All language subtitles for Misaeng Incomplete Life E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,437 --> 00:01:05,732 A road is not just where we walk, 2 00:01:05,815 --> 00:01:07,734 but also where we move forward. 3 00:01:12,530 --> 00:01:15,492 A road where we cannot move forward is not a real road. 4 00:01:26,127 --> 00:01:27,879 A road is open to everyone, 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,965 but not everyone can take the road. 6 00:02:01,538 --> 00:02:03,039 -Geu-rae Jang? -Did you find it? 7 00:02:03,581 --> 00:02:04,415 It's Cairo Hotel. 8 00:02:11,631 --> 00:02:12,924 Let's meet in front of the hotel. 9 00:02:27,230 --> 00:02:28,690 -Geu-rae Jang. -Yes. 10 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 This way. 11 00:02:34,779 --> 00:02:36,322 You were right, Geu-rae Jang. 12 00:02:36,781 --> 00:02:39,033 I thought he would be staying at a luxurious hotel. 13 00:02:39,534 --> 00:02:41,828 No wonder we couldn't find him at all the hotels in Jordan. 14 00:02:42,662 --> 00:02:44,163 I bet he couldn't sell it yet. 15 00:02:46,124 --> 00:02:48,209 I wish it would be resolved peacefully. 16 00:02:49,460 --> 00:02:50,295 Let's go. 17 00:02:55,758 --> 00:02:56,801 Did he already check out? 18 00:03:18,448 --> 00:03:19,574 Mr. Jin-sang Seo. 19 00:03:23,411 --> 00:03:24,495 Mr. Jin-sang Seo! 20 00:03:38,051 --> 00:03:40,428 Don't follow me! 21 00:03:41,262 --> 00:03:42,972 Move out of the way! 22 00:03:53,983 --> 00:03:55,193 Geu-rae Jang! 23 00:04:41,614 --> 00:04:42,532 Stop! 24 00:04:56,421 --> 00:04:57,380 Damn it! 25 00:05:14,814 --> 00:05:15,648 Shit! 26 00:05:37,503 --> 00:05:39,088 Oh my god! 27 00:05:53,436 --> 00:05:58,483 A road is open to everyone, but not everyone can take the road. 28 00:06:05,656 --> 00:06:08,868 Please take a shower before you enter the public bath. Thank you. 29 00:06:10,161 --> 00:06:13,790 SPRING 2012 30 00:06:15,833 --> 00:06:18,252 EPISODE 1 31 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 Geu-rae. 32 00:06:23,800 --> 00:06:25,384 You better wrap up your work now. 33 00:06:25,760 --> 00:06:28,096 You're too meticulous. 34 00:06:28,513 --> 00:06:29,639 Yes, sir. 35 00:06:32,433 --> 00:06:35,228 And you know, 36 00:06:36,646 --> 00:06:39,440 I heard Mr. Jang recovered from his leg injury. 37 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 What? 38 00:06:42,026 --> 00:06:43,236 Yes. 39 00:06:45,113 --> 00:06:48,199 -Then, starting tomorrow... -You should quit anyway. 40 00:06:48,282 --> 00:06:50,660 How long are you going to do odd jobs? 41 00:06:50,993 --> 00:06:52,995 It's been a while since you were released from the army. 42 00:06:54,122 --> 00:06:56,290 Are you trying to find a job? 43 00:06:57,583 --> 00:06:59,627 Yes. 44 00:07:00,419 --> 00:07:01,754 It's not easy, right? 45 00:07:02,588 --> 00:07:06,384 Should I find a position for you at a baduk club? 46 00:07:07,301 --> 00:07:10,096 -No. -Still, you can do something like that. 47 00:07:10,179 --> 00:07:11,180 I'm fine. 48 00:07:12,557 --> 00:07:15,476 All right, don't forget to pick up your pay for today. 49 00:07:22,150 --> 00:07:24,986 Are you still working as a designated driver at night? 50 00:07:25,069 --> 00:07:26,404 Yes. 51 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 Okay. 52 00:07:43,254 --> 00:07:45,339 It will take two minutes to get there. 53 00:07:45,423 --> 00:07:48,468 I'm sorry, but can you tell me where you are exactly? 54 00:07:52,555 --> 00:07:53,764 No, I'm fine. 55 00:07:54,015 --> 00:07:57,643 Go straight from exit number six at Sinnonhyeon Station. Where do I go? 56 00:07:57,727 --> 00:08:00,688 Yes, I got it. I'll be there soon, sir. 57 00:08:01,731 --> 00:08:04,192 You, young fellow. 58 00:08:04,275 --> 00:08:06,861 You should break a sweat and work hard. 59 00:08:06,944 --> 00:08:09,113 You're just driving comfortably with your hands on the wheel. 60 00:08:09,197 --> 00:08:12,992 You earn money so easily this way. 61 00:08:14,076 --> 00:08:17,497 Here you are. 62 00:08:17,955 --> 00:08:20,291 I'm so concerned about the future 63 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 of this country that I can't sleep. 64 00:08:22,126 --> 00:08:23,794 Sir, this is a fifty thousand bill. 65 00:08:44,023 --> 00:08:46,609 Mom, why aren't you sleeping yet? 66 00:08:46,692 --> 00:08:49,195 -Still working? -I'll be home soon. 67 00:08:51,322 --> 00:08:53,741 -A call is coming in. Hang up. -Geu-rae. 68 00:08:54,492 --> 00:08:56,994 -Yes. -This evening, 69 00:08:57,078 --> 00:08:59,288 I received a call from there. 70 00:08:59,372 --> 00:09:01,916 They said you could come starting tomorrow. 71 00:09:13,928 --> 00:09:16,556 Your old suit wouldn't fit you anymore. 72 00:09:16,973 --> 00:09:18,266 I guess that's better. 73 00:09:19,517 --> 00:09:22,645 Although it's old-fashioned, it's the best quality among your father's. 74 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Just wear it for today. I'll buy a new one. 75 00:09:26,023 --> 00:09:27,191 Please buy a cheap one. 76 00:09:27,692 --> 00:09:29,360 Of course, I will. 77 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 I'll buy a cheap but new and nice suit. 78 00:09:33,990 --> 00:09:35,449 Don't feel intimidated. 79 00:09:35,908 --> 00:09:37,493 You're such a smart boy. 80 00:09:38,035 --> 00:09:40,079 Remember you did really well in school. 81 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 You always understood way beyond what you were taught. 82 00:09:44,959 --> 00:09:48,004 Don't ever assume I bribed them. 83 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 I never did. 84 00:09:50,506 --> 00:09:53,217 Mom, can you spell "bribe"? 85 00:09:54,635 --> 00:09:56,887 Spell the English word? 86 00:09:56,971 --> 00:09:57,805 Forget it. 87 00:09:59,640 --> 00:10:02,351 If you weren't good enough, the chairman of Sungwon Inc. 88 00:10:02,435 --> 00:10:04,604 wouldn't recommend you to such a great company. 89 00:10:05,396 --> 00:10:07,732 They probably evaluated you in many ways, 90 00:10:07,815 --> 00:10:09,692 then they suggested you apply because they liked you. 91 00:10:10,151 --> 00:10:10,985 Don't feel intimidated. 92 00:10:27,501 --> 00:10:29,003 Hey, come over here. 93 00:10:29,920 --> 00:10:31,213 Yes, here you are. 94 00:10:32,506 --> 00:10:35,509 And this one, the portfolio, finish it quickly. 95 00:10:35,593 --> 00:10:37,553 -Yes. -Make sure it's done correctly. 96 00:10:51,942 --> 00:10:52,777 Hey, newbie! 97 00:10:53,694 --> 00:10:54,695 Yes. 98 00:10:56,614 --> 00:10:57,573 I need to talk to you. 99 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 What's your name? 100 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 It's Geu-rae Jang. 101 00:11:20,554 --> 00:11:21,597 Like the food firm, Binggrae? 102 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 It has the same pronunciation but different spelling. 103 00:11:27,770 --> 00:11:29,146 How old are you? 104 00:11:29,522 --> 00:11:30,564 I'm 26 years old. 105 00:11:31,857 --> 00:11:35,069 You received your GED, and that's it? 106 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 Yes. 107 00:11:38,906 --> 00:11:41,826 You dropped out of high school or didn't even start it? What happened? 108 00:11:43,119 --> 00:11:44,578 -I didn't go. -Why? 109 00:11:50,960 --> 00:11:52,044 Any work experience? 110 00:11:55,923 --> 00:11:58,634 Can you speak English or any other foreign languages? 111 00:12:01,971 --> 00:12:02,805 No. 112 00:12:04,348 --> 00:12:06,058 I have a computer skills certificate. 113 00:12:07,852 --> 00:12:11,230 Computer skills certificate? 114 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 -Yes. -Good job. 115 00:12:15,192 --> 00:12:16,026 That's it? 116 00:12:17,403 --> 00:12:19,196 -Yes. -Yes again? 117 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 I got it. I'm Dong-sik Kim from Sales Team Three. 118 00:12:28,456 --> 00:12:29,290 All right. 119 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 Let's go down. 120 00:12:33,961 --> 00:12:37,381 By the way, what were you doing for the past several years? 121 00:12:37,798 --> 00:12:38,966 You have no skills at all. 122 00:12:40,050 --> 00:12:42,386 You're quite an unusual young man. 123 00:12:43,929 --> 00:12:44,763 Please go downstairs. 124 00:12:53,731 --> 00:12:54,607 You're right. 125 00:13:08,746 --> 00:13:10,289 Before I turned 26 years old, 126 00:13:11,290 --> 00:13:12,583 what was I doing? 127 00:13:36,482 --> 00:13:37,775 She's awesome. 128 00:13:41,862 --> 00:13:44,532 Are you okay? You're choking. 129 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 I can't watch her anymore. 130 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 -That hurts. -I'm sorry. 131 00:14:02,466 --> 00:14:04,677 -I'm ready. -Okay. 132 00:14:09,348 --> 00:14:10,432 Do you really have to do this? 133 00:14:10,975 --> 00:14:14,228 So, you think we don't have 134 00:14:15,354 --> 00:14:17,523 any other choice, Young-yi An? 135 00:14:17,606 --> 00:14:19,275 I think so. 136 00:14:20,067 --> 00:14:21,277 But I don't think so. 137 00:14:22,069 --> 00:14:24,488 The chairman of Lux and Rich 138 00:14:24,864 --> 00:14:25,990 may find this bad. 139 00:14:27,658 --> 00:14:28,659 I'll give it a shot. 140 00:14:58,856 --> 00:14:59,773 Hey! 141 00:15:06,947 --> 00:15:07,823 Hey! 142 00:16:15,599 --> 00:16:17,393 Come on. You were wearing it. 143 00:16:30,948 --> 00:16:33,450 Breast pads... 144 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 Well, 145 00:18:08,045 --> 00:18:08,962 Hip pad. 146 00:18:26,980 --> 00:18:28,649 Wow, she was great. 147 00:18:30,067 --> 00:18:32,152 -I'll get going. -Okay. 148 00:18:34,029 --> 00:18:34,905 You did well. 149 00:18:38,492 --> 00:18:41,453 As soon as she joined us, she made a hit with the breast pads. 150 00:18:41,537 --> 00:18:42,913 Has she been around for only ten days? 151 00:18:42,996 --> 00:18:44,957 She's the best among interns. 152 00:18:45,040 --> 00:18:47,459 Erase your visual memories of Young-yi, okay? 153 00:18:47,543 --> 00:18:50,587 -Sure. -I should delete it from my head. 154 00:20:12,502 --> 00:20:15,464 Yes, sir. Please send me the BL draft. 155 00:20:15,839 --> 00:20:18,717 I'll check it and confirm if there is nothing that needs to be changed. 156 00:20:18,800 --> 00:20:21,345 Okay, thank you. Bye. 157 00:20:23,180 --> 00:20:24,640 Yes, One International... 158 00:20:25,098 --> 00:20:28,268 Yes, sir. Did you get home safely? 159 00:20:28,352 --> 00:20:31,605 Yes, sure. I went back home safely yesterday. 160 00:20:31,939 --> 00:20:34,816 Mr. Oh is coming in tomorrow. 161 00:20:34,900 --> 00:20:38,153 And the buyer said they will request stocks next month. 162 00:20:38,237 --> 00:20:39,863 How much would be possible? 163 00:20:40,405 --> 00:20:43,283 Please check it and call me back. 164 00:20:43,575 --> 00:20:44,952 Yes. Thank you. 165 00:20:46,954 --> 00:20:47,996 Where did I put it? 166 00:20:50,666 --> 00:20:52,751 Why are you standing in the way? 167 00:20:58,507 --> 00:21:01,593 Okay, then. Catalogue. 168 00:21:02,761 --> 00:21:04,221 There it is. 169 00:21:05,931 --> 00:21:07,975 Jeez. 170 00:21:19,987 --> 00:21:22,572 What? They only sent this brochure? 171 00:21:22,990 --> 00:21:24,324 Jeez. 172 00:21:27,703 --> 00:21:29,246 Hello, this is Dong-sik Kim. 173 00:21:29,371 --> 00:21:32,874 Why did you only send this for brochures for adult products? 174 00:21:35,043 --> 00:21:38,255 There's no inner paper, nothing. Okay, I'll be there soon. 175 00:21:38,338 --> 00:21:39,298 Okay, I got it. 176 00:21:40,007 --> 00:21:40,882 Then... 177 00:21:42,426 --> 00:21:45,679 Mr. Oh, you should have come by all means today. 178 00:21:50,434 --> 00:21:54,271 What? Why are you moving around? You're distracting me. 179 00:21:55,063 --> 00:21:57,774 I'm sorry. I don't know what to do. 180 00:22:00,110 --> 00:22:02,529 -Go and make some copies. -Yes, sir. 181 00:22:02,863 --> 00:22:05,365 I guess you've made copies at least once for 26 years of your life. 182 00:22:15,459 --> 00:22:18,378 Excuse me, can I use this copier? 183 00:22:19,713 --> 00:22:23,383 -Over there. Right over there. -I see. 184 00:22:25,719 --> 00:22:27,929 How many copies do you need? 185 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 One each. 186 00:22:44,237 --> 00:22:45,572 -Hello. -It's me. 187 00:22:46,281 --> 00:22:47,532 Has the backup arrived? 188 00:22:48,825 --> 00:22:51,870 Not yet? The HR team said they would send someone. 189 00:22:51,953 --> 00:22:54,915 Yes, Mr. Oh. He's here. 190 00:22:55,123 --> 00:22:58,668 He's here? From which team? Who is he? 191 00:22:58,752 --> 00:23:02,380 Yeah, he's from the Sky Team. He has connections with the high-level personnel. 192 00:23:02,964 --> 00:23:05,175 -What are you talking about? -An intern came. 193 00:23:05,258 --> 00:23:07,469 -We have an intern who has connections. -What? An intern? 194 00:23:07,552 --> 00:23:10,639 Yes. He's somewhat of a rarity these days. 195 00:23:10,722 --> 00:23:12,224 Is he really? 196 00:23:12,307 --> 00:23:16,103 Don't you think they're too harsh to us? Don't you? 197 00:23:20,524 --> 00:23:22,067 ERROR 198 00:23:27,447 --> 00:23:29,366 PLEASE INSERT MORE PAPER 199 00:23:37,916 --> 00:23:39,126 Hello. 200 00:23:39,417 --> 00:23:40,544 -Hello. -Hi. 201 00:23:44,840 --> 00:23:47,384 How do I load paper in the copier? 202 00:23:47,592 --> 00:23:49,886 Open the cabinet below. 203 00:23:50,220 --> 00:23:51,304 All right. 204 00:23:57,060 --> 00:23:59,271 Well, there isn't any. 205 00:24:00,188 --> 00:24:02,274 Then, you should go to the supply room and bring it. 206 00:24:03,191 --> 00:24:04,985 Well, where is the supply room? 207 00:24:07,237 --> 00:24:10,073 When you go out, keep going to the right. It'll be on your right side. 208 00:24:11,533 --> 00:24:12,909 -Thank you. -You're welcome. 209 00:24:14,411 --> 00:24:15,245 Hello. 210 00:24:17,706 --> 00:24:19,207 He must be the one. 211 00:24:19,958 --> 00:24:20,792 The one? 212 00:24:22,669 --> 00:24:23,670 Hired through a connection. 213 00:24:25,589 --> 00:24:26,756 I see. 214 00:24:45,275 --> 00:24:47,444 Why is he taking so long to copy? 215 00:24:47,861 --> 00:24:49,446 Where did he go? 216 00:24:51,865 --> 00:24:55,327 Why did you bring all of it? 217 00:25:00,165 --> 00:25:01,333 Let me do that. 218 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Thank you. 219 00:25:09,758 --> 00:25:11,593 -Give it to me. -Let me do it. 220 00:25:11,676 --> 00:25:13,136 No, let me do it. 221 00:25:13,220 --> 00:25:14,387 Okay, then. You do it. 222 00:25:17,265 --> 00:25:19,684 -You shouldn't put your fingers... -I'll do it. 223 00:25:19,768 --> 00:25:21,853 Fine, I'll do it. 224 00:25:26,900 --> 00:25:28,902 I said I'll do it. 225 00:25:31,404 --> 00:25:34,532 Bring me that first. 226 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 Right. 227 00:25:46,294 --> 00:25:48,088 What are you doing? What are you doing now? 228 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 How come you don't know how to copy? 229 00:25:58,223 --> 00:25:59,391 POWER BUTTON 230 00:26:01,935 --> 00:26:04,229 You haven't copied even once for 26 years? 231 00:26:06,189 --> 00:26:07,023 I'm sorry. 232 00:26:11,486 --> 00:26:13,822 Are you Young-yi An? From Textile Team Three? 233 00:26:13,905 --> 00:26:14,739 Yes. 234 00:26:15,240 --> 00:26:16,992 This is our intern, Geu-rae Jang. He's a rarity. 235 00:26:20,036 --> 00:26:21,746 Have lunch with him. 236 00:26:21,830 --> 00:26:25,125 I have to go out for a while so please introduce him to other interns. 237 00:26:25,208 --> 00:26:27,377 Ask her if you have any questions. 238 00:26:27,585 --> 00:26:30,338 -Become acquainted. Clean up here. -Okay. 239 00:26:44,728 --> 00:26:48,273 Why can't we handle it now? Next month... 240 00:26:48,356 --> 00:26:51,109 You should hurry up. 241 00:27:15,342 --> 00:27:16,217 Mr. Lee. 242 00:27:16,885 --> 00:27:19,846 When we send PI with a letter of credit... 243 00:27:19,929 --> 00:27:21,848 If the LC has a designated bank, 244 00:27:21,931 --> 00:27:24,768 amend it as any bank in Korea. 245 00:27:24,851 --> 00:27:28,521 Last time, a tricky bank was allotted for us, so we were in trouble. 246 00:27:28,605 --> 00:27:30,315 Coffee's here. 247 00:27:30,398 --> 00:27:32,525 Thanks. 248 00:27:32,609 --> 00:27:34,486 -Was your blind date a success? -Of course. 249 00:27:34,569 --> 00:27:36,613 -What's up with the coffee? -Just... 250 00:27:37,280 --> 00:27:40,408 Thailand and the Philippines are regular and the rest are spots, right? 251 00:27:40,492 --> 00:27:44,079 But the shipping is at the end of the month so we can do it next month. 252 00:27:44,162 --> 00:27:46,122 But there is a shot down in the long term contract... 253 00:28:10,105 --> 00:28:13,942 The buyer requested shipping the products back... 254 00:28:14,734 --> 00:28:18,321 Therefore... 255 00:28:19,739 --> 00:28:22,534 The buyer... 256 00:28:23,368 --> 00:28:24,869 Reviewing... 257 00:29:20,717 --> 00:29:22,677 Please answer the phone. 258 00:29:24,429 --> 00:29:25,263 Hello. 259 00:29:25,680 --> 00:29:28,057 Can I speak to Mr. Kim? 260 00:29:28,391 --> 00:29:29,225 Well, 261 00:29:30,226 --> 00:29:32,228 he's not here. 262 00:29:32,479 --> 00:29:34,272 Then, Mr. Oh, please. 263 00:29:35,273 --> 00:29:36,107 What? 264 00:29:36,733 --> 00:29:38,067 Isn't this Sales Team Three? 265 00:29:38,151 --> 00:29:41,571 Yes, you're right. But Mr. Oh is... 266 00:29:42,363 --> 00:29:43,198 Please wait a second. 267 00:29:43,948 --> 00:29:45,325 Where is Mr. Oh? 268 00:29:46,159 --> 00:29:48,203 Over there, but he's abroad on business. 269 00:29:49,788 --> 00:29:51,664 Mr. Oh is abroad on business. 270 00:29:52,373 --> 00:29:53,458 When is he coming back? 271 00:29:55,752 --> 00:29:57,378 -Well... -Jeez. 272 00:29:57,462 --> 00:29:58,671 -Please wait a second. -Forget it. 273 00:30:11,351 --> 00:30:13,728 -Hello. -Hi. 274 00:30:13,937 --> 00:30:15,939 This is Yuri Chossudovsky from Cellbio. 275 00:30:16,022 --> 00:30:17,774 -Hello? -Hi. 276 00:30:17,899 --> 00:30:19,859 I'm calling you about the Germanium tableware samples. 277 00:30:19,943 --> 00:30:21,903 Can I speak to the staff member in charge? 278 00:30:22,529 --> 00:30:25,657 Hello? 279 00:30:25,740 --> 00:30:26,908 Hello? 280 00:30:35,416 --> 00:30:37,168 -Excuse me. -Yes? 281 00:30:37,961 --> 00:30:38,836 Please answer the phone. 282 00:30:39,921 --> 00:30:40,755 Pardon? 283 00:30:41,005 --> 00:30:42,674 I got a call, but... 284 00:30:43,967 --> 00:30:45,176 I can't understand. 285 00:30:46,427 --> 00:30:49,264 I'm not familiar with the work of Sales Team Three. Ask someone else. 286 00:30:50,181 --> 00:30:51,015 Look. 287 00:30:55,687 --> 00:30:56,563 Please. 288 00:31:01,150 --> 00:31:02,443 Hello. This is Sales Team Three... 289 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Sorry. 290 00:31:07,365 --> 00:31:09,242 Yes. This is Sales Team Three. 291 00:31:10,285 --> 00:31:12,328 I'm sorry he's not here right now. 292 00:31:13,413 --> 00:31:17,208 Germanium tableware samples? 293 00:31:17,750 --> 00:31:20,086 Yuri Chossudovsky from Cellbio? 294 00:31:20,169 --> 00:31:23,506 Yes, I'll get back to you as soon as possible. 295 00:31:23,590 --> 00:31:25,758 Thank you. 296 00:31:34,517 --> 00:31:36,060 -Please hand this over to him later. -Okay. 297 00:31:39,314 --> 00:31:40,148 Well... 298 00:31:43,151 --> 00:31:44,110 Thank you. 299 00:31:53,870 --> 00:31:55,288 I thought it was the end, 300 00:31:57,248 --> 00:31:58,583 but it was only the beginning. 301 00:31:59,876 --> 00:32:02,503 Hello, this is Sales Team Three. 302 00:32:06,090 --> 00:32:08,134 Hello, Mr. Kim... 303 00:32:08,217 --> 00:32:10,011 -Please answer this. -I can't. 304 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 Why aren't you answering me? Hello? 305 00:32:24,901 --> 00:32:25,735 What? 306 00:32:29,030 --> 00:32:29,989 What are you doing? 307 00:32:37,288 --> 00:32:39,749 I'm sorry. It's English this time. 308 00:32:53,179 --> 00:32:54,180 Saving face. 309 00:32:57,767 --> 00:32:58,851 Dignity. 310 00:33:02,939 --> 00:33:04,023 Pride. 311 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 I don't care about them at all. 312 00:33:14,742 --> 00:33:16,703 They're totally useless now. 313 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 I'm a duck. 314 00:33:26,754 --> 00:33:28,256 You know what? 315 00:33:32,218 --> 00:33:35,722 A duckling believes that the living thing it sees 316 00:33:35,805 --> 00:33:37,724 for the first time in its life is his mother. 317 00:33:38,933 --> 00:33:40,435 Is this true? 318 00:33:41,144 --> 00:33:42,812 Did you feed him breakfast? 319 00:33:45,773 --> 00:33:46,607 I'm a duckling. 320 00:33:47,358 --> 00:33:50,695 Mr. Geu-rae Jang, please stop. I'm busy with my own work. 321 00:33:51,446 --> 00:33:52,280 I'm sorry. 322 00:33:52,947 --> 00:33:54,282 If the phone rings, 323 00:33:54,991 --> 00:33:57,368 tell them they're out of office and take a note. 324 00:33:58,453 --> 00:34:00,163 -Is it okay... -Yes, it's okay. 325 00:34:02,498 --> 00:34:04,417 -What about calls from abroad? -Calls from abroad... 326 00:34:08,087 --> 00:34:08,921 Just hang up. 327 00:34:09,714 --> 00:34:11,924 -Hang up? -Yes, just hang up. 328 00:34:18,931 --> 00:34:20,975 Check today's natural rubber prices. 329 00:34:21,309 --> 00:34:23,186 Collect the price information, and send it to me. 330 00:34:24,270 --> 00:34:26,731 The updates are slow these days. You know me, right? 331 00:34:27,732 --> 00:34:28,649 Yes. 332 00:34:28,733 --> 00:34:30,943 -Hey, Mr. Ha. -Yes? 333 00:34:31,152 --> 00:34:33,905 -What's this email? -Yes, that one. 334 00:34:34,864 --> 00:34:37,366 -A complaint from Cameroon. -I know what it is. 335 00:34:37,700 --> 00:34:39,827 But isn't it from last month? 336 00:34:40,077 --> 00:34:43,039 Seriously. They're so annoying. 337 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 Shall we go out for a smoke? 338 00:34:46,584 --> 00:34:47,752 Come on 339 00:34:48,252 --> 00:34:49,837 I finished preparing the presentation slides. 340 00:34:50,004 --> 00:34:51,339 I sent them to your emails. 341 00:34:51,881 --> 00:34:53,758 -Already? -What presentation? 342 00:34:54,175 --> 00:34:57,970 The summary on Africa resources development for the director. 343 00:34:58,513 --> 00:35:01,390 I heard that he was a presentation master at college. 344 00:35:02,183 --> 00:35:04,894 For compatibility issues, 345 00:35:04,977 --> 00:35:07,271 I saved the file in both PPTX and PPT. 346 00:35:07,355 --> 00:35:10,191 I also compressed a PDF file so that you could print it easily. 347 00:35:10,274 --> 00:35:11,150 AFRICA RESOURCES 348 00:35:11,234 --> 00:35:13,694 This font is Gothic with a font size of 14. 349 00:35:13,778 --> 00:35:16,697 And the subtitles are one point bigger in Pure Gothic. 350 00:35:17,406 --> 00:35:18,658 Let me know your thoughts on it. 351 00:35:18,741 --> 00:35:21,035 Yes, this looks good. 352 00:35:22,119 --> 00:35:22,954 You're useful. 353 00:35:26,415 --> 00:35:27,959 You'll have noodles for lunch? 354 00:35:28,042 --> 00:35:31,087 Okay. Shouldn't we make a reservation for eight people? 355 00:35:31,963 --> 00:35:34,715 I already reserved two restaurants. Which one do you prefer? 356 00:35:38,219 --> 00:35:41,097 I overheard you talking about it and made a reservation just in case. 357 00:35:42,014 --> 00:35:43,850 Let me cancel one if you decide. 358 00:35:43,933 --> 00:35:45,518 Baek-ki Jang. 359 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 You're going to be a great asset to our company, you know? 360 00:35:48,729 --> 00:35:52,108 You should pass the internship final presentation and join to my team. 361 00:36:01,325 --> 00:36:04,453 -He must be the one. -What? 362 00:36:05,955 --> 00:36:07,832 An intern for Mr. Oh's team. 363 00:36:08,207 --> 00:36:10,751 I'm not sure whose strings he pulled, but he was hired through someone. 364 00:36:12,003 --> 00:36:13,212 A long time ago, 365 00:36:13,546 --> 00:36:17,008 a student entered a prestigious college by writing a petition to its president. 366 00:36:17,592 --> 00:36:21,304 His keen desire to enter that college moved the president's heart. 367 00:36:21,429 --> 00:36:22,513 You know what happened to him? 368 00:36:23,055 --> 00:36:25,975 He dropped out of college only after his first semester, 369 00:36:26,434 --> 00:36:28,269 because he couldn't catch up with other students. 370 00:36:30,730 --> 00:36:33,608 I heard he received only GED. 371 00:36:33,900 --> 00:36:36,193 -No special background either. -How do you know? 372 00:36:37,236 --> 00:36:38,195 From HR Team. 373 00:36:39,530 --> 00:36:40,573 Be nice to him. 374 00:36:41,407 --> 00:36:43,034 He won't be here long, anyway. 375 00:37:15,149 --> 00:37:15,983 Excuse me. 376 00:37:17,526 --> 00:37:18,361 Yes? 377 00:37:18,819 --> 00:37:20,196 Well... 378 00:37:20,279 --> 00:37:23,699 By the way, about lunch, I like to eat lunch by myself. 379 00:37:23,950 --> 00:37:24,951 I see. 380 00:37:26,202 --> 00:37:27,662 -And... -Young-yi. 381 00:37:29,330 --> 00:37:30,456 I heard you did an amazing job. 382 00:37:31,624 --> 00:37:33,209 Are you already ahead of us? 383 00:37:36,337 --> 00:37:38,214 I'm Baek-ki Jang, an intern from the resource team. 384 00:37:39,173 --> 00:37:41,509 -I'm Geu-rae Jang. -I'll let you two talk. 385 00:37:44,553 --> 00:37:46,597 Well... 386 00:37:50,601 --> 00:37:53,229 You joined the company late. We started ten days ago. 387 00:37:53,729 --> 00:37:54,605 I see. 388 00:37:56,357 --> 00:37:59,443 It somehow happened that way. 389 00:38:01,862 --> 00:38:03,322 Ask me if you have any questions. 390 00:38:04,407 --> 00:38:06,075 Like where the copy room is. 391 00:38:07,159 --> 00:38:08,911 Or where you can find the papers. 392 00:38:10,079 --> 00:38:10,997 You saw me. 393 00:38:12,081 --> 00:38:14,166 Everyone can see one another, but we just don't care 394 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 since all of us are too busy with their own work. 395 00:38:16,836 --> 00:38:18,546 Yes, I can see that. 396 00:38:21,424 --> 00:38:22,591 By the way, 397 00:38:23,509 --> 00:38:25,803 you must be nervous. 398 00:38:27,680 --> 00:38:29,515 Well, I mean... 399 00:38:31,517 --> 00:38:34,854 You may take off your suit jacket. 400 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 I see. 401 00:38:39,567 --> 00:38:41,736 I see, yes. 402 00:38:41,819 --> 00:38:43,946 -I think I was nervous. -Right. 403 00:38:57,043 --> 00:38:59,211 Who's going to wear it? 404 00:38:59,712 --> 00:39:02,340 Is this the latest one? How much is it? 405 00:39:04,050 --> 00:39:06,677 -It's 824,000 won in total. -That's... 406 00:39:11,098 --> 00:39:12,516 Is that woven with gold threads? 407 00:39:12,600 --> 00:39:15,394 I think that one looks the same with this one. 408 00:39:25,362 --> 00:39:27,740 The brand doesn't matter. 409 00:39:33,662 --> 00:39:35,915 -Let's go and eat. -What should we eat? 410 00:39:35,998 --> 00:39:37,875 -What shall we eat? -Pasta? 411 00:39:38,250 --> 00:39:39,919 Pasta, no. Soybean paste stew. 412 00:39:40,002 --> 00:39:42,213 Why soybean paste stew all the time? 413 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 Then, you may have spicy beef soup instead. 414 00:39:45,674 --> 00:39:47,385 Everyone order up! 415 00:39:57,353 --> 00:39:58,521 Yes? 416 00:39:59,355 --> 00:40:00,606 Aren't you eating? 417 00:40:01,023 --> 00:40:03,734 Well, I'm not that hungry. 418 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 Mr. Jang, are you a mama's boy? 419 00:40:08,697 --> 00:40:10,366 Can't you do anything alone? 420 00:40:10,950 --> 00:40:13,953 -You can't eat on your own and... -I'm not an idiot. 421 00:40:17,164 --> 00:40:18,833 I'm not hungry, really. 422 00:40:20,000 --> 00:40:21,085 Probably because I'm nervous. 423 00:41:00,583 --> 00:41:02,585 -Get in here. -Thanks. 424 00:41:02,668 --> 00:41:04,378 Sorry, there's no more space. 425 00:41:04,753 --> 00:41:06,380 Okay, then. 426 00:41:20,936 --> 00:41:21,770 He's the one. 427 00:41:22,396 --> 00:41:25,774 How powerful is his supporter? He didn't even sit for the exam. 428 00:41:26,025 --> 00:41:28,569 His qualifications must be great. He skipped the normal hiring process. 429 00:41:29,069 --> 00:41:31,447 Did he graduate from one of the IVY League schools? 430 00:41:32,615 --> 00:41:36,076 -IVY League? -I doubt it. 431 00:41:36,160 --> 00:41:37,828 -He didn't even take a test. -Really? 432 00:41:52,843 --> 00:41:55,262 At any rate, it's unfair. 433 00:41:55,346 --> 00:41:57,264 It's not a fair competition. 434 00:41:57,348 --> 00:42:00,309 Will he receive special treatment again when he applies as a regular staff? 435 00:42:00,392 --> 00:42:03,312 It's not good to have another strong competitor besides Young-yi An. 436 00:42:09,276 --> 00:42:11,320 Speak of the devil. 437 00:42:16,909 --> 00:42:17,952 Geu-rae Jang! 438 00:42:21,914 --> 00:42:22,748 Come over here. 439 00:42:37,763 --> 00:42:39,098 Let's enjoy our meal. 440 00:42:46,272 --> 00:42:49,066 I'm Seok-ho Kim. Next to your team. 441 00:42:49,441 --> 00:42:50,818 I'm Geu-rae Jang. 442 00:42:52,486 --> 00:42:55,823 Geu-rae, join the study group for interns. 443 00:42:57,950 --> 00:43:00,494 Yes, I will. 444 00:43:01,537 --> 00:43:04,123 Geu-rae Jang doesn't need something like that. 445 00:43:05,916 --> 00:43:08,711 -Pardon? -Right. Like Young-yi An. 446 00:43:09,211 --> 00:43:12,047 The best intern has nothing to learn from a study group. 447 00:43:13,549 --> 00:43:16,010 Geu-rae Jang, where did you graduate? 448 00:43:16,176 --> 00:43:17,594 Harvard? Stanford? 449 00:43:18,012 --> 00:43:20,889 Or one of the best local universities? Is your family well-off? 450 00:43:23,183 --> 00:43:26,145 I just can't hold my curiosity, you know? 451 00:43:26,895 --> 00:43:28,772 I received a GED. That's it. 452 00:43:47,041 --> 00:43:48,667 I was dumbfounded. 453 00:43:48,751 --> 00:43:51,253 Does our company hire employees regardless of their education level? 454 00:43:51,337 --> 00:43:54,006 -Young-yi, you're late. -Are you eating now? 455 00:43:54,089 --> 00:43:57,009 -Yes. -Today's kimchi stew is great. 456 00:43:59,678 --> 00:44:01,013 Bean paste stew, please. 457 00:44:03,098 --> 00:44:06,268 I see. That's why he followed Young-yi around. 458 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Can I sit here? 459 00:44:39,176 --> 00:44:40,761 You're eating well even by yourself. 460 00:44:46,016 --> 00:44:48,060 I'm sorry about earlier. 461 00:44:49,395 --> 00:44:50,229 Yes. 462 00:44:50,771 --> 00:44:51,730 What? 463 00:44:54,441 --> 00:44:55,442 Usually, 464 00:44:56,026 --> 00:44:59,071 people say, "That's fine". 465 00:44:59,822 --> 00:45:01,782 If the other party did nothing wrong, they say, "Yes." 466 00:45:21,844 --> 00:45:23,929 It really pisses me off. 467 00:45:25,347 --> 00:45:28,684 We've worked so hard to get an internship here. 468 00:45:29,226 --> 00:45:31,687 My college life was no different from my high school days. 469 00:45:32,104 --> 00:45:33,564 Don't you think so, Baek-ki? 470 00:45:33,856 --> 00:45:36,900 What? Yes, you're right. 471 00:45:38,152 --> 00:45:40,237 I worked so hard to upgrade my qualifications. 472 00:45:40,320 --> 00:45:41,447 You were the same, right? 473 00:45:41,905 --> 00:45:44,158 When I got into college, you were a senior, right? 474 00:45:44,450 --> 00:45:45,451 I was. 475 00:45:46,034 --> 00:45:47,578 There are many alumni in this company. 476 00:45:48,036 --> 00:45:50,330 Mr. Lee of IT Team is an old alumnus from my major. 477 00:45:51,457 --> 00:45:53,750 I wonder how influential his supporter is. 478 00:45:54,334 --> 00:45:55,919 He doesn't look rich at all. 479 00:45:57,421 --> 00:46:00,799 Whoever his supporter may be, he doesn't look rich anyway. 480 00:46:01,425 --> 00:46:04,094 Do companies hire less fortunate people these days? 481 00:46:04,678 --> 00:46:08,056 It may sound cocky, but to be honest I'm quite offended. 482 00:46:08,599 --> 00:46:10,726 Someone like him is eligible to work in this company. 483 00:46:10,851 --> 00:46:12,144 Then why should I be here? 484 00:46:12,728 --> 00:46:15,230 If not from our tier, shouldn't he at least be a graduate 485 00:46:15,314 --> 00:46:16,773 from a college located in Seoul? 486 00:46:16,857 --> 00:46:19,860 You're right, you punk. It sounds cocky. 487 00:46:21,904 --> 00:46:22,905 Be nice to him. 488 00:46:24,072 --> 00:46:26,033 He won't be here long. 489 00:46:26,492 --> 00:46:28,827 Do you think he can survive here? 490 00:46:29,077 --> 00:46:31,538 Still, I feel offended. 491 00:46:32,289 --> 00:46:34,541 We didn't come here by luck. 492 00:47:10,994 --> 00:47:13,455 -Cheers! -Cheers! 493 00:47:44,820 --> 00:47:47,364 Do you think he can survive here? 494 00:48:49,134 --> 00:48:54,222 KOREA BADUK TRAINEE TRYOUT TOURNAMENT 495 00:49:20,707 --> 00:49:26,088 THE 93RD RESEARCH STUDENT QUALIFICATION TOURNAMENT 496 00:49:39,434 --> 00:49:42,521 A road is not just where we walk, 497 00:49:43,271 --> 00:49:45,107 but also where we move forward. 498 00:49:47,234 --> 00:49:50,779 A road where we cannot move forward is not a real road. 499 00:49:53,323 --> 00:49:55,200 A road is open to everyone, 500 00:49:56,034 --> 00:49:58,370 but not everyone can take the road. 501 00:50:13,593 --> 00:50:15,595 Didn't you think it's because of this? 502 00:50:19,099 --> 00:50:20,517 The reason why you keep failing 503 00:50:20,600 --> 00:50:23,186 at your trials in spite of your remarkable talent. 504 00:50:23,937 --> 00:50:24,771 Master. 505 00:50:26,606 --> 00:50:29,192 Stop working part-time. 506 00:50:32,446 --> 00:50:33,989 I know your family is having a hard time. 507 00:50:34,948 --> 00:50:36,992 I also know that your father is sick. 508 00:50:38,243 --> 00:50:39,119 But Geu-rae, 509 00:50:40,203 --> 00:50:42,372 you won't make it this way. 510 00:50:46,501 --> 00:50:48,754 You can only maintain your trainee status 511 00:50:49,254 --> 00:50:50,756 until this year, right? 512 00:50:51,465 --> 00:50:54,259 If you fail to become a professional player this year, you'll be in trouble. 513 00:50:54,885 --> 00:50:57,554 So you should stop your part-time job. 514 00:51:06,438 --> 00:51:10,025 MOM 515 00:51:10,233 --> 00:51:11,526 How... 516 00:51:11,610 --> 00:51:16,239 How can you leave us like this? 517 00:51:17,574 --> 00:51:21,286 My road was over there. 518 00:51:29,503 --> 00:51:32,506 THE 107TH PROFESSIONAL QUALIFICATION TOURNAMENT 519 00:51:34,716 --> 00:51:36,134 I don't want to hear that I've lost 520 00:51:37,052 --> 00:51:40,055 because of my lack of skills or I was unlucky enough 521 00:51:41,014 --> 00:51:42,265 to lose by only a half territory. 522 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 It's not because I did both baduk and a part-time job. 523 00:51:49,940 --> 00:51:52,067 It's not because my parents couldn't financially support me. 524 00:51:53,193 --> 00:51:54,653 It's not because my father passed away, 525 00:51:55,445 --> 00:51:57,280 or my mother got sick. 526 00:52:00,325 --> 00:52:01,618 Those excuses break my heart. 527 00:52:04,246 --> 00:52:06,540 It's better to say I didn't work hard enough. 528 00:52:08,416 --> 00:52:09,835 It's not true, 529 00:52:11,002 --> 00:52:12,712 but I would rather think that way. 530 00:52:14,965 --> 00:52:17,300 Because I didn't work hard enough, I had to come into the world. 531 00:52:18,718 --> 00:52:20,095 Because I didn't work hard enough, 532 00:52:21,179 --> 00:52:22,222 I was abandoned. 533 00:52:58,008 --> 00:53:01,469 You should wear it again today. I was too busy to shop for your suit. 534 00:53:01,720 --> 00:53:02,804 No need to hurry. 535 00:53:05,765 --> 00:53:06,933 Why are your eyes red? 536 00:53:08,310 --> 00:53:10,270 I couldn't sleep because of you. 537 00:53:10,896 --> 00:53:12,731 You tossed and turned all night. 538 00:53:13,690 --> 00:53:16,234 I couldn't sleep because you snored. 539 00:53:17,694 --> 00:53:18,820 See you later. 540 00:54:41,778 --> 00:54:48,743 CORPORATE PHONE DIRECTORY 541 00:54:59,045 --> 00:55:01,172 I'm already getting familiar with this lobby. 542 00:55:01,673 --> 00:55:02,507 Hello. 543 00:55:03,717 --> 00:55:05,677 I thought it would be tougher than I expected. 544 00:55:06,511 --> 00:55:07,429 What about you, Young-yi? 545 00:55:10,140 --> 00:55:12,726 INCOMING CALL 546 00:55:16,146 --> 00:55:17,856 REJECTED 547 00:55:23,236 --> 00:55:26,239 Yes, Mr. Oh arrived at the airport. 548 00:55:26,573 --> 00:55:30,076 What? Now? Okay, I got it. 549 00:55:30,577 --> 00:55:32,245 Gosh, it drives me crazy. 550 00:55:32,662 --> 00:55:36,416 Why is Henry coming now, not tomorrow? 551 00:55:37,000 --> 00:55:39,502 -Hello. -Geu-rae, call Mr. Oh. 552 00:55:39,878 --> 00:55:41,129 Wait, you don't know his number. 553 00:55:42,881 --> 00:55:44,382 -Here it is. -All right. 554 00:55:44,758 --> 00:55:45,592 How? 555 00:55:46,634 --> 00:55:47,635 I guess I told you. 556 00:55:48,261 --> 00:55:49,804 Yes. 557 00:55:50,555 --> 00:55:51,431 Hey, you. 558 00:55:52,098 --> 00:55:55,310 I just arrived. How come he's coming now? 559 00:55:55,393 --> 00:55:58,063 I think there was a miscommunication. 560 00:55:58,146 --> 00:55:59,814 King's Hotel Coffee Shop, 9:30 a.m. 561 00:55:59,898 --> 00:56:01,858 How can I get there by then? 562 00:56:02,442 --> 00:56:03,860 It's rush hour! 563 00:56:04,235 --> 00:56:07,614 Mr. Oh, the senior manager said you should be there by all means. 564 00:56:07,989 --> 00:56:10,575 In a minute, I'm going to Dalian, China. Because of the squid project. 565 00:56:10,658 --> 00:56:13,244 I'll be back in the evening. All right. 566 00:56:13,328 --> 00:56:14,996 This is the latest traffic news. 567 00:56:15,080 --> 00:56:16,706 We have more traffic than usual today. 568 00:56:16,790 --> 00:56:20,001 All the major roads are congested in both directions in Seoul. 569 00:56:20,085 --> 00:56:21,544 Let's take a look at Olympic Expressway. 570 00:56:21,628 --> 00:56:25,840 It's bumper to bumper all the way to Jamsil. 571 00:56:25,924 --> 00:56:27,842 I moved only 500 meters for 30 minutes. 572 00:56:27,926 --> 00:56:30,011 What? What now? 573 00:56:30,261 --> 00:56:32,263 -Should I fly? -Where are you? 574 00:56:32,347 --> 00:56:34,557 Dong-sik, we... 575 00:56:34,641 --> 00:56:38,269 We need to learn how to defamiliarize ourselves. 576 00:56:38,353 --> 00:56:41,189 Then, we'll get to experience 577 00:56:41,272 --> 00:56:42,565 something new in our lives. 578 00:56:43,358 --> 00:56:45,235 In order to defamiliarize ourselves, 579 00:56:45,318 --> 00:56:46,986 we need to step away 580 00:56:47,987 --> 00:56:50,990 from what we've been afraid of. 581 00:56:51,241 --> 00:56:52,450 Mr. Kim. 582 00:56:52,534 --> 00:56:55,662 Our senior manager said he would give you severance pay once you go nuts. 583 00:56:58,373 --> 00:56:59,707 Gangbyeon Expressway. 584 00:56:59,791 --> 00:57:01,584 Average speed of 12 kilometers an hour. 585 00:57:01,918 --> 00:57:05,713 Eight kilometers to the meeting point. Estimated time is 50 minutes. 586 00:57:07,006 --> 00:57:08,133 I think 587 00:57:08,925 --> 00:57:10,677 I'm going to be 30 minutes late. 588 00:57:10,760 --> 00:57:12,762 What? Thirty minutes? 589 00:57:12,846 --> 00:57:14,889 Wait. Hang up for now. Okay. 590 00:57:15,849 --> 00:57:18,768 What's the senior manager's cell phone number? 591 00:57:21,271 --> 00:57:23,064 -Here it is. -Thanks. What? 592 00:57:24,649 --> 00:57:26,401 Well, Mr. Kim. 593 00:57:26,484 --> 00:57:28,611 Yes, this is Dong-sik. 594 00:57:28,695 --> 00:57:30,572 No, Mr. Oh is going to be 30 minutes late. 595 00:57:31,447 --> 00:57:34,075 What? Well, that's... 596 00:57:35,827 --> 00:57:38,163 Mr. Kim, he doesn't know anything yet. 597 00:57:39,789 --> 00:57:42,167 Yes, I understand. 598 00:57:51,885 --> 00:57:52,719 Geu-rae Jang. 599 00:57:53,428 --> 00:57:54,262 Yes? 600 00:57:54,637 --> 00:57:55,889 You should go instead. 601 00:57:57,557 --> 00:57:58,391 Excuse me? 602 00:57:59,142 --> 00:58:02,645 It doesn't make sense, right? But there's no other way. 603 00:58:04,606 --> 00:58:08,485 Okay, until Mr. Oh arrives there, 604 00:58:08,610 --> 00:58:10,904 you should him make him wait by all means. 605 00:58:10,987 --> 00:58:14,741 Here it is. Ginseng slices. I mean, a sample of ginseng slices. 606 00:58:16,075 --> 00:58:18,453 A sample of ginseng slices. 607 00:58:19,537 --> 00:58:20,914 Okay. 608 00:58:21,331 --> 00:58:24,459 Although you've done nothing for 26 years of your life, show me you're useful. 609 00:58:24,834 --> 00:58:27,545 Okay, go! 610 00:58:27,629 --> 00:58:30,715 Show me! What... 611 00:58:30,798 --> 00:58:32,133 What should I do? 612 00:58:32,217 --> 00:58:33,426 Why are you back? 613 00:58:33,927 --> 00:58:36,137 Yes, your bag. Way to go! 614 00:58:36,221 --> 00:58:38,431 This is not right. What should I do? 615 00:58:40,183 --> 00:58:42,060 Should I write apology letters? 616 00:58:42,560 --> 00:58:45,188 One for Mr. Oh and one for me. 617 00:58:46,272 --> 00:58:47,649 We're screwed. 618 00:58:49,817 --> 00:58:51,611 Still, I should be prepared. 619 00:59:02,080 --> 00:59:03,665 So... 620 00:59:07,043 --> 00:59:08,169 How can I... 621 00:59:09,045 --> 00:59:10,964 Whatever it takes, hold him there! 622 00:59:12,173 --> 00:59:14,217 How can I find my way out? 623 00:59:18,137 --> 00:59:18,972 Jeez! 624 00:59:20,098 --> 00:59:22,183 Why did you send him? 625 00:59:22,934 --> 00:59:23,768 Gosh. 626 00:59:25,728 --> 00:59:27,105 You said he can't speak English. 627 00:59:27,188 --> 00:59:29,607 He already left. I'm leaving, too. 628 00:59:29,691 --> 00:59:31,484 Do your best, and leave the rest to God. 629 00:59:31,568 --> 00:59:32,735 Hang up. 630 00:59:34,153 --> 00:59:36,614 Okay, let's see whether he's got any chance 631 00:59:37,532 --> 00:59:38,741 of success or not. 632 01:00:05,727 --> 01:00:06,561 What are they doing? 633 01:00:18,823 --> 01:00:19,657 Henry! 634 01:00:51,189 --> 01:00:52,023 Quiz? 635 01:00:52,565 --> 01:00:53,399 It's baduk. 636 01:00:54,400 --> 01:00:55,234 Baduk? 637 01:00:55,860 --> 01:00:58,112 You mean, go? It's go, right? 638 01:01:01,157 --> 01:01:02,700 -Go? -No. 639 01:01:03,117 --> 01:01:04,202 Baduk. 640 01:01:04,994 --> 01:01:05,995 Baduk. 641 01:01:26,015 --> 01:01:27,600 Were you teaching him baduk? 642 01:01:28,101 --> 01:01:28,935 Yes. 643 01:01:38,653 --> 01:01:39,487 Are you good at it? 644 01:01:40,279 --> 01:01:43,616 No, I only know a little. 645 01:01:46,077 --> 01:01:48,037 That's all I can do, my only talent. 646 01:01:48,121 --> 01:01:50,456 If you arrived later than that, I would've been in trouble. 647 01:01:54,502 --> 01:01:55,586 You're quite interesting. 648 01:02:31,581 --> 01:02:34,333 Okay, you have only a GED. 649 01:02:34,417 --> 01:02:37,587 You're still grossly unqualified. No language skills, no specialty. 650 01:02:38,087 --> 01:02:39,464 You're unlike the other interns. 651 01:02:41,257 --> 01:02:42,508 What's your previous career? 652 01:02:44,635 --> 01:02:45,470 Nothing. 653 01:02:50,057 --> 01:02:53,519 Then, you're starting your career now? At the age of 26? 654 01:02:54,270 --> 01:02:55,104 Yes. 655 01:03:00,485 --> 01:03:02,069 You were extremely lucky. 656 01:03:02,570 --> 01:03:03,488 What? 657 01:03:03,738 --> 01:03:05,615 If I had been there, I wouldn't hire you. 658 01:03:06,491 --> 01:03:08,618 I wouldn't have accepted you, whoever your supporter may be. 659 01:03:09,410 --> 01:03:12,622 I need an experienced one who's ready to win a contract right now. 660 01:03:13,247 --> 01:03:15,833 We don't need a promising rookie. 661 01:03:18,336 --> 01:03:19,170 I'm sorry. 662 01:03:21,714 --> 01:03:25,218 As soon as I go back to the office, I may refund you. 663 01:03:27,178 --> 01:03:29,138 -Mr. Oh. -Convince me. 664 01:03:30,223 --> 01:03:32,350 -What? -Convince me to let you stay. 665 01:03:34,268 --> 01:03:35,311 What's your selling point? 666 01:03:37,230 --> 01:03:38,189 My selling point. 667 01:03:39,232 --> 01:03:41,108 The only thing that's left of me. 668 01:03:42,443 --> 01:03:43,277 Nothing? 669 01:03:44,403 --> 01:03:45,988 Something that I can do best. 670 01:03:47,782 --> 01:03:49,283 -You have nothing? -My efforts. 671 01:03:51,244 --> 01:03:52,829 So, I mean... 672 01:03:54,205 --> 01:03:56,541 I haven't made any efforts so far. 673 01:03:57,166 --> 01:03:58,918 My efforts are freaking fresh and new. 674 01:03:59,126 --> 01:04:00,920 What? How fresh and new? 675 01:04:02,088 --> 01:04:05,049 I'll do my best. I'll definitely do my best. 676 01:04:07,343 --> 01:04:08,177 I won't buy. 677 01:04:18,271 --> 01:04:19,105 Hello, sir. 678 01:04:21,148 --> 01:04:22,191 Yes, Dong-sik. 679 01:04:23,359 --> 01:04:25,069 Yes, it worked out well. 680 01:04:27,029 --> 01:04:28,281 Somehow it turned out okay. 681 01:04:29,407 --> 01:04:31,784 By the way, there's a complaint from Malaysia. 682 01:04:32,285 --> 01:04:35,663 We can't take responsibility for it. 683 01:04:36,706 --> 01:04:37,540 What? 684 01:04:38,666 --> 01:04:40,418 It's probably FOB contract. 685 01:04:42,503 --> 01:04:43,421 It is! 686 01:04:44,839 --> 01:04:46,841 The packaging was not good enough. 687 01:04:47,550 --> 01:04:50,845 No. We need to question on the shipping errors. 688 01:04:50,970 --> 01:04:52,930 Do these bastards think I'm a pushover? 689 01:04:53,556 --> 01:04:54,432 All right. 690 01:04:54,932 --> 01:04:55,766 Bye. 691 01:05:00,313 --> 01:05:01,814 You know why I don't buy your efforts? 692 01:05:04,859 --> 01:05:08,487 Hard-working employees are a dime and a dozen. 693 01:05:09,572 --> 01:05:10,406 Therefore, 694 01:05:11,282 --> 01:05:14,035 your selling point is not special. 695 01:05:14,285 --> 01:05:16,287 -My efforts are different. -Different? 696 01:05:17,747 --> 01:05:19,665 -What's different? -Quality-wise. 697 01:05:21,250 --> 01:05:22,084 What? 698 01:05:22,335 --> 01:05:24,128 Am I saying nonsense? 699 01:05:24,337 --> 01:05:25,171 Quantity-wise, too. 700 01:05:32,595 --> 01:05:35,389 All right, let's see how different you are. 701 01:05:36,641 --> 01:05:38,476 Here's some data for our team. 702 01:05:39,477 --> 01:05:42,271 I already created folders. Sort out files and move them to the right folders. 703 01:05:42,355 --> 01:05:43,189 Yes. 704 01:05:43,898 --> 01:05:45,650 -Can you do that? -Yes. 705 01:05:48,444 --> 01:05:50,321 -What are you doing? Hurry. -Yes. 706 01:05:56,243 --> 01:05:58,871 A freaking new and great product in terms of quality and quantity? 707 01:06:00,998 --> 01:06:03,834 -This is the latest one, right? -Yes, ma'am. 708 01:06:03,918 --> 01:06:06,504 With your card, you may buy it on a six month interest-free installment. 709 01:06:07,296 --> 01:06:08,422 I have no credit cards. 710 01:06:23,479 --> 01:06:25,022 Are you sure it's the newest arrival? 711 01:06:30,319 --> 01:06:33,072 What a mess. However... 712 01:07:02,268 --> 01:07:04,437 I guess I can use my skills here. 713 01:07:06,647 --> 01:07:08,315 When I classify the items, 714 01:07:08,691 --> 01:07:10,401 I need to choose a major topic 715 01:07:10,609 --> 01:07:13,821 and branch out subtopics according to the flow of thoughts. 716 01:07:21,537 --> 01:07:23,873 There are some tricky files 717 01:07:24,331 --> 01:07:26,792 that wouldn't fit into any folders. 718 01:07:42,767 --> 01:07:43,601 Mom! 719 01:07:49,940 --> 01:07:51,025 Why are you here? 720 01:07:51,609 --> 01:07:53,819 Mom, I'm kind of busy right now. 721 01:07:54,028 --> 01:07:54,945 Change your clothes. 722 01:07:57,406 --> 01:07:58,240 Mom. 723 01:07:58,824 --> 01:08:00,493 When you have your own kid, 724 01:08:01,327 --> 01:08:03,829 you'll understand how I feel now. Your shabby clothes kept nagging 725 01:08:04,371 --> 01:08:07,291 on my mind, so I couldn't focus on anything all day long. 726 01:08:08,709 --> 01:08:10,002 Get back to work. I'll get going. 727 01:08:10,211 --> 01:08:11,462 Mom, take a taxi. 728 01:08:11,754 --> 01:08:13,005 Are you kidding me? 729 01:08:14,256 --> 01:08:16,759 -Mom, have you eaten yet? -Of course, I have. 730 01:08:30,272 --> 01:08:31,357 Young-yi An. 731 01:08:33,067 --> 01:08:34,860 Young-yi An took this memo. 732 01:08:38,739 --> 01:08:40,950 I heard the textile team did a good job. 733 01:08:41,242 --> 01:08:43,953 -Oh, Mr. Kim. -That's fine. 734 01:08:44,620 --> 01:08:47,623 Thanks for this. Thank you. 735 01:08:47,706 --> 01:08:48,874 Well, that's nothing. 736 01:08:52,086 --> 01:08:54,130 Well, is there anything else? 737 01:08:54,672 --> 01:08:57,091 No, nothing. 738 01:09:01,428 --> 01:09:03,931 You know which team I belong to, right? 739 01:09:04,348 --> 01:09:06,851 -Yes. -Our team does all kinds of work. 740 01:09:07,476 --> 01:09:10,479 -You'll be able to learn many things. -I see. 741 01:09:10,729 --> 01:09:12,940 When your internship is over, make sure you apply 742 01:09:13,023 --> 01:09:15,150 for Sales Team Three. 743 01:09:16,402 --> 01:09:17,736 Goodbye. 744 01:09:36,088 --> 01:09:38,591 Your shabby clothes kept nagging on my mind, 745 01:09:39,258 --> 01:09:42,344 so I couldn't focus on anything all day long. 746 01:09:43,929 --> 01:09:45,055 Is everything going alright? 747 01:09:46,348 --> 01:09:49,018 -Do you know how to do it? -I'm doing my best. 748 01:09:49,101 --> 01:09:51,186 That's for school. 749 01:09:51,270 --> 01:09:53,022 You should bring results at a company. 750 01:09:53,522 --> 01:09:55,983 -Yes. -Hello, Dong-sik. 751 01:09:56,066 --> 01:09:59,987 We need to check the fermented squid today. 752 01:10:00,571 --> 01:10:01,405 Why? 753 01:10:03,824 --> 01:10:05,242 Did they mix octopus in again? 754 01:10:05,326 --> 01:10:08,579 They had difficulties securing a supply of squid. 755 01:10:08,662 --> 01:10:11,790 -Again? -They could mix frozen octopus in again. 756 01:10:11,874 --> 01:10:13,709 Gosh, these octopus idiots! 757 01:10:13,792 --> 01:10:17,296 They're denying it, but I think they're playing a prank. 758 01:10:17,379 --> 01:10:20,007 It's an automated process, so they'll believe it's hard to spot. 759 01:10:20,591 --> 01:10:22,134 Tell them we'll check them manually, 760 01:10:22,217 --> 01:10:24,386 and stop doing business if we spot even one octopus. 761 01:10:24,470 --> 01:10:26,388 All right. What? Manually? 762 01:10:26,472 --> 01:10:28,307 We don't have enough manpower at the factory. 763 01:10:28,390 --> 01:10:31,185 -I'll ask each manager. Don't worry. -What? 764 01:10:31,477 --> 01:10:32,561 What manager... 765 01:10:33,729 --> 01:10:35,314 Those octopus bastards! 766 01:10:39,318 --> 01:10:40,861 Is the senior manager in his office? 767 01:10:42,029 --> 01:10:43,864 -Should I call him? -What? 768 01:10:49,119 --> 01:10:49,954 He's connected. 769 01:10:53,290 --> 01:10:54,792 Hello, Mr. Kim. It's Sang-sik. 770 01:10:55,501 --> 01:10:56,335 Where are you? 771 01:10:57,711 --> 01:11:00,714 Yes, I have something to tell you. 772 01:11:02,049 --> 01:11:04,343 Yes, I understand. 773 01:11:35,082 --> 01:11:37,501 -Hey! -Hey! 774 01:11:37,584 --> 01:11:40,045 You requested for help about the octopus project, didn't you? 775 01:11:40,129 --> 01:11:43,173 -The squid project. -You must be busy. 776 01:11:43,257 --> 01:11:46,051 You just came back from abroad. 777 01:11:46,135 --> 01:11:48,262 I'm totally fine. 778 01:11:48,345 --> 01:11:52,850 Until when should a manager cover employees on your team? 779 01:11:52,933 --> 01:11:54,310 Don't they supplement your staff? 780 01:11:54,393 --> 01:11:56,061 That's right. You have a new intern. 781 01:11:56,520 --> 01:11:57,730 Right. 782 01:11:58,439 --> 01:11:59,773 Just send someone over. 783 01:12:10,451 --> 01:12:14,204 We're going to send fermented squid to the USA. 784 01:12:14,580 --> 01:12:16,498 If there's frozen octopus mixed together, 785 01:12:16,582 --> 01:12:19,710 is that fermented squid or fermented octopus? 786 01:12:19,793 --> 01:12:21,920 It doesn't matter 787 01:12:22,004 --> 01:12:24,048 which one is more expensive, octopus or squid. 788 01:12:24,131 --> 01:12:26,925 The most important thing is how pure the fermented seafood is. 789 01:12:27,134 --> 01:12:28,469 What if octopuses are mixed in there? 790 01:12:28,677 --> 01:12:32,222 Octopus will totally embarrass One International. 791 01:12:34,266 --> 01:12:35,851 You should find octopus by all means. 792 01:12:39,855 --> 01:12:43,067 What's wrong? It's not like I asked you to sell air conditioners in Siberia. 793 01:12:44,193 --> 01:12:45,319 -Right? -Yes, sir. 794 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 Baek-ki Jang. I'll call the factory. 795 01:12:48,489 --> 01:12:50,324 -Arrange the transportation and proceed. -Yes, sir. 796 01:12:55,871 --> 01:12:58,082 Jeez. 797 01:12:58,415 --> 01:13:01,835 I'm at a loss. Are we supposed to do this kind of thing? 798 01:13:01,919 --> 01:13:05,172 When they're short of manpower, I heard we could help them on site. 799 01:13:05,255 --> 01:13:07,216 You know, Seok-yul Han. 800 01:13:07,299 --> 01:13:09,510 He volunteered to work on site. 801 01:13:09,593 --> 01:13:13,389 Still, not a fermented seafood factory. 802 01:13:14,056 --> 01:13:17,101 Why isn't Young-yi An here? Because she's a woman? 803 01:13:17,184 --> 01:13:19,770 I heard her manager didn't let her go. 804 01:13:19,853 --> 01:13:23,190 See? There are people suitable for this kind of job. 805 01:13:38,455 --> 01:13:40,791 Yes, Mr. Kim. 806 01:13:41,583 --> 01:13:44,044 All right. I'll handle it like you said. 807 01:13:53,303 --> 01:13:54,138 What's this? 808 01:13:59,059 --> 01:13:59,893 Mr. Oh. 809 01:14:01,186 --> 01:14:02,020 Geu-rae. 810 01:14:02,896 --> 01:14:06,024 What is this folder tree? Where have my folders gone? 811 01:14:06,108 --> 01:14:09,153 Because some files can't be classified, 812 01:14:09,236 --> 01:14:10,654 I tried to make a new structure. 813 01:14:14,074 --> 01:14:15,033 Would it work out? 814 01:14:19,329 --> 01:14:20,164 No. 815 01:14:20,956 --> 01:14:23,417 -You have no friends, right? -What? 816 01:14:25,169 --> 01:14:27,713 It's more like your personal diary. 817 01:14:29,506 --> 01:14:30,924 I didn't expect much from you, anyway. 818 01:14:38,891 --> 01:14:41,268 FOLDERS 819 01:14:48,192 --> 01:14:49,860 Geu-rae Jang. Let's go. 820 01:14:59,786 --> 01:15:01,163 Sorry we ran out of work clothes. 821 01:15:01,455 --> 01:15:03,832 How can we work dressed like this? 822 01:15:03,916 --> 01:15:04,875 There's no other way. 823 01:15:05,834 --> 01:15:07,544 Please be careful with your clothes. 824 01:15:08,795 --> 01:15:10,672 Since it's cold inside the refrigerated trucks, 825 01:15:11,131 --> 01:15:12,799 you should wear your jackets. 826 01:15:13,592 --> 01:15:14,510 Then follow me. 827 01:15:17,471 --> 01:15:19,223 We don't have time to check everything. 828 01:15:19,640 --> 01:15:22,976 There's nothing that we can do about the automated process. 829 01:15:24,311 --> 01:15:26,813 We have three 3.5 ton trucks and two 4.5 ton trucks. 830 01:15:26,897 --> 01:15:29,441 So, we have five in total. Please pair up. 831 01:15:29,691 --> 01:15:31,109 You should check on each drum can. 832 01:15:31,401 --> 01:15:33,403 Find which one has octopuses. 833 01:15:34,071 --> 01:15:35,864 Seafood goes bad easily. 834 01:15:35,948 --> 01:15:38,075 So, you should finish your work within today. 835 01:15:38,408 --> 01:15:40,911 Okay, then. Please pair up. 836 01:15:44,289 --> 01:15:47,501 Dong-sik. 837 01:15:54,174 --> 01:15:55,926 It will be tough to do it alone. 838 01:16:05,602 --> 01:16:08,313 Take a hook with you. 839 01:16:09,648 --> 01:16:10,732 At least, this one is smaller. 840 01:16:14,069 --> 01:16:16,154 Let's do that one. 841 01:18:18,568 --> 01:18:19,861 Gosh, it's freezing. 842 01:18:19,945 --> 01:18:22,072 Jeez. It stinks. 843 01:18:22,698 --> 01:18:25,367 I didn't study hard to do this stuff. 844 01:18:25,450 --> 01:18:26,743 That's what I'm thinking too. 845 01:18:27,244 --> 01:18:29,913 -Jeez. -I'm not a good fit for this company. 846 01:18:30,622 --> 01:18:32,416 Gosh. Let's take time. 847 01:18:32,833 --> 01:18:34,042 It's cold. 848 01:18:34,835 --> 01:18:36,628 It's so cold. 849 01:19:33,018 --> 01:19:34,227 Octopus. 850 01:20:22,567 --> 01:20:24,444 Man, seriously... 851 01:20:42,671 --> 01:20:43,630 Hello. 852 01:20:46,424 --> 01:20:48,343 Yes, Mr. Oh. That's right. 853 01:20:53,265 --> 01:20:56,476 Yes, I understand. I'll do that. Bye. 854 01:21:01,064 --> 01:21:03,233 -Let's stop. -Stop? 855 01:21:03,775 --> 01:21:06,403 The Chinese supplier admitted it and decided to withdraw the products. 856 01:21:06,486 --> 01:21:09,239 Mr. Oh is going to treat us dinner as a token of thanks. 857 01:21:09,656 --> 01:21:11,199 Let's go to public baths. 858 01:21:11,283 --> 01:21:12,742 Then, I'll tell Geu-rae Jang... 859 01:21:12,826 --> 01:21:14,619 -You don't know where the bathhouse is? -No. 860 01:21:15,328 --> 01:21:17,831 You tell Geu-rae Jang and come with him. 861 01:21:18,206 --> 01:21:19,040 Me? 862 01:21:33,013 --> 01:21:34,973 Wow, he's really working hard. 863 01:21:35,849 --> 01:21:37,434 Let him be. 864 01:21:40,145 --> 01:21:41,438 Geu-rae. 865 01:21:42,439 --> 01:21:43,648 -Geu-rae... -Let me do it. 866 01:21:45,025 --> 01:21:47,861 Geu-rae, we're going back. 867 01:21:50,864 --> 01:21:51,698 Wait. 868 01:21:52,282 --> 01:21:54,868 We already told you, okay? 869 01:21:56,995 --> 01:21:59,122 Let's give him an unforgettable memory. 870 01:22:29,819 --> 01:22:31,780 What about Geu-rae Jang? 871 01:22:31,863 --> 01:22:33,823 He's going through some harsh hazing. 872 01:22:35,200 --> 01:22:36,034 What? 873 01:22:37,243 --> 01:22:38,662 Isn't that too harsh? 874 01:22:43,583 --> 01:22:45,585 He didn't answer his phone. 875 01:22:47,295 --> 01:22:49,923 The person you called is not available right now... 876 01:22:50,173 --> 01:22:52,258 I know the factory number. I'll call them. 877 01:23:01,017 --> 01:23:02,936 I guess we were too mean. 878 01:23:04,229 --> 01:23:06,523 -You think Baek-ki isn't to blame? -What? 879 01:23:08,566 --> 01:23:09,901 He's still working? 880 01:23:10,819 --> 01:23:13,446 Excuse me! 881 01:23:15,865 --> 01:23:17,617 -You scared me. -Yes? 882 01:23:18,159 --> 01:23:21,246 I didn't come and check because you guys said you took care of everything. 883 01:23:21,621 --> 01:23:24,165 Look, everyone already left. 884 01:23:24,457 --> 01:23:25,500 Why are you still doing this? 885 01:23:27,252 --> 01:23:30,046 -They left? -They were told to stop searching. 886 01:23:30,171 --> 01:23:31,339 They left ages ago. 887 01:23:33,550 --> 01:23:35,010 All the cars are gone. 888 01:23:36,136 --> 01:23:38,722 How come they left you behind? 889 01:23:51,276 --> 01:23:52,986 We don't have any cars available at the factory. 890 01:23:53,570 --> 01:23:55,238 It's hard to catch a taxi too. 891 01:24:10,003 --> 01:24:12,630 How come they left you behind? 892 01:25:06,935 --> 01:25:07,936 Geu-rae... 893 01:25:09,479 --> 01:25:10,313 Hello. 894 01:25:17,195 --> 01:25:18,029 Hello. 895 01:25:18,738 --> 01:25:20,907 Young-yi, you're not done yet? Come and join us. 896 01:25:22,117 --> 01:25:24,035 Well, Geu-rae Jang is here. 897 01:25:24,744 --> 01:25:26,204 Can I talk to him? 898 01:25:30,083 --> 01:25:30,917 Here. 899 01:25:37,257 --> 01:25:40,260 -Hello. -Why didn't you answer your phone? 900 01:25:40,343 --> 01:25:42,846 It's Geu-rae Jang. 901 01:25:43,596 --> 01:25:44,889 He made it? 902 01:25:46,015 --> 01:25:48,518 Yes, that happened somehow. 903 01:25:48,601 --> 01:25:50,186 Did you hear from the factory owner? 904 01:25:50,270 --> 01:25:52,730 Sang-hyun Lee played a prank on you. 905 01:25:53,690 --> 01:25:55,358 I'm sorry, Geu-rae Jang. 906 01:25:55,441 --> 01:25:57,652 You needed to undergo hazing. 907 01:25:57,735 --> 01:25:59,946 Come with Young-yi. Please put her on. 908 01:26:01,698 --> 01:26:03,700 He must have been looking for octopus for a while. 909 01:26:04,576 --> 01:26:06,327 He's stupider than he looks. 910 01:26:07,078 --> 01:26:09,289 Maybe he really found the octopus. 911 01:26:09,914 --> 01:26:10,748 Hello. 912 01:26:14,419 --> 01:26:15,837 Yes, I know. 913 01:26:20,842 --> 01:26:23,303 He said that we should go. 914 01:26:26,139 --> 01:26:26,973 Okay. 915 01:26:28,349 --> 01:26:29,517 I need to finish what I started. 916 01:26:38,359 --> 01:26:39,194 Young-yi... 917 01:26:41,362 --> 01:26:42,906 Gosh, you stink. 918 01:26:45,450 --> 01:26:46,618 Geu-rae. 919 01:26:46,701 --> 01:26:48,203 You should have taken a shower. 920 01:26:52,665 --> 01:26:55,168 Did you get paid with fermented seafood or something? 921 01:26:57,879 --> 01:26:59,964 Why didn't you pick up your phone? 922 01:27:00,882 --> 01:27:01,716 Where is Mr. Oh? 923 01:27:02,675 --> 01:27:03,676 I have something to report. 924 01:27:04,427 --> 01:27:06,012 He was out of the office. He'll come soon. 925 01:27:08,556 --> 01:27:11,601 You stink. Come on. 926 01:27:11,684 --> 01:27:14,187 You better go to a public bathhouse nearby. 927 01:27:15,188 --> 01:27:16,564 What's with him? 928 01:27:18,441 --> 01:27:20,193 Anyway, your clothes will stink. 929 01:27:21,486 --> 01:27:23,738 Why did you work so hard? 930 01:27:24,072 --> 01:27:25,406 You should have been more cautious. 931 01:27:26,908 --> 01:27:29,369 Right, you should work hard in whatever you do. 932 01:27:30,328 --> 01:27:34,123 Keep working hard just like this, okay? 933 01:27:38,461 --> 01:27:41,464 -Come in. -I need to go. It's too late. 934 01:27:41,714 --> 01:27:42,966 I dropped by to say bye. 935 01:27:49,681 --> 01:27:51,849 -Mr. Oh! -Hey! 936 01:27:53,434 --> 01:27:55,311 -Hello, Mr. Oh. -Good job. 937 01:27:58,898 --> 01:28:00,108 -I'll get going. -Bye. 938 01:28:00,191 --> 01:28:01,442 Hello, Mr. Oh. 939 01:28:03,903 --> 01:28:05,822 What's wrong with you? 940 01:28:06,531 --> 01:28:08,825 Well, something happened. 941 01:28:09,659 --> 01:28:11,244 -What happened? -Mr. Oh. 942 01:28:12,161 --> 01:28:14,789 I need to go back to the office to wrap some things up. 943 01:28:15,456 --> 01:28:17,125 I dropped by to say bye. 944 01:28:17,834 --> 01:28:19,168 What kind of work do you have... 945 01:28:20,545 --> 01:28:21,713 Are you going back to do that? 946 01:28:21,796 --> 01:28:24,590 Yes. Since I messed it up, I'll redo it. 947 01:28:25,049 --> 01:28:26,551 You can do it tomorrow. 948 01:28:26,884 --> 01:28:29,762 Fill your stomach, or go back home and rest. 949 01:28:29,846 --> 01:28:31,514 -Don't go back to the office. -It's fine. 950 01:28:31,848 --> 01:28:34,142 I'll get it ready for you tomorrow morning. 951 01:28:39,397 --> 01:28:40,606 Did I really work hard? 952 01:28:42,275 --> 01:28:43,109 No. 953 01:28:44,193 --> 01:28:46,320 I didn't work hard enough, so I had to come into the world. 954 01:28:47,905 --> 01:28:49,157 Because I didn't work hard enough, 955 01:28:50,408 --> 01:28:51,617 I was abandoned. 956 01:29:14,640 --> 01:29:17,310 Do you know who hired him? 957 01:29:17,393 --> 01:29:18,853 Who is it? Who hired him? 958 01:29:18,936 --> 01:29:20,772 -Do better, okay? -The director. 959 01:29:21,189 --> 01:29:22,690 Have you already chosen a partner? 960 01:29:22,774 --> 01:29:26,069 You have all the attributes that other interns like. 961 01:29:26,152 --> 01:29:27,737 Wow, you're popular, Geu-rae Jang. 962 01:29:27,820 --> 01:29:31,199 Watch out for people who approach you. 963 01:29:31,616 --> 01:29:33,743 I'm Seok-yul Han from Textile Team Two. 964 01:29:34,786 --> 01:29:37,163 Your team member glued our document 965 01:29:37,246 --> 01:29:39,749 by mistake and lost it, so my kid got in trouble! 966 01:29:39,832 --> 01:29:41,834 When I keep staring at it, I feel weird. 967 01:29:41,918 --> 01:29:43,669 Like, I don't want to be torn to shreds. 968 01:29:43,753 --> 01:29:46,089 Then, what should I do? You could teach me. 969 01:29:46,172 --> 01:29:47,256 You could give me a chance. 970 01:29:47,340 --> 01:29:50,051 You're an unqualified candidate who got hired through a connection. 971 01:29:50,134 --> 01:29:51,969 I don't approve of such a system. 972 01:29:52,053 --> 01:29:53,387 Get out, you son of a bitch! 973 01:29:54,514 --> 01:29:57,642 As usual, I'm still alone. 974 01:29:59,352 --> 01:30:02,814 Subtitle translation by You-jeong Kim 68335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.