Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,883 --> 00:00:06,844
MAY I HELP YOU
2
00:00:06,868 --> 00:00:09,109
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:33,363 --> 00:00:40,370
A FIRE OCCURS AT BONGSU ELECTRICS
CAUSES MANY CASUALTIES
4
00:00:40,704 --> 00:00:45,417
BONGSU ELECTRICS BUILDING FIRE
CAUSES 21 DEATHS
5
00:00:47,590 --> 00:00:48,387
A DIME A JOB
6
00:00:48,411 --> 00:00:50,559
FINAL EPISODE
7
00:00:52,469 --> 00:00:54,471
A+ CIVIL OFFICER NORYANGJIN
REGISTER
8
00:00:54,555 --> 00:00:55,598
APPLICATION SUBMITTED
9
00:01:03,856 --> 00:01:05,024
PHONE
10
00:01:05,316 --> 00:01:06,734
DAD
11
00:01:47,066 --> 00:01:51,277
-What's with the toothpaste?-You'll have places to use them soon.
12
00:02:02,331 --> 00:02:03,332
MY DAUGHTER
13
00:02:09,963 --> 00:02:11,398
Hey, Dong-joo.
14
00:02:11,423 --> 00:02:13,525
-Dad.
-Yeah?
15
00:02:13,550 --> 00:02:15,992
I think you were right.
16
00:02:16,470 --> 00:02:17,655
About the toothpaste.
17
00:02:17,680 --> 00:02:21,058
I ran out just now but I really didn't
want to go out and buy more.
18
00:02:21,083 --> 00:02:24,370
It would've been a disaster
if you didn't get me one!
19
00:02:24,395 --> 00:02:26,188
Ah, man.
20
00:02:26,213 --> 00:02:29,541
It looks like I have no choice
but to go back home.
21
00:02:29,566 --> 00:02:32,002
I can't do anything rightwithout you, Dad.
22
00:02:32,027 --> 00:02:33,600
You mean it?!
23
00:02:33,625 --> 00:02:35,121
Mm-hmm.
24
00:02:35,146 --> 00:02:39,261
Wow, that's great news for me!
25
00:02:42,830 --> 00:02:46,980
But... can you do just one thing for me?
26
00:02:48,961 --> 00:02:50,562
I wish you would quit.
27
00:02:50,587 --> 00:02:54,066
You said you have blurry vision,and tennis elbow from sewing too.
28
00:02:54,091 --> 00:02:59,530
-Well, that's common for everyone my age--
-Dad, I have enough money saved up.
29
00:02:59,555 --> 00:03:02,649
So take care of yourself now
instead of me.
30
00:03:04,893 --> 00:03:07,998
Look at you, all grown up.
31
00:03:09,773 --> 00:03:12,584
I'm sorry for not letting you know.
32
00:03:12,609 --> 00:03:17,005
-I'm sorry for making you feel bad.
-What is this, this early in the morning?
33
00:03:17,030 --> 00:03:19,857
You're getting all cheesy on me.
34
00:03:20,967 --> 00:03:23,561
I apologize.
35
00:03:25,601 --> 00:03:29,834
-When can you work till?
-Until we get a replacement, of course.
36
00:03:32,504 --> 00:03:34,008
Okay, then.
37
00:03:46,435 --> 00:03:49,157
Man, what a windy day.
38
00:03:49,485 --> 00:03:50,485
Goodness!
39
00:03:55,616 --> 00:03:57,838
You must be coming back from the market.
40
00:03:57,863 --> 00:04:01,049
-Yes.
-I hope to hear some good news today.
41
00:04:01,074 --> 00:04:03,135
-I wish so too.
-Jeez.
42
00:04:03,160 --> 00:04:04,781
-Fighting!
-Fighting!
43
00:04:07,641 --> 00:04:08,844
Goodness!
44
00:04:27,623 --> 00:04:29,092
Move!
45
00:04:46,995 --> 00:04:52,835
1
46
00:05:03,971 --> 00:05:05,531
Dong-joo, are you okay?
47
00:05:05,556 --> 00:05:06,857
Oh...
48
00:05:07,683 --> 00:05:09,893
DAD
49
00:05:13,438 --> 00:05:15,795
-Hey, Dad.
-Is this Baek Dal-shik nim's daughter?
50
00:05:15,820 --> 00:05:18,404
Yes, who is this?
51
00:05:29,746 --> 00:05:32,771
A security guard in his fiftiesat an apartment complex in Seoul
52
00:05:32,796 --> 00:05:36,478
blocked a large potted plant that fell outof an aerial ladder truck platform
53
00:05:36,503 --> 00:05:40,131
with his body to savea pregnant woman, losing his life.
54
00:05:59,026 --> 00:06:03,864
SEONGJOONG CORPORATION
BOARD OF DIRECTORS
55
00:06:24,676 --> 00:06:28,373
Goodness. Brother-in-law...
56
00:06:32,976 --> 00:06:34,842
Oh, man...
57
00:06:38,440 --> 00:06:40,420
Dong-joo.
58
00:06:55,678 --> 00:06:57,421
Dong-joo...
59
00:07:00,813 --> 00:07:04,024
What do I do? My dad...
60
00:07:14,071 --> 00:07:17,344
My dad didn't deserve this.
61
00:07:19,290 --> 00:07:22,657
He didn't deserve this.
62
00:07:52,008 --> 00:07:53,774
Dong-joo...
63
00:07:56,383 --> 00:07:58,219
Dong-joo...
64
00:08:15,704 --> 00:08:19,057
The pregnant woman was sentto the hospital and delivered triplets.
65
00:08:19,082 --> 00:08:23,770
It was revealed to us that fortunatelythe mother and the babies are all healthy.
66
00:08:23,795 --> 00:08:27,691
Centered on witnesses, the storyof this security guard is spreading,
67
00:08:27,716 --> 00:08:31,486
and the footsteps of condolence visitsfrom all over the country never-ending.
68
00:08:31,511 --> 00:08:34,389
MY MOM SAYS YOU ARE A SUPERMAN.
I WANT TO BE LIKE YOU WHEN I GROW UP.
69
00:08:39,352 --> 00:08:45,317
I TRULY RESPECT YOU. THANK YOU.
TODAY'S GUARD: BAEK DAL-SHIK
70
00:08:47,444 --> 00:08:53,617
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL
FUNERAL HOME
71
00:09:08,173 --> 00:09:11,017
Thank you.
We have a meal prepared over there.
72
00:09:16,577 --> 00:09:19,237
-Do you need a parking validation?
-Yes.
73
00:10:04,146 --> 00:10:05,386
Dong-joo.
74
00:10:05,894 --> 00:10:09,306
If it's too hard
to send off your own father...
75
00:10:09,331 --> 00:10:11,480
I'm going to do it.
76
00:10:14,315 --> 00:10:16,159
No matter what.
77
00:11:32,619 --> 00:11:34,133
Kiddo.
78
00:11:34,158 --> 00:11:36,252
Dad.
79
00:11:40,088 --> 00:11:43,595
It must have hurt so much, Dad.
80
00:11:43,620 --> 00:11:47,480
Don't worry about that.
It didn't hurt one bit.
81
00:11:49,284 --> 00:11:51,668
But, kiddo...
82
00:11:52,886 --> 00:11:56,066
How did you handle all this hardship?
83
00:11:56,091 --> 00:11:58,112
-It must have been so hard.
-No.
84
00:11:59,177 --> 00:12:01,870
How agonizing it must have been.
85
00:12:02,639 --> 00:12:04,479
How...
86
00:12:05,392 --> 00:12:07,893
How anxious you must have been.
87
00:12:08,542 --> 00:12:10,776
But I got to meet you.
88
00:12:10,801 --> 00:12:15,234
I... I got to see you like this, Dad.
89
00:12:16,578 --> 00:12:18,250
Just once...
90
00:12:20,289 --> 00:12:24,164
Just for... one minute...
91
00:12:25,609 --> 00:12:28,172
I prayed and hoped
92
00:12:29,082 --> 00:12:31,547
to see you again.
93
00:12:33,601 --> 00:12:35,605
I prayed to let me
94
00:12:35,630 --> 00:12:39,226
touch an eyebrow hair,
or even a little fuzz on you
95
00:12:39,968 --> 00:12:41,765
before I leave
96
00:12:42,887 --> 00:12:44,540
because I thought
97
00:12:46,725 --> 00:12:49,962
I wouldn't be able to say goodbye.
98
00:12:49,987 --> 00:12:52,681
I prayed and prayed...
99
00:12:56,401 --> 00:12:59,322
I forgot for a short while
100
00:13:00,371 --> 00:13:02,150
that my daughter
101
00:13:02,657 --> 00:13:04,681
was a miracle.
102
00:13:06,077 --> 00:13:08,663
Oh jeez, oh goodness.
103
00:13:08,688 --> 00:13:11,907
Little Dong-joo, you gotta sleep!
104
00:13:12,834 --> 00:13:16,521
Jeez, Dong-joo, you have to sleep soon!
This is an issue.
105
00:13:16,546 --> 00:13:19,441
Yeah? Yeah?
106
00:13:19,466 --> 00:13:24,821
Daddy's gonna be done with laundry soon,
and we'll go sleepy-sleep, okay?
107
00:13:24,846 --> 00:13:26,931
SCHOOL LETTER
BONGRYEONG ELEMENTARY PRINCIPAL
108
00:13:26,956 --> 00:13:29,993
All right, like this, and like this.
109
00:13:30,018 --> 00:13:32,645
And through here.
110
00:13:32,979 --> 00:13:34,606
Like this.
111
00:13:34,631 --> 00:13:36,309
-Dad.
-Hmm?
112
00:13:36,334 --> 00:13:39,169
Just do a ponytail.
113
00:13:39,194 --> 00:13:41,154
-Oh, should I?
-Yeah.
114
00:13:41,179 --> 00:13:43,080
Okay, okay, got it.
115
00:13:53,875 --> 00:13:57,504
Ugh... it tastes funny.
116
00:13:57,529 --> 00:14:01,900
It's because you brushed your teeth.
That's why I didn't brush my teeth yet.
117
00:14:01,925 --> 00:14:04,154
-Can I have one more?
-One more?
118
00:14:04,179 --> 00:14:05,979
It'll taste fine now after the first one.
119
00:14:07,472 --> 00:14:09,074
It's fine now, right?
120
00:14:09,099 --> 00:14:10,950
Dad! Dad!!
121
00:14:10,975 --> 00:14:12,869
-Hey, you're home!
-Yeah!
122
00:14:12,894 --> 00:14:15,121
-How'd it go?
-I bombed it.
123
00:14:15,146 --> 00:14:18,460
Hey, it's fine! You're not hurt, right?
124
00:14:19,257 --> 00:14:20,335
First place!!
125
00:14:20,360 --> 00:14:21,961
Wow! Wow!
126
00:14:21,986 --> 00:14:23,880
Yeah!
127
00:14:23,905 --> 00:14:26,591
As expected of Baek Dong-joo!
What do you want to eat?
128
00:14:26,616 --> 00:14:28,762
-Gomtang.
-That's it?
129
00:14:28,787 --> 00:14:31,679
-Jeyukbokkeum!
-You got it. Go wash up and wait a little.
130
00:14:31,704 --> 00:14:35,061
I'll get it ready in no time. Wait, wait.
131
00:14:37,460 --> 00:14:40,123
My precious daughter.
132
00:14:40,967 --> 00:14:43,483
You're so young and full of life.
133
00:14:45,689 --> 00:14:49,739
It feels like a waste
to even lay my eyes on you.
134
00:14:49,764 --> 00:14:54,536
Dad, Dad, don't leave, please?
135
00:14:54,561 --> 00:14:57,080
Dad, please don't go.
136
00:14:57,105 --> 00:14:59,439
Dad!
137
00:14:59,464 --> 00:15:01,051
I'm sorry.
138
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
COFFIN ROOM
139
00:15:07,557 --> 00:15:10,454
Team Leader Im,
if she could have a little more time...
140
00:15:13,407 --> 00:15:16,306
It's been three hours already.
141
00:15:18,353 --> 00:15:21,751
It's also time for her father
to go back in the morgue.
142
00:15:24,845 --> 00:15:26,821
Please.
143
00:15:56,229 --> 00:15:57,524
Goodness.
144
00:15:59,417 --> 00:16:02,728
Come, kiddo. Come here.
145
00:16:25,149 --> 00:16:29,485
Wow, how can my daughter be so beautiful?
146
00:16:31,157 --> 00:16:33,335
-Dong-joo.
-Hmm?
147
00:16:33,360 --> 00:16:40,975
This is the best I've done in 25 years!
148
00:16:41,000 --> 00:16:42,399
You're right.
149
00:16:43,648 --> 00:16:47,190
I wonder who you took this beauty from?
150
00:16:47,215 --> 00:16:50,462
My daughter,
how could you be so beautiful?
151
00:16:51,344 --> 00:16:54,485
I'm afraid you will wear out or disappear.
152
00:16:55,731 --> 00:16:58,484
How beautiful you are, my baby.
153
00:16:59,017 --> 00:17:01,259
So beautiful, I'm scared.
154
00:17:13,408 --> 00:17:15,556
I should get going now.
155
00:17:17,787 --> 00:17:21,057
No, please? Dad, don't go.
156
00:17:21,082 --> 00:17:22,934
I want to stay too.
157
00:17:22,959 --> 00:17:25,520
Yeah, so don't go.
158
00:17:25,545 --> 00:17:27,892
I want to stay.
159
00:17:28,881 --> 00:17:34,445
I want to have nice conversations
with my daughter every day,
160
00:17:34,470 --> 00:17:37,448
and burst into laughter watching TV.
161
00:17:37,473 --> 00:17:42,024
Get fried chicken delivered
on your paydays,
162
00:17:43,143 --> 00:17:46,833
and eat tangerines
until our fingertips turn yellow.
163
00:17:46,858 --> 00:17:49,485
And stay longer...
164
00:17:51,362 --> 00:17:55,758
Kiddo, I want to see you get married,
165
00:17:55,783 --> 00:17:58,898
watch you give birth and raise a child.
166
00:17:59,703 --> 00:18:03,701
I even wanted to watch you
slowly become a grandma.
167
00:18:04,552 --> 00:18:08,646
I know. So please don't leave me, Dad.
168
00:18:08,671 --> 00:18:10,690
Just like you are
169
00:18:10,715 --> 00:18:13,276
Baek Dal-shik's daughter,
170
00:18:13,301 --> 00:18:18,443
me leaving is only natural,
the circle of life.
171
00:18:18,468 --> 00:18:24,031
-There's no way to go against it.
-I don't believe that!
172
00:18:24,056 --> 00:18:28,671
Please just once, just once...
173
00:18:29,343 --> 00:18:34,255
Everyone has to send off their parents
before themselves.
174
00:18:34,280 --> 00:18:38,088
Your dad experienced it,
and your uncle experienced it.
175
00:18:38,268 --> 00:18:42,013
It is just a matter of time,
depending on the person.
176
00:18:42,038 --> 00:18:44,919
It's a natural thing,
177
00:18:44,944 --> 00:18:47,098
just like the seasons changing,
or days becoming nights.
178
00:18:49,295 --> 00:18:50,800
But...
179
00:18:53,057 --> 00:18:54,472
it was
180
00:18:55,176 --> 00:18:57,066
a bit early for you, kiddo.
181
00:18:58,570 --> 00:18:59,862
My poor baby.
182
00:19:01,317 --> 00:19:03,238
But that doesn't mean
183
00:19:03,263 --> 00:19:06,191
you should live with a bitter heart.
184
00:19:06,474 --> 00:19:08,581
Don't let this
185
00:19:08,606 --> 00:19:11,118
affect you too much after I leave.
186
00:19:11,610 --> 00:19:16,275
No, I...
Then take me. I'm gonna follow you.
187
00:19:16,972 --> 00:19:19,444
Your mother would never forgive me.
188
00:19:19,469 --> 00:19:21,928
Your mom's Dad's pair, you know?
189
00:19:21,953 --> 00:19:28,661
I was going to go and brag
about how beautifully I raised our child,
190
00:19:28,686 --> 00:19:31,561
and ask if she was watching us.
191
00:19:34,298 --> 00:19:36,624
-Dong-joo.
-Yes.
192
00:19:36,649 --> 00:19:41,251
You have to go
to that amazing person next to you.
193
00:19:41,276 --> 00:19:45,165
You have to live well, live happily.
194
00:19:45,190 --> 00:19:47,540
That's all I want from you.
195
00:19:47,565 --> 00:19:50,368
Just that one thing.
196
00:19:53,473 --> 00:19:54,599
Let's
197
00:19:55,820 --> 00:19:57,712
meet again.
198
00:19:58,976 --> 00:20:01,040
Let's meet again
199
00:20:02,034 --> 00:20:03,828
in the next world.
200
00:20:04,411 --> 00:20:09,414
Meet again as my daughter. Let us.
201
00:20:10,763 --> 00:20:12,949
Next time,
202
00:20:12,974 --> 00:20:15,669
I won't make it as hard.
203
00:20:31,731 --> 00:20:34,484
COFFIN ROOM
204
00:20:51,125 --> 00:20:52,654
Dad!
205
00:20:53,318 --> 00:20:54,982
No!
206
00:21:02,100 --> 00:21:03,756
You can't come.
207
00:21:04,704 --> 00:21:06,397
Stay there.
208
00:21:15,817 --> 00:21:17,913
Dad...
209
00:21:40,499 --> 00:21:42,777
I love you, kiddo.
210
00:21:42,802 --> 00:21:45,459
More than anything in the world.
211
00:21:47,264 --> 00:21:48,741
Me too.
212
00:21:50,223 --> 00:21:52,764
I love you too, Dad.
213
00:21:58,687 --> 00:22:00,398
Goodbye.
214
00:23:27,992 --> 00:23:30,078
Dad.
215
00:23:37,990 --> 00:23:39,365
Brother-in-law.
216
00:23:39,756 --> 00:23:41,834
Have a shot.
217
00:23:50,990 --> 00:23:54,357
I went to seminary from Maehyeong's house.
218
00:23:55,114 --> 00:24:00,289
It was shortly after Noona passed
and Dong-joo was just born.
219
00:24:00,314 --> 00:24:04,863
It was probably hard enough
taking care of a newborn baby.
220
00:24:04,888 --> 00:24:13,263
I wonder why he wanted to take care of
his bereaved wife's smelly little brother.
221
00:24:13,288 --> 00:24:15,559
I eat a lot, you know.
222
00:24:15,584 --> 00:24:19,475
I would eat an entire bale of rice a month
223
00:24:19,500 --> 00:24:22,036
but he never once so much as glared.
224
00:24:22,920 --> 00:24:25,164
It was actually the opposite.
225
00:24:25,189 --> 00:24:32,119
He was sobbing at the ordination,
asking me, "Don't leave, don't go."
226
00:24:32,144 --> 00:24:37,607
The senior priest commented
that he thought the cathedral had flooded.
227
00:24:45,878 --> 00:24:48,037
He was a brother
228
00:24:49,008 --> 00:24:50,880
and a father to me too.
229
00:24:52,533 --> 00:24:54,849
He was shade from a tree for me.
230
00:24:55,453 --> 00:24:57,522
He is gone so suddenly.
231
00:25:02,674 --> 00:25:05,264
Instead of taking care of me,
232
00:25:05,796 --> 00:25:07,600
he should have gone out on dates.
233
00:25:09,216 --> 00:25:12,044
He should have
found himself a girlfriend, man.
234
00:25:12,779 --> 00:25:14,447
Speaking of...
235
00:25:14,472 --> 00:25:16,157
Why didn't Dong-joo's father
236
00:25:16,182 --> 00:25:18,583
get remarried?
237
00:25:19,518 --> 00:25:22,388
He thought it would be
a bad omen for Dong-joo's marriage.
238
00:25:34,012 --> 00:25:39,091
Now, should we clean up
the visitors' room?
239
00:25:39,116 --> 00:25:41,583
-Sure.
-Let's go.
240
00:26:18,603 --> 00:26:20,395
Excuse me.
241
00:26:22,871 --> 00:26:27,926
If I may ask,
how are you related to my brother-in-law?
242
00:26:29,411 --> 00:26:31,223
I'm sorry.
243
00:26:33,174 --> 00:26:35,520
I'm so sorry.
244
00:26:36,108 --> 00:26:38,997
I am...
245
00:26:39,366 --> 00:26:41,216
That is, I am...
246
00:26:57,058 --> 00:27:00,275
I'm her mother.
247
00:27:00,981 --> 00:27:05,245
I knew it would be rude of me to come.
248
00:27:05,270 --> 00:27:09,409
I knew that no one would welcome me.
249
00:27:09,434 --> 00:27:12,398
But I couldn't just sit around.
250
00:27:12,423 --> 00:27:15,606
I've come because
I just had to do something.
251
00:27:17,164 --> 00:27:21,669
I will stay and leave like air,
invisible and unnoticeable.
252
00:27:22,845 --> 00:27:24,395
I'm sorry.
253
00:27:25,255 --> 00:27:28,294
I'm so sorry.
254
00:27:33,708 --> 00:27:35,669
He should be
255
00:27:36,864 --> 00:27:38,677
in heaven, right?
256
00:27:40,326 --> 00:27:42,428
He would have gone
257
00:27:42,453 --> 00:27:44,192
to a better place, right?
258
00:27:44,817 --> 00:27:46,325
Of course.
259
00:27:47,091 --> 00:27:49,473
Thank you very much for coming.
260
00:27:51,339 --> 00:27:54,940
Thank you. And I'm so very sorry.
261
00:27:54,965 --> 00:27:57,460
I'm so, so sorry.
262
00:27:57,485 --> 00:28:02,960
I'm so sorry, I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry...
263
00:28:02,985 --> 00:28:04,554
Thank you.
264
00:28:04,734 --> 00:28:09,688
Thank you, thank you. I'm sorry.
265
00:28:09,713 --> 00:28:12,991
What a noble death.
266
00:28:16,278 --> 00:28:19,031
I'm sorry. I'm sorry...
267
00:28:20,574 --> 00:28:25,689
Mr. Baek made us
all kinds of purses and bags.
268
00:28:25,714 --> 00:28:26,783
I know, right?
269
00:28:27,588 --> 00:28:32,127
He made us leather purses
and shoulder bags.
270
00:28:32,861 --> 00:28:35,752
Occasionally some knockoffs just for fun.
271
00:28:35,777 --> 00:28:38,609
Yeah, but wasn't it way too obvious?
272
00:28:38,634 --> 00:28:41,286
He probably used better leather
than the real ones.
273
00:28:42,638 --> 00:28:44,684
I still carry it around.
274
00:28:45,502 --> 00:28:46,661
Me too.
275
00:29:14,962 --> 00:29:19,858
Now we say our farewell
to Mr. Baek Dal-shik.
276
00:29:19,883 --> 00:29:24,731
But we are consoled
in the hopes for the joy
277
00:29:24,756 --> 00:29:28,919
of meeting each other again someday
within God.
278
00:29:29,677 --> 00:29:35,441
Therefore, the farewell we say
here and now is...
279
00:29:35,466 --> 00:29:37,152
love,
280
00:29:39,153 --> 00:29:41,106
and to lessen our pain.
281
00:29:43,723 --> 00:29:46,371
Now we must let the deceased...
282
00:29:48,746 --> 00:29:50,184
The deceased...
283
00:29:54,410 --> 00:29:56,012
Brother-in-law...
284
00:29:57,136 --> 00:29:58,636
Brother.
285
00:29:59,806 --> 00:30:03,909
Brother...
286
00:30:07,337 --> 00:30:09,253
Goodbye.
287
00:30:11,124 --> 00:30:13,855
Thank you for being my brother-in-law.
288
00:30:15,069 --> 00:30:19,453
Please rest in peace
with no worries about Dong-joo.
289
00:31:01,633 --> 00:31:03,274
You're home now, kiddo?
290
00:31:04,915 --> 00:31:06,923
What took you so long?
291
00:31:07,931 --> 00:31:10,741
I grilled some hairtails,
they've all gone cold.
292
00:31:12,483 --> 00:31:13,726
Dad.
293
00:31:13,751 --> 00:31:16,186
It tastes better warm.
294
00:31:47,327 --> 00:31:49,096
Just eat this one.
295
00:31:49,121 --> 00:31:52,304
-I brushed my teeth already.
-You can brush 'em again after.
296
00:31:52,329 --> 00:31:54,273
I'll have it tomorrow.
297
00:31:55,032 --> 00:31:58,177
Man, what a hard life I live.
298
00:31:58,202 --> 00:32:01,289
It's so hard to please my dear daughter.
299
00:32:06,085 --> 00:32:09,230
โช On a lonely day โช
300
00:32:09,255 --> 00:32:12,220
โช You were left alone โช
301
00:32:14,218 --> 00:32:15,900
โช I'm sorry โช
302
00:32:18,055 --> 00:32:23,876
โช By your side โช
โช When you have no one to lean on โช
303
00:32:25,126 --> 00:32:28,504
โช As a small consolation โช
304
00:32:28,529 --> 00:32:31,377
โช Please let me stay... โช
305
00:32:31,402 --> 00:32:32,611
That's tasty.
306
00:32:33,035 --> 00:32:36,303
โช After that long night โช
307
00:32:36,328 --> 00:32:41,887
โช When your tears stop flowing โช
โช Then again โช
308
00:32:41,912 --> 00:32:43,732
โช Goodbye โช
309
00:32:43,756 --> 00:32:45,945
โช My friend โช
310
00:33:09,762 --> 00:33:12,001
Surprise.
311
00:33:12,026 --> 00:33:15,838
I thought Brother-in-law might get jealous
if he finds out you two are here alone
312
00:33:15,863 --> 00:33:18,254
so I brought company.
313
00:33:20,137 --> 00:33:21,871
Let's head inside.
314
00:33:25,156 --> 00:33:27,835
-I'm the guest, so...
-Ouch!
315
00:33:28,959 --> 00:33:32,413
-I said I'm going first.
-Go ahead, go ahead.
316
00:33:37,259 --> 00:33:40,613
He piggybacked her home that night
and was bedridden for like ten days.
317
00:33:40,638 --> 00:33:43,449
No way it was ten days, it was like two!
318
00:33:43,474 --> 00:33:44,742
It was ten.
319
00:33:44,767 --> 00:33:46,631
Brother-in-law called crying
320
00:33:46,656 --> 00:33:50,351
that after piggybacking you,
there was not a body part that was okay.
321
00:33:50,376 --> 00:33:52,875
How drunk were you,
to be carried home by your father?
322
00:33:52,900 --> 00:33:57,797
Oh, that was the first time
I drank, when I was 20.
323
00:33:57,822 --> 00:33:59,840
I drank with Jung-hwa with no awareness
324
00:33:59,865 --> 00:34:01,634
and wow... I thought I was gonna die.
325
00:34:01,659 --> 00:34:04,053
It was fortunate your father found you.
326
00:34:04,078 --> 00:34:05,513
Apparently I called him.
327
00:34:05,538 --> 00:34:08,474
He was saying that on the hill
on his way home
328
00:34:08,505 --> 00:34:11,805
that he wanted to throw
his own daughter on the ground.
329
00:34:12,228 --> 00:34:14,344
I know that feeling very well.
330
00:34:14,369 --> 00:34:16,482
Right, he said something else...
331
00:34:16,507 --> 00:34:19,026
It was like, "I'm disowning you
if you drink again!"
332
00:34:19,051 --> 00:34:21,929
Wow, what an exaggeration!
He didn't say that.
333
00:34:21,954 --> 00:34:23,770
What was it then?
334
00:34:24,390 --> 00:34:27,451
I don't think he said anything particular.
335
00:34:27,936 --> 00:34:30,896
I think I just
went out drinking with Dad more,
336
00:34:30,921 --> 00:34:33,082
saying I need to learn from an adult.
337
00:34:33,107 --> 00:34:36,897
I went to street bars and pubs with Dad.
338
00:34:38,681 --> 00:34:42,508
Brother-in-law was such a great father
when you think about that.
339
00:34:42,533 --> 00:34:45,498
If it were me,
I would have broken your leg.
340
00:34:50,040 --> 00:34:51,350
Of course,
341
00:34:51,375 --> 00:34:53,129
he's a really cool dad.
342
00:34:54,231 --> 00:34:56,558
My friends are all jealous.
343
00:35:06,390 --> 00:35:09,535
Oh, speaking of,
should we go buy more beer?
344
00:35:09,560 --> 00:35:11,722
Oh, sure.
345
00:35:17,551 --> 00:35:19,683
Thank you, Brother Cousin.
346
00:35:21,313 --> 00:35:23,276
-It's nothing.
-I'm glad...
347
00:35:24,219 --> 00:35:27,152
that brother-in-law
got to see you before passing.
348
00:35:33,375 --> 00:35:36,543
Please take care of our Dong-joo.
349
00:36:03,197 --> 00:36:04,256
Oh, my Lord!
350
00:36:04,281 --> 00:36:06,717
Oh, man, what is that?
351
00:36:06,742 --> 00:36:08,551
Oh, my heart!
352
00:36:09,453 --> 00:36:11,129
Goodness.
353
00:36:27,721 --> 00:36:31,863
Jeez, he collected all these.
354
00:36:45,254 --> 00:36:48,883
WISH-GRANTING COUPON
355
00:36:55,598 --> 00:36:57,517
DAD
THANK YOU!
356
00:37:01,293 --> 00:37:02,605
Whatcha doin'?
357
00:37:10,596 --> 00:37:12,152
Guess what this is.
358
00:37:12,881 --> 00:37:14,043
What is it?
359
00:37:16,577 --> 00:37:19,555
But, brother, what are yougoing to do with all that money?
360
00:37:19,580 --> 00:37:23,418
I want to get her a nice set of furniture
when she gets married.
361
00:37:23,443 --> 00:37:25,761
Man, Dong-joo is so lucky.
362
00:37:25,786 --> 00:37:28,339
Right? If I do this for another few years,
363
00:37:28,364 --> 00:37:31,769
I think I can even get her
a nice car on her way.
364
00:37:33,062 --> 00:37:38,191
But... I think she found someone.
365
00:37:39,206 --> 00:37:41,441
-Someone?
-Yeah.
366
00:37:41,607 --> 00:37:44,041
How did you...
367
00:38:10,986 --> 00:38:12,400
Dong-joo...
368
00:38:13,050 --> 00:38:15,236
You need to be happy.
369
00:38:15,990 --> 00:38:18,807
Your dad lived only for that.
370
00:39:31,846 --> 00:39:33,330
Ugh.
371
00:39:34,998 --> 00:39:39,612
Brother-in-law's legs were way too short.
My feet were so cold all night.
372
00:39:39,637 --> 00:39:42,139
Uncle, don't you have to go to church?
373
00:39:42,164 --> 00:39:43,377
Of course I do.
374
00:39:43,844 --> 00:39:45,363
Did you sleep well?
375
00:39:45,388 --> 00:39:46,624
Yes.
376
00:39:47,069 --> 00:39:48,608
Uncle?
377
00:39:48,633 --> 00:39:51,123
Yeah, I'm done.
378
00:39:51,148 --> 00:39:53,885
Man, it was like a storm,
so early in the morning.
379
00:39:53,910 --> 00:39:55,177
Dong-joo, you're up.
380
00:39:55,202 --> 00:39:57,004
-Good morning.
-Morning.
381
00:39:57,029 --> 00:39:59,773
-You should've gone home.
-It was an emergency.
382
00:39:59,798 --> 00:40:01,459
-Let's get going.
-Hmm? Where?
383
00:40:01,484 --> 00:40:02,900
Let's just go.
384
00:40:03,767 --> 00:40:07,962
Oh, yeah. We also have work to do.
385
00:40:07,987 --> 00:40:11,119
-Let's go.
-I also...
386
00:40:12,497 --> 00:40:15,385
want to request a job.
387
00:40:16,144 --> 00:40:16,948
Hmm?
388
00:40:40,854 --> 00:40:43,315
This kimchi was made by my father.
389
00:40:43,340 --> 00:40:45,553
Please keep him in your hearts.
390
00:40:45,578 --> 00:40:48,031
Baek Dal-shik's daughter, Baek Dong-joo.
391
00:40:48,056 --> 00:40:50,664
Thank you, Father.
392
00:40:55,035 --> 00:40:56,764
Thank you.
393
00:41:12,472 --> 00:41:15,124
-Ye-seo.
-Yes?
394
00:41:15,149 --> 00:41:18,097
The glint in your eyes is
just like Dong-joo's.
395
00:41:18,122 --> 00:41:20,497
Who is Dong-joo?
396
00:41:21,906 --> 00:41:23,589
It means you're doing well.
397
00:41:25,104 --> 00:41:26,599
Here you go.
398
00:41:27,828 --> 00:41:28,987
Enjoy.
399
00:41:29,252 --> 00:41:31,159
Yes, thank you.
400
00:41:31,184 --> 00:41:32,565
Have a good one.
401
00:41:37,406 --> 00:41:40,101
-Is Dong-joo well?
-Yes.
402
00:41:40,474 --> 00:41:42,468
Did she start the exam prep?
403
00:41:42,903 --> 00:41:44,679
I think she's debating.
404
00:41:46,972 --> 00:41:48,648
Office position?
405
00:41:49,350 --> 00:41:52,662
Yeah, he asked me
to offer you this for the time being
406
00:41:52,687 --> 00:41:57,876
since you can also prepare
for the civil exam simultaneously.
407
00:42:00,504 --> 00:42:02,009
Office position...
408
00:42:04,690 --> 00:42:07,047
Would it remind you of your father?
409
00:42:07,704 --> 00:42:09,836
No, it's not that...
410
00:42:10,534 --> 00:42:13,288
And it's good to be reminded of Dad.
411
00:42:26,486 --> 00:42:28,083
Isn't Dad amazing?
412
00:42:28,108 --> 00:42:30,558
CERTIFICATE OF APPRECIATION
413
00:42:30,583 --> 00:42:32,817
He saved four lives.
414
00:42:35,380 --> 00:42:37,658
To rescue a person,
415
00:42:38,889 --> 00:42:40,830
to save their life,
416
00:42:41,224 --> 00:42:43,393
is such a meaningful thing to me.
417
00:42:47,225 --> 00:42:49,752
You're also capable of it.
418
00:43:17,521 --> 00:43:22,818
FUNERAL DIRECTOR BAEK DONG-JOO
419
00:43:29,371 --> 00:43:30,502
Tae-hee.
420
00:43:31,272 --> 00:43:32,273
What?
421
00:43:34,275 --> 00:43:35,830
I got a reply.
422
00:43:36,645 --> 00:43:39,127
-Huh?
-Come, fast, fast, fast.
423
00:43:40,002 --> 00:43:41,240
Sit down.
424
00:43:42,755 --> 00:43:44,912
What does it say, Director Kim?
425
00:43:46,133 --> 00:43:48,010
"Hello, Vincent."
426
00:43:48,035 --> 00:43:52,556
"Your words, 'May I help You,'
touched my heart."
427
00:43:52,581 --> 00:43:55,601
-Touched their heart!
-"I would like to discuss investment...
428
00:43:55,626 --> 00:43:58,901
...seriously. Let's have a meeting.
Please come to Pangyo."
429
00:43:58,926 --> 00:44:01,563
Pangyo?
430
00:44:01,588 --> 00:44:02,854
Pangyo?!
431
00:44:02,878 --> 00:44:05,443
Okay! Yes!
432
00:44:06,452 --> 00:44:09,340
Of course, of course!
433
00:44:09,365 --> 00:44:12,593
-Hurry, tell them I'll be there.
-Wow, is this possible?
434
00:44:12,618 --> 00:44:16,220
But Uncle, do you have something to wear?
Don't you only have joggers?
435
00:44:16,245 --> 00:44:17,742
This kid!
436
00:44:17,767 --> 00:44:22,061
I may not look like it
but I even have a custom-made suit!
437
00:44:22,086 --> 00:44:26,732
Your hair, your hair! Your hair right now
is very business unfriendly.
438
00:44:26,757 --> 00:44:28,181
You may need a little hair cut.
439
00:44:28,206 --> 00:44:33,196
Of course!
Come on, send it fast. 'O,' 'b,' yeah?
440
00:44:48,237 --> 00:44:51,866
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL
FUNERAL HOME
441
00:44:52,715 --> 00:44:54,415
Welcome.
442
00:44:55,995 --> 00:44:57,955
{\an8}FUNERAL HOME
443
00:45:05,022 --> 00:45:07,441
Hello, Eonju University Hospital
Funeral Home.
444
00:45:07,466 --> 00:45:11,992
How much does it cost for a funeral?It's pretty urgent.
445
00:45:12,017 --> 00:45:16,321
I see. Who might it be that has passed?
446
00:45:16,346 --> 00:45:20,868
Not yet, but I think I'm pretty close.
447
00:45:21,290 --> 00:45:25,064
I was diagnosedterminally ill a few years ago.
448
00:45:26,271 --> 00:45:29,486
But I don't think I will last much longer.
449
00:45:29,799 --> 00:45:35,097
I called to ask about the funeral costsfor my son who'll be left alone.
450
00:45:35,122 --> 00:45:37,722
I see...
451
00:45:37,747 --> 00:45:42,600
I only have 1,000,000 won.Will it be enough for a funeral?
452
00:45:42,625 --> 00:45:44,001
BUDGET PLAN A: 3,000,000 WON
453
00:45:46,736 --> 00:45:49,145
Yes, of course.
454
00:45:49,564 --> 00:45:53,669
Um, my name is Baek Dong-joo.
I would like to give you my number.
455
00:45:53,694 --> 00:45:55,943
Are you able to take notes?
456
00:46:02,341 --> 00:46:03,763
Wait, wait, wait!
457
00:46:03,788 --> 00:46:05,443
Huh? What's wrong?
458
00:46:05,468 --> 00:46:08,083
How are you so audacious? Huh?
459
00:46:08,115 --> 00:46:09,707
Only cut a little bit.
460
00:46:10,756 --> 00:46:12,466
-Okay.
-One millimeter.
461
00:46:12,491 --> 00:46:14,518
-One millimeter--
-Only cut one millimeter, please.
462
00:46:14,550 --> 00:46:17,174
Are you cutting your hair or not?
463
00:46:17,199 --> 00:46:20,354
I... I will, but...
464
00:46:22,619 --> 00:46:25,706
Now that I'm here, let me cut your hair.
465
00:46:25,731 --> 00:46:29,128
You cut your ridiculous hair
right now. Cut your hair!
466
00:46:31,653 --> 00:46:36,721
Okay, Mom! Let's live in Gangnam!
467
00:46:36,746 --> 00:46:39,198
-Cut it off!
-Okay.
468
00:46:39,223 --> 00:46:42,902
Wait, wait, five millimeters.
Just five millimeters!
469
00:46:43,871 --> 00:46:47,588
-Just cut it off, please. All of it.
-What do you mean all of it?!
470
00:46:47,613 --> 00:46:48,941
Look forward.
471
00:46:50,599 --> 00:46:52,628
I'll make you look refreshing.
472
00:46:52,653 --> 00:46:54,817
-Okay.
-No, not refreshing--
473
00:48:36,428 --> 00:48:38,951
Let's go, Pangyo branch!
474
00:48:39,656 --> 00:48:40,818
Good luck.
475
00:48:40,843 --> 00:48:42,108
You too.
476
00:48:43,382 --> 00:48:44,991
Depart!
477
00:48:50,604 --> 00:48:55,526
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL
478
00:49:14,670 --> 00:49:16,130
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL
479
00:49:39,945 --> 00:49:42,265
This is a notice from Kim Tae-hee from ER.
480
00:49:42,290 --> 00:49:45,117
Male, 35, fallen from
a three-story building, transported now.
481
00:49:45,142 --> 00:49:48,370
Suspecting a light femur fracture and
internal bleeding by stomach inflation.
482
00:49:48,395 --> 00:49:50,499
Low blood pressure as well. Yes.
483
00:49:50,524 --> 00:49:52,742
Make way for the patient!
484
00:49:56,818 --> 00:49:58,695
He needs a sonogram
and 3 milligrams of oxygen.
485
00:49:58,720 --> 00:50:00,357
-A lot of blood packs too.
-Yes.
486
00:50:00,382 --> 00:50:02,974
Let's put him in the ICU for now.
487
00:50:22,685 --> 00:50:24,060
Team Leader Im.
488
00:50:25,342 --> 00:50:26,343
Yes?
489
00:50:28,534 --> 00:50:31,146
When is your day off?
490
00:50:33,793 --> 00:50:34,941
Today.
491
00:50:37,904 --> 00:50:39,081
Huh?
492
00:50:41,761 --> 00:50:43,941
Then why are you here?
493
00:50:45,755 --> 00:50:49,296
To have coffee with you, So-ra.
494
00:51:12,781 --> 00:51:15,366
A DIME A JOB
495
00:51:15,391 --> 00:51:19,968
Seo, who caused a drunk hit-and-run
and tried to destroy evidence meticulously
496
00:51:19,993 --> 00:51:23,406
for two yearsusing his authorities as a police officer
497
00:51:23,431 --> 00:51:27,398
was sentenced to 12 years of imprisonmentat the first trial.
498
00:51:55,281 --> 00:51:57,953
The judge has also orderedfinancial compensation
499
00:51:57,978 --> 00:52:01,204
for the mental anguish caused tothe victim's family, as the illegal act
500
00:52:01,229 --> 00:52:06,601
of the defendant could be considereda violation of their legal rights.
501
00:52:06,626 --> 00:52:11,481
Seo's attorney stated at the newsconference that he respects the result
502
00:52:11,506 --> 00:52:14,273
of the first trial,and that they will not appeal.
503
00:52:19,347 --> 00:52:20,484
Dong-joo.
504
00:52:22,155 --> 00:52:24,828
Team Leader Im, what brings you here?
505
00:52:24,853 --> 00:52:27,956
I'm here to see you. How's the work going?
506
00:52:27,981 --> 00:52:33,687
It's good, but a little boring.
I want to go back to funeral directing.
507
00:52:35,032 --> 00:52:38,414
I guess we have the same fate.
508
00:52:39,784 --> 00:52:41,828
We can have two or three weddings,
509
00:52:41,853 --> 00:52:45,554
but there is
only one funeral in someone's life.
510
00:52:46,742 --> 00:52:51,125
I really love that moment
where everyone becomes equals.
511
00:52:52,412 --> 00:52:57,359
And we get to spend
their last three days with them.
512
00:53:00,680 --> 00:53:03,366
I wonder if it's been
decided by a higher power?
513
00:53:03,391 --> 00:53:05,226
Hmm...
514
00:53:06,686 --> 00:53:10,351
Enough of this chitchat!
Pack up your stuff.
515
00:53:37,675 --> 00:53:44,223
A FIRE OCCURS AT BONGSU ELECTRICS
CAUSES MANY CASUALTIES
516
00:53:44,307 --> 00:53:47,609
BONGSU ELECTRICS BUILDING FIRE
CAUSES 21 DEATHS
517
00:53:47,634 --> 00:53:50,812
What allowed me to meet an angel...
518
00:53:51,070 --> 00:53:53,641
MAY 24, 1998
519
00:54:15,458 --> 00:54:17,273
Hello, is this 911?
520
00:54:17,298 --> 00:54:22,523
Yes, this is Bongsu District.
There's a fire in Bongsu Electrics!
521
00:54:22,548 --> 00:54:24,468
I have to find my son.
522
00:54:25,004 --> 00:54:27,584
You're capable of finding my son.
523
00:54:27,609 --> 00:54:31,232
But you... came to me like this.
524
00:54:31,257 --> 00:54:36,101
The person who stopped on his wayto report the incident for the first time.
525
00:54:40,777 --> 00:54:43,841
Oh no, Tae-hee! My Tae-hee!
526
00:54:43,866 --> 00:54:48,429
Tae-hee! Oh, no, Tae-hee!
527
00:54:48,454 --> 00:54:51,492
-Tae-hee!
-We have to go, now!
528
00:55:03,961 --> 00:55:08,296
The salesman who risked his lifeto turn on the fire alarm.
529
00:55:08,321 --> 00:55:11,148
-And the money!
-Money?
530
00:55:11,742 --> 00:55:16,273
-Can you help me?
-Me?
531
00:55:16,298 --> 00:55:17,921
Dammit...
532
00:55:21,046 --> 00:55:24,750
Move, move out of the way!
533
00:55:28,911 --> 00:55:30,451
A cook that closed the gas valve.
534
00:55:30,476 --> 00:55:34,432
-And prevented a huge explosion.
-...for taking care of this old grandma.
535
00:55:34,457 --> 00:55:36,190
Thank you.
536
00:55:36,919 --> 00:55:39,515
Grandma...
537
00:55:41,463 --> 00:55:43,937
Grandma!
538
00:55:51,766 --> 00:55:54,874
Grandma...
539
00:56:06,595 --> 00:56:08,041
It's all right.
540
00:56:08,697 --> 00:56:15,549
Grandma!
541
00:56:16,834 --> 00:56:19,900
Miss, I'm right here! Right here!
542
00:56:21,800 --> 00:56:25,423
Jung-ran! Goodness, are you okay?
543
00:56:33,851 --> 00:56:37,830
A security guard who delayedhis own escape for the rescue of another.
544
00:56:37,855 --> 00:56:40,042
Here's a wet handkerchief.
545
00:56:44,654 --> 00:56:47,590
-Help us!
-Help us!
546
00:56:47,615 --> 00:56:49,967
-Help us!
-Help us!
547
00:56:49,992 --> 00:56:51,427
There's a child over there.
548
00:56:51,452 --> 00:56:54,386
Can you change my funeral portrait?
549
00:56:58,501 --> 00:57:01,392
A factory workerthat reported the location of survivors.
550
00:57:01,417 --> 00:57:04,230
I'll go in, so take these people outside!
551
00:57:18,003 --> 00:57:19,800
Are you okay, ma'am?
552
00:57:20,231 --> 00:57:23,206
Are you okay? Let's get out of here.
553
00:57:26,988 --> 00:57:28,620
One moment.
554
00:57:29,167 --> 00:57:32,135
A firefighter whogave away his own oxygen mask.
555
00:57:32,160 --> 00:57:33,761
Breathe.
556
00:57:33,786 --> 00:57:35,315
My dad
557
00:57:35,340 --> 00:57:39,743
quit his job as a firefighter in orderto take care of me in the hospital.
558
00:57:40,462 --> 00:57:42,102
I'm sorry.
559
00:57:45,084 --> 00:57:47,045
Don't be sick there.
560
00:57:50,933 --> 00:57:54,819
Are you all right?
Let's get out of here. Let's go.
561
00:58:05,276 --> 00:58:07,031
It's okay.
562
00:58:19,207 --> 00:58:23,085
FROM EMPLOYEES OF BONGSU ELECTRIC
MAY THE DECEASED REST IN PEACE
563
00:58:23,568 --> 00:58:24,937
Yes, yes, Tae-hee.
564
00:58:24,962 --> 00:58:27,356
It'll all be fine.
565
00:58:27,381 --> 00:58:30,083
It's all right, Grandma's here now.
566
00:58:43,648 --> 00:58:46,438
At this rate, the baby is also at risk.
567
00:58:46,673 --> 00:58:49,337
Send her in for a C-section.
568
00:59:24,063 --> 00:59:26,065
BIRTH CERTIFICATE
569
00:59:26,148 --> 00:59:28,150
DEATH CERTIFICATE
570
00:59:29,986 --> 00:59:34,115
BIRTH DATE: MAY 24 1998 7:30 P.M.
FATHER: BAEK DAL-SHIK MOTHER: OH JUNG-RAN
571
00:59:34,198 --> 00:59:35,533
PRIMARY PHYSICIAN
CHOI MI-RAN
572
00:59:35,616 --> 00:59:38,094
Even the doctor who saved the baby...
573
00:59:40,621 --> 00:59:43,874
WITHIN THE TRAGEDY THAT KILLED 21 LIVES
A PRECIOUS NEW LIFE IS BORN
574
00:59:43,899 --> 00:59:46,038
The good deeds of many
575
00:59:46,063 --> 00:59:48,796
and the kindand beautiful nature of humanity
576
00:59:48,821 --> 00:59:51,141
have all created a miracle.
577
01:00:29,150 --> 01:00:31,415
-Chief Mourner, sir.
-Yes.
578
01:00:32,266 --> 01:00:36,736
Is there a song
that your mother liked in her life?
579
01:00:36,761 --> 01:00:41,563
I thought it would be good
to have it play during the departure.
580
01:00:42,016 --> 01:00:44,001
You do things like that?
581
01:00:47,788 --> 01:00:53,123
My mother really loved Lee Moon-sae.
582
01:00:53,915 --> 01:00:56,434
Which song would you like?
583
01:00:56,459 --> 01:00:59,655
"A Poem for a Poem."
584
01:01:09,267 --> 01:01:12,015
Then the rest is...
585
01:01:12,040 --> 01:01:14,702
Yes, I'll take care of it.
586
01:02:07,155 --> 01:02:10,927
Your heart, as soft and smooth as skin,
587
01:02:10,952 --> 01:02:15,042
though it may bea harsh and overwhelming life,
588
01:02:15,067 --> 01:02:19,382
if you embrace that beautiful heartand live through the day...
589
01:02:20,489 --> 01:02:22,658
This is the perfect medium size room.
590
01:02:22,683 --> 01:02:26,095
It's about 2,500 square feet
and allows up to 60 guests.
591
01:02:26,120 --> 01:02:28,789
Oh, I would've liked you to see
the VIP room on third floor,
592
01:02:28,814 --> 01:02:30,916
but it's in use,
so we'll do that next time.
593
01:02:30,941 --> 01:02:33,491
-Okay.
-Let's head over this way.
594
01:02:40,134 --> 01:02:43,708
Um... This is the coffin room.
595
01:02:43,733 --> 01:02:46,974
It's in use by a funeral director
at the moment,
596
01:02:46,999 --> 01:02:48,843
so we'll come back to this room.
597
01:02:55,928 --> 01:02:59,124
...you can meet Dong-joo.
598
01:03:07,769 --> 01:03:09,038
I...
599
01:03:13,138 --> 01:03:15,976
I think I'm seeing ghosts.
600
01:03:16,984 --> 01:03:19,030
For more than 15 years...
601
01:03:22,822 --> 01:03:26,069
...15 years I've worked,
nothing like this happened!
602
01:03:26,094 --> 01:03:32,038
I touched the deceased,
and they just... woke up.
603
01:03:36,125 --> 01:03:38,300
What should I do about this?
604
01:03:39,688 --> 01:03:42,808
What do I do?
605
01:03:43,781 --> 01:03:45,955
Did you see the number?
606
01:03:48,118 --> 01:03:49,119
Huh?
607
01:03:55,637 --> 01:03:57,426
Father?
608
01:03:58,671 --> 01:03:59,769
Yes.
609
01:04:02,622 --> 01:04:07,645
That's right.Miracles are always by our side.
610
01:04:11,704 --> 01:04:13,676
Respiration is back.
611
01:04:24,160 --> 01:04:25,978
Are you alive?
612
01:04:26,003 --> 01:04:27,661
Are you dead?
613
01:04:30,656 --> 01:04:33,369
How may I help you?
614
01:05:35,464 --> 01:05:39,229
MAY I HELP YOU
615
01:06:00,128 --> 01:06:02,513
THANK YOU SUNGWOO YONG-YEO, GU JI-SANG & JI SOO-WON FOR MAKING A SPECIAL APPEARANCE.
616
01:06:27,273 --> 01:06:29,227
THANK YOU FOR WATCHING "MAY I HELP YOU".
44432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.