Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,405 --> 00:01:13,531
After Mr. Oh left,
2
00:01:14,741 --> 00:01:17,285
our team regained stability
as he had wished.
3
00:01:18,369 --> 00:01:21,122
-Hello.
-You're here early.
4
00:01:21,206 --> 00:01:22,165
Good morning.
5
00:01:22,749 --> 00:01:26,169
What did the legal team say
about the Malaysian project complaint?
6
00:01:26,252 --> 00:01:29,631
It's under review. They think it won't be
hard to deal with since our fault is low.
7
00:01:29,881 --> 00:01:31,424
I scheduled a meeting tomorrow
at 3:00 p.m.
8
00:01:31,549 --> 00:01:33,051
Okay, good job.
9
00:01:33,134 --> 00:01:35,595
I wonder why Japan hasn't replied yet.
10
00:01:39,557 --> 00:01:41,267
-Hey, Mr. Hwang.
-Yes?
11
00:01:41,351 --> 00:01:43,186
-Complete this by noon.
-Yes, sir.
12
00:01:45,855 --> 00:01:46,856
Many people,
13
00:01:47,649 --> 00:01:49,567
were trying to keep me at ease.
14
00:01:51,027 --> 00:01:52,278
However, the more they did so,
15
00:01:52,946 --> 00:01:54,906
the more reasons there were
for me to leave.
16
00:01:58,910 --> 00:02:01,246
However, I stayed for just one reason.
17
00:02:02,872 --> 00:02:03,748
Geu-rae.
18
00:02:05,041 --> 00:02:06,459
What did I tell you?
19
00:02:07,335 --> 00:02:08,211
Stick it out.
20
00:02:10,964 --> 00:02:11,798
Stick it out.
21
00:02:12,757 --> 00:02:13,591
And?
22
00:02:13,967 --> 00:02:14,801
Make sure
23
00:02:16,010 --> 00:02:16,845
you win.
24
00:02:18,429 --> 00:02:19,514
Win.
25
00:02:20,640 --> 00:02:21,850
Don't forget.
26
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
It's because of his advice.
27
00:02:24,435 --> 00:02:27,397
Even if you think you won't make it,
you must fight until the end.
28
00:02:28,356 --> 00:02:29,607
In the game of life,
29
00:02:30,483 --> 00:02:32,735
one begins many things,
even though the end is certain.
30
00:02:33,736 --> 00:02:34,779
That's...
31
00:02:36,281 --> 00:02:37,448
That's why.
32
00:02:38,950 --> 00:02:40,702
The day that I must leave this company
33
00:02:41,995 --> 00:02:43,496
is steadily approaching.
34
00:02:45,456 --> 00:02:47,208
Would you like a cup of coffee?
35
00:02:47,292 --> 00:02:49,085
-Sure.
-Me too.
36
00:02:49,586 --> 00:02:50,628
Okay, I'll go get some.
37
00:03:20,491 --> 00:03:22,619
April is the cruelest month.
38
00:03:22,702 --> 00:03:24,913
It breeds lilacs out of the dead land,
39
00:03:25,622 --> 00:03:27,582
it mixes memory and desire
40
00:03:27,957 --> 00:03:30,501
and it stirs dull roots with spring rain.
41
00:03:30,835 --> 00:03:33,087
You feel me? Don't you feel it?
It sharpens your senses.
42
00:03:33,171 --> 00:03:36,633
Does it or doesn't it, Geu-rae?
Don't you feel it in your bones?
43
00:03:37,342 --> 00:03:39,177
If you feel itchy, go to the public bath.
44
00:03:39,302 --> 00:03:40,303
It's disgusting.
45
00:03:42,931 --> 00:03:44,349
What? The love?
46
00:03:49,437 --> 00:03:52,065
Which teams are going
to the work transition meeting?
47
00:03:52,482 --> 00:03:55,777
Weren't they us, Sales Team One, Resource
Team, Steel Team, and Textile Team?
48
00:03:55,860 --> 00:03:57,028
We don't have to go, do we?
49
00:03:57,111 --> 00:03:58,196
No, we don't.
50
00:03:59,447 --> 00:04:02,992
Work transition meetings give me
a sense of dรฉjร vu.
51
00:04:03,076 --> 00:04:04,202
A sense of dรฉjร vu?
52
00:04:04,577 --> 00:04:06,955
You mean, Mr. Ma and Mr. Oh's conflict?
53
00:04:13,878 --> 00:04:16,381
I'm leaving first. I have to finish
organizing our team's receipts.
54
00:04:16,464 --> 00:04:17,632
-Okay, go ahead.
-Okay.
55
00:04:21,469 --> 00:04:24,305
His contract is ending soon
and there's nothing much we can do.
56
00:04:24,389 --> 00:04:27,058
Mr. Kim and Mr. Cheon say they are trying
to find a way to help.
57
00:04:27,558 --> 00:04:29,352
But there's a limit to it.
58
00:04:29,435 --> 00:04:31,688
And honestly, there's nothing much
they can really do about it.
59
00:04:32,188 --> 00:04:35,775
But Ms. Sun is doing her best
to find a way to keep Geu-rae.
60
00:04:37,318 --> 00:04:39,654
I'm willing to do anything
if it would help him to stay.
61
00:04:46,619 --> 00:04:49,247
Did you get the lowest bidding forwarder
for the Myanmar project?
62
00:04:49,539 --> 00:04:50,707
No, we didn't.
63
00:04:50,790 --> 00:04:53,543
Since the Myanmar project is unique,
I proceeded with our previous forwarder.
64
00:04:55,628 --> 00:04:58,881
Do you guys just proceed with the work
without even getting an approval?
65
00:05:00,049 --> 00:05:02,593
Mr. Park. This is how...
66
00:05:03,845 --> 00:05:06,848
This is how we worked under Mr. Oh.
67
00:05:07,223 --> 00:05:08,641
This is how you worked?
68
00:05:09,809 --> 00:05:10,727
And how did you work?
69
00:05:11,936 --> 00:05:13,062
I see.
70
00:05:13,146 --> 00:05:17,108
So, since you have your own way, you want
me to shut up and just go with it?
71
00:05:17,275 --> 00:05:19,902
No, sir. What I mean is...
72
00:05:19,986 --> 00:05:22,363
Let's just do it the way I want to, okay?
73
00:05:23,114 --> 00:05:25,867
Do I have to explain myself and convince
you guys every time we do something?
74
00:05:28,286 --> 00:05:29,829
-Can you get me a coffee?
-Okay.
75
00:05:32,957 --> 00:05:34,751
I've been observing you guys
these past few days.
76
00:05:35,209 --> 00:05:39,047
And I'm not sure whether you're working
or just arguing about everything,
77
00:05:41,090 --> 00:05:43,843
or just acting like you're working.
You know? You guys are a mess.
78
00:05:45,303 --> 00:05:46,721
Don't explain things to me.
79
00:05:47,972 --> 00:05:49,932
Can you just submit a report?
80
00:05:50,391 --> 00:05:52,602
Keep your calls to me short and sweet.
81
00:05:52,810 --> 00:05:54,062
We already exchanged documents.
82
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
So why do keep repeating everything
over and over again, huh?
83
00:05:57,774 --> 00:05:59,317
-I'm sorry.
-I'm sorry.
84
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
Don't your mouths ache
after chattering all day?
85
00:06:03,529 --> 00:06:05,406
-Hand me the coffee.
-Yes, sir.
86
00:06:06,908 --> 00:06:10,536
I'm going to do my best to get a competent
and well-qualified new employee next time.
87
00:06:11,412 --> 00:06:13,998
In fact, I'm going to get a newbie
with the best qualifications.
88
00:06:14,707 --> 00:06:16,209
So until then, let's try to
hold down fort.
89
00:06:18,002 --> 00:06:18,961
Go back to work.
90
00:06:24,509 --> 00:06:26,344
I told you to put more water in.
91
00:06:26,427 --> 00:06:30,014
I told you to put more water to the point
that you feel there's too much water.
92
00:06:30,723 --> 00:06:32,350
I'm sorry. I'll bring you another cup.
93
00:06:32,475 --> 00:06:33,309
Forget about it.
94
00:06:50,993 --> 00:06:51,994
Hey.
95
00:06:52,620 --> 00:06:54,580
Why didn't you take care
of the Chungsol payment?
96
00:06:54,789 --> 00:06:56,916
They shipped their products out ages ago.
97
00:06:57,041 --> 00:06:58,126
Do you want to get sued?
98
00:06:58,376 --> 00:07:00,837
They haven't submitted their physical
and chemical report yet.
99
00:07:00,920 --> 00:07:02,672
The product warranty is missing too.
100
00:07:02,964 --> 00:07:05,299
If they said they would submit it,
believe them.
101
00:07:05,383 --> 00:07:07,760
If I send their payment
and they receive it,
102
00:07:07,969 --> 00:07:11,472
will they still take care of those
missing documents? What if they don't?
103
00:07:12,515 --> 00:07:14,183
Then I would have to take responsibility.
104
00:07:14,851 --> 00:07:17,812
Responsibility?
You sure like the word responsibility.
105
00:07:18,521 --> 00:07:20,940
Your parents sure made
a fucked-up guy out of you.
106
00:07:21,399 --> 00:07:24,026
You trust nobody. You're self-centered.
And you're just a chaotic mess.
107
00:07:24,110 --> 00:07:26,362
Whenever it regards Chungsol,
why do you always go crazy?
108
00:07:26,654 --> 00:07:27,822
My parents fucked me up?
109
00:07:28,739 --> 00:07:30,700
-I always go crazy?
-Clear the payment.
110
00:07:30,783 --> 00:07:32,535
Got it? Do it immediately.
111
00:07:47,967 --> 00:07:50,303
I'm not going to fucking look at this.
112
00:07:54,307 --> 00:07:56,350
NOTICE FOR COOPERATION
WITH INTERN SELECTION
113
00:07:58,936 --> 00:08:01,355
Why don't they just take care of their
current employees first?
114
00:08:05,067 --> 00:08:07,820
Steel Team will assist Resource Team's
urban energy business with Japan
115
00:08:07,904 --> 00:08:09,447
by proceeding
with an additional new project
116
00:08:09,947 --> 00:08:11,490
for the disposal of electronic products,
117
00:08:11,574 --> 00:08:14,076
such as discarded refrigerators,
among other products.
118
00:08:14,410 --> 00:08:17,914
I hope the transfer of all necessary
and related files is completed soon.
119
00:08:17,997 --> 00:08:19,957
Mr. You and Ms. An will assist
as much as possible.
120
00:08:20,041 --> 00:08:22,835
The Textile Team has agreed to take over
the asbestos fiber project.
121
00:08:22,919 --> 00:08:26,756
If the Resource Team provides us with all
the files on the asbestos fiber project,
122
00:08:26,839 --> 00:08:28,424
we'll try to develop and advance it
123
00:08:28,507 --> 00:08:30,968
into a Malaysia export project
through triangular trading.
124
00:08:31,385 --> 00:08:32,553
Jeez. What the heck?
125
00:08:33,471 --> 00:08:36,224
Why does the Resource Team always have
to transfer their work to other teams?
126
00:08:36,682 --> 00:08:38,142
When our business becomes profitable,
127
00:08:38,226 --> 00:08:41,229
a task force sprouts up or we're told
to transfer our work to other teams.
128
00:08:42,688 --> 00:08:44,148
-Hey, Mr. Jung.
-Yes.
129
00:08:44,232 --> 00:08:45,691
What the heck were you doing?
130
00:08:45,942 --> 00:08:47,735
What? I'm sorry.
131
00:08:48,945 --> 00:08:51,239
Sales Team One
and Three are working on a high-speed
132
00:08:51,322 --> 00:08:52,740
internet cable installation project.
133
00:08:52,823 --> 00:08:54,951
But we received mineral resources
as payment from Ghana.
134
00:08:55,034 --> 00:08:56,953
So we're asking the Resource Team
to take care of it.
135
00:08:57,036 --> 00:08:59,288
So why do you receive payment
in the form of mineral resources?
136
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
Barter deals are a thing of the past.
137
00:09:02,500 --> 00:09:03,751
Is that not so, Mr. Jung?
138
00:09:05,002 --> 00:09:05,920
Well...
139
00:09:06,754 --> 00:09:07,838
Yes.
140
00:09:09,548 --> 00:09:12,093
But an inspection team formed
by several French companies is in Korea
141
00:09:12,385 --> 00:09:14,637
to discuss the potential
of financing the development project
142
00:09:14,720 --> 00:09:16,722
for Ghana's mineral resources.
143
00:09:16,806 --> 00:09:18,599
And also it seems
a lot of international companies
144
00:09:18,808 --> 00:09:22,019
are trying to win the energy development
projects in Ghana.
145
00:09:22,103 --> 00:09:24,689
They appear to be...
146
00:09:24,772 --> 00:09:25,940
They appear to be what?
147
00:09:26,732 --> 00:09:27,900
What about it?
148
00:09:28,985 --> 00:09:29,860
What?
149
00:09:30,736 --> 00:09:31,571
What?
150
00:09:33,114 --> 00:09:36,701
We feel it's a good opportunity to link
our business with that activity, sir.
151
00:09:38,035 --> 00:09:38,869
Yes, that's it.
152
00:09:42,039 --> 00:09:45,585
Our team will try to find buyers
of manganese ore and bauxite ore.
153
00:09:46,168 --> 00:09:49,672
Why should the Sales Team do that?
Our team is more than capable of doing it.
154
00:09:50,089 --> 00:09:51,173
Is that not so, Mr. Jung?
155
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
What?
156
00:09:52,717 --> 00:09:54,135
Then suit yourselves.
157
00:09:55,428 --> 00:09:57,346
Please find us potential buyers
by tomorrow.
158
00:09:57,430 --> 00:10:00,308
Ms. Sun...
159
00:10:00,391 --> 00:10:01,225
That's fine.
160
00:10:02,059 --> 00:10:04,312
I'm going to the next meeting.
Let's end it here.
161
00:10:05,229 --> 00:10:07,356
The rest of you can wrap up
what we've just discussed.
162
00:10:57,198 --> 00:11:00,618
April 21st: Second year since employment
163
00:11:01,577 --> 00:11:04,747
Why couldn't I speak properly
and even stuttered in front of Mr. Ma?
164
00:11:04,997 --> 00:11:06,415
-Is your meeting over?
-Yeah.
165
00:11:06,791 --> 00:11:08,292
Goodness. My fate is sealed.
166
00:11:09,794 --> 00:11:12,713
Ever since Mr. Jung spoke up
against Mr. Ma,
167
00:11:12,797 --> 00:11:15,549
he seems to have a vendetta against us.
168
00:11:16,258 --> 00:11:18,177
Heck, our office may be even moved
next to the toilet.
169
00:11:18,260 --> 00:11:19,929
Zip it. Words can become reality.
170
00:11:20,012 --> 00:11:21,764
The good days will come around,
sooner or later.
171
00:11:21,847 --> 00:11:23,057
When is that day?
172
00:11:23,808 --> 00:11:25,351
The day Mr. Ma retires from work?
173
00:11:25,434 --> 00:11:26,268
Hey, Hyung-ki.
174
00:11:26,477 --> 00:11:27,978
Aren't you supposed to be
in London by now?
175
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
I wish Mr. Ma was a temporary employee.
176
00:11:32,733 --> 00:11:33,901
Hey, Young-yi.
177
00:11:34,568 --> 00:11:36,737
Geu-rae's contract termination date
is quite near, isn't it?
178
00:11:37,530 --> 00:11:39,323
Well, yes.
179
00:11:39,615 --> 00:11:42,493
Jeez. When Geu-rae leaves,
someone else will have a hard time.
180
00:11:42,576 --> 00:11:44,745
-And that's, Mr. Kim.
-You bet.
181
00:11:44,829 --> 00:11:48,374
Whether it's an intern or a new employee,
he'll have to teach him the ropes.
182
00:11:48,874 --> 00:11:51,210
And that's only after Geu-rae's
replacement is actually recruited.
183
00:11:51,293 --> 00:11:52,169
Yeah.
184
00:11:52,420 --> 00:11:54,630
When in the world has Sales Team Three
ever had new employees?
185
00:11:55,297 --> 00:11:57,967
But Geu-rae probably won't get
a contract extension, right?
186
00:11:58,342 --> 00:12:01,762
A contract extension means making him
a permanent employee, so why give it?
187
00:12:03,180 --> 00:12:05,891
Ms. Sun and Sales Team Three seem
to be searching for ways to keep Geu-rae.
188
00:12:07,810 --> 00:12:11,105
But really, their efforts are in vain.
They know it's impossible to keep him.
189
00:12:43,971 --> 00:12:45,598
Whoever becomes my partner,
190
00:12:46,599 --> 00:12:49,101
I thought I only need to do
my part properly.
191
00:12:49,727 --> 00:12:51,103
But still I thought it would be good
192
00:12:51,479 --> 00:12:53,981
to be partners with someone
I'm comfortable talking to.
193
00:12:56,192 --> 00:12:57,610
I just wanted to tell you.
194
00:12:58,986 --> 00:13:00,946
I didn't ask you to be my partner
195
00:13:01,572 --> 00:13:03,949
due to the shady reasons that
you may have had in mind.
196
00:13:06,994 --> 00:13:08,454
I'm sorry for turning you down.
197
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
Don't be sorry.
198
00:13:09,747 --> 00:13:12,124
Apologize after you get accepted.
199
00:13:13,918 --> 00:13:15,085
By the way, Young-yi.
200
00:13:16,253 --> 00:13:17,254
I'm sorry.
201
00:13:18,547 --> 00:13:19,548
Congratulations.
202
00:13:20,466 --> 00:13:21,467
Thank you.
203
00:13:34,980 --> 00:13:37,900
It's sad, isn't it? You only had three
other colleagues to begin with.
204
00:13:43,656 --> 00:13:45,282
Is there really no way?
205
00:13:46,659 --> 00:13:48,327
That's all I think about nowadays.
206
00:13:49,578 --> 00:13:50,704
There's no way, isn't there?
207
00:13:58,629 --> 00:14:00,798
Maybe you can make it
into a company-wide agenda.
208
00:14:01,757 --> 00:14:02,800
A company-wide issue?
209
00:14:03,551 --> 00:14:06,053
The more the better, you know.
210
00:14:06,762 --> 00:14:10,432
What if many employees openly discuss
and dwell on the issue?
211
00:14:10,516 --> 00:14:12,142
Then the company may have to reconsider.
212
00:14:14,812 --> 00:14:16,897
I'm not saying that's a solution,
but it's a start.
213
00:14:19,525 --> 00:14:20,568
Make it a company-wide issue?
214
00:14:20,651 --> 00:14:24,029
Right, according to Mr. Ha,
the point is to get as many employees
215
00:14:24,113 --> 00:14:26,323
as possible to understand
Geu-rae's situation.
216
00:14:27,491 --> 00:14:29,535
That Geu-rae is an asset to the company.
217
00:14:30,327 --> 00:14:32,079
That Geu-rae deserves a contract
extension.
218
00:14:32,162 --> 00:14:33,747
-How?
-Yes. How?
219
00:14:34,540 --> 00:14:36,375
We can't do a presentation
for him on his behalf.
220
00:14:36,750 --> 00:14:38,627
And we can't put up posters,
like we did in college.
221
00:14:39,461 --> 00:14:42,214
And we can't just go to our superiors
and implore them, like in a movie.
222
00:14:42,590 --> 00:14:44,216
Why can't we? We just have to go.
223
00:14:44,300 --> 00:14:47,052
We can talk, persuade, beg,
and cry out loud, can't we?
224
00:14:47,136 --> 00:14:49,179
You know, this is like our last resort.
225
00:14:49,263 --> 00:14:51,974
Why is it so easy
to make a fool out of someone,
226
00:14:52,057 --> 00:14:54,143
but so difficult to get people
to see the value of someone?
227
00:14:57,104 --> 00:14:58,522
Where are you going?
228
00:14:58,814 --> 00:15:00,190
I have to try something.
229
00:15:00,274 --> 00:15:03,611
I'm willing to even try the method that
made me look like an idiot in the past.
230
00:15:12,536 --> 00:15:13,579
I'm leaving too.
231
00:15:14,538 --> 00:15:16,123
I think I have an idea.
232
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
What?
233
00:15:37,394 --> 00:15:38,562
Hello, Young-yi?
234
00:15:39,021 --> 00:15:40,856
Yes, Ms. Sun. I have...
235
00:15:42,399 --> 00:15:43,942
I have a favor to ask of you.
236
00:15:44,777 --> 00:15:46,904
I am Seok-yul Han,
a newbie on Textile Team One.
237
00:15:49,198 --> 00:15:51,867
Since I have been with the company
for two years, I guess I'm not a newbie
238
00:15:54,536 --> 00:15:57,581
This is the same Seok-yul Han
who wrote that messy issue in the past.
239
00:15:58,415 --> 00:16:01,085
First, I would like to extend
my rather late apology.
240
00:16:01,377 --> 00:16:03,170
There's a reason I am apologizing first.
241
00:16:04,004 --> 00:16:07,883
I hope that you won't close this message
upon seeing the name of the sender.
242
00:16:09,134 --> 00:16:11,345
Today, I wish
to convey a very important message.
243
00:16:11,637 --> 00:16:13,222
No, not convey, but sincerely ask.
244
00:16:14,390 --> 00:16:16,433
about the the two-year
contract employee, Geu-rae Jang
245
00:16:16,892 --> 00:16:19,561
My colleague who works
in Sales Team Three.
246
00:16:19,937 --> 00:16:22,356
I sincerely hope that he's able
to become a permanent employee.
247
00:16:22,564 --> 00:16:23,941
I believe that we shouldn't overlook
248
00:16:24,066 --> 00:16:26,777
Geu-rae's excellent work performance
for the company.
249
00:16:27,820 --> 00:16:31,657
Although I understand that,
internal rumors are difficult to resolve.
250
00:16:31,740 --> 00:16:34,284
Ever since he joined us with news
that he had a supporter helping him,
251
00:16:34,368 --> 00:16:37,329
interns were discontent with the notion
that he received special treatment.
252
00:16:37,413 --> 00:16:38,747
That's not necessarily true.
253
00:16:39,373 --> 00:16:42,418
We're not asking
for special treatment on his behalf.
254
00:16:42,501 --> 00:16:44,128
We just want a fair evaluation
of his efforts.
255
00:16:44,628 --> 00:16:48,215
Two years ago, we formed a team
and passed the final presentation.
256
00:16:48,632 --> 00:16:50,092
Then he was placed in Sales Team Three.
257
00:16:51,051 --> 00:16:53,137
He was the first among us newbies
258
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
to have done a presentation
for the company executives.
259
00:16:55,472 --> 00:16:57,224
He is the Geu-rae Jang
260
00:16:57,474 --> 00:17:00,644
who managed to make the abandoned
Jordan used car project into a success
261
00:17:00,728 --> 00:17:02,062
as a result of this presentation.
262
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
He got in easy.
263
00:17:03,939 --> 00:17:06,984
Yes, some employees have
negative views of Geu-rae Jang.
264
00:17:07,067 --> 00:17:09,737
They say he got in through connections
265
00:17:09,820 --> 00:17:11,864
and didn't go to college.
266
00:17:12,364 --> 00:17:15,075
Therefore, when we all joined
the company as permanent employees,
267
00:17:15,784 --> 00:17:17,870
he was only hired
as a two-year temporary employee.
268
00:17:18,078 --> 00:17:20,956
He was also severely humiliated by other
interns during our internship days.
269
00:17:22,040 --> 00:17:23,041
However,
270
00:17:23,125 --> 00:17:25,878
he worked harder than anyone else,
271
00:17:26,378 --> 00:17:28,714
always putting the company's
interests before his.
272
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
MYANMAR PROJECT
SALES TEAM THREE
273
00:17:42,102 --> 00:17:43,520
Is that for Geu-rae?
274
00:17:44,688 --> 00:17:45,564
Well,
275
00:17:47,566 --> 00:17:48,567
yes.
276
00:17:49,193 --> 00:17:51,403
I'm hoping that it might help him.
277
00:17:53,697 --> 00:17:57,117
I'm trying to make a file
proving his performance in projects.
278
00:17:57,534 --> 00:18:00,871
Yeah, such portfolios are necessary for
permanent employee transition evaluations.
279
00:18:01,246 --> 00:18:03,040
Let me take a look once you're done.
280
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
All right. Thank you.
281
00:18:09,296 --> 00:18:13,175
He comes to work with us
but leaves office much later than us.
282
00:18:13,717 --> 00:18:17,638
He worked twice as hard as we did
to make up for his lack of qualifications.
283
00:18:18,347 --> 00:18:20,808
When he lost charge
of his approved business project
284
00:18:20,891 --> 00:18:23,727
because he's just a temporary employee,
285
00:18:24,478 --> 00:18:26,396
he moved on without a single complaint.
286
00:18:26,480 --> 00:18:27,606
Place a new person in charge.
287
00:18:28,857 --> 00:18:30,025
You know, I...
288
00:18:30,943 --> 00:18:34,071
I've never been more embarrassed
of my qualifications until today.
289
00:18:34,530 --> 00:18:35,948
I feel that way too.
290
00:18:36,573 --> 00:18:38,450
What is it with qualifications that make
291
00:18:38,742 --> 00:18:41,078
one person so different from another?
292
00:18:41,912 --> 00:18:43,330
Why should that person's effort
293
00:18:43,413 --> 00:18:45,833
be treated so differently from others?
294
00:18:45,916 --> 00:18:47,209
That is something
295
00:18:47,835 --> 00:18:49,670
that needs to be reflected
in company regulations.
296
00:18:49,962 --> 00:18:52,381
But transition to a permanent position
without review is improbable.
297
00:18:52,548 --> 00:18:54,299
Yes, you're correct.
298
00:18:55,801 --> 00:18:59,304
But I ask that he must be reviewed fairly
and not judged differently
299
00:18:59,638 --> 00:19:00,931
due to Mr. Choi's incident
300
00:19:01,014 --> 00:19:03,976
during his quantitative
and qualitative standard evaluation.
301
00:19:06,353 --> 00:19:07,521
Please be fair to Geu-rae Jang.
302
00:19:07,813 --> 00:19:10,858
In order to evaluate one's adaptability
to work, basic principles are required.
303
00:19:11,233 --> 00:19:13,819
Although it was difficult
to estimate Geu-rae Jang's
304
00:19:13,902 --> 00:19:16,071
basic principles in trading,
305
00:19:16,655 --> 00:19:19,908
he has shown sufficient potential during
the last two years of his employment.
306
00:19:21,743 --> 00:19:24,037
Geu-rae Jang should become
a permanent employee.
307
00:19:24,913 --> 00:19:26,540
Long ago, he once told me,
308
00:19:26,874 --> 00:19:30,711
"I will sell this fabric with you,
Seok-yul."
309
00:19:31,712 --> 00:19:34,173
Please allow me to keep that promise.
310
00:19:35,007 --> 00:19:38,176
Although I have had my share
of shameful moments in front of you,
311
00:19:39,428 --> 00:19:41,471
I would like to keep that promise.
312
00:19:42,514 --> 00:19:43,682
Please consider my request.
313
00:20:04,286 --> 00:20:07,372
Yes, may I know if the payment was made
for the Malaysia contact lenses project?
314
00:20:09,082 --> 00:20:10,709
Yes, we have completed
the proposal review.
315
00:20:10,792 --> 00:20:12,669
Profits increased two-fold
due to inventory surplus.
316
00:20:12,878 --> 00:20:14,087
Please reply immediately.
317
00:20:15,422 --> 00:20:17,174
We ask each team send one employee
318
00:20:17,257 --> 00:20:20,636
down to the lobby
for college graduate intern selections.
319
00:20:20,719 --> 00:20:23,513
-Well, new interns again.
-Right.
320
00:20:24,181 --> 00:20:26,350
It feels like Geu-rae
just started a few days ago though.
321
00:20:27,601 --> 00:20:28,936
It's good to have newbies, isn't it?
322
00:20:29,311 --> 00:20:31,480
Go and make sure that
they know who's in charge.
323
00:20:31,980 --> 00:20:32,981
Go ahead.
324
00:20:34,316 --> 00:20:36,193
Okay, I'll be on my way down.
325
00:20:36,401 --> 00:20:37,527
See you later.
326
00:20:38,946 --> 00:20:41,240
Hey guys, can i talk to you for a bit?
327
00:20:43,951 --> 00:20:45,077
What?
328
00:20:45,535 --> 00:20:48,956
Do you mean that there is a possibility?
329
00:20:49,706 --> 00:20:50,958
Headquarters will send guidelines
330
00:20:51,041 --> 00:20:53,585
to all subsidiaries soon.
331
00:20:54,336 --> 00:20:57,172
Contract employees who exhibited
superior skill and experience
332
00:20:57,256 --> 00:20:59,174
will be given a permanent position.
333
00:21:00,717 --> 00:21:03,220
As it is an opinion that was developed
in an upper management meeting,
334
00:21:03,303 --> 00:21:05,305
it is likely that our company
will follow it too.
335
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
The tides have changed.
336
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
Mr. Cheon and Mr. Kim,
your help is needed.
337
00:21:11,687 --> 00:21:13,397
I will also try my best to help.
338
00:21:13,689 --> 00:21:17,276
First, collect and organize all the files
that reflect Geu-rae's work performance.
339
00:21:17,359 --> 00:21:18,652
And keep it in one file folder.
340
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Yes. We will do that.
341
00:21:22,447 --> 00:21:24,199
Okay.
342
00:21:29,955 --> 00:21:32,666
Hey.
343
00:21:36,878 --> 00:21:38,755
Let's try it, Geu-rae.
344
00:21:48,682 --> 00:21:51,184
YOUNG-HO PARK
SALES TEAM THREE MANAGER
345
00:21:55,272 --> 00:21:56,356
Can I...
346
00:21:58,775 --> 00:22:00,902
Can I have a dream again?
347
00:22:56,833 --> 00:22:59,461
-I'm back.
-Why are you late?
348
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
I'm sorry. I'm very sorry.
349
00:23:01,922 --> 00:23:03,924
Delivery has been backed up.
You have no time to waste!
350
00:23:06,009 --> 00:23:09,262
It seems this door has to be fixed,
so it shuts properly.
351
00:23:09,805 --> 00:23:11,765
Gosh. This is too much.
352
00:23:13,266 --> 00:23:15,560
-Welcome. Come in.
-Can I have one roll of kimbab?
353
00:23:15,644 --> 00:23:16,728
Okay.
354
00:23:22,317 --> 00:23:24,528
Can we get two bowls of ramen
and one roll of kimbab please?
355
00:23:24,611 --> 00:23:25,445
Okay.
356
00:23:29,866 --> 00:23:32,035
Hey, how is your intern doing?
357
00:23:33,078 --> 00:23:34,371
Don't remind me.
358
00:23:34,621 --> 00:23:37,958
The guy's a college graduate but doesn't
even know how to use a printer.
359
00:23:38,583 --> 00:23:39,918
So he asked for your help?
360
00:23:41,169 --> 00:23:44,506
No, he asked his mother how to use it
over the phone, standing there.
361
00:23:45,006 --> 00:23:46,216
What the heck?
362
00:23:46,675 --> 00:23:48,677
That's unbelievable.
363
00:23:48,927 --> 00:23:50,554
Oh, man. That is so wrong.
364
00:23:50,637 --> 00:23:52,597
I don't know how to not
do things on my own.
365
00:23:53,723 --> 00:23:54,766
Since I don't know how,
366
00:23:56,309 --> 00:23:57,602
you can teach me.
367
00:23:59,396 --> 00:24:00,897
You could give me a chance.
368
00:24:00,981 --> 00:24:02,732
Goodness.
369
00:24:02,816 --> 00:24:04,901
Well, thank you. I'm starving, let's eat.
370
00:24:08,989 --> 00:24:11,658
I'm sorry I missed your kid's first
birthday. I was on a business trip.
371
00:24:11,741 --> 00:24:12,576
DONG-SIK KIM
372
00:24:12,659 --> 00:24:14,953
Hey, Hurry. You said you need to
go back soon.
373
00:24:16,621 --> 00:24:17,539
Yeah, probably.
374
00:24:19,416 --> 00:24:21,168
MS. JI-YOUNG SUN
375
00:24:25,338 --> 00:24:26,965
Yes. Hello, Ms. Sun.
376
00:24:27,048 --> 00:24:30,635
Mr. Oh, long time no talk.
How have you been?
377
00:24:30,719 --> 00:24:33,930
Don't worry about me. I'm doing okay.
378
00:24:35,015 --> 00:24:38,768
I'll lay the foundation
for our fledgling company.
379
00:24:38,852 --> 00:24:40,061
So if you get fired, come to us.
380
00:24:41,771 --> 00:24:42,939
Just trust me.
381
00:24:45,400 --> 00:24:48,862
I'll have the red carpet laid out for you.
So if you get sick and tired over there,
382
00:24:49,321 --> 00:24:51,406
throw your resignation letter
at Mr. Ma and head over here.
383
00:24:52,699 --> 00:24:55,368
Mr. Ma is not even my manager,
so why throw it at him?
384
00:24:55,452 --> 00:24:56,536
Is that so?
385
00:24:59,164 --> 00:25:00,373
About Geu-rae,
386
00:25:01,833 --> 00:25:03,919
he passed the evaluation review
of Human Resources today.
387
00:25:04,002 --> 00:25:06,504
His case now goes to the planning and
evaluation board's meeting.
388
00:25:07,005 --> 00:25:09,424
He now just needs a majority vote
from participants.
389
00:25:10,175 --> 00:25:12,302
I'm receiving word from various channels,
390
00:25:12,928 --> 00:25:15,680
and it seems likely that Geu-rae
will be offered a permanent position.
391
00:25:18,808 --> 00:25:19,893
Yes, well...
392
00:25:22,270 --> 00:25:23,563
That's good news.
393
00:25:25,440 --> 00:25:26,441
Thank you.
394
00:25:28,360 --> 00:25:31,947
Please keep supporting him.
When will the results be out?
395
00:25:32,239 --> 00:25:33,240
Tomorrow.
396
00:25:35,033 --> 00:25:35,867
Okay.
397
00:25:37,827 --> 00:25:38,662
Thank you.
398
00:25:41,081 --> 00:25:41,915
All right. See you.
399
00:25:55,553 --> 00:25:57,806
-No results yet?
-Yes, no results yet.
400
00:25:58,181 --> 00:26:01,434
Things should work out
since Ms. Sun is in the meeting too.
401
00:26:01,518 --> 00:26:05,272
You know, I overheard Mr. Ma
and Mr. Jung talking the other day,
402
00:26:06,022 --> 00:26:09,401
and it seems they're optimistic since it's
a regulation from the headquarters.
403
00:26:09,693 --> 00:26:12,153
Furthermore, Geu-rae's performance
is in good standing
404
00:26:12,237 --> 00:26:14,114
and many superiors have given
their recommendations.
405
00:26:15,323 --> 00:26:16,533
Good morning, everyone.
406
00:26:17,659 --> 00:26:19,536
Why are you so busy all day long?
407
00:26:19,661 --> 00:26:22,455
I just have a lot of stuff
to submit before 5:00 pm.
408
00:26:22,539 --> 00:26:24,541
Let's have lunch together later.
409
00:26:24,874 --> 00:26:26,793
I might have to take a rain check on that.
410
00:26:26,876 --> 00:26:29,379
I have to eat lightly with my superiors
while continuously working.
411
00:26:36,219 --> 00:26:37,470
Hey, Geu-rae.
412
00:26:37,554 --> 00:26:40,890
Your team is proceeding with the Shenzhen
digital door lock export project, right?
413
00:26:40,974 --> 00:26:42,851
-I heard they asked for more products.
-Yes.
414
00:26:42,934 --> 00:26:45,854
Doesn't our team also need to obtain
a Chinese security related project?
415
00:26:45,937 --> 00:26:46,980
Yes, we do.
416
00:26:48,398 --> 00:26:49,941
We don't need your team's approval, right?
417
00:26:50,025 --> 00:26:52,319
Well, I think you will need it.
418
00:26:52,402 --> 00:26:54,487
I think we won't. Keep up the good work.
419
00:26:54,571 --> 00:26:55,822
-See you later.
-Okay.
420
00:27:00,493 --> 00:27:01,870
Hello, how do you do?
421
00:27:01,953 --> 00:27:04,956
Geu-rae, regarding the discarded fridge
regeneration case files and materials,
422
00:27:05,040 --> 00:27:06,333
I left them on your desk.
423
00:27:06,416 --> 00:27:07,500
Since they're all sorted
424
00:27:07,584 --> 00:27:10,962
by steel, copper, aluminum and plastic,
they should be easy to read.
425
00:27:11,046 --> 00:27:12,839
Thank you very much.
426
00:27:15,300 --> 00:27:18,094
Also, our task force team
business report from the last quarter.
427
00:27:18,178 --> 00:27:19,512
May I take a look at it tonight?
428
00:27:19,596 --> 00:27:22,432
Sure. Baek-ki said he needed it, so
I already gave it to him this morning.
429
00:27:22,515 --> 00:27:23,516
Thank you.
430
00:27:23,600 --> 00:27:26,436
Geu-rae, let's go
for a drink one of these days.
431
00:27:27,520 --> 00:27:29,689
It would be my pleasure. Thank you.
432
00:27:43,787 --> 00:27:46,081
Where are those Malaysia files?
433
00:27:49,209 --> 00:27:50,752
Ms. Sun is coming.
434
00:30:49,806 --> 00:30:50,890
What is this?
435
00:30:50,974 --> 00:30:53,893
I received my company email
and just sent it as a commemoration.
436
00:30:56,396 --> 00:30:58,773
I'm sorry. Really.
437
00:31:04,571 --> 00:31:07,031
This is why I love being a trading man.
438
00:31:07,115 --> 00:31:08,324
Congratulations.
439
00:31:37,520 --> 00:31:38,730
Give me some respect!
440
00:31:39,480 --> 00:31:41,149
Speak for yourself!
441
00:31:56,539 --> 00:31:57,582
What?
442
00:31:58,333 --> 00:32:01,711
Everyone is saying whatever they want.
443
00:32:01,878 --> 00:32:04,422
Why can't you say anything?
444
00:32:04,505 --> 00:32:08,092
You know, I would like to get to know
445
00:32:08,176 --> 00:32:10,595
you better, Geu-rae.
446
00:32:30,823 --> 00:32:32,492
Since you're already in our team,
447
00:32:33,910 --> 00:32:35,495
just hang in there by all means.
448
00:32:37,747 --> 00:32:39,999
Hang in there, and you'll be successful.
449
00:32:41,709 --> 00:32:43,002
Hang in there,
450
00:32:44,170 --> 00:32:46,172
then you'll somehow step closer
to a complete life.
451
00:32:51,260 --> 00:32:52,637
We all have
452
00:32:53,388 --> 00:32:54,597
an incomplete life so far.
453
00:33:33,970 --> 00:33:35,221
Okay.
454
00:33:35,471 --> 00:33:37,807
The contract for the Vietnam helmet
project has arrived.
455
00:33:38,808 --> 00:33:40,977
In order to test this helmet,
you got harassed
456
00:33:41,060 --> 00:33:42,895
by the chicken restaurant owner
for an entire month.
457
00:33:42,979 --> 00:33:46,149
The point was to find a Korean product
that could compete against a Japan one.
458
00:33:46,232 --> 00:33:49,736
And without actually trying it out, there
is no way to convince Vietnamese buyers.
459
00:33:50,361 --> 00:33:53,281
The lightness, strength, ventilation
system and air resistance.
460
00:33:53,364 --> 00:33:55,783
These guys nitpick on everything.
461
00:33:55,867 --> 00:33:58,578
Okay, I got it.
You're the real export master.
462
00:33:58,661 --> 00:34:00,413
We got the contract, thanks to you.
463
00:34:01,164 --> 00:34:03,499
And it's our company's best performing
project yet.
464
00:34:03,791 --> 00:34:05,626
The Vietnam helmet export project.
465
00:34:06,085 --> 00:34:08,171
Mr. Chung-ki Moon has followed us.
466
00:34:08,421 --> 00:34:10,173
What? What did you say?
467
00:34:10,423 --> 00:34:11,799
The Mecca cellphone!
468
00:34:12,884 --> 00:34:14,385
Make it a success this time too.
469
00:34:25,730 --> 00:34:26,731
I can't do it.
470
00:34:26,814 --> 00:34:30,651
Hey, are you disrespecting me
because I'm a salary-earning president?
471
00:34:31,736 --> 00:34:35,531
You're the ones who called me in to do
the job. Then why don't you listen?
472
00:34:35,865 --> 00:34:39,327
What? Are you flexing your power because
you and Sang-hyup Kim are co-owners?
473
00:34:40,077 --> 00:34:43,498
Do you know I was leading a comfortable
life working at One Aluminum,
474
00:34:43,581 --> 00:34:45,416
getting off from work at 6:00 p.m. daily?
475
00:34:51,172 --> 00:34:52,340
It's good.
476
00:34:53,299 --> 00:34:54,592
It's a good project item.
477
00:34:55,009 --> 00:34:56,135
How is it?
478
00:34:57,386 --> 00:34:58,554
It's pretty good, isn't it?
479
00:35:05,019 --> 00:35:06,187
The business plan is appealing.
480
00:35:08,981 --> 00:35:09,816
It's good.
481
00:35:10,983 --> 00:35:13,402
Let's do business together
as a partnership.
482
00:35:14,862 --> 00:35:15,780
Let's do it.
483
00:35:17,406 --> 00:35:19,325
But let's make someone else the president.
484
00:35:20,284 --> 00:35:21,619
It's not you nor me.
485
00:35:21,953 --> 00:35:22,787
What?
486
00:35:26,541 --> 00:35:28,167
Let's make
Mr. Boo-ryeon Kim the president.
487
00:35:28,251 --> 00:35:29,126
Boo-ryeon Kim?
488
00:35:30,169 --> 00:35:31,003
Really?
489
00:35:31,879 --> 00:35:33,005
That cold calculating guy?
490
00:35:33,714 --> 00:35:35,925
He's a fucking aggressive perfectionist!
491
00:35:36,008 --> 00:35:37,260
If you agree, we're partners.
492
00:35:37,969 --> 00:35:39,262
If you disagree, I'm out.
493
00:35:43,599 --> 00:35:46,102
Getting off from work on time is
really important to office workers.
494
00:35:47,687 --> 00:35:50,398
I know you've been working
so late every day.
495
00:35:52,275 --> 00:35:54,610
And what's with the 50-50 nonsense?
496
00:35:54,694 --> 00:35:56,946
I invested 51%
and Sang-hyup Kim invested 49%.
497
00:35:57,530 --> 00:35:59,031
This company always has to be run
498
00:35:59,115 --> 00:36:01,492
with this ownership share division.
499
00:36:01,576 --> 00:36:02,827
Okay, so have 51% shares!
500
00:36:03,661 --> 00:36:06,205
Do the Mecca phone project
while I'm asking nicely.
501
00:36:06,581 --> 00:36:08,666
Damn that Chung-ki Moon!
502
00:36:08,916 --> 00:36:12,211
Having loyalty even though I don't mind
if he has no loyalty or not!
503
00:36:12,295 --> 00:36:15,298
Is this for real? Jeez.
504
00:36:20,011 --> 00:36:21,262
Hey Mr. Kim.
505
00:36:21,345 --> 00:36:23,848
Come quickly to the office
and talk to our president.
506
00:36:29,604 --> 00:36:30,980
JUNE 13TH: DRINKING MILK DAY
507
00:36:31,522 --> 00:36:32,982
The milk is almost ready.
508
00:36:34,275 --> 00:36:35,776
It's time to drink it.
509
00:36:37,612 --> 00:36:38,905
I'll be visiting MyungJin C&C.
510
00:36:38,988 --> 00:36:40,281
Okay. Keep up the good work.
511
00:36:46,495 --> 00:36:48,414
-Hello?
-Hello?
512
00:36:48,497 --> 00:36:50,041
Hey, my youngest son!
513
00:36:50,124 --> 00:36:51,792
Daddy, buy me some chicken!
514
00:36:52,501 --> 00:36:54,503
Half seasoned spicy and half fried, right?
515
00:36:57,298 --> 00:36:58,466
Hand me the phone.
516
00:36:59,508 --> 00:37:00,927
Clean up here, okay?
517
00:37:03,679 --> 00:37:08,768
Damn. Although you have changed companies,
but why do you come home late like before?
518
00:37:09,936 --> 00:37:12,563
You said you would reflect
on your life at your new company.
519
00:37:13,731 --> 00:37:16,275
You promised to make up for lost time
and talk more with the kids.
520
00:37:16,776 --> 00:37:19,362
You also promised a trip to Jeju Island.
521
00:37:20,071 --> 00:37:21,739
But we still haven't gone.
522
00:37:22,198 --> 00:37:23,824
And what about the camping trip?
523
00:37:24,283 --> 00:37:26,702
You also promised to fix the curtain rod.
524
00:37:26,786 --> 00:37:29,538
But for the last four days, you have just
ran out the door every morning!
525
00:37:29,914 --> 00:37:32,833
So, what time are you coming home?
526
00:37:33,709 --> 00:37:36,629
I'll be pretty late since I have
three client companies to visit.
527
00:37:38,047 --> 00:37:39,757
Okay, I'll have dinner on my own.
528
00:37:41,175 --> 00:37:43,636
Okay, got it.
529
00:38:05,783 --> 00:38:07,785
You said, Martin arrived from Sao Paulo.
530
00:38:09,078 --> 00:38:11,038
What? I must have gotten it wrong.
531
00:38:11,622 --> 00:38:13,040
Go to the airport and pick him up.
532
00:38:15,960 --> 00:38:19,463
I was on a work trip near the airport
and could have picked him up after lunch.
533
00:38:19,547 --> 00:38:21,966
But you said he already arrived
at our office.
534
00:38:22,717 --> 00:38:24,760
I came as fast as possible
without eating lunch.
535
00:38:24,844 --> 00:38:27,138
Did you? I didn't know.
536
00:38:27,805 --> 00:38:29,098
You should have told me.
537
00:38:32,435 --> 00:38:33,269
Still not leaving?
538
00:38:42,361 --> 00:38:44,572
Seok-yul, you can't go on vacation.
539
00:38:45,239 --> 00:38:46,699
We have an office security session.
540
00:38:48,200 --> 00:38:50,161
What session? I already checked.
541
00:38:50,244 --> 00:38:52,580
It just came up. Push your vacation back.
542
00:38:54,749 --> 00:38:56,250
You did this on purpose, didn't you?
543
00:38:58,127 --> 00:39:01,881
I explained myself clearly,
and Mr. Moon already approved it.
544
00:39:01,964 --> 00:39:06,052
It's my father's 60th birthday,
and we'll have a family vacation.
545
00:39:06,427 --> 00:39:08,262
How do I put off my father's birthday?
546
00:39:10,890 --> 00:39:13,809
Who said you could go on vacation
at this time of year? You idiot.
547
00:39:15,394 --> 00:39:16,896
Are you shouting at me right now?
548
00:39:19,148 --> 00:39:20,900
If I tell you to put it off, put it off!
549
00:39:22,109 --> 00:39:25,321
Mr. Moon is going on a business trip
in your behalf. So the date stands!
550
00:39:33,079 --> 00:39:33,913
Hello.
551
00:39:35,289 --> 00:39:37,917
Okay, yes.
552
00:39:38,334 --> 00:39:40,878
Hey, I have some time. Let's have a drink.
553
00:39:41,962 --> 00:39:43,255
Okay, got it.
554
00:40:39,436 --> 00:40:42,106
Jun-sik Sung of Textile Team One
555
00:40:42,523 --> 00:40:45,192
is having an extramarital affair
556
00:40:45,776 --> 00:40:47,653
with Chungsol's Kyung-sun Lee.
557
00:40:47,736 --> 00:40:50,364
This act has created major setbacks
with business proceedings,
558
00:40:50,698 --> 00:40:51,907
so therefore please investigate.
559
00:41:34,742 --> 00:41:37,953
Shit.
560
00:41:44,084 --> 00:41:45,044
Yes, Mom.
561
00:41:45,836 --> 00:41:47,296
I'm sorry that I can't be there.
562
00:41:49,423 --> 00:41:52,426
It's just that I'm so busy at work.
563
00:41:54,803 --> 00:41:57,097
Absolutely. I earn all the money in Seoul.
564
00:41:57,598 --> 00:41:58,641
Yes.
565
00:41:59,558 --> 00:42:02,603
I know Dad's hurt by this.
May I talk with him for a minute?
566
00:42:04,813 --> 00:42:05,648
What?
567
00:42:06,565 --> 00:42:07,900
He won't talk to me?
568
00:42:09,568 --> 00:42:10,611
Come on.
569
00:42:13,948 --> 00:42:16,283
Have a pleasant trip
in the tropical country.
570
00:42:18,202 --> 00:42:20,538
I'll absolutely go next year. I promise.
571
00:42:22,248 --> 00:42:24,166
Yes, I got it. Keep safe.
572
00:42:43,102 --> 00:42:45,729
You miserable piece of shit.
573
00:42:47,064 --> 00:42:50,359
Why didn't you just pocket
the leftover money?
574
00:42:57,658 --> 00:43:00,119
Then it would have been easier for me
to tattle on you.
575
00:43:01,453 --> 00:43:02,997
Some private life you have...
576
00:43:19,805 --> 00:43:23,309
Excuse me, I'm sorry.
But is there a Jun-sik Sung here?
577
00:43:25,769 --> 00:43:27,688
-That's him.
-There? In the white shirt?
578
00:43:27,855 --> 00:43:29,023
Thank you.
579
00:43:32,318 --> 00:43:34,403
Hello, are you Jun-sik Sung?
580
00:43:35,029 --> 00:43:37,156
-Yes, that's me.
-You're him?
581
00:43:38,115 --> 00:43:39,116
Yes.
582
00:43:40,326 --> 00:43:41,910
That hurt!
583
00:43:43,162 --> 00:43:46,415
Hey, are you Jun-sik Sung?
584
00:43:46,498 --> 00:43:48,792
-Hey, who the fuck are you?
-Who are you?
585
00:43:48,876 --> 00:43:50,294
You know Kyung-sun Lee, don't you?
586
00:43:50,961 --> 00:43:52,838
What? Ms. Lee at Chungsol?
587
00:43:52,921 --> 00:43:54,590
Yes. Ms. Lee at Chungsol Textiles.
588
00:43:55,632 --> 00:43:57,968
She's a manager at one of our client
companies. What about her?
589
00:43:58,302 --> 00:44:00,137
Who the hell are you?
590
00:44:00,804 --> 00:44:04,058
Who am I? Me?
591
00:44:04,141 --> 00:44:06,185
Who do you think I am?
592
00:44:06,268 --> 00:44:07,853
Who?
593
00:44:07,936 --> 00:44:09,396
You fucker...
594
00:44:09,980 --> 00:44:11,690
What did you do with my wife?
595
00:44:13,609 --> 00:44:16,862
What the hell are talking about?
596
00:44:17,196 --> 00:44:19,907
I knew you would try
to weasel your way out.
597
00:44:19,990 --> 00:44:21,367
So I took pictures!
598
00:44:21,617 --> 00:44:23,994
Look here. This is you kissing, isn't it?
599
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
You still don't know?
You really don't know?
600
00:44:26,538 --> 00:44:29,041
-I think it's me.
-Look closer! You think it's you?
601
00:44:29,124 --> 00:44:30,668
Hey, you little jerk.
602
00:44:30,751 --> 00:44:33,003
You fucking piece of shit.
603
00:44:33,087 --> 00:44:35,255
You fucking wife thief! Lift your chin up!
604
00:44:35,339 --> 00:44:37,007
I'm so sorry.
605
00:44:37,091 --> 00:44:40,135
-Come here. Get your ass over here now!
-Hey, Mr. Moon.
606
00:44:40,219 --> 00:44:42,721
-Seok-yul! Help!
-Trying to run away? Get over here!
607
00:44:42,805 --> 00:44:44,056
Are you sorry or are you not?
608
00:44:44,139 --> 00:44:46,266
-I'm so sorry, sir.
-Now, you're sorry?
609
00:44:46,350 --> 00:44:47,643
Now, you're sorry?
610
00:44:49,603 --> 00:44:51,688
Please calm down, sir.
You can't be doing this here.
611
00:44:53,857 --> 00:44:55,150
How far did you go?
612
00:44:55,818 --> 00:44:58,445
How far did you go?
Did you have sex with her?
613
00:44:58,862 --> 00:44:59,863
You piece of shit...
614
00:44:59,947 --> 00:45:01,073
Zip it. I don't want to know.
615
00:45:01,156 --> 00:45:03,242
-I'm sincerely sorry.
-Shut up and come here!
616
00:45:04,493 --> 00:45:05,494
Come here!
617
00:45:05,577 --> 00:45:08,247
Come here! To this table!
618
00:45:08,372 --> 00:45:11,208
You fucking bastard! Get back here.
619
00:45:11,291 --> 00:45:13,043
I said I'm sorry.
620
00:45:13,127 --> 00:45:14,962
I'm going to leave after I kill you!
621
00:45:15,045 --> 00:45:17,965
Get your ass back over here.
622
00:45:18,048 --> 00:45:20,300
I am really sorry.
623
00:45:20,384 --> 00:45:22,761
You fucking piece of shit!
624
00:45:23,137 --> 00:45:25,973
Give me back everything
that my wife bought you.
625
00:45:26,056 --> 00:45:27,850
-This watch...
-Return everything!
626
00:45:27,933 --> 00:45:29,560
This watch.
627
00:45:30,561 --> 00:45:33,355
And these shoes.
628
00:45:33,647 --> 00:45:36,400
And wait a minute, these socks too!
629
00:45:36,483 --> 00:45:38,026
-The necktie too.
-Not all that crap!
630
00:45:38,110 --> 00:45:39,695
Are you fucking kidding me?
631
00:45:39,820 --> 00:45:41,488
The car! The car keys!
632
00:45:42,448 --> 00:45:45,617
-What? A car?
-Here you go.
633
00:45:45,701 --> 00:45:48,871
-A car?
-Yes, car keys. But this is actually mine!
634
00:45:48,954 --> 00:45:49,955
You son of a bitch!
635
00:45:50,038 --> 00:45:52,708
No, here you go. I'm really sorry.
636
00:45:52,791 --> 00:45:54,460
I really am...
637
00:45:54,543 --> 00:45:56,628
BMW?
638
00:45:56,712 --> 00:45:59,381
Hey, you bastard!
639
00:45:59,465 --> 00:46:01,133
You can't be doing this here.
640
00:46:01,216 --> 00:46:03,385
Hey mister,
has your wife ever had an affair?
641
00:46:03,469 --> 00:46:06,138
-No.
-See? You don't get what I feel. Hey you!
642
00:47:06,657 --> 00:47:08,075
Why do you live this way?
643
00:47:12,329 --> 00:47:13,747
Shit.
644
00:47:13,956 --> 00:47:16,833
You should have brought me some
wet tissues, you insensitive shit.
645
00:47:25,050 --> 00:47:26,718
-Hey, Baek-ki.
-Yes?
646
00:47:27,177 --> 00:47:29,888
Your performance for this quarter exceeded
expectations by 150%.
647
00:47:30,430 --> 00:47:31,598
Thank you.
648
00:47:31,682 --> 00:47:33,100
You're going to catch Mr. Kang soon.
649
00:47:33,183 --> 00:47:35,686
-No way, sir.
-You should watch out, Mr. Kang.
650
00:47:37,688 --> 00:47:39,147
Congratulations, Baek-ki.
651
00:47:40,065 --> 00:47:41,191
Thank you.
652
00:47:43,569 --> 00:47:45,028
By the way, this...
653
00:47:45,362 --> 00:47:48,615
This is a printout of the e-mail
we need to send to Germany,
654
00:47:48,699 --> 00:47:51,410
and you didn't revise
the word errors I had pointed out.
655
00:47:54,329 --> 00:47:55,539
Mr. Kang.
656
00:47:55,872 --> 00:47:58,166
The word sie you see here
657
00:47:58,584 --> 00:48:00,460
is supposed to be written
with a capital S.
658
00:48:00,711 --> 00:48:03,839
Because we need to use the honorific form
in this particular sentence.
659
00:48:04,423 --> 00:48:05,257
We do?
660
00:48:05,799 --> 00:48:06,633
Yes.
661
00:48:12,306 --> 00:48:14,975
By the way, Mr. Kang.
662
00:48:16,393 --> 00:48:19,313
There is something I forgot
to mention the other day.
663
00:48:19,855 --> 00:48:21,982
You know, in German,
664
00:48:22,649 --> 00:48:25,193
on how to pronounce the letter W.
665
00:48:25,819 --> 00:48:28,447
You said to think of it as
666
00:48:28,530 --> 00:48:31,575
taking a toothbrush and putting it too far
down your throat that you retch.
667
00:48:31,658 --> 00:48:34,536
And then use the retch sound
to verbalize the letter W.
668
00:48:36,246 --> 00:48:37,831
-Yes, I did.
-Right.
669
00:48:39,708 --> 00:48:41,668
But actually,
670
00:48:43,879 --> 00:48:45,547
it should sound like
671
00:48:46,089 --> 00:48:48,342
you're popping out condensed air
672
00:48:48,425 --> 00:48:51,261
from your mouth and not your nose.
673
00:48:52,220 --> 00:48:54,306
Like this, wa.
674
00:48:55,015 --> 00:48:57,059
This is the correct way to pronounce it.
675
00:49:03,523 --> 00:49:05,817
So...
676
00:49:07,736 --> 00:49:08,570
Wasser.
677
00:49:09,154 --> 00:49:09,988
Wagen.
678
00:49:10,364 --> 00:49:12,240
Weis.
679
00:49:15,118 --> 00:49:16,119
Wa...
680
00:49:22,250 --> 00:49:23,418
Is that so?
681
00:49:23,752 --> 00:49:26,630
The German language academy I went
to taught it the other way.
682
00:49:28,548 --> 00:49:30,092
Which academy did you go to?
683
00:49:30,175 --> 00:49:32,260
The Wahr German language academy.
684
00:49:34,888 --> 00:49:35,972
Okay.
685
00:49:42,771 --> 00:49:44,481
The tutor there is from my college.
686
00:49:52,197 --> 00:49:55,534
I won't make it to lunch.
687
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
You don't have the stomach to taste it?
688
00:50:02,958 --> 00:50:05,419
Well, you know.
689
00:50:05,877 --> 00:50:08,004
Hey, you got over watching horror movies.
690
00:50:08,380 --> 00:50:09,673
So let's continue your progress.
691
00:50:12,843 --> 00:50:14,177
If you can't eat it, I'll take it.
692
00:50:15,178 --> 00:50:16,888
Didn't you say you were too busy
for lunch?
693
00:50:18,306 --> 00:50:20,308
I was so starving that I finished work
in a heartbeat.
694
00:50:25,397 --> 00:50:26,940
Is Mr. Sung okay?
695
00:50:27,190 --> 00:50:31,153
Crying shit, bloody nose, all beaten up,
and the humiliation. He's a disgrace!
696
00:50:32,237 --> 00:50:34,531
Will he be able to continue working
at the company?
697
00:50:34,614 --> 00:50:36,908
Since he's a psychopath, absolutely.
But I want to know...
698
00:50:37,951 --> 00:50:39,411
When did you go watch movies together?
699
00:50:41,371 --> 00:50:42,789
I like watching movies too.
700
00:50:44,291 --> 00:50:46,001
You shouldn't discriminate colleagues.
701
00:50:46,126 --> 00:50:47,335
Do you like horror movies?
702
00:50:47,419 --> 00:50:50,172
What? Why watch horror movies when
there are so many other genres to watch?
703
00:50:52,549 --> 00:50:53,800
I miss Geu-rae.
704
00:50:56,428 --> 00:50:58,430
Since four became three,
705
00:50:58,847 --> 00:51:01,141
symmetry has been destroyed! Get it?
706
00:51:01,975 --> 00:51:03,185
It's crap.
707
00:51:09,149 --> 00:51:11,943
If the subject is an item,
use the active form.
708
00:51:12,277 --> 00:51:15,197
If the subject is a person,
use the passive form.
709
00:51:23,663 --> 00:51:24,831
You know our Mr. Park?
710
00:51:24,915 --> 00:51:27,584
He opened a new restaurant
711
00:51:28,418 --> 00:51:31,671
and is searching for a manager.
712
00:51:32,214 --> 00:51:33,381
Do you want the job?
713
00:51:33,465 --> 00:51:36,635
No. Tell him thanks, but no thanks.
714
00:51:37,302 --> 00:51:39,054
But do you have any other options?
715
00:51:40,806 --> 00:51:43,892
I'm searching. And I have to attend
the Chinese language academy.
716
00:51:44,643 --> 00:51:46,269
Is your Chinese any better?
717
00:51:47,729 --> 00:51:49,564
Try speaking a few words to me.
718
00:51:51,316 --> 00:51:52,567
Ni hao.
719
00:51:54,277 --> 00:51:57,614
How can you talk to your mother like that?
You little brat.
720
00:51:58,073 --> 00:51:59,199
Forget it.
721
00:52:01,284 --> 00:52:03,453
I can't teach you
since you don't know anything.
722
00:52:11,628 --> 00:52:12,712
Yes? Young-yi.
723
00:52:15,215 --> 00:52:16,174
Hey, Young-yi.
724
00:52:16,508 --> 00:52:18,468
Hey, you're here.
725
00:52:19,761 --> 00:52:21,763
It's been three weeks.
726
00:52:22,055 --> 00:52:23,098
Yes.
727
00:52:24,015 --> 00:52:27,310
It feels like three years have passed
since we used to meet every day.
728
00:52:29,104 --> 00:52:30,856
You didn't even have a farewell party.
729
00:52:31,648 --> 00:52:33,692
And you left just like that.
730
00:52:37,112 --> 00:52:40,490
I know you probably did it to detach
yourself quickly and move on.
731
00:52:41,032 --> 00:52:43,827
But those you left behind felt guilty
over your departure.
732
00:52:44,160 --> 00:52:46,371
No, that's not why I left quietly.
733
00:52:47,414 --> 00:52:49,583
You know, after you left, Seok-yul
734
00:52:49,666 --> 00:52:51,835
doesn't even come down to our floor
since you're not around.
735
00:52:54,129 --> 00:52:56,381
The company hired new interns.
736
00:52:57,549 --> 00:52:59,968
But none of them have that "it" factor
737
00:53:00,552 --> 00:53:02,137
like you had.
738
00:53:04,014 --> 00:53:05,015
What?
739
00:53:05,640 --> 00:53:06,892
Hey, they're all here.
740
00:53:10,687 --> 00:53:12,522
Hey Geu-rae. Long time no see.
741
00:53:14,566 --> 00:53:15,817
-Hey, Geu-rae.
-Hey Seok-yul.
742
00:53:15,901 --> 00:53:18,820
-I wish you work with us .
-Oh jeez.
743
00:53:18,904 --> 00:53:20,614
-Come on. Hold up.
-Why? What?
744
00:53:21,781 --> 00:53:22,699
What? Mine?
745
00:53:23,950 --> 00:53:25,785
-Drink it if you get tipsy.
-Thanks.
746
00:53:26,369 --> 00:53:27,746
-What about me?
-And me?
747
00:53:29,873 --> 00:53:31,041
I'm jobless, you know.
748
00:53:34,669 --> 00:53:36,212
It's great to see you all.
749
00:53:42,177 --> 00:53:44,721
You know, I want to leave your heart,
mind, and soul,
750
00:53:45,347 --> 00:53:46,890
but I keep lingering.
751
00:53:48,934 --> 00:53:52,145
-Then you can leave forever today.
-Don't say that.
752
00:53:54,814 --> 00:53:58,276
Geu-rae's heart isn't some place, where
you can just waltz in and out of.
753
00:53:59,235 --> 00:54:00,654
What's wrong with you guys?
754
00:54:01,196 --> 00:54:04,491
Hey, Geu-rae. I want to know
what rank am I in your heart?
755
00:54:04,574 --> 00:54:05,909
Am I just an employee or manager?
756
00:54:05,992 --> 00:54:07,786
-Come on. Stop the nonsense.
-Cut it out.
757
00:54:08,328 --> 00:54:09,496
This isn't funny?
758
00:54:12,916 --> 00:54:13,750
Hey.
759
00:54:14,417 --> 00:54:16,753
Hasn't Mr. Oh called to hire you?
760
00:54:20,799 --> 00:54:22,676
From Mr. Oh's point of view,
761
00:54:22,759 --> 00:54:25,845
maybe he thinks it's too early to ask
since his new company is still unstable.
762
00:54:29,891 --> 00:54:32,936
That makes sense.
Adventure and risk could be a burden.
763
00:54:33,770 --> 00:54:35,438
Maybe that's what he thinks.
764
00:54:37,482 --> 00:54:39,776
Why don't you try calling him first?
765
00:54:40,235 --> 00:54:41,069
What?
766
00:54:41,945 --> 00:54:43,655
Yes, try it and just say hello.
767
00:54:48,743 --> 00:54:49,869
Geu-rae.
768
00:54:50,662 --> 00:54:52,080
A place like a company
769
00:54:52,831 --> 00:54:55,750
isn't a place you can just go in
and come out as you please, right?
770
00:54:57,085 --> 00:55:00,255
Just like how my love
for you can't get in and out as I please.
771
00:55:00,380 --> 00:55:02,841
-Hey, cut it out.
-Stop it, man.
772
00:55:02,924 --> 00:55:04,926
Seok-yul. Just put this in your mouth.
773
00:55:05,593 --> 00:55:07,929
-Another toast.
-Things never change, do they?
774
00:55:37,167 --> 00:55:38,835
You're happily humming
775
00:55:40,128 --> 00:55:41,713
because everyone is working
and you're not?
776
00:55:47,510 --> 00:55:48,344
Mr. Oh.
777
00:55:51,347 --> 00:55:52,557
How did you find my address?
778
00:55:54,392 --> 00:55:55,977
You have settled down, haven't you?
779
00:55:56,061 --> 00:55:56,895
What?
780
00:55:57,395 --> 00:55:58,813
It's already been three weeks.
781
00:56:01,483 --> 00:56:02,609
The milk is ready.
782
00:56:04,527 --> 00:56:07,822
You already have shirts, a necktie
and a suit.
783
00:56:09,032 --> 00:56:09,991
And a briefcase.
784
00:56:11,743 --> 00:56:12,577
And formal shoes.
785
00:56:15,747 --> 00:56:17,332
You can show up for work immediately.
786
00:56:28,051 --> 00:56:30,428
Yes. Mr. Hong, come on.
787
00:56:30,512 --> 00:56:33,264
You can't just say the subsidiary
materials are not transshipped yet.
788
00:56:33,348 --> 00:56:36,059
They wouldn't complete the payment
because of a complaint.
789
00:56:36,142 --> 00:56:38,520
You keep insisting you destroyed
the picture of the products,
790
00:56:38,978 --> 00:56:40,355
but who would believe that?
791
00:56:42,148 --> 00:56:43,525
That's what I mean.
792
00:56:43,858 --> 00:56:45,819
This is Geun-young Kim,
an intern for Sales Team Three.
793
00:56:46,820 --> 00:56:47,654
Hello?
794
00:56:52,075 --> 00:56:53,159
Dong-sik.
795
00:56:53,243 --> 00:56:55,787
Didn't you complete the payment
for the Philippines timber project?
796
00:56:56,204 --> 00:56:58,790
Come on, be quick!
797
00:56:59,082 --> 00:57:01,417
Why do they keep calling my team?
798
00:57:01,668 --> 00:57:02,961
-Gosh.
-Got it, sir.
799
00:57:07,048 --> 00:57:08,633
This is Dong-sik Kim of Sales Team Three.
800
00:57:09,008 --> 00:57:10,176
Yes, sir.
801
00:57:10,426 --> 00:57:13,096
The meeting with Dasun Chemical tomorrow?
802
00:57:13,221 --> 00:57:14,347
Please wait.
803
00:57:16,766 --> 00:57:19,185
Yes, right.
804
00:57:19,853 --> 00:57:23,064
Right. I reserved the restaurant
Hwaryun at five o'clock.
805
00:57:23,148 --> 00:57:25,108
I understand, sir. Bye.
806
00:57:46,212 --> 00:57:48,673
Nowadays,
I feel like time goes by too slowly.
807
00:57:50,550 --> 00:57:52,093
It used to go by so fast.
808
00:57:55,054 --> 00:57:56,055
No fun.
809
00:57:58,850 --> 00:58:00,852
Are you still trying to find fun at work?
810
00:58:02,478 --> 00:58:03,480
I guess so.
811
00:58:15,325 --> 00:58:16,159
Drink it.
812
00:58:16,993 --> 00:58:17,827
What?
813
00:58:18,620 --> 00:58:20,038
-We need to drink it.
-Whatever...
814
00:58:26,002 --> 00:58:26,836
Why...
815
00:58:28,546 --> 00:58:29,756
Why do I feel lonely?
816
00:58:51,152 --> 00:58:54,113
It's weird. This picture was put face down
at One International, too.
817
00:58:55,198 --> 00:58:56,491
-Hello, sir.
-Yes.
818
00:58:58,826 --> 00:59:00,328
-I'm back.
-Hello.
819
00:59:00,411 --> 00:59:02,539
-The document is ready, sir.
-Alright.
820
00:59:05,708 --> 00:59:08,795
Did you send the invoice, packing list,
bill of lading for the Uzbekistan project?
821
00:59:08,878 --> 00:59:10,338
I sent them two hours ago.
822
00:59:13,091 --> 00:59:14,509
-By the way, sir.
-Yes?
823
00:59:15,718 --> 00:59:17,804
I've wondered about this for a long time.
824
00:59:18,388 --> 00:59:19,430
What's that?
825
00:59:19,764 --> 00:59:21,015
I'm busy. Tell me.
826
00:59:21,474 --> 00:59:23,768
Why do you keep putting
your family picture face down?
827
00:59:24,644 --> 00:59:25,687
What?
828
00:59:26,396 --> 00:59:27,689
Because my wife is noisy.
829
00:59:28,898 --> 00:59:30,775
You haven't heard my wife nagging yet.
830
00:59:31,609 --> 00:59:33,528
There's just no end to my wife's nagging.
831
00:59:33,736 --> 00:59:37,031
When her nagging gets out of control,
I go numb and my soul is crushed.
832
00:59:37,699 --> 00:59:38,616
I see.
833
00:59:41,327 --> 00:59:43,454
Do you really understand how I feel?
834
00:59:46,416 --> 00:59:48,710
How's it going with our job posting
for an experienced employee?
835
00:59:49,127 --> 00:59:51,754
The number of hits is increasing,
but no one applied yet.
836
00:59:51,838 --> 00:59:53,256
Well, you know...
837
00:59:53,339 --> 00:59:56,259
A young internship program.
Shall we use that program?
838
00:59:56,843 --> 01:00:00,054
Thanks to deregulation, small business
can have the benefit from the program.
839
01:00:00,263 --> 01:00:02,181
Really? I'll look into it.
840
01:00:02,265 --> 01:00:03,266
All right.
841
01:00:08,438 --> 01:00:10,690
I didn't mean to throw the door open.
842
01:00:14,861 --> 01:00:15,987
Is this my station?
843
01:00:16,070 --> 01:00:18,698
Is this a registered trading firm
in the trading association?
844
01:00:18,781 --> 01:00:20,325
What should I do first?
845
01:00:21,909 --> 01:00:22,994
Hey, Mr. Kim!
846
01:00:23,661 --> 01:00:25,872
No, Mr. President. Hello.
847
01:00:27,915 --> 01:00:30,793
I already looked
around this whole building.
848
01:00:30,877 --> 01:00:33,588
The rooftop just sucks. So disappointing.
849
01:00:34,380 --> 01:00:37,383
Geu-rae! Delete the ad
on the online job site quickly.
850
01:00:37,467 --> 01:00:39,844
No more fun working on the 15th floor.
I'll quit. Delete it, hurry!
851
01:00:40,011 --> 01:00:41,429
Hey, what are you doing?
852
01:00:41,763 --> 01:00:45,141
We follow the standard procedure, bastard!
We'll properly hire people.
853
01:00:45,224 --> 01:00:47,477
What kind of standard procedure?
854
01:00:47,560 --> 01:00:49,395
You said, be radical.
855
01:00:49,729 --> 01:00:50,938
He also came through connections.
856
01:00:51,814 --> 01:00:53,858
Come on. What's wrong?
857
01:00:55,151 --> 01:00:59,030
Only Geu-rae can be radical?
But what about me?
858
01:00:59,614 --> 01:01:01,157
-Accept me!
-No.
859
01:01:01,240 --> 01:01:03,201
-Accept me please!
-No.
860
01:01:03,451 --> 01:01:06,496
Where are you going, you punk?
Don't do that. Hey...
861
01:01:06,579 --> 01:01:07,872
Come to me!
862
01:01:08,664 --> 01:01:09,874
Wow!
863
01:01:16,214 --> 01:01:17,882
I got a little nervous.
864
01:01:17,965 --> 01:01:19,175
Get back to work!
865
01:02:26,701 --> 01:02:27,910
What? Jin-sang Seo?
866
01:02:30,455 --> 01:02:33,458
Jin-sang Seo stole the samples of
cellphone case from the factory in China.
867
01:02:33,541 --> 01:02:34,542
What are you talking about?
868
01:02:35,209 --> 01:02:37,462
The metal cellphone case
that we contracted with?
869
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
-Yes.
-Where is he? Can we find him?
870
01:02:39,505 --> 01:02:42,133
-Do you know where did he go?
-Jeez, that honey swindler.
871
01:02:42,216 --> 01:02:43,593
We're tracking him down now.
872
01:02:43,926 --> 01:02:46,637
Our expat is looking into it
at the Chinese immigration office.
873
01:02:47,305 --> 01:02:49,223
It won't be hard to locate him.
874
01:02:49,557 --> 01:02:51,476
I see. Keep me updated.
875
01:02:53,019 --> 01:02:54,520
I'm just at a loss.
876
01:02:55,271 --> 01:02:57,607
Jin-sang Seo, that bastard.
He set the world on fire in the end.
877
01:02:58,483 --> 01:03:00,234
Our contract could be cancelled.
878
01:03:00,318 --> 01:03:02,153
-What now?
-How many projects for One International?
879
01:03:02,278 --> 01:03:03,571
-Three, sir.
-What about us?
880
01:03:03,654 --> 01:03:06,073
We have two contracts. One is in progress.
881
01:03:06,824 --> 01:03:07,867
That's it.
882
01:03:07,950 --> 01:03:10,870
It's only a matter of the buyer's trust
and HR controls for One International,
883
01:03:10,953 --> 01:03:12,413
but it's life or death for us.
884
01:03:12,497 --> 01:03:14,916
Jeez. Jin-sang Seo, that bastard.
885
01:03:15,708 --> 01:03:17,376
-Hello.
-He flew to Jordan.
886
01:03:17,460 --> 01:03:18,544
What? Jordan?
887
01:03:19,462 --> 01:03:21,506
All right. We'll leave soon.
888
01:03:22,298 --> 01:03:23,549
Can the Vietnam project be delayed?
889
01:03:23,633 --> 01:03:25,718
If I don't show up tomorrow,
the contract could be broken.
890
01:03:25,802 --> 01:03:27,094
Then Geu-rae should go.
891
01:03:27,762 --> 01:03:29,514
Apply for the visa and buy the ticket.
892
01:03:29,597 --> 01:03:31,557
-Yes, sir.
-Call Mr. Cho in Amman.
893
01:03:31,641 --> 01:03:32,642
Yes, sir.
894
01:03:39,774 --> 01:03:42,443
This is a flight ticket to Abu Dhabi.
895
01:03:42,527 --> 01:03:44,779
And this is a flight ticket
from Abu Dhabi to Amman.
896
01:03:44,904 --> 01:03:48,115
Please take your passport
and baggage tag. Enjoy your trip.
897
01:03:49,283 --> 01:03:50,284
Yes, sir.
898
01:03:50,993 --> 01:03:52,703
I just got the tickets.
899
01:03:52,870 --> 01:03:56,082
You have to transfer at Abu Dhabi.
You should not get out there.
900
01:03:56,582 --> 01:03:58,501
-I know, sir.
-When you arrive in Amman,
901
01:03:58,584 --> 01:04:01,379
Mr. Cho will pick you up.
You know his number, right?
902
01:04:01,462 --> 01:04:02,463
Yes, sir.
903
01:04:02,588 --> 01:04:05,341
Okay, good.
Be careful with the food there.
904
01:04:05,800 --> 01:04:07,343
-Mr. Oh.
-What?
905
01:04:08,177 --> 01:04:10,263
-I'm not a kid.
-Well...
906
01:04:11,305 --> 01:04:13,099
-All right.
-Bye.
907
01:04:29,282 --> 01:04:30,449
Mr. Geu-rae Jang.
908
01:04:30,700 --> 01:04:31,826
Yes, Mr. Cho.
909
01:04:32,827 --> 01:04:34,245
You must be tired after a long flight.
910
01:04:34,662 --> 01:04:35,496
I'm fine.
911
01:04:39,959 --> 01:04:41,043
Where is Jin-sang Seo?
912
01:04:41,127 --> 01:04:43,087
It's confirmed that he's in Amman.
913
01:04:43,462 --> 01:04:45,715
We searched all the hotels
and guesthouses, but he's not there.
914
01:04:46,340 --> 01:04:48,217
I have no idea where he is staying.
915
01:04:53,431 --> 01:04:56,392
-Any acquaintances?
-He's got no acquaintances here.
916
01:04:58,603 --> 01:04:59,854
Have you been to Jordan?
917
01:05:00,271 --> 01:05:02,315
If you go to the backstreets in downtown,
918
01:05:02,565 --> 01:05:04,108
there's a nice, small
919
01:05:04,191 --> 01:05:06,402
yet inexpensive hotel.
920
01:05:06,986 --> 01:05:08,779
It costs only 10,000 won a day.
921
01:05:11,616 --> 01:05:13,701
Have you checked the hotels
in the old section of the city?
922
01:05:14,368 --> 01:05:16,203
-Hotels in the old section?
-Yes.
923
01:05:16,787 --> 01:05:19,081
I don't think there are any hotels
in that area.
924
01:05:19,707 --> 01:05:23,002
I guess there are only a couple
of them, but they are...
925
01:05:23,377 --> 01:05:26,297
-They are old.
-Yes, they're old.
926
01:05:26,380 --> 01:05:27,923
-And cheap.
-Yes.
927
01:05:28,591 --> 01:05:30,801
You can stay there
only with 10,000 won a day.
928
01:05:32,261 --> 01:05:33,929
However,
929
01:05:34,013 --> 01:05:37,016
I don't think Jin-sang Seo will stay
at such a place in Jordan.
930
01:05:37,099 --> 01:05:39,101
He could be. Please look into it.
931
01:05:39,810 --> 01:05:40,936
All right.
932
01:05:41,646 --> 01:05:43,606
But where's Mr. Oh?
933
01:06:39,370 --> 01:06:41,330
-Hello.
-Where are you now, sir?
934
01:06:42,123 --> 01:06:44,333
-I'm checking the land now.
-Land?
935
01:06:45,584 --> 01:06:47,128
Are you really going to do it?
936
01:06:47,211 --> 01:06:50,172
You know why the Russian Mafia mobsters
have tattoos on their knees?
937
01:06:50,256 --> 01:06:53,009
-What?
-It means they won't kneel down, ever.
938
01:06:53,092 --> 01:06:54,093
What?
939
01:06:54,468 --> 01:06:57,263
We never give up.
We need to whatever we can do.
940
01:06:57,847 --> 01:07:00,349
Right. But do we really have to...
941
01:07:00,433 --> 01:07:02,476
We should always have a plan B.
942
01:07:04,145 --> 01:07:07,732
Whether or not our business succeeds
depends on this. Stay sharp!
943
01:07:07,815 --> 01:07:10,401
I was told it wouldn't take long
to build one.
944
01:07:10,860 --> 01:07:12,778
I need to hang up
because of the phone bill.
945
01:07:46,312 --> 01:07:48,647
-Hello.
-I'll see you in Petra after three hours.
946
01:07:48,731 --> 01:07:50,566
What? In Petra?
947
01:08:51,794 --> 01:08:54,088
"Two roads diverged in a yellow wood.
948
01:08:55,214 --> 01:08:58,926
I took the one less traveled by.
949
01:09:00,094 --> 01:09:02,763
And that has made
950
01:09:04,181 --> 01:09:06,517
all the difference."
951
01:09:07,309 --> 01:09:08,310
Bravo.
952
01:09:36,338 --> 01:09:37,339
Al-Khazneh.
953
01:09:40,509 --> 01:09:41,802
The Treasury of the Pharaoh.
954
01:09:44,054 --> 01:09:45,389
The gate of Petra.
955
01:09:50,686 --> 01:09:53,272
Merchants had to pass by here.
956
01:09:55,357 --> 01:09:57,067
The Persian Gulf in the East.
957
01:09:57,818 --> 01:09:59,028
The Red Sea in the South.
958
01:10:00,112 --> 01:10:01,906
And the Mediterranean Sea in the West.
959
01:10:02,573 --> 01:10:04,742
This place was an ancient trade hub,
connecting all of them.
960
01:10:05,451 --> 01:10:06,452
The Silk Road?
961
01:10:17,546 --> 01:10:18,797
Come to think of it,
962
01:10:21,300 --> 01:10:22,968
when I was 18 years old,
963
01:10:25,596 --> 01:10:27,306
I dreamed of traveling around the world.
964
01:10:30,893 --> 01:10:32,937
While I was watching Indiana Jones
and Last Crusades,
965
01:10:34,605 --> 01:10:35,856
I promised myself that I'll travel.
966
01:10:37,566 --> 01:10:39,818
Indiana Jones?
967
01:10:40,736 --> 01:10:41,737
Yes.
968
01:10:44,490 --> 01:10:46,033
It totally slipped my mind.
969
01:10:47,993 --> 01:10:50,079
Since I came to Jordan, I remembered it.
970
01:10:51,997 --> 01:10:52,831
My dream.
971
01:10:53,832 --> 01:10:54,833
Dream.
972
01:11:00,673 --> 01:11:01,799
Petra...
973
01:11:02,675 --> 01:11:04,468
As the trade route was shifted,
974
01:11:05,511 --> 01:11:07,846
this city has been forgotten
for more than 1,000 years.
975
01:11:10,641 --> 01:11:11,642
I see.
976
01:11:12,643 --> 01:11:15,813
So I thought about it in my head,
977
01:11:17,690 --> 01:11:19,191
that even if you forgot your dream,
978
01:11:19,733 --> 01:11:23,320
your dream still remains there.
979
01:11:26,073 --> 01:11:28,117
Even if you don't see the road,
980
01:11:28,909 --> 01:11:30,911
the road still remains there.
981
01:11:35,582 --> 01:11:37,042
Lu Xun once said,
982
01:11:39,670 --> 01:11:40,921
"Hope
983
01:11:42,381 --> 01:11:45,801
can't be said to exist,
nor can it be said not to exist.
984
01:11:47,344 --> 01:11:48,554
It's just like
985
01:11:50,347 --> 01:11:52,391
roads across the earth.
986
01:11:54,727 --> 01:11:56,603
For actually there are no roads
to begin with,
987
01:11:58,647 --> 01:12:00,524
but when many men pass one way,
988
01:12:01,900 --> 01:12:03,402
a road is made."
989
01:12:06,071 --> 01:12:07,072
I see.
990
01:12:14,455 --> 01:12:16,874
By the way, Mr. Oh.
991
01:12:18,292 --> 01:12:19,293
Yes?
992
01:12:20,252 --> 01:12:22,671
Why did you want to meet me here?
993
01:12:23,756 --> 01:12:25,174
I just told you.
994
01:12:25,257 --> 01:12:26,258
What?
995
01:12:27,009 --> 01:12:28,302
What? When?
996
01:12:29,136 --> 01:12:30,971
-Just a while ago.
-What?
997
01:12:35,642 --> 01:12:37,019
I just told you.
998
01:12:37,311 --> 01:12:39,772
Well... What?
999
01:12:45,319 --> 01:12:47,071
I should have brought Young-yi here.
1000
01:12:47,654 --> 01:12:49,239
If I had told her,
1001
01:12:49,323 --> 01:12:51,575
she would have understood it immediately.
1002
01:12:52,451 --> 01:12:54,036
I should have brought Young-yi.
1003
01:12:59,124 --> 01:13:00,542
By any chance,
1004
01:13:01,835 --> 01:13:04,421
does that mean I must catch Jin-sang Seo?
1005
01:13:57,933 --> 01:13:59,726
-Mr. Jang?
-Did you find him?
1006
01:13:59,810 --> 01:14:01,061
It's Cairo Hotel.
1007
01:14:06,150 --> 01:14:07,860
Let's meet in front of the hotel.
1008
01:14:21,999 --> 01:14:23,834
-Mr. Jang!
-Yes.
1009
01:14:23,917 --> 01:14:25,878
This way, please.
1010
01:14:33,427 --> 01:14:34,720
Did he already check out?
1011
01:14:56,283 --> 01:14:57,451
Mr. Seo.
1012
01:15:01,288 --> 01:15:02,372
Mr. Seo.
1013
01:15:02,456 --> 01:15:03,707
Goodness!
1014
01:15:15,719 --> 01:15:18,180
Move away!
1015
01:15:18,931 --> 01:15:20,474
Move!
1016
01:15:31,193 --> 01:15:32,444
Mr. Jang!
1017
01:16:18,323 --> 01:16:19,366
Fuck!
1018
01:16:24,496 --> 01:16:25,330
Oh, damn!
1019
01:16:32,129 --> 01:16:33,463
Shit!
1020
01:17:14,755 --> 01:17:16,465
Oh, my goodness.
1021
01:17:36,610 --> 01:17:38,445
What the hell is wrong with him?
1022
01:18:11,645 --> 01:18:13,939
My neck.
1023
01:18:14,022 --> 01:18:16,274
I broke my ribs.
1024
01:18:16,358 --> 01:18:19,027
It hurts. He's going to kill me.
1025
01:18:23,323 --> 01:18:24,491
Where is it?
1026
01:18:24,574 --> 01:18:26,785
What are you talking about?
1027
01:18:26,868 --> 01:18:29,287
The samples that you stole
from the factory in China.
1028
01:18:29,371 --> 01:18:31,957
What? What did I steal?
1029
01:18:33,250 --> 01:18:34,376
Mr. Seo.
1030
01:18:35,001 --> 01:18:36,753
If you return them,
you won't face charges.
1031
01:18:36,837 --> 01:18:38,380
-What?
-If you don't,
1032
01:18:38,463 --> 01:18:40,132
you'll go through criminal
and civil trials.
1033
01:18:40,507 --> 01:18:41,925
You'll sell your house, and go to jail.
1034
01:18:42,008 --> 01:18:44,636
What are you trying to say?
1035
01:18:44,928 --> 01:18:47,764
Are you crazy? I just quit my job
1036
01:18:47,848 --> 01:18:50,600
and came traveling here. Is that wrong?
1037
01:18:50,684 --> 01:18:51,810
There's nothing in his room.
1038
01:18:52,352 --> 01:18:53,353
You bastard!
1039
01:18:53,437 --> 01:18:55,814
Let go of me. You're hurting me!
1040
01:18:55,897 --> 01:18:58,233
You guys will pay for this.
1041
01:18:58,316 --> 01:19:01,278
I'm going to contact the embassy.
This is a diplomatic issue.
1042
01:19:01,361 --> 01:19:03,989
Do you have any evidence? Evidence, okay?
1043
01:19:04,531 --> 01:19:06,074
-This won't work.
-What?
1044
01:19:20,505 --> 01:19:23,508
Where am I?
1045
01:19:23,592 --> 01:19:24,801
In the middle of Wadi Rum.
1046
01:19:25,093 --> 01:19:27,220
What? Wadi Rum?
1047
01:19:40,400 --> 01:19:41,485
Thanks.
1048
01:19:50,118 --> 01:19:51,244
Come back. It's cold.
1049
01:20:13,308 --> 01:20:14,893
Mr. Seo, let me tell you again.
1050
01:20:15,519 --> 01:20:17,187
If you return them,
you won't face charges.
1051
01:20:17,270 --> 01:20:20,398
I really don't know.
Why are you doing this to me?
1052
01:20:20,482 --> 01:20:22,192
Hey, Geu-rae.
1053
01:20:22,651 --> 01:20:24,277
Why are you threatening me?
1054
01:20:24,861 --> 01:20:28,490
Am I an employee of your company?
Am I a Korean citizen?
1055
01:20:29,115 --> 01:20:30,450
Seriously.
1056
01:20:44,506 --> 01:20:45,340
Hello, Mr. Oh.
1057
01:20:46,675 --> 01:20:49,219
We caught him, but he won't talk.
1058
01:20:49,928 --> 01:20:52,514
Since we don't have any evidence,
we can't help it.
1059
01:20:52,847 --> 01:20:54,182
-Wait, Mr. Jang.
-What?
1060
01:20:55,559 --> 01:20:56,560
Russia.
1061
01:20:57,435 --> 01:20:59,229
Mafia mobsters' knee tattoo?
1062
01:20:59,813 --> 01:21:01,898
You see? Come on.
1063
01:21:01,982 --> 01:21:04,359
-I got it, sir.
-If you find the evidence,
1064
01:21:04,442 --> 01:21:05,735
I'll turn myself in.
1065
01:21:06,152 --> 01:21:08,446
Russia's Vasily Corp. is looking for you.
1066
01:21:09,656 --> 01:21:10,740
Mr. Cho.
1067
01:21:11,074 --> 01:21:13,702
How many stakes does the Russian
Mafia have in Vasily Corp.?
1068
01:21:14,452 --> 01:21:15,453
What?
1069
01:21:15,620 --> 01:21:19,499
According to Mr. Oh, it's over 70%.
1070
01:21:19,875 --> 01:21:21,042
Do you think it's true?
1071
01:21:24,087 --> 01:21:24,921
You're right.
1072
01:21:25,255 --> 01:21:28,717
I heard the mafia has been financing
the company in recent years.
1073
01:21:29,217 --> 01:21:31,011
However, I didn't know it's that high.
1074
01:21:31,720 --> 01:21:35,140
It's like the company is virtually owned
by the mafia.
1075
01:21:35,557 --> 01:21:36,641
Owned by the mafia?
1076
01:21:37,058 --> 01:21:38,184
Mr. Seo.
1077
01:21:38,810 --> 01:21:40,854
Mr. Oh asked me to deliver you a message.
1078
01:21:41,563 --> 01:21:43,815
What message?
1079
01:21:47,777 --> 01:21:49,154
In Russia,
1080
01:21:50,071 --> 01:21:51,740
drums beat, but laws are silent.
1081
01:21:53,074 --> 01:21:55,118
Jeez, I don't get it. Why are you...
1082
01:22:03,877 --> 01:22:04,878
Let's wrap up.
1083
01:22:05,587 --> 01:22:07,756
I'm whipping! I'm riding!
1084
01:22:08,340 --> 01:22:10,508
I'm whipping! I'm riding!
1085
01:22:23,063 --> 01:22:24,481
Where drums beat, laws are silent.
1086
01:22:31,363 --> 01:22:33,406
Tell me where you hid them.
1087
01:22:33,490 --> 01:22:35,075
They're my friends so let me talk to them.
1088
01:22:35,158 --> 01:22:35,992
Mr. Jang!
1089
01:22:36,076 --> 01:22:37,702
Amman Airport...
1090
01:22:38,662 --> 01:22:40,997
They're in a locker at Amman Airport.
1091
01:22:41,081 --> 01:22:43,917
The locker number is 28. I'm sorry.
1092
01:22:44,501 --> 01:22:47,253
I'm really sorry.
Please tell them to leave.
1093
01:22:50,882 --> 01:22:51,883
Mr. Jang.
1094
01:22:52,634 --> 01:22:54,260
You're indeed One International's
trading man.
1095
01:22:58,723 --> 01:23:00,475
How come he's One International's man?
1096
01:23:06,022 --> 01:23:07,565
Why is he One International's man?
1097
01:23:07,774 --> 01:23:09,818
It was just a figure of speech.
1098
01:23:09,901 --> 01:23:13,905
Mr. Jang made every effort
not to damage One International...
1099
01:23:13,988 --> 01:23:17,033
Why is it because of One International?
It's all for the sake of our company.
1100
01:23:17,117 --> 01:23:18,535
That's the same.
1101
01:23:18,618 --> 01:23:21,287
If One International gets damaged,
then your company will get damaged too.
1102
01:23:21,371 --> 01:23:23,206
-When your company gets damaged...
-Stop it!
1103
01:23:23,707 --> 01:23:27,168
Don't you know our company motto?
We may lose the work, but not our people.
1104
01:23:27,252 --> 01:23:30,088
I heard that's your own motto, sir.
1105
01:23:31,965 --> 01:23:33,591
Dong-sik, that punk.
1106
01:23:38,054 --> 01:23:39,264
Along the edge of the abyss
1107
01:23:39,556 --> 01:23:42,350
on the very brink of the precipice
1108
01:23:42,434 --> 01:23:46,312
I'm riding my horses, I'm whipping them!
1109
01:23:47,147 --> 01:23:48,690
You're a bad bastard.
1110
01:23:48,898 --> 01:23:50,316
I'm not.
1111
01:24:14,340 --> 01:24:15,633
-Hey, Geu-rae.
-Yes.
1112
01:24:15,717 --> 01:24:18,219
How come you didn't say anything when
they said One International man.
1113
01:24:18,428 --> 01:24:19,387
Sorry?
1114
01:24:19,679 --> 01:24:21,264
Any feelings left for One International?
1115
01:24:21,347 --> 01:24:22,348
No, sir.
1116
01:24:23,516 --> 01:24:26,478
Dude, you used to say you're satisfied
as long as you work as a regular employee.
1117
01:24:26,561 --> 01:24:27,812
Jeez, you said that.
1118
01:24:27,896 --> 01:24:31,357
Then a year later,
you become interested in higher salary
1119
01:24:31,441 --> 01:24:32,859
and more benefits, right?
1120
01:24:33,902 --> 01:24:36,780
That's right. Please increase my bonus.
1121
01:24:36,863 --> 01:24:37,864
What?
1122
01:24:50,502 --> 01:24:52,462
You really have no feelings left
for One International?
1123
01:24:53,171 --> 01:24:54,714
I don't know.
1124
01:24:54,881 --> 01:24:56,382
This punk.
1125
01:24:57,008 --> 01:24:59,260
-Convince me, sir.
-What?
1126
01:24:59,344 --> 01:25:00,845
Convince me, so that you can keep me.
1127
01:25:01,888 --> 01:25:05,225
What's your selling point, sir?
1128
01:25:06,518 --> 01:25:08,061
What's your selling point?
1129
01:25:08,311 --> 01:25:09,437
My efforts.
1130
01:25:09,687 --> 01:25:12,190
I haven't made any efforts so far,
1131
01:25:12,690 --> 01:25:14,526
so my efforts are freaking fresh and new.
1132
01:25:14,859 --> 01:25:16,569
What? How fresh and new?
1133
01:25:16,653 --> 01:25:17,821
I'll do my best.
1134
01:25:18,446 --> 01:25:20,031
I'll definitely do my best.
1135
01:25:20,782 --> 01:25:22,117
Just drive, punk!
1136
01:25:23,159 --> 01:25:25,703
I had a car accident before.
You shouldn't hit my head.
1137
01:25:25,787 --> 01:25:27,038
A road
1138
01:25:28,206 --> 01:25:31,751
is not just where we walk,
but also where we move forward.
1139
01:25:32,669 --> 01:25:34,254
A road where we cannot move forward
1140
01:25:35,213 --> 01:25:36,297
is not a real road.
1141
01:25:37,173 --> 01:25:39,217
A road is open to everyone.
1142
01:25:39,300 --> 01:25:40,552
What? Hazard pay?
1143
01:25:40,635 --> 01:25:43,137
But not everyone can take the road.
1144
01:25:43,721 --> 01:25:45,974
Are you in the army? What hazard pay?
1145
01:25:46,057 --> 01:25:48,685
You ordered me to catch him.
I risked my own life.
1146
01:25:48,768 --> 01:25:50,436
Jeez, you're so mean.
1147
01:25:50,520 --> 01:25:52,730
I'm on the road again.
1148
01:25:52,814 --> 01:25:54,649
Come on.
1149
01:25:54,732 --> 01:25:55,817
And
1150
01:25:58,111 --> 01:25:59,279
I'm not alone.
1151
01:27:21,444 --> 01:27:25,990
How can you leave us like this?
1152
01:27:27,867 --> 01:27:29,577
Oh no...
1153
01:27:30,286 --> 01:27:33,164
Honey...
1154
01:27:45,551 --> 01:27:47,387
EUN-JI KIM
1155
01:28:08,116 --> 01:28:10,034
Subtitle translation by You-jeong Kim
86426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.