All language subtitles for Misaeng Incomplete Life E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,405 --> 00:01:13,531 After Mr. Oh left, 2 00:01:14,741 --> 00:01:17,285 our team regained stability as he had wished. 3 00:01:18,369 --> 00:01:21,122 -Hello. -You're here early. 4 00:01:21,206 --> 00:01:22,165 Good morning. 5 00:01:22,749 --> 00:01:26,169 What did the legal team say about the Malaysian project complaint? 6 00:01:26,252 --> 00:01:29,631 It's under review. They think it won't be hard to deal with since our fault is low. 7 00:01:29,881 --> 00:01:31,424 I scheduled a meeting tomorrow at 3:00 p.m. 8 00:01:31,549 --> 00:01:33,051 Okay, good job. 9 00:01:33,134 --> 00:01:35,595 I wonder why Japan hasn't replied yet. 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,267 -Hey, Mr. Hwang. -Yes? 11 00:01:41,351 --> 00:01:43,186 -Complete this by noon. -Yes, sir. 12 00:01:45,855 --> 00:01:46,856 Many people, 13 00:01:47,649 --> 00:01:49,567 were trying to keep me at ease. 14 00:01:51,027 --> 00:01:52,278 However, the more they did so, 15 00:01:52,946 --> 00:01:54,906 the more reasons there were for me to leave. 16 00:01:58,910 --> 00:02:01,246 However, I stayed for just one reason. 17 00:02:02,872 --> 00:02:03,748 Geu-rae. 18 00:02:05,041 --> 00:02:06,459 What did I tell you? 19 00:02:07,335 --> 00:02:08,211 Stick it out. 20 00:02:10,964 --> 00:02:11,798 Stick it out. 21 00:02:12,757 --> 00:02:13,591 And? 22 00:02:13,967 --> 00:02:14,801 Make sure 23 00:02:16,010 --> 00:02:16,845 you win. 24 00:02:18,429 --> 00:02:19,514 Win. 25 00:02:20,640 --> 00:02:21,850 Don't forget. 26 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 It's because of his advice. 27 00:02:24,435 --> 00:02:27,397 Even if you think you won't make it, you must fight until the end. 28 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 In the game of life, 29 00:02:30,483 --> 00:02:32,735 one begins many things, even though the end is certain. 30 00:02:33,736 --> 00:02:34,779 That's... 31 00:02:36,281 --> 00:02:37,448 That's why. 32 00:02:38,950 --> 00:02:40,702 The day that I must leave this company 33 00:02:41,995 --> 00:02:43,496 is steadily approaching. 34 00:02:45,456 --> 00:02:47,208 Would you like a cup of coffee? 35 00:02:47,292 --> 00:02:49,085 -Sure. -Me too. 36 00:02:49,586 --> 00:02:50,628 Okay, I'll go get some. 37 00:03:20,491 --> 00:03:22,619 April is the cruelest month. 38 00:03:22,702 --> 00:03:24,913 It breeds lilacs out of the dead land, 39 00:03:25,622 --> 00:03:27,582 it mixes memory and desire 40 00:03:27,957 --> 00:03:30,501 and it stirs dull roots with spring rain. 41 00:03:30,835 --> 00:03:33,087 You feel me? Don't you feel it? It sharpens your senses. 42 00:03:33,171 --> 00:03:36,633 Does it or doesn't it, Geu-rae? Don't you feel it in your bones? 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,177 If you feel itchy, go to the public bath. 44 00:03:39,302 --> 00:03:40,303 It's disgusting. 45 00:03:42,931 --> 00:03:44,349 What? The love? 46 00:03:49,437 --> 00:03:52,065 Which teams are going to the work transition meeting? 47 00:03:52,482 --> 00:03:55,777 Weren't they us, Sales Team One, Resource Team, Steel Team, and Textile Team? 48 00:03:55,860 --> 00:03:57,028 We don't have to go, do we? 49 00:03:57,111 --> 00:03:58,196 No, we don't. 50 00:03:59,447 --> 00:04:02,992 Work transition meetings give me a sense of dรฉjร  vu. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,202 A sense of dรฉjร  vu? 52 00:04:04,577 --> 00:04:06,955 You mean, Mr. Ma and Mr. Oh's conflict? 53 00:04:13,878 --> 00:04:16,381 I'm leaving first. I have to finish organizing our team's receipts. 54 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 -Okay, go ahead. -Okay. 55 00:04:21,469 --> 00:04:24,305 His contract is ending soon and there's nothing much we can do. 56 00:04:24,389 --> 00:04:27,058 Mr. Kim and Mr. Cheon say they are trying to find a way to help. 57 00:04:27,558 --> 00:04:29,352 But there's a limit to it. 58 00:04:29,435 --> 00:04:31,688 And honestly, there's nothing much they can really do about it. 59 00:04:32,188 --> 00:04:35,775 But Ms. Sun is doing her best to find a way to keep Geu-rae. 60 00:04:37,318 --> 00:04:39,654 I'm willing to do anything if it would help him to stay. 61 00:04:46,619 --> 00:04:49,247 Did you get the lowest bidding forwarder for the Myanmar project? 62 00:04:49,539 --> 00:04:50,707 No, we didn't. 63 00:04:50,790 --> 00:04:53,543 Since the Myanmar project is unique, I proceeded with our previous forwarder. 64 00:04:55,628 --> 00:04:58,881 Do you guys just proceed with the work without even getting an approval? 65 00:05:00,049 --> 00:05:02,593 Mr. Park. This is how... 66 00:05:03,845 --> 00:05:06,848 This is how we worked under Mr. Oh. 67 00:05:07,223 --> 00:05:08,641 This is how you worked? 68 00:05:09,809 --> 00:05:10,727 And how did you work? 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,062 I see. 70 00:05:13,146 --> 00:05:17,108 So, since you have your own way, you want me to shut up and just go with it? 71 00:05:17,275 --> 00:05:19,902 No, sir. What I mean is... 72 00:05:19,986 --> 00:05:22,363 Let's just do it the way I want to, okay? 73 00:05:23,114 --> 00:05:25,867 Do I have to explain myself and convince you guys every time we do something? 74 00:05:28,286 --> 00:05:29,829 -Can you get me a coffee? -Okay. 75 00:05:32,957 --> 00:05:34,751 I've been observing you guys these past few days. 76 00:05:35,209 --> 00:05:39,047 And I'm not sure whether you're working or just arguing about everything, 77 00:05:41,090 --> 00:05:43,843 or just acting like you're working. You know? You guys are a mess. 78 00:05:45,303 --> 00:05:46,721 Don't explain things to me. 79 00:05:47,972 --> 00:05:49,932 Can you just submit a report? 80 00:05:50,391 --> 00:05:52,602 Keep your calls to me short and sweet. 81 00:05:52,810 --> 00:05:54,062 We already exchanged documents. 82 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 So why do keep repeating everything over and over again, huh? 83 00:05:57,774 --> 00:05:59,317 -I'm sorry. -I'm sorry. 84 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 Don't your mouths ache after chattering all day? 85 00:06:03,529 --> 00:06:05,406 -Hand me the coffee. -Yes, sir. 86 00:06:06,908 --> 00:06:10,536 I'm going to do my best to get a competent and well-qualified new employee next time. 87 00:06:11,412 --> 00:06:13,998 In fact, I'm going to get a newbie with the best qualifications. 88 00:06:14,707 --> 00:06:16,209 So until then, let's try to hold down fort. 89 00:06:18,002 --> 00:06:18,961 Go back to work. 90 00:06:24,509 --> 00:06:26,344 I told you to put more water in. 91 00:06:26,427 --> 00:06:30,014 I told you to put more water to the point that you feel there's too much water. 92 00:06:30,723 --> 00:06:32,350 I'm sorry. I'll bring you another cup. 93 00:06:32,475 --> 00:06:33,309 Forget about it. 94 00:06:50,993 --> 00:06:51,994 Hey. 95 00:06:52,620 --> 00:06:54,580 Why didn't you take care of the Chungsol payment? 96 00:06:54,789 --> 00:06:56,916 They shipped their products out ages ago. 97 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 Do you want to get sued? 98 00:06:58,376 --> 00:07:00,837 They haven't submitted their physical and chemical report yet. 99 00:07:00,920 --> 00:07:02,672 The product warranty is missing too. 100 00:07:02,964 --> 00:07:05,299 If they said they would submit it, believe them. 101 00:07:05,383 --> 00:07:07,760 If I send their payment and they receive it, 102 00:07:07,969 --> 00:07:11,472 will they still take care of those missing documents? What if they don't? 103 00:07:12,515 --> 00:07:14,183 Then I would have to take responsibility. 104 00:07:14,851 --> 00:07:17,812 Responsibility? You sure like the word responsibility. 105 00:07:18,521 --> 00:07:20,940 Your parents sure made a fucked-up guy out of you. 106 00:07:21,399 --> 00:07:24,026 You trust nobody. You're self-centered. And you're just a chaotic mess. 107 00:07:24,110 --> 00:07:26,362 Whenever it regards Chungsol, why do you always go crazy? 108 00:07:26,654 --> 00:07:27,822 My parents fucked me up? 109 00:07:28,739 --> 00:07:30,700 -I always go crazy? -Clear the payment. 110 00:07:30,783 --> 00:07:32,535 Got it? Do it immediately. 111 00:07:47,967 --> 00:07:50,303 I'm not going to fucking look at this. 112 00:07:54,307 --> 00:07:56,350 NOTICE FOR COOPERATION WITH INTERN SELECTION 113 00:07:58,936 --> 00:08:01,355 Why don't they just take care of their current employees first? 114 00:08:05,067 --> 00:08:07,820 Steel Team will assist Resource Team's urban energy business with Japan 115 00:08:07,904 --> 00:08:09,447 by proceeding with an additional new project 116 00:08:09,947 --> 00:08:11,490 for the disposal of electronic products, 117 00:08:11,574 --> 00:08:14,076 such as discarded refrigerators, among other products. 118 00:08:14,410 --> 00:08:17,914 I hope the transfer of all necessary and related files is completed soon. 119 00:08:17,997 --> 00:08:19,957 Mr. You and Ms. An will assist as much as possible. 120 00:08:20,041 --> 00:08:22,835 The Textile Team has agreed to take over the asbestos fiber project. 121 00:08:22,919 --> 00:08:26,756 If the Resource Team provides us with all the files on the asbestos fiber project, 122 00:08:26,839 --> 00:08:28,424 we'll try to develop and advance it 123 00:08:28,507 --> 00:08:30,968 into a Malaysia export project through triangular trading. 124 00:08:31,385 --> 00:08:32,553 Jeez. What the heck? 125 00:08:33,471 --> 00:08:36,224 Why does the Resource Team always have to transfer their work to other teams? 126 00:08:36,682 --> 00:08:38,142 When our business becomes profitable, 127 00:08:38,226 --> 00:08:41,229 a task force sprouts up or we're told to transfer our work to other teams. 128 00:08:42,688 --> 00:08:44,148 -Hey, Mr. Jung. -Yes. 129 00:08:44,232 --> 00:08:45,691 What the heck were you doing? 130 00:08:45,942 --> 00:08:47,735 What? I'm sorry. 131 00:08:48,945 --> 00:08:51,239 Sales Team One and Three are working on a high-speed 132 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 internet cable installation project. 133 00:08:52,823 --> 00:08:54,951 But we received mineral resources as payment from Ghana. 134 00:08:55,034 --> 00:08:56,953 So we're asking the Resource Team to take care of it. 135 00:08:57,036 --> 00:08:59,288 So why do you receive payment in the form of mineral resources? 136 00:08:59,372 --> 00:09:01,749 Barter deals are a thing of the past. 137 00:09:02,500 --> 00:09:03,751 Is that not so, Mr. Jung? 138 00:09:05,002 --> 00:09:05,920 Well... 139 00:09:06,754 --> 00:09:07,838 Yes. 140 00:09:09,548 --> 00:09:12,093 But an inspection team formed by several French companies is in Korea 141 00:09:12,385 --> 00:09:14,637 to discuss the potential of financing the development project 142 00:09:14,720 --> 00:09:16,722 for Ghana's mineral resources. 143 00:09:16,806 --> 00:09:18,599 And also it seems a lot of international companies 144 00:09:18,808 --> 00:09:22,019 are trying to win the energy development projects in Ghana. 145 00:09:22,103 --> 00:09:24,689 They appear to be... 146 00:09:24,772 --> 00:09:25,940 They appear to be what? 147 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 What about it? 148 00:09:28,985 --> 00:09:29,860 What? 149 00:09:30,736 --> 00:09:31,571 What? 150 00:09:33,114 --> 00:09:36,701 We feel it's a good opportunity to link our business with that activity, sir. 151 00:09:38,035 --> 00:09:38,869 Yes, that's it. 152 00:09:42,039 --> 00:09:45,585 Our team will try to find buyers of manganese ore and bauxite ore. 153 00:09:46,168 --> 00:09:49,672 Why should the Sales Team do that? Our team is more than capable of doing it. 154 00:09:50,089 --> 00:09:51,173 Is that not so, Mr. Jung? 155 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 What? 156 00:09:52,717 --> 00:09:54,135 Then suit yourselves. 157 00:09:55,428 --> 00:09:57,346 Please find us potential buyers by tomorrow. 158 00:09:57,430 --> 00:10:00,308 Ms. Sun... 159 00:10:00,391 --> 00:10:01,225 That's fine. 160 00:10:02,059 --> 00:10:04,312 I'm going to the next meeting. Let's end it here. 161 00:10:05,229 --> 00:10:07,356 The rest of you can wrap up what we've just discussed. 162 00:10:57,198 --> 00:11:00,618 April 21st: Second year since employment 163 00:11:01,577 --> 00:11:04,747 Why couldn't I speak properly and even stuttered in front of Mr. Ma? 164 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 -Is your meeting over? -Yeah. 165 00:11:06,791 --> 00:11:08,292 Goodness. My fate is sealed. 166 00:11:09,794 --> 00:11:12,713 Ever since Mr. Jung spoke up against Mr. Ma, 167 00:11:12,797 --> 00:11:15,549 he seems to have a vendetta against us. 168 00:11:16,258 --> 00:11:18,177 Heck, our office may be even moved next to the toilet. 169 00:11:18,260 --> 00:11:19,929 Zip it. Words can become reality. 170 00:11:20,012 --> 00:11:21,764 The good days will come around, sooner or later. 171 00:11:21,847 --> 00:11:23,057 When is that day? 172 00:11:23,808 --> 00:11:25,351 The day Mr. Ma retires from work? 173 00:11:25,434 --> 00:11:26,268 Hey, Hyung-ki. 174 00:11:26,477 --> 00:11:27,978 Aren't you supposed to be in London by now? 175 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 I wish Mr. Ma was a temporary employee. 176 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 Hey, Young-yi. 177 00:11:34,568 --> 00:11:36,737 Geu-rae's contract termination date is quite near, isn't it? 178 00:11:37,530 --> 00:11:39,323 Well, yes. 179 00:11:39,615 --> 00:11:42,493 Jeez. When Geu-rae leaves, someone else will have a hard time. 180 00:11:42,576 --> 00:11:44,745 -And that's, Mr. Kim. -You bet. 181 00:11:44,829 --> 00:11:48,374 Whether it's an intern or a new employee, he'll have to teach him the ropes. 182 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 And that's only after Geu-rae's replacement is actually recruited. 183 00:11:51,293 --> 00:11:52,169 Yeah. 184 00:11:52,420 --> 00:11:54,630 When in the world has Sales Team Three ever had new employees? 185 00:11:55,297 --> 00:11:57,967 But Geu-rae probably won't get a contract extension, right? 186 00:11:58,342 --> 00:12:01,762 A contract extension means making him a permanent employee, so why give it? 187 00:12:03,180 --> 00:12:05,891 Ms. Sun and Sales Team Three seem to be searching for ways to keep Geu-rae. 188 00:12:07,810 --> 00:12:11,105 But really, their efforts are in vain. They know it's impossible to keep him. 189 00:12:43,971 --> 00:12:45,598 Whoever becomes my partner, 190 00:12:46,599 --> 00:12:49,101 I thought I only need to do my part properly. 191 00:12:49,727 --> 00:12:51,103 But still I thought it would be good 192 00:12:51,479 --> 00:12:53,981 to be partners with someone I'm comfortable talking to. 193 00:12:56,192 --> 00:12:57,610 I just wanted to tell you. 194 00:12:58,986 --> 00:13:00,946 I didn't ask you to be my partner 195 00:13:01,572 --> 00:13:03,949 due to the shady reasons that you may have had in mind. 196 00:13:06,994 --> 00:13:08,454 I'm sorry for turning you down. 197 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 Don't be sorry. 198 00:13:09,747 --> 00:13:12,124 Apologize after you get accepted. 199 00:13:13,918 --> 00:13:15,085 By the way, Young-yi. 200 00:13:16,253 --> 00:13:17,254 I'm sorry. 201 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 Congratulations. 202 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 Thank you. 203 00:13:34,980 --> 00:13:37,900 It's sad, isn't it? You only had three other colleagues to begin with. 204 00:13:43,656 --> 00:13:45,282 Is there really no way? 205 00:13:46,659 --> 00:13:48,327 That's all I think about nowadays. 206 00:13:49,578 --> 00:13:50,704 There's no way, isn't there? 207 00:13:58,629 --> 00:14:00,798 Maybe you can make it into a company-wide agenda. 208 00:14:01,757 --> 00:14:02,800 A company-wide issue? 209 00:14:03,551 --> 00:14:06,053 The more the better, you know. 210 00:14:06,762 --> 00:14:10,432 What if many employees openly discuss and dwell on the issue? 211 00:14:10,516 --> 00:14:12,142 Then the company may have to reconsider. 212 00:14:14,812 --> 00:14:16,897 I'm not saying that's a solution, but it's a start. 213 00:14:19,525 --> 00:14:20,568 Make it a company-wide issue? 214 00:14:20,651 --> 00:14:24,029 Right, according to Mr. Ha, the point is to get as many employees 215 00:14:24,113 --> 00:14:26,323 as possible to understand Geu-rae's situation. 216 00:14:27,491 --> 00:14:29,535 That Geu-rae is an asset to the company. 217 00:14:30,327 --> 00:14:32,079 That Geu-rae deserves a contract extension. 218 00:14:32,162 --> 00:14:33,747 -How? -Yes. How? 219 00:14:34,540 --> 00:14:36,375 We can't do a presentation for him on his behalf. 220 00:14:36,750 --> 00:14:38,627 And we can't put up posters, like we did in college. 221 00:14:39,461 --> 00:14:42,214 And we can't just go to our superiors and implore them, like in a movie. 222 00:14:42,590 --> 00:14:44,216 Why can't we? We just have to go. 223 00:14:44,300 --> 00:14:47,052 We can talk, persuade, beg, and cry out loud, can't we? 224 00:14:47,136 --> 00:14:49,179 You know, this is like our last resort. 225 00:14:49,263 --> 00:14:51,974 Why is it so easy to make a fool out of someone, 226 00:14:52,057 --> 00:14:54,143 but so difficult to get people to see the value of someone? 227 00:14:57,104 --> 00:14:58,522 Where are you going? 228 00:14:58,814 --> 00:15:00,190 I have to try something. 229 00:15:00,274 --> 00:15:03,611 I'm willing to even try the method that made me look like an idiot in the past. 230 00:15:12,536 --> 00:15:13,579 I'm leaving too. 231 00:15:14,538 --> 00:15:16,123 I think I have an idea. 232 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 What? 233 00:15:37,394 --> 00:15:38,562 Hello, Young-yi? 234 00:15:39,021 --> 00:15:40,856 Yes, Ms. Sun. I have... 235 00:15:42,399 --> 00:15:43,942 I have a favor to ask of you. 236 00:15:44,777 --> 00:15:46,904 I am Seok-yul Han, a newbie on Textile Team One. 237 00:15:49,198 --> 00:15:51,867 Since I have been with the company for two years, I guess I'm not a newbie 238 00:15:54,536 --> 00:15:57,581 This is the same Seok-yul Han who wrote that messy issue in the past. 239 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 First, I would like to extend my rather late apology. 240 00:16:01,377 --> 00:16:03,170 There's a reason I am apologizing first. 241 00:16:04,004 --> 00:16:07,883 I hope that you won't close this message upon seeing the name of the sender. 242 00:16:09,134 --> 00:16:11,345 Today, I wish to convey a very important message. 243 00:16:11,637 --> 00:16:13,222 No, not convey, but sincerely ask. 244 00:16:14,390 --> 00:16:16,433 about the the two-year contract employee, Geu-rae Jang 245 00:16:16,892 --> 00:16:19,561 My colleague who works in Sales Team Three. 246 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 I sincerely hope that he's able to become a permanent employee. 247 00:16:22,564 --> 00:16:23,941 I believe that we shouldn't overlook 248 00:16:24,066 --> 00:16:26,777 Geu-rae's excellent work performance for the company. 249 00:16:27,820 --> 00:16:31,657 Although I understand that, internal rumors are difficult to resolve. 250 00:16:31,740 --> 00:16:34,284 Ever since he joined us with news that he had a supporter helping him, 251 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 interns were discontent with the notion that he received special treatment. 252 00:16:37,413 --> 00:16:38,747 That's not necessarily true. 253 00:16:39,373 --> 00:16:42,418 We're not asking for special treatment on his behalf. 254 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 We just want a fair evaluation of his efforts. 255 00:16:44,628 --> 00:16:48,215 Two years ago, we formed a team and passed the final presentation. 256 00:16:48,632 --> 00:16:50,092 Then he was placed in Sales Team Three. 257 00:16:51,051 --> 00:16:53,137 He was the first among us newbies 258 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 to have done a presentation for the company executives. 259 00:16:55,472 --> 00:16:57,224 He is the Geu-rae Jang 260 00:16:57,474 --> 00:17:00,644 who managed to make the abandoned Jordan used car project into a success 261 00:17:00,728 --> 00:17:02,062 as a result of this presentation. 262 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 He got in easy. 263 00:17:03,939 --> 00:17:06,984 Yes, some employees have negative views of Geu-rae Jang. 264 00:17:07,067 --> 00:17:09,737 They say he got in through connections 265 00:17:09,820 --> 00:17:11,864 and didn't go to college. 266 00:17:12,364 --> 00:17:15,075 Therefore, when we all joined the company as permanent employees, 267 00:17:15,784 --> 00:17:17,870 he was only hired as a two-year temporary employee. 268 00:17:18,078 --> 00:17:20,956 He was also severely humiliated by other interns during our internship days. 269 00:17:22,040 --> 00:17:23,041 However, 270 00:17:23,125 --> 00:17:25,878 he worked harder than anyone else, 271 00:17:26,378 --> 00:17:28,714 always putting the company's interests before his. 272 00:17:28,964 --> 00:17:30,090 MYANMAR PROJECT SALES TEAM THREE 273 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Is that for Geu-rae? 274 00:17:44,688 --> 00:17:45,564 Well, 275 00:17:47,566 --> 00:17:48,567 yes. 276 00:17:49,193 --> 00:17:51,403 I'm hoping that it might help him. 277 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 I'm trying to make a file proving his performance in projects. 278 00:17:57,534 --> 00:18:00,871 Yeah, such portfolios are necessary for permanent employee transition evaluations. 279 00:18:01,246 --> 00:18:03,040 Let me take a look once you're done. 280 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 All right. Thank you. 281 00:18:09,296 --> 00:18:13,175 He comes to work with us but leaves office much later than us. 282 00:18:13,717 --> 00:18:17,638 He worked twice as hard as we did to make up for his lack of qualifications. 283 00:18:18,347 --> 00:18:20,808 When he lost charge of his approved business project 284 00:18:20,891 --> 00:18:23,727 because he's just a temporary employee, 285 00:18:24,478 --> 00:18:26,396 he moved on without a single complaint. 286 00:18:26,480 --> 00:18:27,606 Place a new person in charge. 287 00:18:28,857 --> 00:18:30,025 You know, I... 288 00:18:30,943 --> 00:18:34,071 I've never been more embarrassed of my qualifications until today. 289 00:18:34,530 --> 00:18:35,948 I feel that way too. 290 00:18:36,573 --> 00:18:38,450 What is it with qualifications that make 291 00:18:38,742 --> 00:18:41,078 one person so different from another? 292 00:18:41,912 --> 00:18:43,330 Why should that person's effort 293 00:18:43,413 --> 00:18:45,833 be treated so differently from others? 294 00:18:45,916 --> 00:18:47,209 That is something 295 00:18:47,835 --> 00:18:49,670 that needs to be reflected in company regulations. 296 00:18:49,962 --> 00:18:52,381 But transition to a permanent position without review is improbable. 297 00:18:52,548 --> 00:18:54,299 Yes, you're correct. 298 00:18:55,801 --> 00:18:59,304 But I ask that he must be reviewed fairly and not judged differently 299 00:18:59,638 --> 00:19:00,931 due to Mr. Choi's incident 300 00:19:01,014 --> 00:19:03,976 during his quantitative and qualitative standard evaluation. 301 00:19:06,353 --> 00:19:07,521 Please be fair to Geu-rae Jang. 302 00:19:07,813 --> 00:19:10,858 In order to evaluate one's adaptability to work, basic principles are required. 303 00:19:11,233 --> 00:19:13,819 Although it was difficult to estimate Geu-rae Jang's 304 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 basic principles in trading, 305 00:19:16,655 --> 00:19:19,908 he has shown sufficient potential during the last two years of his employment. 306 00:19:21,743 --> 00:19:24,037 Geu-rae Jang should become a permanent employee. 307 00:19:24,913 --> 00:19:26,540 Long ago, he once told me, 308 00:19:26,874 --> 00:19:30,711 "I will sell this fabric with you, Seok-yul." 309 00:19:31,712 --> 00:19:34,173 Please allow me to keep that promise. 310 00:19:35,007 --> 00:19:38,176 Although I have had my share of shameful moments in front of you, 311 00:19:39,428 --> 00:19:41,471 I would like to keep that promise. 312 00:19:42,514 --> 00:19:43,682 Please consider my request. 313 00:20:04,286 --> 00:20:07,372 Yes, may I know if the payment was made for the Malaysia contact lenses project? 314 00:20:09,082 --> 00:20:10,709 Yes, we have completed the proposal review. 315 00:20:10,792 --> 00:20:12,669 Profits increased two-fold due to inventory surplus. 316 00:20:12,878 --> 00:20:14,087 Please reply immediately. 317 00:20:15,422 --> 00:20:17,174 We ask each team send one employee 318 00:20:17,257 --> 00:20:20,636 down to the lobby for college graduate intern selections. 319 00:20:20,719 --> 00:20:23,513 -Well, new interns again. -Right. 320 00:20:24,181 --> 00:20:26,350 It feels like Geu-rae just started a few days ago though. 321 00:20:27,601 --> 00:20:28,936 It's good to have newbies, isn't it? 322 00:20:29,311 --> 00:20:31,480 Go and make sure that they know who's in charge. 323 00:20:31,980 --> 00:20:32,981 Go ahead. 324 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Okay, I'll be on my way down. 325 00:20:36,401 --> 00:20:37,527 See you later. 326 00:20:38,946 --> 00:20:41,240 Hey guys, can i talk to you for a bit? 327 00:20:43,951 --> 00:20:45,077 What? 328 00:20:45,535 --> 00:20:48,956 Do you mean that there is a possibility? 329 00:20:49,706 --> 00:20:50,958 Headquarters will send guidelines 330 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 to all subsidiaries soon. 331 00:20:54,336 --> 00:20:57,172 Contract employees who exhibited superior skill and experience 332 00:20:57,256 --> 00:20:59,174 will be given a permanent position. 333 00:21:00,717 --> 00:21:03,220 As it is an opinion that was developed in an upper management meeting, 334 00:21:03,303 --> 00:21:05,305 it is likely that our company will follow it too. 335 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 The tides have changed. 336 00:21:08,892 --> 00:21:11,436 Mr. Cheon and Mr. Kim, your help is needed. 337 00:21:11,687 --> 00:21:13,397 I will also try my best to help. 338 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 First, collect and organize all the files that reflect Geu-rae's work performance. 339 00:21:17,359 --> 00:21:18,652 And keep it in one file folder. 340 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 Yes. We will do that. 341 00:21:22,447 --> 00:21:24,199 Okay. 342 00:21:29,955 --> 00:21:32,666 Hey. 343 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 Let's try it, Geu-rae. 344 00:21:48,682 --> 00:21:51,184 YOUNG-HO PARK SALES TEAM THREE MANAGER 345 00:21:55,272 --> 00:21:56,356 Can I... 346 00:21:58,775 --> 00:22:00,902 Can I have a dream again? 347 00:22:56,833 --> 00:22:59,461 -I'm back. -Why are you late? 348 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 I'm sorry. I'm very sorry. 349 00:23:01,922 --> 00:23:03,924 Delivery has been backed up. You have no time to waste! 350 00:23:06,009 --> 00:23:09,262 It seems this door has to be fixed, so it shuts properly. 351 00:23:09,805 --> 00:23:11,765 Gosh. This is too much. 352 00:23:13,266 --> 00:23:15,560 -Welcome. Come in. -Can I have one roll of kimbab? 353 00:23:15,644 --> 00:23:16,728 Okay. 354 00:23:22,317 --> 00:23:24,528 Can we get two bowls of ramen and one roll of kimbab please? 355 00:23:24,611 --> 00:23:25,445 Okay. 356 00:23:29,866 --> 00:23:32,035 Hey, how is your intern doing? 357 00:23:33,078 --> 00:23:34,371 Don't remind me. 358 00:23:34,621 --> 00:23:37,958 The guy's a college graduate but doesn't even know how to use a printer. 359 00:23:38,583 --> 00:23:39,918 So he asked for your help? 360 00:23:41,169 --> 00:23:44,506 No, he asked his mother how to use it over the phone, standing there. 361 00:23:45,006 --> 00:23:46,216 What the heck? 362 00:23:46,675 --> 00:23:48,677 That's unbelievable. 363 00:23:48,927 --> 00:23:50,554 Oh, man. That is so wrong. 364 00:23:50,637 --> 00:23:52,597 I don't know how to not do things on my own. 365 00:23:53,723 --> 00:23:54,766 Since I don't know how, 366 00:23:56,309 --> 00:23:57,602 you can teach me. 367 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 You could give me a chance. 368 00:24:00,981 --> 00:24:02,732 Goodness. 369 00:24:02,816 --> 00:24:04,901 Well, thank you. I'm starving, let's eat. 370 00:24:08,989 --> 00:24:11,658 I'm sorry I missed your kid's first birthday. I was on a business trip. 371 00:24:11,741 --> 00:24:12,576 DONG-SIK KIM 372 00:24:12,659 --> 00:24:14,953 Hey, Hurry. You said you need to go back soon. 373 00:24:16,621 --> 00:24:17,539 Yeah, probably. 374 00:24:19,416 --> 00:24:21,168 MS. JI-YOUNG SUN 375 00:24:25,338 --> 00:24:26,965 Yes. Hello, Ms. Sun. 376 00:24:27,048 --> 00:24:30,635 Mr. Oh, long time no talk. How have you been? 377 00:24:30,719 --> 00:24:33,930 Don't worry about me. I'm doing okay. 378 00:24:35,015 --> 00:24:38,768 I'll lay the foundation for our fledgling company. 379 00:24:38,852 --> 00:24:40,061 So if you get fired, come to us. 380 00:24:41,771 --> 00:24:42,939 Just trust me. 381 00:24:45,400 --> 00:24:48,862 I'll have the red carpet laid out for you. So if you get sick and tired over there, 382 00:24:49,321 --> 00:24:51,406 throw your resignation letter at Mr. Ma and head over here. 383 00:24:52,699 --> 00:24:55,368 Mr. Ma is not even my manager, so why throw it at him? 384 00:24:55,452 --> 00:24:56,536 Is that so? 385 00:24:59,164 --> 00:25:00,373 About Geu-rae, 386 00:25:01,833 --> 00:25:03,919 he passed the evaluation review of Human Resources today. 387 00:25:04,002 --> 00:25:06,504 His case now goes to the planning and evaluation board's meeting. 388 00:25:07,005 --> 00:25:09,424 He now just needs a majority vote from participants. 389 00:25:10,175 --> 00:25:12,302 I'm receiving word from various channels, 390 00:25:12,928 --> 00:25:15,680 and it seems likely that Geu-rae will be offered a permanent position. 391 00:25:18,808 --> 00:25:19,893 Yes, well... 392 00:25:22,270 --> 00:25:23,563 That's good news. 393 00:25:25,440 --> 00:25:26,441 Thank you. 394 00:25:28,360 --> 00:25:31,947 Please keep supporting him. When will the results be out? 395 00:25:32,239 --> 00:25:33,240 Tomorrow. 396 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 Okay. 397 00:25:37,827 --> 00:25:38,662 Thank you. 398 00:25:41,081 --> 00:25:41,915 All right. See you. 399 00:25:55,553 --> 00:25:57,806 -No results yet? -Yes, no results yet. 400 00:25:58,181 --> 00:26:01,434 Things should work out since Ms. Sun is in the meeting too. 401 00:26:01,518 --> 00:26:05,272 You know, I overheard Mr. Ma and Mr. Jung talking the other day, 402 00:26:06,022 --> 00:26:09,401 and it seems they're optimistic since it's a regulation from the headquarters. 403 00:26:09,693 --> 00:26:12,153 Furthermore, Geu-rae's performance is in good standing 404 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 and many superiors have given their recommendations. 405 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 Good morning, everyone. 406 00:26:17,659 --> 00:26:19,536 Why are you so busy all day long? 407 00:26:19,661 --> 00:26:22,455 I just have a lot of stuff to submit before 5:00 pm. 408 00:26:22,539 --> 00:26:24,541 Let's have lunch together later. 409 00:26:24,874 --> 00:26:26,793 I might have to take a rain check on that. 410 00:26:26,876 --> 00:26:29,379 I have to eat lightly with my superiors while continuously working. 411 00:26:36,219 --> 00:26:37,470 Hey, Geu-rae. 412 00:26:37,554 --> 00:26:40,890 Your team is proceeding with the Shenzhen digital door lock export project, right? 413 00:26:40,974 --> 00:26:42,851 -I heard they asked for more products. -Yes. 414 00:26:42,934 --> 00:26:45,854 Doesn't our team also need to obtain a Chinese security related project? 415 00:26:45,937 --> 00:26:46,980 Yes, we do. 416 00:26:48,398 --> 00:26:49,941 We don't need your team's approval, right? 417 00:26:50,025 --> 00:26:52,319 Well, I think you will need it. 418 00:26:52,402 --> 00:26:54,487 I think we won't. Keep up the good work. 419 00:26:54,571 --> 00:26:55,822 -See you later. -Okay. 420 00:27:00,493 --> 00:27:01,870 Hello, how do you do? 421 00:27:01,953 --> 00:27:04,956 Geu-rae, regarding the discarded fridge regeneration case files and materials, 422 00:27:05,040 --> 00:27:06,333 I left them on your desk. 423 00:27:06,416 --> 00:27:07,500 Since they're all sorted 424 00:27:07,584 --> 00:27:10,962 by steel, copper, aluminum and plastic, they should be easy to read. 425 00:27:11,046 --> 00:27:12,839 Thank you very much. 426 00:27:15,300 --> 00:27:18,094 Also, our task force team business report from the last quarter. 427 00:27:18,178 --> 00:27:19,512 May I take a look at it tonight? 428 00:27:19,596 --> 00:27:22,432 Sure. Baek-ki said he needed it, so I already gave it to him this morning. 429 00:27:22,515 --> 00:27:23,516 Thank you. 430 00:27:23,600 --> 00:27:26,436 Geu-rae, let's go for a drink one of these days. 431 00:27:27,520 --> 00:27:29,689 It would be my pleasure. Thank you. 432 00:27:43,787 --> 00:27:46,081 Where are those Malaysia files? 433 00:27:49,209 --> 00:27:50,752 Ms. Sun is coming. 434 00:30:49,806 --> 00:30:50,890 What is this? 435 00:30:50,974 --> 00:30:53,893 I received my company email and just sent it as a commemoration. 436 00:30:56,396 --> 00:30:58,773 I'm sorry. Really. 437 00:31:04,571 --> 00:31:07,031 This is why I love being a trading man. 438 00:31:07,115 --> 00:31:08,324 Congratulations. 439 00:31:37,520 --> 00:31:38,730 Give me some respect! 440 00:31:39,480 --> 00:31:41,149 Speak for yourself! 441 00:31:56,539 --> 00:31:57,582 What? 442 00:31:58,333 --> 00:32:01,711 Everyone is saying whatever they want. 443 00:32:01,878 --> 00:32:04,422 Why can't you say anything? 444 00:32:04,505 --> 00:32:08,092 You know, I would like to get to know 445 00:32:08,176 --> 00:32:10,595 you better, Geu-rae. 446 00:32:30,823 --> 00:32:32,492 Since you're already in our team, 447 00:32:33,910 --> 00:32:35,495 just hang in there by all means. 448 00:32:37,747 --> 00:32:39,999 Hang in there, and you'll be successful. 449 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 Hang in there, 450 00:32:44,170 --> 00:32:46,172 then you'll somehow step closer to a complete life. 451 00:32:51,260 --> 00:32:52,637 We all have 452 00:32:53,388 --> 00:32:54,597 an incomplete life so far. 453 00:33:33,970 --> 00:33:35,221 Okay. 454 00:33:35,471 --> 00:33:37,807 The contract for the Vietnam helmet project has arrived. 455 00:33:38,808 --> 00:33:40,977 In order to test this helmet, you got harassed 456 00:33:41,060 --> 00:33:42,895 by the chicken restaurant owner for an entire month. 457 00:33:42,979 --> 00:33:46,149 The point was to find a Korean product that could compete against a Japan one. 458 00:33:46,232 --> 00:33:49,736 And without actually trying it out, there is no way to convince Vietnamese buyers. 459 00:33:50,361 --> 00:33:53,281 The lightness, strength, ventilation system and air resistance. 460 00:33:53,364 --> 00:33:55,783 These guys nitpick on everything. 461 00:33:55,867 --> 00:33:58,578 Okay, I got it. You're the real export master. 462 00:33:58,661 --> 00:34:00,413 We got the contract, thanks to you. 463 00:34:01,164 --> 00:34:03,499 And it's our company's best performing project yet. 464 00:34:03,791 --> 00:34:05,626 The Vietnam helmet export project. 465 00:34:06,085 --> 00:34:08,171 Mr. Chung-ki Moon has followed us. 466 00:34:08,421 --> 00:34:10,173 What? What did you say? 467 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 The Mecca cellphone! 468 00:34:12,884 --> 00:34:14,385 Make it a success this time too. 469 00:34:25,730 --> 00:34:26,731 I can't do it. 470 00:34:26,814 --> 00:34:30,651 Hey, are you disrespecting me because I'm a salary-earning president? 471 00:34:31,736 --> 00:34:35,531 You're the ones who called me in to do the job. Then why don't you listen? 472 00:34:35,865 --> 00:34:39,327 What? Are you flexing your power because you and Sang-hyup Kim are co-owners? 473 00:34:40,077 --> 00:34:43,498 Do you know I was leading a comfortable life working at One Aluminum, 474 00:34:43,581 --> 00:34:45,416 getting off from work at 6:00 p.m. daily? 475 00:34:51,172 --> 00:34:52,340 It's good. 476 00:34:53,299 --> 00:34:54,592 It's a good project item. 477 00:34:55,009 --> 00:34:56,135 How is it? 478 00:34:57,386 --> 00:34:58,554 It's pretty good, isn't it? 479 00:35:05,019 --> 00:35:06,187 The business plan is appealing. 480 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 It's good. 481 00:35:10,983 --> 00:35:13,402 Let's do business together as a partnership. 482 00:35:14,862 --> 00:35:15,780 Let's do it. 483 00:35:17,406 --> 00:35:19,325 But let's make someone else the president. 484 00:35:20,284 --> 00:35:21,619 It's not you nor me. 485 00:35:21,953 --> 00:35:22,787 What? 486 00:35:26,541 --> 00:35:28,167 Let's make Mr. Boo-ryeon Kim the president. 487 00:35:28,251 --> 00:35:29,126 Boo-ryeon Kim? 488 00:35:30,169 --> 00:35:31,003 Really? 489 00:35:31,879 --> 00:35:33,005 That cold calculating guy? 490 00:35:33,714 --> 00:35:35,925 He's a fucking aggressive perfectionist! 491 00:35:36,008 --> 00:35:37,260 If you agree, we're partners. 492 00:35:37,969 --> 00:35:39,262 If you disagree, I'm out. 493 00:35:43,599 --> 00:35:46,102 Getting off from work on time is really important to office workers. 494 00:35:47,687 --> 00:35:50,398 I know you've been working so late every day. 495 00:35:52,275 --> 00:35:54,610 And what's with the 50-50 nonsense? 496 00:35:54,694 --> 00:35:56,946 I invested 51% and Sang-hyup Kim invested 49%. 497 00:35:57,530 --> 00:35:59,031 This company always has to be run 498 00:35:59,115 --> 00:36:01,492 with this ownership share division. 499 00:36:01,576 --> 00:36:02,827 Okay, so have 51% shares! 500 00:36:03,661 --> 00:36:06,205 Do the Mecca phone project while I'm asking nicely. 501 00:36:06,581 --> 00:36:08,666 Damn that Chung-ki Moon! 502 00:36:08,916 --> 00:36:12,211 Having loyalty even though I don't mind if he has no loyalty or not! 503 00:36:12,295 --> 00:36:15,298 Is this for real? Jeez. 504 00:36:20,011 --> 00:36:21,262 Hey Mr. Kim. 505 00:36:21,345 --> 00:36:23,848 Come quickly to the office and talk to our president. 506 00:36:29,604 --> 00:36:30,980 JUNE 13TH: DRINKING MILK DAY 507 00:36:31,522 --> 00:36:32,982 The milk is almost ready. 508 00:36:34,275 --> 00:36:35,776 It's time to drink it. 509 00:36:37,612 --> 00:36:38,905 I'll be visiting MyungJin C&C. 510 00:36:38,988 --> 00:36:40,281 Okay. Keep up the good work. 511 00:36:46,495 --> 00:36:48,414 -Hello? -Hello? 512 00:36:48,497 --> 00:36:50,041 Hey, my youngest son! 513 00:36:50,124 --> 00:36:51,792 Daddy, buy me some chicken! 514 00:36:52,501 --> 00:36:54,503 Half seasoned spicy and half fried, right? 515 00:36:57,298 --> 00:36:58,466 Hand me the phone. 516 00:36:59,508 --> 00:37:00,927 Clean up here, okay? 517 00:37:03,679 --> 00:37:08,768 Damn. Although you have changed companies, but why do you come home late like before? 518 00:37:09,936 --> 00:37:12,563 You said you would reflect on your life at your new company. 519 00:37:13,731 --> 00:37:16,275 You promised to make up for lost time and talk more with the kids. 520 00:37:16,776 --> 00:37:19,362 You also promised a trip to Jeju Island. 521 00:37:20,071 --> 00:37:21,739 But we still haven't gone. 522 00:37:22,198 --> 00:37:23,824 And what about the camping trip? 523 00:37:24,283 --> 00:37:26,702 You also promised to fix the curtain rod. 524 00:37:26,786 --> 00:37:29,538 But for the last four days, you have just ran out the door every morning! 525 00:37:29,914 --> 00:37:32,833 So, what time are you coming home? 526 00:37:33,709 --> 00:37:36,629 I'll be pretty late since I have three client companies to visit. 527 00:37:38,047 --> 00:37:39,757 Okay, I'll have dinner on my own. 528 00:37:41,175 --> 00:37:43,636 Okay, got it. 529 00:38:05,783 --> 00:38:07,785 You said, Martin arrived from Sao Paulo. 530 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 What? I must have gotten it wrong. 531 00:38:11,622 --> 00:38:13,040 Go to the airport and pick him up. 532 00:38:15,960 --> 00:38:19,463 I was on a work trip near the airport and could have picked him up after lunch. 533 00:38:19,547 --> 00:38:21,966 But you said he already arrived at our office. 534 00:38:22,717 --> 00:38:24,760 I came as fast as possible without eating lunch. 535 00:38:24,844 --> 00:38:27,138 Did you? I didn't know. 536 00:38:27,805 --> 00:38:29,098 You should have told me. 537 00:38:32,435 --> 00:38:33,269 Still not leaving? 538 00:38:42,361 --> 00:38:44,572 Seok-yul, you can't go on vacation. 539 00:38:45,239 --> 00:38:46,699 We have an office security session. 540 00:38:48,200 --> 00:38:50,161 What session? I already checked. 541 00:38:50,244 --> 00:38:52,580 It just came up. Push your vacation back. 542 00:38:54,749 --> 00:38:56,250 You did this on purpose, didn't you? 543 00:38:58,127 --> 00:39:01,881 I explained myself clearly, and Mr. Moon already approved it. 544 00:39:01,964 --> 00:39:06,052 It's my father's 60th birthday, and we'll have a family vacation. 545 00:39:06,427 --> 00:39:08,262 How do I put off my father's birthday? 546 00:39:10,890 --> 00:39:13,809 Who said you could go on vacation at this time of year? You idiot. 547 00:39:15,394 --> 00:39:16,896 Are you shouting at me right now? 548 00:39:19,148 --> 00:39:20,900 If I tell you to put it off, put it off! 549 00:39:22,109 --> 00:39:25,321 Mr. Moon is going on a business trip in your behalf. So the date stands! 550 00:39:33,079 --> 00:39:33,913 Hello. 551 00:39:35,289 --> 00:39:37,917 Okay, yes. 552 00:39:38,334 --> 00:39:40,878 Hey, I have some time. Let's have a drink. 553 00:39:41,962 --> 00:39:43,255 Okay, got it. 554 00:40:39,436 --> 00:40:42,106 Jun-sik Sung of Textile Team One 555 00:40:42,523 --> 00:40:45,192 is having an extramarital affair 556 00:40:45,776 --> 00:40:47,653 with Chungsol's Kyung-sun Lee. 557 00:40:47,736 --> 00:40:50,364 This act has created major setbacks with business proceedings, 558 00:40:50,698 --> 00:40:51,907 so therefore please investigate. 559 00:41:34,742 --> 00:41:37,953 Shit. 560 00:41:44,084 --> 00:41:45,044 Yes, Mom. 561 00:41:45,836 --> 00:41:47,296 I'm sorry that I can't be there. 562 00:41:49,423 --> 00:41:52,426 It's just that I'm so busy at work. 563 00:41:54,803 --> 00:41:57,097 Absolutely. I earn all the money in Seoul. 564 00:41:57,598 --> 00:41:58,641 Yes. 565 00:41:59,558 --> 00:42:02,603 I know Dad's hurt by this. May I talk with him for a minute? 566 00:42:04,813 --> 00:42:05,648 What? 567 00:42:06,565 --> 00:42:07,900 He won't talk to me? 568 00:42:09,568 --> 00:42:10,611 Come on. 569 00:42:13,948 --> 00:42:16,283 Have a pleasant trip in the tropical country. 570 00:42:18,202 --> 00:42:20,538 I'll absolutely go next year. I promise. 571 00:42:22,248 --> 00:42:24,166 Yes, I got it. Keep safe. 572 00:42:43,102 --> 00:42:45,729 You miserable piece of shit. 573 00:42:47,064 --> 00:42:50,359 Why didn't you just pocket the leftover money? 574 00:42:57,658 --> 00:43:00,119 Then it would have been easier for me to tattle on you. 575 00:43:01,453 --> 00:43:02,997 Some private life you have... 576 00:43:19,805 --> 00:43:23,309 Excuse me, I'm sorry. But is there a Jun-sik Sung here? 577 00:43:25,769 --> 00:43:27,688 -That's him. -There? In the white shirt? 578 00:43:27,855 --> 00:43:29,023 Thank you. 579 00:43:32,318 --> 00:43:34,403 Hello, are you Jun-sik Sung? 580 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 -Yes, that's me. -You're him? 581 00:43:38,115 --> 00:43:39,116 Yes. 582 00:43:40,326 --> 00:43:41,910 That hurt! 583 00:43:43,162 --> 00:43:46,415 Hey, are you Jun-sik Sung? 584 00:43:46,498 --> 00:43:48,792 -Hey, who the fuck are you? -Who are you? 585 00:43:48,876 --> 00:43:50,294 You know Kyung-sun Lee, don't you? 586 00:43:50,961 --> 00:43:52,838 What? Ms. Lee at Chungsol? 587 00:43:52,921 --> 00:43:54,590 Yes. Ms. Lee at Chungsol Textiles. 588 00:43:55,632 --> 00:43:57,968 She's a manager at one of our client companies. What about her? 589 00:43:58,302 --> 00:44:00,137 Who the hell are you? 590 00:44:00,804 --> 00:44:04,058 Who am I? Me? 591 00:44:04,141 --> 00:44:06,185 Who do you think I am? 592 00:44:06,268 --> 00:44:07,853 Who? 593 00:44:07,936 --> 00:44:09,396 You fucker... 594 00:44:09,980 --> 00:44:11,690 What did you do with my wife? 595 00:44:13,609 --> 00:44:16,862 What the hell are talking about? 596 00:44:17,196 --> 00:44:19,907 I knew you would try to weasel your way out. 597 00:44:19,990 --> 00:44:21,367 So I took pictures! 598 00:44:21,617 --> 00:44:23,994 Look here. This is you kissing, isn't it? 599 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 You still don't know? You really don't know? 600 00:44:26,538 --> 00:44:29,041 -I think it's me. -Look closer! You think it's you? 601 00:44:29,124 --> 00:44:30,668 Hey, you little jerk. 602 00:44:30,751 --> 00:44:33,003 You fucking piece of shit. 603 00:44:33,087 --> 00:44:35,255 You fucking wife thief! Lift your chin up! 604 00:44:35,339 --> 00:44:37,007 I'm so sorry. 605 00:44:37,091 --> 00:44:40,135 -Come here. Get your ass over here now! -Hey, Mr. Moon. 606 00:44:40,219 --> 00:44:42,721 -Seok-yul! Help! -Trying to run away? Get over here! 607 00:44:42,805 --> 00:44:44,056 Are you sorry or are you not? 608 00:44:44,139 --> 00:44:46,266 -I'm so sorry, sir. -Now, you're sorry? 609 00:44:46,350 --> 00:44:47,643 Now, you're sorry? 610 00:44:49,603 --> 00:44:51,688 Please calm down, sir. You can't be doing this here. 611 00:44:53,857 --> 00:44:55,150 How far did you go? 612 00:44:55,818 --> 00:44:58,445 How far did you go? Did you have sex with her? 613 00:44:58,862 --> 00:44:59,863 You piece of shit... 614 00:44:59,947 --> 00:45:01,073 Zip it. I don't want to know. 615 00:45:01,156 --> 00:45:03,242 -I'm sincerely sorry. -Shut up and come here! 616 00:45:04,493 --> 00:45:05,494 Come here! 617 00:45:05,577 --> 00:45:08,247 Come here! To this table! 618 00:45:08,372 --> 00:45:11,208 You fucking bastard! Get back here. 619 00:45:11,291 --> 00:45:13,043 I said I'm sorry. 620 00:45:13,127 --> 00:45:14,962 I'm going to leave after I kill you! 621 00:45:15,045 --> 00:45:17,965 Get your ass back over here. 622 00:45:18,048 --> 00:45:20,300 I am really sorry. 623 00:45:20,384 --> 00:45:22,761 You fucking piece of shit! 624 00:45:23,137 --> 00:45:25,973 Give me back everything that my wife bought you. 625 00:45:26,056 --> 00:45:27,850 -This watch... -Return everything! 626 00:45:27,933 --> 00:45:29,560 This watch. 627 00:45:30,561 --> 00:45:33,355 And these shoes. 628 00:45:33,647 --> 00:45:36,400 And wait a minute, these socks too! 629 00:45:36,483 --> 00:45:38,026 -The necktie too. -Not all that crap! 630 00:45:38,110 --> 00:45:39,695 Are you fucking kidding me? 631 00:45:39,820 --> 00:45:41,488 The car! The car keys! 632 00:45:42,448 --> 00:45:45,617 -What? A car? -Here you go. 633 00:45:45,701 --> 00:45:48,871 -A car? -Yes, car keys. But this is actually mine! 634 00:45:48,954 --> 00:45:49,955 You son of a bitch! 635 00:45:50,038 --> 00:45:52,708 No, here you go. I'm really sorry. 636 00:45:52,791 --> 00:45:54,460 I really am... 637 00:45:54,543 --> 00:45:56,628 BMW? 638 00:45:56,712 --> 00:45:59,381 Hey, you bastard! 639 00:45:59,465 --> 00:46:01,133 You can't be doing this here. 640 00:46:01,216 --> 00:46:03,385 Hey mister, has your wife ever had an affair? 641 00:46:03,469 --> 00:46:06,138 -No. -See? You don't get what I feel. Hey you! 642 00:47:06,657 --> 00:47:08,075 Why do you live this way? 643 00:47:12,329 --> 00:47:13,747 Shit. 644 00:47:13,956 --> 00:47:16,833 You should have brought me some wet tissues, you insensitive shit. 645 00:47:25,050 --> 00:47:26,718 -Hey, Baek-ki. -Yes? 646 00:47:27,177 --> 00:47:29,888 Your performance for this quarter exceeded expectations by 150%. 647 00:47:30,430 --> 00:47:31,598 Thank you. 648 00:47:31,682 --> 00:47:33,100 You're going to catch Mr. Kang soon. 649 00:47:33,183 --> 00:47:35,686 -No way, sir. -You should watch out, Mr. Kang. 650 00:47:37,688 --> 00:47:39,147 Congratulations, Baek-ki. 651 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 Thank you. 652 00:47:43,569 --> 00:47:45,028 By the way, this... 653 00:47:45,362 --> 00:47:48,615 This is a printout of the e-mail we need to send to Germany, 654 00:47:48,699 --> 00:47:51,410 and you didn't revise the word errors I had pointed out. 655 00:47:54,329 --> 00:47:55,539 Mr. Kang. 656 00:47:55,872 --> 00:47:58,166 The word sie you see here 657 00:47:58,584 --> 00:48:00,460 is supposed to be written with a capital S. 658 00:48:00,711 --> 00:48:03,839 Because we need to use the honorific form in this particular sentence. 659 00:48:04,423 --> 00:48:05,257 We do? 660 00:48:05,799 --> 00:48:06,633 Yes. 661 00:48:12,306 --> 00:48:14,975 By the way, Mr. Kang. 662 00:48:16,393 --> 00:48:19,313 There is something I forgot to mention the other day. 663 00:48:19,855 --> 00:48:21,982 You know, in German, 664 00:48:22,649 --> 00:48:25,193 on how to pronounce the letter W. 665 00:48:25,819 --> 00:48:28,447 You said to think of it as 666 00:48:28,530 --> 00:48:31,575 taking a toothbrush and putting it too far down your throat that you retch. 667 00:48:31,658 --> 00:48:34,536 And then use the retch sound to verbalize the letter W. 668 00:48:36,246 --> 00:48:37,831 -Yes, I did. -Right. 669 00:48:39,708 --> 00:48:41,668 But actually, 670 00:48:43,879 --> 00:48:45,547 it should sound like 671 00:48:46,089 --> 00:48:48,342 you're popping out condensed air 672 00:48:48,425 --> 00:48:51,261 from your mouth and not your nose. 673 00:48:52,220 --> 00:48:54,306 Like this, wa. 674 00:48:55,015 --> 00:48:57,059 This is the correct way to pronounce it. 675 00:49:03,523 --> 00:49:05,817 So... 676 00:49:07,736 --> 00:49:08,570 Wasser. 677 00:49:09,154 --> 00:49:09,988 Wagen. 678 00:49:10,364 --> 00:49:12,240 Weis. 679 00:49:15,118 --> 00:49:16,119 Wa... 680 00:49:22,250 --> 00:49:23,418 Is that so? 681 00:49:23,752 --> 00:49:26,630 The German language academy I went to taught it the other way. 682 00:49:28,548 --> 00:49:30,092 Which academy did you go to? 683 00:49:30,175 --> 00:49:32,260 The Wahr German language academy. 684 00:49:34,888 --> 00:49:35,972 Okay. 685 00:49:42,771 --> 00:49:44,481 The tutor there is from my college. 686 00:49:52,197 --> 00:49:55,534 I won't make it to lunch. 687 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 You don't have the stomach to taste it? 688 00:50:02,958 --> 00:50:05,419 Well, you know. 689 00:50:05,877 --> 00:50:08,004 Hey, you got over watching horror movies. 690 00:50:08,380 --> 00:50:09,673 So let's continue your progress. 691 00:50:12,843 --> 00:50:14,177 If you can't eat it, I'll take it. 692 00:50:15,178 --> 00:50:16,888 Didn't you say you were too busy for lunch? 693 00:50:18,306 --> 00:50:20,308 I was so starving that I finished work in a heartbeat. 694 00:50:25,397 --> 00:50:26,940 Is Mr. Sung okay? 695 00:50:27,190 --> 00:50:31,153 Crying shit, bloody nose, all beaten up, and the humiliation. He's a disgrace! 696 00:50:32,237 --> 00:50:34,531 Will he be able to continue working at the company? 697 00:50:34,614 --> 00:50:36,908 Since he's a psychopath, absolutely. But I want to know... 698 00:50:37,951 --> 00:50:39,411 When did you go watch movies together? 699 00:50:41,371 --> 00:50:42,789 I like watching movies too. 700 00:50:44,291 --> 00:50:46,001 You shouldn't discriminate colleagues. 701 00:50:46,126 --> 00:50:47,335 Do you like horror movies? 702 00:50:47,419 --> 00:50:50,172 What? Why watch horror movies when there are so many other genres to watch? 703 00:50:52,549 --> 00:50:53,800 I miss Geu-rae. 704 00:50:56,428 --> 00:50:58,430 Since four became three, 705 00:50:58,847 --> 00:51:01,141 symmetry has been destroyed! Get it? 706 00:51:01,975 --> 00:51:03,185 It's crap. 707 00:51:09,149 --> 00:51:11,943 If the subject is an item, use the active form. 708 00:51:12,277 --> 00:51:15,197 If the subject is a person, use the passive form. 709 00:51:23,663 --> 00:51:24,831 You know our Mr. Park? 710 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 He opened a new restaurant 711 00:51:28,418 --> 00:51:31,671 and is searching for a manager. 712 00:51:32,214 --> 00:51:33,381 Do you want the job? 713 00:51:33,465 --> 00:51:36,635 No. Tell him thanks, but no thanks. 714 00:51:37,302 --> 00:51:39,054 But do you have any other options? 715 00:51:40,806 --> 00:51:43,892 I'm searching. And I have to attend the Chinese language academy. 716 00:51:44,643 --> 00:51:46,269 Is your Chinese any better? 717 00:51:47,729 --> 00:51:49,564 Try speaking a few words to me. 718 00:51:51,316 --> 00:51:52,567 Ni hao. 719 00:51:54,277 --> 00:51:57,614 How can you talk to your mother like that? You little brat. 720 00:51:58,073 --> 00:51:59,199 Forget it. 721 00:52:01,284 --> 00:52:03,453 I can't teach you since you don't know anything. 722 00:52:11,628 --> 00:52:12,712 Yes? Young-yi. 723 00:52:15,215 --> 00:52:16,174 Hey, Young-yi. 724 00:52:16,508 --> 00:52:18,468 Hey, you're here. 725 00:52:19,761 --> 00:52:21,763 It's been three weeks. 726 00:52:22,055 --> 00:52:23,098 Yes. 727 00:52:24,015 --> 00:52:27,310 It feels like three years have passed since we used to meet every day. 728 00:52:29,104 --> 00:52:30,856 You didn't even have a farewell party. 729 00:52:31,648 --> 00:52:33,692 And you left just like that. 730 00:52:37,112 --> 00:52:40,490 I know you probably did it to detach yourself quickly and move on. 731 00:52:41,032 --> 00:52:43,827 But those you left behind felt guilty over your departure. 732 00:52:44,160 --> 00:52:46,371 No, that's not why I left quietly. 733 00:52:47,414 --> 00:52:49,583 You know, after you left, Seok-yul 734 00:52:49,666 --> 00:52:51,835 doesn't even come down to our floor since you're not around. 735 00:52:54,129 --> 00:52:56,381 The company hired new interns. 736 00:52:57,549 --> 00:52:59,968 But none of them have that "it" factor 737 00:53:00,552 --> 00:53:02,137 like you had. 738 00:53:04,014 --> 00:53:05,015 What? 739 00:53:05,640 --> 00:53:06,892 Hey, they're all here. 740 00:53:10,687 --> 00:53:12,522 Hey Geu-rae. Long time no see. 741 00:53:14,566 --> 00:53:15,817 -Hey, Geu-rae. -Hey Seok-yul. 742 00:53:15,901 --> 00:53:18,820 -I wish you work with us . -Oh jeez. 743 00:53:18,904 --> 00:53:20,614 -Come on. Hold up. -Why? What? 744 00:53:21,781 --> 00:53:22,699 What? Mine? 745 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 -Drink it if you get tipsy. -Thanks. 746 00:53:26,369 --> 00:53:27,746 -What about me? -And me? 747 00:53:29,873 --> 00:53:31,041 I'm jobless, you know. 748 00:53:34,669 --> 00:53:36,212 It's great to see you all. 749 00:53:42,177 --> 00:53:44,721 You know, I want to leave your heart, mind, and soul, 750 00:53:45,347 --> 00:53:46,890 but I keep lingering. 751 00:53:48,934 --> 00:53:52,145 -Then you can leave forever today. -Don't say that. 752 00:53:54,814 --> 00:53:58,276 Geu-rae's heart isn't some place, where you can just waltz in and out of. 753 00:53:59,235 --> 00:54:00,654 What's wrong with you guys? 754 00:54:01,196 --> 00:54:04,491 Hey, Geu-rae. I want to know what rank am I in your heart? 755 00:54:04,574 --> 00:54:05,909 Am I just an employee or manager? 756 00:54:05,992 --> 00:54:07,786 -Come on. Stop the nonsense. -Cut it out. 757 00:54:08,328 --> 00:54:09,496 This isn't funny? 758 00:54:12,916 --> 00:54:13,750 Hey. 759 00:54:14,417 --> 00:54:16,753 Hasn't Mr. Oh called to hire you? 760 00:54:20,799 --> 00:54:22,676 From Mr. Oh's point of view, 761 00:54:22,759 --> 00:54:25,845 maybe he thinks it's too early to ask since his new company is still unstable. 762 00:54:29,891 --> 00:54:32,936 That makes sense. Adventure and risk could be a burden. 763 00:54:33,770 --> 00:54:35,438 Maybe that's what he thinks. 764 00:54:37,482 --> 00:54:39,776 Why don't you try calling him first? 765 00:54:40,235 --> 00:54:41,069 What? 766 00:54:41,945 --> 00:54:43,655 Yes, try it and just say hello. 767 00:54:48,743 --> 00:54:49,869 Geu-rae. 768 00:54:50,662 --> 00:54:52,080 A place like a company 769 00:54:52,831 --> 00:54:55,750 isn't a place you can just go in and come out as you please, right? 770 00:54:57,085 --> 00:55:00,255 Just like how my love for you can't get in and out as I please. 771 00:55:00,380 --> 00:55:02,841 -Hey, cut it out. -Stop it, man. 772 00:55:02,924 --> 00:55:04,926 Seok-yul. Just put this in your mouth. 773 00:55:05,593 --> 00:55:07,929 -Another toast. -Things never change, do they? 774 00:55:37,167 --> 00:55:38,835 You're happily humming 775 00:55:40,128 --> 00:55:41,713 because everyone is working and you're not? 776 00:55:47,510 --> 00:55:48,344 Mr. Oh. 777 00:55:51,347 --> 00:55:52,557 How did you find my address? 778 00:55:54,392 --> 00:55:55,977 You have settled down, haven't you? 779 00:55:56,061 --> 00:55:56,895 What? 780 00:55:57,395 --> 00:55:58,813 It's already been three weeks. 781 00:56:01,483 --> 00:56:02,609 The milk is ready. 782 00:56:04,527 --> 00:56:07,822 You already have shirts, a necktie and a suit. 783 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 And a briefcase. 784 00:56:11,743 --> 00:56:12,577 And formal shoes. 785 00:56:15,747 --> 00:56:17,332 You can show up for work immediately. 786 00:56:28,051 --> 00:56:30,428 Yes. Mr. Hong, come on. 787 00:56:30,512 --> 00:56:33,264 You can't just say the subsidiary materials are not transshipped yet. 788 00:56:33,348 --> 00:56:36,059 They wouldn't complete the payment because of a complaint. 789 00:56:36,142 --> 00:56:38,520 You keep insisting you destroyed the picture of the products, 790 00:56:38,978 --> 00:56:40,355 but who would believe that? 791 00:56:42,148 --> 00:56:43,525 That's what I mean. 792 00:56:43,858 --> 00:56:45,819 This is Geun-young Kim, an intern for Sales Team Three. 793 00:56:46,820 --> 00:56:47,654 Hello? 794 00:56:52,075 --> 00:56:53,159 Dong-sik. 795 00:56:53,243 --> 00:56:55,787 Didn't you complete the payment for the Philippines timber project? 796 00:56:56,204 --> 00:56:58,790 Come on, be quick! 797 00:56:59,082 --> 00:57:01,417 Why do they keep calling my team? 798 00:57:01,668 --> 00:57:02,961 -Gosh. -Got it, sir. 799 00:57:07,048 --> 00:57:08,633 This is Dong-sik Kim of Sales Team Three. 800 00:57:09,008 --> 00:57:10,176 Yes, sir. 801 00:57:10,426 --> 00:57:13,096 The meeting with Dasun Chemical tomorrow? 802 00:57:13,221 --> 00:57:14,347 Please wait. 803 00:57:16,766 --> 00:57:19,185 Yes, right. 804 00:57:19,853 --> 00:57:23,064 Right. I reserved the restaurant Hwaryun at five o'clock. 805 00:57:23,148 --> 00:57:25,108 I understand, sir. Bye. 806 00:57:46,212 --> 00:57:48,673 Nowadays, I feel like time goes by too slowly. 807 00:57:50,550 --> 00:57:52,093 It used to go by so fast. 808 00:57:55,054 --> 00:57:56,055 No fun. 809 00:57:58,850 --> 00:58:00,852 Are you still trying to find fun at work? 810 00:58:02,478 --> 00:58:03,480 I guess so. 811 00:58:15,325 --> 00:58:16,159 Drink it. 812 00:58:16,993 --> 00:58:17,827 What? 813 00:58:18,620 --> 00:58:20,038 -We need to drink it. -Whatever... 814 00:58:26,002 --> 00:58:26,836 Why... 815 00:58:28,546 --> 00:58:29,756 Why do I feel lonely? 816 00:58:51,152 --> 00:58:54,113 It's weird. This picture was put face down at One International, too. 817 00:58:55,198 --> 00:58:56,491 -Hello, sir. -Yes. 818 00:58:58,826 --> 00:59:00,328 -I'm back. -Hello. 819 00:59:00,411 --> 00:59:02,539 -The document is ready, sir. -Alright. 820 00:59:05,708 --> 00:59:08,795 Did you send the invoice, packing list, bill of lading for the Uzbekistan project? 821 00:59:08,878 --> 00:59:10,338 I sent them two hours ago. 822 00:59:13,091 --> 00:59:14,509 -By the way, sir. -Yes? 823 00:59:15,718 --> 00:59:17,804 I've wondered about this for a long time. 824 00:59:18,388 --> 00:59:19,430 What's that? 825 00:59:19,764 --> 00:59:21,015 I'm busy. Tell me. 826 00:59:21,474 --> 00:59:23,768 Why do you keep putting your family picture face down? 827 00:59:24,644 --> 00:59:25,687 What? 828 00:59:26,396 --> 00:59:27,689 Because my wife is noisy. 829 00:59:28,898 --> 00:59:30,775 You haven't heard my wife nagging yet. 830 00:59:31,609 --> 00:59:33,528 There's just no end to my wife's nagging. 831 00:59:33,736 --> 00:59:37,031 When her nagging gets out of control, I go numb and my soul is crushed. 832 00:59:37,699 --> 00:59:38,616 I see. 833 00:59:41,327 --> 00:59:43,454 Do you really understand how I feel? 834 00:59:46,416 --> 00:59:48,710 How's it going with our job posting for an experienced employee? 835 00:59:49,127 --> 00:59:51,754 The number of hits is increasing, but no one applied yet. 836 00:59:51,838 --> 00:59:53,256 Well, you know... 837 00:59:53,339 --> 00:59:56,259 A young internship program. Shall we use that program? 838 00:59:56,843 --> 01:00:00,054 Thanks to deregulation, small business can have the benefit from the program. 839 01:00:00,263 --> 01:00:02,181 Really? I'll look into it. 840 01:00:02,265 --> 01:00:03,266 All right. 841 01:00:08,438 --> 01:00:10,690 I didn't mean to throw the door open. 842 01:00:14,861 --> 01:00:15,987 Is this my station? 843 01:00:16,070 --> 01:00:18,698 Is this a registered trading firm in the trading association? 844 01:00:18,781 --> 01:00:20,325 What should I do first? 845 01:00:21,909 --> 01:00:22,994 Hey, Mr. Kim! 846 01:00:23,661 --> 01:00:25,872 No, Mr. President. Hello. 847 01:00:27,915 --> 01:00:30,793 I already looked around this whole building. 848 01:00:30,877 --> 01:00:33,588 The rooftop just sucks. So disappointing. 849 01:00:34,380 --> 01:00:37,383 Geu-rae! Delete the ad on the online job site quickly. 850 01:00:37,467 --> 01:00:39,844 No more fun working on the 15th floor. I'll quit. Delete it, hurry! 851 01:00:40,011 --> 01:00:41,429 Hey, what are you doing? 852 01:00:41,763 --> 01:00:45,141 We follow the standard procedure, bastard! We'll properly hire people. 853 01:00:45,224 --> 01:00:47,477 What kind of standard procedure? 854 01:00:47,560 --> 01:00:49,395 You said, be radical. 855 01:00:49,729 --> 01:00:50,938 He also came through connections. 856 01:00:51,814 --> 01:00:53,858 Come on. What's wrong? 857 01:00:55,151 --> 01:00:59,030 Only Geu-rae can be radical? But what about me? 858 01:00:59,614 --> 01:01:01,157 -Accept me! -No. 859 01:01:01,240 --> 01:01:03,201 -Accept me please! -No. 860 01:01:03,451 --> 01:01:06,496 Where are you going, you punk? Don't do that. Hey... 861 01:01:06,579 --> 01:01:07,872 Come to me! 862 01:01:08,664 --> 01:01:09,874 Wow! 863 01:01:16,214 --> 01:01:17,882 I got a little nervous. 864 01:01:17,965 --> 01:01:19,175 Get back to work! 865 01:02:26,701 --> 01:02:27,910 What? Jin-sang Seo? 866 01:02:30,455 --> 01:02:33,458 Jin-sang Seo stole the samples of cellphone case from the factory in China. 867 01:02:33,541 --> 01:02:34,542 What are you talking about? 868 01:02:35,209 --> 01:02:37,462 The metal cellphone case that we contracted with? 869 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 -Yes. -Where is he? Can we find him? 870 01:02:39,505 --> 01:02:42,133 -Do you know where did he go? -Jeez, that honey swindler. 871 01:02:42,216 --> 01:02:43,593 We're tracking him down now. 872 01:02:43,926 --> 01:02:46,637 Our expat is looking into it at the Chinese immigration office. 873 01:02:47,305 --> 01:02:49,223 It won't be hard to locate him. 874 01:02:49,557 --> 01:02:51,476 I see. Keep me updated. 875 01:02:53,019 --> 01:02:54,520 I'm just at a loss. 876 01:02:55,271 --> 01:02:57,607 Jin-sang Seo, that bastard. He set the world on fire in the end. 877 01:02:58,483 --> 01:03:00,234 Our contract could be cancelled. 878 01:03:00,318 --> 01:03:02,153 -What now? -How many projects for One International? 879 01:03:02,278 --> 01:03:03,571 -Three, sir. -What about us? 880 01:03:03,654 --> 01:03:06,073 We have two contracts. One is in progress. 881 01:03:06,824 --> 01:03:07,867 That's it. 882 01:03:07,950 --> 01:03:10,870 It's only a matter of the buyer's trust and HR controls for One International, 883 01:03:10,953 --> 01:03:12,413 but it's life or death for us. 884 01:03:12,497 --> 01:03:14,916 Jeez. Jin-sang Seo, that bastard. 885 01:03:15,708 --> 01:03:17,376 -Hello. -He flew to Jordan. 886 01:03:17,460 --> 01:03:18,544 What? Jordan? 887 01:03:19,462 --> 01:03:21,506 All right. We'll leave soon. 888 01:03:22,298 --> 01:03:23,549 Can the Vietnam project be delayed? 889 01:03:23,633 --> 01:03:25,718 If I don't show up tomorrow, the contract could be broken. 890 01:03:25,802 --> 01:03:27,094 Then Geu-rae should go. 891 01:03:27,762 --> 01:03:29,514 Apply for the visa and buy the ticket. 892 01:03:29,597 --> 01:03:31,557 -Yes, sir. -Call Mr. Cho in Amman. 893 01:03:31,641 --> 01:03:32,642 Yes, sir. 894 01:03:39,774 --> 01:03:42,443 This is a flight ticket to Abu Dhabi. 895 01:03:42,527 --> 01:03:44,779 And this is a flight ticket from Abu Dhabi to Amman. 896 01:03:44,904 --> 01:03:48,115 Please take your passport and baggage tag. Enjoy your trip. 897 01:03:49,283 --> 01:03:50,284 Yes, sir. 898 01:03:50,993 --> 01:03:52,703 I just got the tickets. 899 01:03:52,870 --> 01:03:56,082 You have to transfer at Abu Dhabi. You should not get out there. 900 01:03:56,582 --> 01:03:58,501 -I know, sir. -When you arrive in Amman, 901 01:03:58,584 --> 01:04:01,379 Mr. Cho will pick you up. You know his number, right? 902 01:04:01,462 --> 01:04:02,463 Yes, sir. 903 01:04:02,588 --> 01:04:05,341 Okay, good. Be careful with the food there. 904 01:04:05,800 --> 01:04:07,343 -Mr. Oh. -What? 905 01:04:08,177 --> 01:04:10,263 -I'm not a kid. -Well... 906 01:04:11,305 --> 01:04:13,099 -All right. -Bye. 907 01:04:29,282 --> 01:04:30,449 Mr. Geu-rae Jang. 908 01:04:30,700 --> 01:04:31,826 Yes, Mr. Cho. 909 01:04:32,827 --> 01:04:34,245 You must be tired after a long flight. 910 01:04:34,662 --> 01:04:35,496 I'm fine. 911 01:04:39,959 --> 01:04:41,043 Where is Jin-sang Seo? 912 01:04:41,127 --> 01:04:43,087 It's confirmed that he's in Amman. 913 01:04:43,462 --> 01:04:45,715 We searched all the hotels and guesthouses, but he's not there. 914 01:04:46,340 --> 01:04:48,217 I have no idea where he is staying. 915 01:04:53,431 --> 01:04:56,392 -Any acquaintances? -He's got no acquaintances here. 916 01:04:58,603 --> 01:04:59,854 Have you been to Jordan? 917 01:05:00,271 --> 01:05:02,315 If you go to the backstreets in downtown, 918 01:05:02,565 --> 01:05:04,108 there's a nice, small 919 01:05:04,191 --> 01:05:06,402 yet inexpensive hotel. 920 01:05:06,986 --> 01:05:08,779 It costs only 10,000 won a day. 921 01:05:11,616 --> 01:05:13,701 Have you checked the hotels in the old section of the city? 922 01:05:14,368 --> 01:05:16,203 -Hotels in the old section? -Yes. 923 01:05:16,787 --> 01:05:19,081 I don't think there are any hotels in that area. 924 01:05:19,707 --> 01:05:23,002 I guess there are only a couple of them, but they are... 925 01:05:23,377 --> 01:05:26,297 -They are old. -Yes, they're old. 926 01:05:26,380 --> 01:05:27,923 -And cheap. -Yes. 927 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 You can stay there only with 10,000 won a day. 928 01:05:32,261 --> 01:05:33,929 However, 929 01:05:34,013 --> 01:05:37,016 I don't think Jin-sang Seo will stay at such a place in Jordan. 930 01:05:37,099 --> 01:05:39,101 He could be. Please look into it. 931 01:05:39,810 --> 01:05:40,936 All right. 932 01:05:41,646 --> 01:05:43,606 But where's Mr. Oh? 933 01:06:39,370 --> 01:06:41,330 -Hello. -Where are you now, sir? 934 01:06:42,123 --> 01:06:44,333 -I'm checking the land now. -Land? 935 01:06:45,584 --> 01:06:47,128 Are you really going to do it? 936 01:06:47,211 --> 01:06:50,172 You know why the Russian Mafia mobsters have tattoos on their knees? 937 01:06:50,256 --> 01:06:53,009 -What? -It means they won't kneel down, ever. 938 01:06:53,092 --> 01:06:54,093 What? 939 01:06:54,468 --> 01:06:57,263 We never give up. We need to whatever we can do. 940 01:06:57,847 --> 01:07:00,349 Right. But do we really have to... 941 01:07:00,433 --> 01:07:02,476 We should always have a plan B. 942 01:07:04,145 --> 01:07:07,732 Whether or not our business succeeds depends on this. Stay sharp! 943 01:07:07,815 --> 01:07:10,401 I was told it wouldn't take long to build one. 944 01:07:10,860 --> 01:07:12,778 I need to hang up because of the phone bill. 945 01:07:46,312 --> 01:07:48,647 -Hello. -I'll see you in Petra after three hours. 946 01:07:48,731 --> 01:07:50,566 What? In Petra? 947 01:08:51,794 --> 01:08:54,088 "Two roads diverged in a yellow wood. 948 01:08:55,214 --> 01:08:58,926 I took the one less traveled by. 949 01:09:00,094 --> 01:09:02,763 And that has made 950 01:09:04,181 --> 01:09:06,517 all the difference." 951 01:09:07,309 --> 01:09:08,310 Bravo. 952 01:09:36,338 --> 01:09:37,339 Al-Khazneh. 953 01:09:40,509 --> 01:09:41,802 The Treasury of the Pharaoh. 954 01:09:44,054 --> 01:09:45,389 The gate of Petra. 955 01:09:50,686 --> 01:09:53,272 Merchants had to pass by here. 956 01:09:55,357 --> 01:09:57,067 The Persian Gulf in the East. 957 01:09:57,818 --> 01:09:59,028 The Red Sea in the South. 958 01:10:00,112 --> 01:10:01,906 And the Mediterranean Sea in the West. 959 01:10:02,573 --> 01:10:04,742 This place was an ancient trade hub, connecting all of them. 960 01:10:05,451 --> 01:10:06,452 The Silk Road? 961 01:10:17,546 --> 01:10:18,797 Come to think of it, 962 01:10:21,300 --> 01:10:22,968 when I was 18 years old, 963 01:10:25,596 --> 01:10:27,306 I dreamed of traveling around the world. 964 01:10:30,893 --> 01:10:32,937 While I was watching Indiana Jones and Last Crusades, 965 01:10:34,605 --> 01:10:35,856 I promised myself that I'll travel. 966 01:10:37,566 --> 01:10:39,818 Indiana Jones? 967 01:10:40,736 --> 01:10:41,737 Yes. 968 01:10:44,490 --> 01:10:46,033 It totally slipped my mind. 969 01:10:47,993 --> 01:10:50,079 Since I came to Jordan, I remembered it. 970 01:10:51,997 --> 01:10:52,831 My dream. 971 01:10:53,832 --> 01:10:54,833 Dream. 972 01:11:00,673 --> 01:11:01,799 Petra... 973 01:11:02,675 --> 01:11:04,468 As the trade route was shifted, 974 01:11:05,511 --> 01:11:07,846 this city has been forgotten for more than 1,000 years. 975 01:11:10,641 --> 01:11:11,642 I see. 976 01:11:12,643 --> 01:11:15,813 So I thought about it in my head, 977 01:11:17,690 --> 01:11:19,191 that even if you forgot your dream, 978 01:11:19,733 --> 01:11:23,320 your dream still remains there. 979 01:11:26,073 --> 01:11:28,117 Even if you don't see the road, 980 01:11:28,909 --> 01:11:30,911 the road still remains there. 981 01:11:35,582 --> 01:11:37,042 Lu Xun once said, 982 01:11:39,670 --> 01:11:40,921 "Hope 983 01:11:42,381 --> 01:11:45,801 can't be said to exist, nor can it be said not to exist. 984 01:11:47,344 --> 01:11:48,554 It's just like 985 01:11:50,347 --> 01:11:52,391 roads across the earth. 986 01:11:54,727 --> 01:11:56,603 For actually there are no roads to begin with, 987 01:11:58,647 --> 01:12:00,524 but when many men pass one way, 988 01:12:01,900 --> 01:12:03,402 a road is made." 989 01:12:06,071 --> 01:12:07,072 I see. 990 01:12:14,455 --> 01:12:16,874 By the way, Mr. Oh. 991 01:12:18,292 --> 01:12:19,293 Yes? 992 01:12:20,252 --> 01:12:22,671 Why did you want to meet me here? 993 01:12:23,756 --> 01:12:25,174 I just told you. 994 01:12:25,257 --> 01:12:26,258 What? 995 01:12:27,009 --> 01:12:28,302 What? When? 996 01:12:29,136 --> 01:12:30,971 -Just a while ago. -What? 997 01:12:35,642 --> 01:12:37,019 I just told you. 998 01:12:37,311 --> 01:12:39,772 Well... What? 999 01:12:45,319 --> 01:12:47,071 I should have brought Young-yi here. 1000 01:12:47,654 --> 01:12:49,239 If I had told her, 1001 01:12:49,323 --> 01:12:51,575 she would have understood it immediately. 1002 01:12:52,451 --> 01:12:54,036 I should have brought Young-yi. 1003 01:12:59,124 --> 01:13:00,542 By any chance, 1004 01:13:01,835 --> 01:13:04,421 does that mean I must catch Jin-sang Seo? 1005 01:13:57,933 --> 01:13:59,726 -Mr. Jang? -Did you find him? 1006 01:13:59,810 --> 01:14:01,061 It's Cairo Hotel. 1007 01:14:06,150 --> 01:14:07,860 Let's meet in front of the hotel. 1008 01:14:21,999 --> 01:14:23,834 -Mr. Jang! -Yes. 1009 01:14:23,917 --> 01:14:25,878 This way, please. 1010 01:14:33,427 --> 01:14:34,720 Did he already check out? 1011 01:14:56,283 --> 01:14:57,451 Mr. Seo. 1012 01:15:01,288 --> 01:15:02,372 Mr. Seo. 1013 01:15:02,456 --> 01:15:03,707 Goodness! 1014 01:15:15,719 --> 01:15:18,180 Move away! 1015 01:15:18,931 --> 01:15:20,474 Move! 1016 01:15:31,193 --> 01:15:32,444 Mr. Jang! 1017 01:16:18,323 --> 01:16:19,366 Fuck! 1018 01:16:24,496 --> 01:16:25,330 Oh, damn! 1019 01:16:32,129 --> 01:16:33,463 Shit! 1020 01:17:14,755 --> 01:17:16,465 Oh, my goodness. 1021 01:17:36,610 --> 01:17:38,445 What the hell is wrong with him? 1022 01:18:11,645 --> 01:18:13,939 My neck. 1023 01:18:14,022 --> 01:18:16,274 I broke my ribs. 1024 01:18:16,358 --> 01:18:19,027 It hurts. He's going to kill me. 1025 01:18:23,323 --> 01:18:24,491 Where is it? 1026 01:18:24,574 --> 01:18:26,785 What are you talking about? 1027 01:18:26,868 --> 01:18:29,287 The samples that you stole from the factory in China. 1028 01:18:29,371 --> 01:18:31,957 What? What did I steal? 1029 01:18:33,250 --> 01:18:34,376 Mr. Seo. 1030 01:18:35,001 --> 01:18:36,753 If you return them, you won't face charges. 1031 01:18:36,837 --> 01:18:38,380 -What? -If you don't, 1032 01:18:38,463 --> 01:18:40,132 you'll go through criminal and civil trials. 1033 01:18:40,507 --> 01:18:41,925 You'll sell your house, and go to jail. 1034 01:18:42,008 --> 01:18:44,636 What are you trying to say? 1035 01:18:44,928 --> 01:18:47,764 Are you crazy? I just quit my job 1036 01:18:47,848 --> 01:18:50,600 and came traveling here. Is that wrong? 1037 01:18:50,684 --> 01:18:51,810 There's nothing in his room. 1038 01:18:52,352 --> 01:18:53,353 You bastard! 1039 01:18:53,437 --> 01:18:55,814 Let go of me. You're hurting me! 1040 01:18:55,897 --> 01:18:58,233 You guys will pay for this. 1041 01:18:58,316 --> 01:19:01,278 I'm going to contact the embassy. This is a diplomatic issue. 1042 01:19:01,361 --> 01:19:03,989 Do you have any evidence? Evidence, okay? 1043 01:19:04,531 --> 01:19:06,074 -This won't work. -What? 1044 01:19:20,505 --> 01:19:23,508 Where am I? 1045 01:19:23,592 --> 01:19:24,801 In the middle of Wadi Rum. 1046 01:19:25,093 --> 01:19:27,220 What? Wadi Rum? 1047 01:19:40,400 --> 01:19:41,485 Thanks. 1048 01:19:50,118 --> 01:19:51,244 Come back. It's cold. 1049 01:20:13,308 --> 01:20:14,893 Mr. Seo, let me tell you again. 1050 01:20:15,519 --> 01:20:17,187 If you return them, you won't face charges. 1051 01:20:17,270 --> 01:20:20,398 I really don't know. Why are you doing this to me? 1052 01:20:20,482 --> 01:20:22,192 Hey, Geu-rae. 1053 01:20:22,651 --> 01:20:24,277 Why are you threatening me? 1054 01:20:24,861 --> 01:20:28,490 Am I an employee of your company? Am I a Korean citizen? 1055 01:20:29,115 --> 01:20:30,450 Seriously. 1056 01:20:44,506 --> 01:20:45,340 Hello, Mr. Oh. 1057 01:20:46,675 --> 01:20:49,219 We caught him, but he won't talk. 1058 01:20:49,928 --> 01:20:52,514 Since we don't have any evidence, we can't help it. 1059 01:20:52,847 --> 01:20:54,182 -Wait, Mr. Jang. -What? 1060 01:20:55,559 --> 01:20:56,560 Russia. 1061 01:20:57,435 --> 01:20:59,229 Mafia mobsters' knee tattoo? 1062 01:20:59,813 --> 01:21:01,898 You see? Come on. 1063 01:21:01,982 --> 01:21:04,359 -I got it, sir. -If you find the evidence, 1064 01:21:04,442 --> 01:21:05,735 I'll turn myself in. 1065 01:21:06,152 --> 01:21:08,446 Russia's Vasily Corp. is looking for you. 1066 01:21:09,656 --> 01:21:10,740 Mr. Cho. 1067 01:21:11,074 --> 01:21:13,702 How many stakes does the Russian Mafia have in Vasily Corp.? 1068 01:21:14,452 --> 01:21:15,453 What? 1069 01:21:15,620 --> 01:21:19,499 According to Mr. Oh, it's over 70%. 1070 01:21:19,875 --> 01:21:21,042 Do you think it's true? 1071 01:21:24,087 --> 01:21:24,921 You're right. 1072 01:21:25,255 --> 01:21:28,717 I heard the mafia has been financing the company in recent years. 1073 01:21:29,217 --> 01:21:31,011 However, I didn't know it's that high. 1074 01:21:31,720 --> 01:21:35,140 It's like the company is virtually owned by the mafia. 1075 01:21:35,557 --> 01:21:36,641 Owned by the mafia? 1076 01:21:37,058 --> 01:21:38,184 Mr. Seo. 1077 01:21:38,810 --> 01:21:40,854 Mr. Oh asked me to deliver you a message. 1078 01:21:41,563 --> 01:21:43,815 What message? 1079 01:21:47,777 --> 01:21:49,154 In Russia, 1080 01:21:50,071 --> 01:21:51,740 drums beat, but laws are silent. 1081 01:21:53,074 --> 01:21:55,118 Jeez, I don't get it. Why are you... 1082 01:22:03,877 --> 01:22:04,878 Let's wrap up. 1083 01:22:05,587 --> 01:22:07,756 I'm whipping! I'm riding! 1084 01:22:08,340 --> 01:22:10,508 I'm whipping! I'm riding! 1085 01:22:23,063 --> 01:22:24,481 Where drums beat, laws are silent. 1086 01:22:31,363 --> 01:22:33,406 Tell me where you hid them. 1087 01:22:33,490 --> 01:22:35,075 They're my friends so let me talk to them. 1088 01:22:35,158 --> 01:22:35,992 Mr. Jang! 1089 01:22:36,076 --> 01:22:37,702 Amman Airport... 1090 01:22:38,662 --> 01:22:40,997 They're in a locker at Amman Airport. 1091 01:22:41,081 --> 01:22:43,917 The locker number is 28. I'm sorry. 1092 01:22:44,501 --> 01:22:47,253 I'm really sorry. Please tell them to leave. 1093 01:22:50,882 --> 01:22:51,883 Mr. Jang. 1094 01:22:52,634 --> 01:22:54,260 You're indeed One International's trading man. 1095 01:22:58,723 --> 01:23:00,475 How come he's One International's man? 1096 01:23:06,022 --> 01:23:07,565 Why is he One International's man? 1097 01:23:07,774 --> 01:23:09,818 It was just a figure of speech. 1098 01:23:09,901 --> 01:23:13,905 Mr. Jang made every effort not to damage One International... 1099 01:23:13,988 --> 01:23:17,033 Why is it because of One International? It's all for the sake of our company. 1100 01:23:17,117 --> 01:23:18,535 That's the same. 1101 01:23:18,618 --> 01:23:21,287 If One International gets damaged, then your company will get damaged too. 1102 01:23:21,371 --> 01:23:23,206 -When your company gets damaged... -Stop it! 1103 01:23:23,707 --> 01:23:27,168 Don't you know our company motto? We may lose the work, but not our people. 1104 01:23:27,252 --> 01:23:30,088 I heard that's your own motto, sir. 1105 01:23:31,965 --> 01:23:33,591 Dong-sik, that punk. 1106 01:23:38,054 --> 01:23:39,264 Along the edge of the abyss 1107 01:23:39,556 --> 01:23:42,350 on the very brink of the precipice 1108 01:23:42,434 --> 01:23:46,312 I'm riding my horses, I'm whipping them! 1109 01:23:47,147 --> 01:23:48,690 You're a bad bastard. 1110 01:23:48,898 --> 01:23:50,316 I'm not. 1111 01:24:14,340 --> 01:24:15,633 -Hey, Geu-rae. -Yes. 1112 01:24:15,717 --> 01:24:18,219 How come you didn't say anything when they said One International man. 1113 01:24:18,428 --> 01:24:19,387 Sorry? 1114 01:24:19,679 --> 01:24:21,264 Any feelings left for One International? 1115 01:24:21,347 --> 01:24:22,348 No, sir. 1116 01:24:23,516 --> 01:24:26,478 Dude, you used to say you're satisfied as long as you work as a regular employee. 1117 01:24:26,561 --> 01:24:27,812 Jeez, you said that. 1118 01:24:27,896 --> 01:24:31,357 Then a year later, you become interested in higher salary 1119 01:24:31,441 --> 01:24:32,859 and more benefits, right? 1120 01:24:33,902 --> 01:24:36,780 That's right. Please increase my bonus. 1121 01:24:36,863 --> 01:24:37,864 What? 1122 01:24:50,502 --> 01:24:52,462 You really have no feelings left for One International? 1123 01:24:53,171 --> 01:24:54,714 I don't know. 1124 01:24:54,881 --> 01:24:56,382 This punk. 1125 01:24:57,008 --> 01:24:59,260 -Convince me, sir. -What? 1126 01:24:59,344 --> 01:25:00,845 Convince me, so that you can keep me. 1127 01:25:01,888 --> 01:25:05,225 What's your selling point, sir? 1128 01:25:06,518 --> 01:25:08,061 What's your selling point? 1129 01:25:08,311 --> 01:25:09,437 My efforts. 1130 01:25:09,687 --> 01:25:12,190 I haven't made any efforts so far, 1131 01:25:12,690 --> 01:25:14,526 so my efforts are freaking fresh and new. 1132 01:25:14,859 --> 01:25:16,569 What? How fresh and new? 1133 01:25:16,653 --> 01:25:17,821 I'll do my best. 1134 01:25:18,446 --> 01:25:20,031 I'll definitely do my best. 1135 01:25:20,782 --> 01:25:22,117 Just drive, punk! 1136 01:25:23,159 --> 01:25:25,703 I had a car accident before. You shouldn't hit my head. 1137 01:25:25,787 --> 01:25:27,038 A road 1138 01:25:28,206 --> 01:25:31,751 is not just where we walk, but also where we move forward. 1139 01:25:32,669 --> 01:25:34,254 A road where we cannot move forward 1140 01:25:35,213 --> 01:25:36,297 is not a real road. 1141 01:25:37,173 --> 01:25:39,217 A road is open to everyone. 1142 01:25:39,300 --> 01:25:40,552 What? Hazard pay? 1143 01:25:40,635 --> 01:25:43,137 But not everyone can take the road. 1144 01:25:43,721 --> 01:25:45,974 Are you in the army? What hazard pay? 1145 01:25:46,057 --> 01:25:48,685 You ordered me to catch him. I risked my own life. 1146 01:25:48,768 --> 01:25:50,436 Jeez, you're so mean. 1147 01:25:50,520 --> 01:25:52,730 I'm on the road again. 1148 01:25:52,814 --> 01:25:54,649 Come on. 1149 01:25:54,732 --> 01:25:55,817 And 1150 01:25:58,111 --> 01:25:59,279 I'm not alone. 1151 01:27:21,444 --> 01:27:25,990 How can you leave us like this? 1152 01:27:27,867 --> 01:27:29,577 Oh no... 1153 01:27:30,286 --> 01:27:33,164 Honey... 1154 01:27:45,551 --> 01:27:47,387 EUN-JI KIM 1155 01:28:08,116 --> 01:28:10,034 Subtitle translation by You-jeong Kim 86426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.