,784 --> 00:46:29,454 LOOKING FOR THE 35TH ANNIVERSARY LIMITED EDITION MODEL 740 00:46:31,872 --> 00:46:33,122 THIS IS A PRIVATE COMMENT 741 00:46:33,207 --> 00:46:36,957 Let's see. I'll try logging in as the administrator. 742 00:46:39,838 --> 00:46:43,088 I just sent you a photo. How much are you willing to offer? 743 00:46:43,175 --> 00:46:45,505 I transferred the money. Why haven't I heard from you? 744 00:46:45,594 --> 00:46:48,064 "The figure broke." 745 00:46:48,138 --> 00:46:49,558 When did he write that comment? 746 00:46:51,433 --> 00:46:52,603 Let me see his profile. 747 00:46:52,684 --> 00:46:55,564 Why did you call me on my lunch break to search for some robot? 748 00:46:55,646 --> 00:46:57,766 Come on, just do this for me. 749 00:47:00,567 --> 00:47:02,187 AHN JIN-HO 750 00:47:02,277 --> 00:47:05,237 This ID belongs to Ahn Jin-ho? 751 00:47:05,322 --> 00:47:07,742 -Yes. -So it's him. That bastard! 752 00:47:07,824 --> 00:47:10,084 I just sent you his social media ID too. 753 00:47:10,786 --> 00:47:12,866 "I'm after spare parts for the 35th Anniversary 754 00:47:12,955 --> 00:47:15,285 limited edition model of Mobile Suit Gundam." 755 00:47:15,374 --> 00:47:17,334 "I want the shield and two connectors." 756 00:47:17,417 --> 00:47:19,087 "My asking price is 50 million won." 757 00:47:21,630 --> 00:47:23,170 He should fall for it, right? 758 00:47:26,677 --> 00:47:27,507 Yes. 759 00:47:28,011 --> 00:47:29,471 It wasn't a big scar. 760 00:47:30,222 --> 00:47:32,392 He came with his guardian, Mr. Ahn Jin-ho. 761 00:47:32,975 --> 00:47:34,765 He said he fell from the stairs. 762 00:47:34,851 --> 00:47:37,271 That's plausible, just looking at the scars. 763 00:47:39,189 --> 00:47:41,819 -Are there any other records? -One moment. 764 00:47:44,403 --> 00:47:46,533 He didn't come to our clinic for these, 765 00:47:46,613 --> 00:47:51,123 but I see a dislocated shoulder and a femoral fracture. 766 00:47:51,201 --> 00:47:52,831 Could they perhaps-- 767 00:47:52,911 --> 00:47:55,331 Point to domestic violence? 768 00:47:57,040 --> 00:47:58,920 I don't want to jump to conclusions, but… 769 00:48:13,640 --> 00:48:15,230 What have you been up to? 770 00:48:18,312 --> 00:48:20,562 Come on, Janggun and Meonggun. Time to eat. 771 00:48:22,482 --> 00:48:23,532 There you go. 772 00:48:26,737 --> 00:48:28,277 Did you eat anything? 773 00:48:29,072 --> 00:48:30,122 Mind your own business. 774 00:48:30,824 --> 00:48:32,414 Sure, I'll just mind my own. 775 00:48:38,290 --> 00:48:40,250 If their mother leaves… 776 00:48:41,418 --> 00:48:43,298 what will happen to them? 777 00:48:44,379 --> 00:48:45,589 Do you even need to ask? 778 00:48:45,672 --> 00:48:48,132 They'll need to move on. Both dogs and us humans. 779 00:49:02,981 --> 00:49:06,991 Open your eyes before turning that thing on. 780 00:49:11,990 --> 00:49:13,490 AHN JIN-HO 781 00:49:13,575 --> 00:49:17,365 I have the parts you're looking for. I can meet you near Johyeon Station. 782 00:49:18,997 --> 00:49:22,577 I'd like to buy them. When will be a good time for you? 783 00:49:22,668 --> 00:49:23,838 MESSAGE SENT 784 00:49:26,338 --> 00:49:27,878 This afternoon, if you're good. 785 00:49:30,717 --> 00:49:31,717 Got him! 786 00:49:32,928 --> 00:49:34,348 I found Ha-neul. 787 00:49:34,429 --> 00:49:37,599 -What's this about now? -Can you drive? 788 00:49:40,644 --> 00:49:43,114 Ahn Jin-ho will show up to retrieve the item today. 789 00:49:43,188 --> 00:49:46,688 That's what he used to kill Ha-neul with. 790 00:49:46,775 --> 00:49:48,855 Who are you talking about? What item? 791 00:49:50,278 --> 00:49:53,988 We need to find that bastard in order to find Ha-neul. 792 00:49:55,409 --> 00:49:57,739 Here's the address. And your car keys. 793 00:49:57,828 --> 00:49:59,078 {\an8}SAETBYEOL APARTMENT 794 00:50:00,872 --> 00:50:03,332 Once you see him, call the police right away, okay? 795 00:50:03,417 --> 00:50:05,127 Why am I the one who has to go there? 796 00:50:05,210 --> 00:50:06,550 Because it's what you do. 797 00:50:07,129 --> 00:50:09,799 You think I didn't know? I saw what's in your drawers. 798 00:50:11,007 --> 00:50:12,757 You're looking for bodies, aren't you? 799 00:50:13,844 --> 00:50:16,644 That's no reason for a young man like you to boss me around. 800 00:50:16,722 --> 00:50:19,312 I just have something I need to do here, that's all. 801 00:50:20,058 --> 00:50:23,308 Now hurry up and go find Ha-neul. And don't come back before you do. 802 00:50:23,395 --> 00:50:25,475 Hey! This is my house! 803 00:50:25,564 --> 00:50:26,654 My house! 804 00:50:30,026 --> 00:50:32,816 Make sure to feed the pups. Don't starve them. 805 00:50:40,871 --> 00:50:42,791 Do we have a warrant for Ahn Jin-ho? 806 00:50:42,873 --> 00:50:45,923 I'm on my way to court because I couldn't wait any longer. 807 00:50:46,001 --> 00:50:47,501 Once it's out, call me. 808 00:50:53,925 --> 00:50:56,425 YEO-NA! I'M ALWAYS GRATEFUL FOR YOU. I LOVE YOU. I'LL DO BETTER. 809 00:51:03,727 --> 00:51:06,187 The number you have dialed is unavailable. 810 00:51:06,271 --> 00:51:07,731 YEO-NA 811 00:51:09,232 --> 00:51:10,322 INCOMING CALL 812 00:51:11,276 --> 00:51:14,276 -Hello, this is Shin Jun-ho. -You know me, right? This is Kim Wook. 813 00:51:15,197 --> 00:51:16,407 Let's meet up. 814 00:51:17,741 --> 00:51:20,581 What nonsense will it be this time? 815 00:51:20,660 --> 00:51:23,540 Ha-neul's murderer… I'll tell you who it is. 816 00:51:25,290 --> 00:51:26,330 Where are you? 817 00:51:30,504 --> 00:51:31,344 No! 818 00:51:33,340 --> 00:51:37,090 -I won again! -I'm done playing. How come I always lose? 819 00:51:38,428 --> 00:51:41,178 Hey, let's spin tops. I'm confident about that one. 820 00:51:41,848 --> 00:51:43,138 But Jun-su has the tops. 821 00:51:43,850 --> 00:51:45,390 Then ask Jun-su to join us. 822 00:51:45,477 --> 00:51:47,687 Okay, I'll go get him. 823 00:51:47,771 --> 00:51:49,521 -See you at the playground. -All right. 824 00:51:55,946 --> 00:51:57,156 We should go too. 825 00:51:58,365 --> 00:51:59,195 Okay. 826 00:52:02,244 --> 00:52:03,084 Up you go. 827 00:52:22,681 --> 00:52:25,771 PHOTO 828 00:52:27,310 --> 00:52:31,190 MISSING CHILD NAME: SEO HA-NEUL 829 00:52:43,493 --> 00:52:45,543 Isn't the playground that way? 830 00:52:47,581 --> 00:52:48,581 Ha-neul. 831 00:52:49,583 --> 00:52:51,213 Do you remember our promise? 832 00:52:54,212 --> 00:52:58,052 -I promised to take you to your mom. -Are we going to see Mommy? 833 00:52:58,133 --> 00:52:59,433 Yes. 834 00:53:00,260 --> 00:53:01,390 Let's hurry up, then! 835 00:53:03,638 --> 00:53:04,888 Are you that excited? 836 00:53:14,232 --> 00:53:15,192 DETECTIVE BAEK IL-DU 837 00:53:18,528 --> 00:53:19,698 Where is this place? 838 00:53:22,616 --> 00:53:25,826 This is the place where I promised to meet the caller. 839 00:53:29,706 --> 00:53:30,536 Do you think… 840 00:53:32,167 --> 00:53:33,377 I'll have my Ha-neul back? 841 00:53:38,340 --> 00:53:39,170 Ha-neul, 842 00:53:39,883 --> 00:53:42,303 what would you like to tell your mom when you see her? 843 00:53:42,928 --> 00:53:46,218 About spinning tops and playing that pirate game with you. 844 00:53:47,974 --> 00:53:49,484 I had so much fun. 845 00:53:50,143 --> 00:53:52,193 I even won three times! 846 00:53:55,607 --> 00:53:56,437 And? 847 00:53:56,524 --> 00:54:01,244 That I missed her a lot, but I didn't cry. 848 00:54:04,991 --> 00:54:05,831 And? 849 00:54:10,413 --> 00:54:11,873 "Ha-neul is a baby puppy." 850 00:54:15,210 --> 00:54:16,040 What do you mean? 851 00:54:17,170 --> 00:54:22,090 Whenever Mommy praises me, she always calls me her baby puppy. 852 00:54:24,010 --> 00:54:26,680 Even though I'm not a baby or a puppy. 853 00:54:27,931 --> 00:54:31,481 Still, it's okay even if she calls me that today. 854 00:55:37,667 --> 00:55:38,587 Damn it. 855 00:55:54,976 --> 00:55:57,226 SEO HA-NEUL 856 00:56:16,122 --> 00:56:17,212 That bastard! 857 00:56:38,228 --> 00:56:40,808 -Is that him? -Yes. 858 00:56:56,704 --> 00:57:00,294 It's Mommy! Mister, it's my mom! 859 00:57:03,336 --> 00:57:07,126 I promised to take you to your mom. 860 00:57:10,260 --> 00:57:11,590 I kept my promise, all right? 861 00:57:12,679 --> 00:57:13,509 Yes! 862 00:57:16,057 --> 00:57:18,687 Mommy! 863 00:57:26,067 --> 00:57:27,107 Mommy! 864 00:58:06,900 --> 00:58:08,940 Please wait right here. 865 00:58:20,955 --> 00:58:22,575 You know Ha-neul's murderer? 866 00:58:24,209 --> 00:58:25,629 Are you saying Ha-neul is dead? 867 00:58:28,296 --> 00:58:30,166 If you're spewing nonsense again, 868 00:58:30,840 --> 00:58:32,010 I'll kill you. 869 00:58:36,221 --> 00:58:37,061 It's not nonsense. 870 00:58:42,310 --> 00:58:43,690 What was that? Say that again. 871 00:58:59,369 --> 00:59:01,289 Did you see my Ha-neul? 872 00:59:03,081 --> 00:59:03,921 Yes. 873 00:59:05,208 --> 00:59:06,458 Where? 874 00:59:07,585 --> 00:59:09,585 Where is Ha-neul now? 875 00:59:15,802 --> 00:59:16,682 Some time ago, 876 00:59:19,806 --> 00:59:23,426 I praised Ha-neul for doing so well on a game 877 00:59:24,811 --> 00:59:25,651 and he… 878 00:59:28,982 --> 00:59:32,742 called himself a baby puppy. 879 00:59:38,533 --> 00:59:39,833 Ha-neul! 880 00:59:49,043 --> 00:59:50,383 Ma'am. 881 00:59:52,338 --> 00:59:53,168 We… 882 00:59:55,174 --> 00:59:56,474 found Ha-neul. 883 01:00:22,535 --> 01:00:27,165 Seo Ha-neul, a child who went missing ten days ago, has been found dead. 884 01:00:27,248 --> 01:00:29,578 His body was discovered inside a water tank 885 01:00:29,667 --> 01:00:31,747 on the rooftop of his apartment building. 886 01:00:31,836 --> 01:00:34,296 His murderer was his stepfather, identified as "Ahn." 887 01:00:34,380 --> 01:00:36,800 -The police are looking into his motive. -"Ahn"? 888 01:00:37,884 --> 01:00:38,804 As in, Ahn Jin-ho? 889 01:00:39,802 --> 01:00:40,642 What? 890 01:00:41,304 --> 01:00:43,354 Then did Wook catch him? 891 01:00:44,807 --> 01:00:45,977 Oh my gosh! 892 01:00:58,529 --> 01:01:00,569 You downed two geun of pork all by yourself! 893 01:01:02,533 --> 01:01:06,373 -You ate some too. -Maybe about ten pieces! 894 01:01:06,454 --> 01:01:08,374 You have no respect for the elderly. 895 01:01:10,625 --> 01:01:12,085 Did we finish all the food? 896 01:01:12,168 --> 01:01:13,798 I thought you bought a whole lot. 897 01:01:19,926 --> 01:01:20,756 Are you sleeping? 898 01:01:24,389 --> 01:01:25,219 Yes. 899 01:01:28,059 --> 01:01:29,389 How did you find Ha-neul? 900 01:01:32,438 --> 01:01:33,858 You told me. 901 01:01:36,776 --> 01:01:37,606 I did? 902 01:01:38,653 --> 01:01:41,993 That they bring the things they had with them at the time of their deaths. 903 01:01:43,741 --> 01:01:44,991 That's how I found him. 904 01:01:47,078 --> 01:01:49,408 I gave you a small hint and you caught the culprit. 905 01:01:52,583 --> 01:01:54,673 So you came back here for Ha-neul? 906 01:01:56,629 --> 01:01:57,459 No. 907 01:01:58,506 --> 01:02:00,256 Then why were you looking for Ha-neul? 908 01:02:04,303 --> 01:02:05,303 My stomach… 909 01:02:06,389 --> 01:02:07,769 My stomach… 910 01:02:08,558 --> 01:02:11,268 Gosh, you should've gone easy on the pork. 911 01:02:14,272 --> 01:02:15,522 Should I prick your finger? 912 01:02:18,568 --> 01:02:20,318 I need to use the bathroom. 913 01:02:56,022 --> 01:02:57,152 Ha-neul, 914 01:02:57,231 --> 01:02:59,651 what would you like to tell your mom when you see her? 915 01:03:01,068 --> 01:03:03,818 About spinning tops and playing that pirate game with you. 916 01:03:04,572 --> 01:03:06,072 I had so much fun. 917 01:03:23,966 --> 01:03:24,796 Me too. 918 01:03:51,911 --> 01:03:53,251 Ahn Jin-ho confessed. 919 01:03:56,457 --> 01:03:59,667 And here I thought you caught my kidnappers. 920 01:04:00,503 --> 01:04:02,923 We have access to the news here too, you know. 921 01:04:03,005 --> 01:04:06,215 No need to come all the way here to tell me that. 922 01:04:06,300 --> 01:04:10,010 -How did you know about Ha-neul's scar? -I told you. I saw it. 923 01:04:10,721 --> 01:04:13,271 This is how scary the aftereffects of an accident can be. 924 01:04:13,349 --> 01:04:16,019 I keep seeing things and hearing things. 925 01:04:16,561 --> 01:04:20,401 Someone messaged Ahn online saying they want to buy robot parts from him. 926 01:04:20,481 --> 01:04:22,481 They used a ghost ID. 927 01:04:22,567 --> 01:04:24,937 On the day they were supposed to meet for the trade, 928 01:04:25,027 --> 01:04:27,447 you called me out here 929 01:04:27,530 --> 01:04:30,370 and told me you found Ha-neul. And right at that moment, 930 01:04:30,449 --> 01:04:32,659 Ha-neul's body was found. 931 01:04:32,743 --> 01:04:36,123 In other words, you knew Ahn would visit the site where he dumped the body. 932 01:04:37,957 --> 01:04:38,917 There's more. 933 01:04:39,000 --> 01:04:41,750 The reason why Ahn Jin-ho was forced to accept the trade. 934 01:04:42,420 --> 01:04:43,960 He'd received a threatening text. 935 01:04:44,505 --> 01:04:48,795 "I know you killed Ha-neul, so prepare the money." 936 01:04:51,721 --> 01:04:53,311 It was all your work, wasn't it? 937 01:04:54,181 --> 01:04:56,351 It wasn't me. You got the wrong guy. 938 01:04:56,434 --> 01:04:58,064 Don't you have a lot of work to do? 939 01:04:58,144 --> 01:05:00,774 If you're not here to arrest me, then may I go now? 940 01:05:19,415 --> 01:05:20,705 I saw her somewhere. 941 01:05:30,051 --> 01:05:30,891 Excuse me. 942 01:05:31,636 --> 01:05:32,506 Are you okay? 943 01:05:40,144 --> 01:05:41,104 Do you know that man? 944 01:05:52,114 --> 01:05:53,414 Jun-ho! 945 01:05:55,785 --> 01:05:56,865 Please help! 946 01:05:56,953 --> 01:05:58,793 Help me! 947 01:05:59,747 --> 01:06:01,117 It's that woman. 948 01:06:03,751 --> 01:06:04,631 Jun-ho! 949 01:06:07,505 --> 01:06:08,755 Jun-ho, it's me! 950 01:06:11,300 --> 01:06:12,840 Jun-ho, it's me! 951 01:06:38,244 --> 01:06:40,914 {\an8}-I'm here because of that woman. -Who are you talking about? 952 01:06:40,997 --> 01:06:43,247 {\an8}Yeo-na's number was on Jang Myeong-gyu's call history. 953 01:06:43,332 --> 01:06:45,842 {\an8}I'm sure you have a lot of questions. Let me explain on the way. 954 01:06:45,918 --> 01:06:47,998 {\an8}But you said no one knows we're still alive. 955 01:06:48,087 --> 01:06:50,967 {\an8}The children who survived… Are they in this picture? 956 01:06:51,048 --> 01:06:52,338 {\an8}I'm going to get out of here. 957 01:06:52,425 --> 01:06:54,215 {\an8}I'm curious myself too. Is Kim Nam-guk the bad guy, 958 01:06:54,301 --> 01:06:55,681 {\an8}or is he in danger? 959 01:06:55,761 --> 01:06:57,601 {\an8}This is an emergency. Can't you tell? 960 01:06:57,680 --> 01:07:00,850 {\an8}No matter how hard we struggle, our cries will never reach them. 961 01:07:00,933 --> 01:07:02,393 {\an8}You think I'm dead? 962 01:07:02,476 --> 01:07:03,346 {\an8}When I'm right here? 963 01:07:03,436 --> 01:07:05,226 {\an8}I somehow got myself involved with a dead person. 964 01:07:05,312 --> 01:07:08,652 {\an8}Subtitle translation by: Jae-won Lee 67793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.