Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,140 --> 00:00:15,850
THE LEGEND OF THACH SANH
2
00:00:20,620 --> 00:00:20,620
During the reign of King Hung IX,
many tribe leaders vied to be king.
3
00:00:21,120 --> 00:00:23,620
The country was plunged into chaos.
People lived in utter misery.
4
00:00:24,620 --> 00:00:26,620
King Hung himself led the troops to war.
5
00:00:27,120 --> 00:00:30,620
Duong Tuyen was the last tribe
that needed to be conquered.
6
00:01:01,120 --> 00:01:02,620
The people of Duong Tuyen
are a headstrong lot.
7
00:01:03,620 --> 00:01:05,120
This battle cannot be avoided.
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,120
Im ready to lead the archers
to annihilate those rebels...
9
00:01:09,120 --> 00:01:11,620
upon His Majestys order.
10
00:01:12,120 --> 00:01:14,120
His Majesty doesnt want to see
Duong Tuyen mistreated.
11
00:01:14,620 --> 00:01:17,620
They are our people too.
12
00:01:18,620 --> 00:01:21,120
He just wants to win
the rebellious general over.
13
00:01:28,120 --> 00:01:29,120
Van Lang has ruled the Vietnamese
tribes for a long time.
14
00:01:30,120 --> 00:01:30,620
It is time for a new ruler.
15
00:01:31,620 --> 00:01:34,120
I, Lord Bac Ho,
possess invincible power...
16
00:01:34,620 --> 00:01:36,120
and the strategic forces of Duong Tuyen.
17
00:01:36,620 --> 00:01:39,620
Its Heavens will that
I shall ascend the throne.
18
00:01:42,120 --> 00:01:44,120
Lets prepare to march forth
and fight for His Majesty!
19
00:01:44,620 --> 00:01:45,120
Yes, my lord!
20
00:01:45,620 --> 00:01:46,120
The throne...
21
00:01:46,620 --> 00:01:48,120
will be mine today.
22
00:01:48,620 --> 00:01:49,620
Kill them!
23
00:04:08,120 --> 00:04:10,620
Go ahead and kill me if you want!
Dont you dare insult me.
24
00:04:11,120 --> 00:04:16,120
Youre a brave warrior.
I dont want you dead. Listen.
25
00:04:17,620 --> 00:04:20,120
Ever since the tribal rebellions began,
countless lives have been lost.
26
00:04:20,620 --> 00:04:24,120
It has weakened our coutry and
our people are living in misery.
27
00:04:25,120 --> 00:04:28,620
If you promise to give up
this fight for the throne...
28
00:04:29,120 --> 00:04:34,120
I wont launch a punitive expedition
against Duong Tuyen.
29
00:04:42,120 --> 00:04:44,120
Your Majesty is sage and benevolent.
30
00:04:45,120 --> 00:04:48,620
I thought my superior fighting skills
would make me a better king.
31
00:04:49,120 --> 00:04:50,620
But a ruler like me will
only cause the people to sffer.
32
00:04:51,120 --> 00:04:54,620
Our meeting has enlightened me.
33
00:04:55,120 --> 00:04:57,120
Id like to bow before Your Majesty
to show my remorse.
34
00:04:57,660 --> 00:05:00,660
I pledge myself to your service.
35
00:05:03,160 --> 00:05:03,160
Long live the King.
36
00:05:02,660 --> 00:05:08,160
Long live the King.
37
00:05:08,660 --> 00:05:09,660
Peace has finally returned to Van Lang!
38
00:05:10,160 --> 00:05:12,160
Congratulations to His Majesty!
39
00:05:12,660 --> 00:05:14,160
Congratulations to Van Lang!
40
00:05:17,160 --> 00:05:19,160
King Hung restored peace
within the kingdom.
41
00:05:19,660 --> 00:05:21,160
Van Lang grew in wealth
and prosperity.
42
00:05:21,660 --> 00:05:23,160
King Hung took the regnal
name of Hung Dinh.
43
00:05:23,660 --> 00:05:26,660
Alas, the peace was soon shattered
for an ogre in the north was on a rampage...
44
00:05:27,660 --> 00:05:28,660
leaving death and destruction in its wake.
45
00:05:29,160 --> 00:05:30,660
No one could kill the ogre.
46
00:05:31,160 --> 00:05:33,660
And finally, the task fell upon
the King Hung himself.
47
00:05:59,160 --> 00:05:59,700
Shoot!
48
00:06:04,660 --> 00:06:05,200
Halt!
49
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
Congratulations, Your Majesty.
50
00:06:13,660 --> 00:06:15,200
Protect His Majesty!
51
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
Shoot!
52
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
Kill it!
53
00:07:06,700 --> 00:07:08,200
Fight a duel with me, beast!
54
00:07:35,660 --> 00:07:37,200
Your Majesty!
55
00:07:39,160 --> 00:07:43,660
May Your Greatness have mercy on us...!
56
00:07:44,160 --> 00:07:45,200
We have erred in our ways
and offended Your Greatness.
57
00:07:45,660 --> 00:07:46,660
May Your Greatness have mercy on us.
58
00:07:47,160 --> 00:07:49,660
Without His Majesty,
Van Lang will perish.
59
00:07:50,160 --> 00:07:52,660
We will give you whatever you want.
60
00:07:53,160 --> 00:07:54,660
Anything you want.
61
00:07:58,160 --> 00:08:02,660
The ogre ordered a temple built
and the people to worship it as their god.
62
00:08:03,160 --> 00:08:06,660
The people of Van Lang
had to offer it food, fruits and wine...
63
00:08:07,160 --> 00:08:09,160
as well as a young man
for sacrifice every month.
64
00:08:10,160 --> 00:08:11,660
For the peace of the kingdom...
65
00:08:12,160 --> 00:08:14,660
King Hung had to swallow
the humiliation and his anger...
66
00:08:15,160 --> 00:08:17,660
and give in to the ogres demands.
67
00:08:19,660 --> 00:08:22,160
Heaven, Earth and our ancestors,
please forgive me!
68
00:08:22,660 --> 00:08:24,660
Because of my limitations and weaknesses,
I am forced to worship the devil.
69
00:08:25,160 --> 00:08:27,160
I deserve to be punished for all eternity.
70
00:08:27,660 --> 00:08:32,160
I only implore you to help the kingdom
escape this calamity.
71
00:08:43,160 --> 00:08:45,660
Im a useless king.
72
00:08:46,160 --> 00:08:50,660
The thought of my people being sacrificed
to the ogre pains me to no end.
73
00:08:51,160 --> 00:08:53,160
My people must resent me.
74
00:08:54,160 --> 00:08:55,660
Your Majesty,
please do not be dismayed.
75
00:08:56,160 --> 00:09:02,160
The ogre has supernatural powers,.
No one can defeat it.
76
00:09:02,660 --> 00:09:04,660
If we dont submit to his demands...
77
00:09:05,160 --> 00:09:06,660
the ogre will wreak death and
destruction in Van Lang.
78
00:09:07,160 --> 00:09:11,660
We can only give in to it for now
to gain temporary peace for the people.
79
00:09:12,160 --> 00:09:14,660
We are greateful and we pledge
our allegiance to Your Majesty.
80
00:09:15,160 --> 00:09:17,660
Why would anyone bear resentment?
81
00:09:22,160 --> 00:09:23,660
What does the falling star portend?
82
00:09:27,160 --> 00:09:29,160
Your Majesty, its a good omen.
83
00:09:29,660 --> 00:09:33,160
Our country will escape this suffering soon.
84
00:09:33,660 --> 00:09:37,160
Our ancestors have answered our prayers!
85
00:09:45,160 --> 00:09:45,660
Look!
86
00:09:46,660 --> 00:09:47,660
Its a boy.
87
00:09:50,660 --> 00:09:53,160
Thank God for giving me this son.
88
00:09:53,660 --> 00:09:58,660
Ill nurture and educate him
with all my love.
89
00:09:59,160 --> 00:10:03,160
You were born from stone.
I shall name you Thach Sanh.
90
00:10:05,160 --> 00:10:06,200
Twenty years have passed.
91
00:10:08,160 --> 00:10:11,160
The Ly family is conferred
the title of Grand Duke.
92
00:10:11,660 --> 00:10:14,160
On the full moon of this month,
send a son to Bac Son as a tribute.
93
00:10:14,660 --> 00:10:18,660
The Ly family will be credited
with ten bars of gold...
94
00:10:19,160 --> 00:10:21,160
and be taken care of by the court for life.
95
00:10:21,660 --> 00:10:22,660
Accept this decree!
96
00:10:23,160 --> 00:10:25,660
-Thank you, Your Majesty!
-Thank you, Your Majesty!
97
00:10:40,660 --> 00:10:43,160
Your father died when you were litle.
98
00:10:45,160 --> 00:10:47,660
Youre all I have.
99
00:10:49,660 --> 00:10:52,160
And now youre going to your death.
100
00:10:52,660 --> 00:10:57,660
How am I supposed to live without my son?
101
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
Mother.
102
00:11:01,160 --> 00:11:02,660
Calm down. Dont worry.
103
00:11:03,160 --> 00:11:05,160
Ill figure something out.
104
00:11:08,160 --> 00:11:13,660
Mother...?
105
00:11:24,660 --> 00:11:25,660
Congratulations, Princess.
106
00:11:26,160 --> 00:11:27,660
Princess, your archery skills are improving.
107
00:11:28,660 --> 00:11:30,160
Yes, Father has been an excellent teacher.
108
00:11:30,660 --> 00:11:31,660
Yes.
109
00:11:33,160 --> 00:11:34,160
Whats going on?
110
00:11:36,160 --> 00:11:38,660
Guards, protect the Princess!
111
00:12:03,140 --> 00:12:04,140
Shoot!
112
00:12:05,140 --> 00:12:06,140
Shoot!
113
00:12:51,140 --> 00:12:52,140
Gather round!
114
00:13:01,140 --> 00:13:01,700
-Xuan Lan.-Yes.
115
00:13:02,140 --> 00:13:02,700
-Thu Truc. -Yes.
116
00:13:03,140 --> 00:13:04,640
Lead Princess into the Woods.
117
00:13:08,140 --> 00:13:09,140
We have to go, Princess.
118
00:13:23,640 --> 00:13:24,140
Wait.
119
00:13:24,640 --> 00:13:27,140
We need to go back and check on the rest.
120
00:13:28,140 --> 00:13:30,140
Princess, please dont worry.
They know how to protect themselves.
121
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
We have to go.
122
00:13:32,140 --> 00:13:32,640
Princess.
123
00:15:28,140 --> 00:15:29,140
Xuan Lan!
124
00:15:29,640 --> 00:15:33,640
-Xuan Lan!-Forgive me...
I cannot protect you anymore.
125
00:15:34,140 --> 00:15:37,140
.Xuan Lan...!
126
00:15:37,640 --> 00:15:40,140
.We have to go!
127
00:15:43,640 --> 00:15:46,140
.Princess, flee like the wind.
Ill hold them back.
128
00:15:56,640 --> 00:16:00,140
Thu Truc...!
129
00:18:33,640 --> 00:18:35,640
Im Thach Sanh. Are you all right?
130
00:18:41,640 --> 00:18:42,640
Thach...
131
00:18:50,640 --> 00:18:52,640
I failed to protect the princess.
132
00:18:53,140 --> 00:18:55,640
I would have died if reinforcenents
hadnt arrived in time.
133
00:18:56,140 --> 00:18:57,640
Your Majesty, please punish me.
134
00:18:59,140 --> 00:19:00,140
You did your best.
135
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
I wont blame you.
136
00:19:02,140 --> 00:19:05,140
Our priority now is to rescue the Princess.
137
00:19:05,520 --> 00:19:09,520
I command you to lead the troops to find her.
138
00:19:10,020 --> 00:19:11,520
Thank you, Your Majesty!
139
00:19:12,020 --> 00:19:14,520
General Sam Linh. General Thai Dien.
140
00:19:15,020 --> 00:19:17,020
And Ky Tran, you must find the Princess.
141
00:19:17,520 --> 00:19:19,520
-Yes, Your Majesty!
-Yes, Your Majesty!
142
00:21:00,020 --> 00:21:01,520
Are you awake?
143
00:21:19,020 --> 00:21:20,520
Ly...?
144
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
Yes?
145
00:21:26,020 --> 00:21:27,520
Heres the deposit from Official Thai An.
146
00:21:28,020 --> 00:21:31,520
He has guests over. Deliver two vats
of wine to him withim the week.
147
00:21:32,520 --> 00:21:33,020
Be punctual.
148
00:21:33,520 --> 00:21:37,020
Sure. He lives in Cay Da hamlet, right?
149
00:21:37,520 --> 00:21:42,020
I know. Dont worry.
Ill send the wine over on time.
150
00:22:26,020 --> 00:22:28,520
Mother...?
151
00:22:29,520 --> 00:22:31,020
Wake up and take your medicine.
152
00:22:42,020 --> 00:22:42,520
My son.
153
00:22:44,520 --> 00:22:47,020
Im suffering from anxiety.
154
00:22:49,150 --> 00:22:51,650
Its not something herbs can cure.
155
00:22:52,150 --> 00:22:53,650
Mother, just focus on getting well.
156
00:22:54,650 --> 00:22:56,150
Let me take care of the rest.
157
00:22:56,650 --> 00:23:02,150
Ill raise more money
so we can flee the country.
158
00:23:04,150 --> 00:23:04,650
My son.
159
00:23:05,150 --> 00:23:07,150
No! We cant do that.
160
00:23:07,650 --> 00:23:13,650
Our family has predged loyalty to His Majesty.
161
00:23:16,150 --> 00:23:19,650
Youre planning to flee.
162
00:23:21,150 --> 00:23:24,650
This will be a humiliation to our family.
163
00:23:27,270 --> 00:23:29,270
Ive thought about it.
164
00:23:30,270 --> 00:23:35,770
Our ancestors lived here and so shall we.
Even if we were to die.
165
00:23:37,770 --> 00:23:40,770
Ill follow you to the ogres temple.
166
00:23:41,770 --> 00:23:42,770
But...
167
00:23:43,270 --> 00:23:45,770
Dont be afraid of death.
168
00:23:47,770 --> 00:23:50,270
It awaits all of us.
169
00:24:44,770 --> 00:24:45,770
Generals.
170
00:24:46,270 --> 00:24:48,770
The scouts spotted our enemies.
dead, in the eastern jungle,
171
00:24:49,270 --> 00:24:50,270
They were killed by an axe.
172
00:24:50,770 --> 00:24:55,770
Heres the identification tag
that weve found on one corpse.
173
00:24:56,270 --> 00:24:57,770
Bring it forth.
174
00:25:01,770 --> 00:25:03,270
-You may go.-Yes, General.
175
00:25:07,770 --> 00:25:10,770
Those people were probably
from Cat Vang Island.
176
00:25:11,770 --> 00:25:12,770
Not much is known about that island.
177
00:25:13,270 --> 00:25:16,770
The Princess will be in grave danger,
if she has been kidnapped by them.
178
00:25:17,270 --> 00:25:21,770
It is the custom in Cat Vang
to cremate their dead.
179
00:25:22,270 --> 00:25:25,770
It looksmlike they were all killed.
180
00:25:26,270 --> 00:25:29,270
Someone must have intervened.
181
00:25:29,770 --> 00:25:32,270
Which means the Princess was rescued.
182
00:25:32,770 --> 00:25:33,770
This is a major turn of events.
183
00:25:34,270 --> 00:25:37,270
I must report this to His Majestiy night away.
184
00:25:38,770 --> 00:25:40,270
General Ky Tran, youre seriously wounded.
185
00:25:40,770 --> 00:25:45,270
Stay here to recuperate.
And continue to search this area.
186
00:25:45,770 --> 00:25:46,770
Thai Dien.
187
00:25:47,270 --> 00:25:53,770
Leads your troops to the southeast and
find out more about the axe wielder.
188
00:25:54,270 --> 00:25:58,770
The axe is the tool
of the folks in the southeast.
189
00:25:59,770 --> 00:26:00,770
What do you think?
190
00:26:01,270 --> 00:26:02,270
-I agree.
-I agree.
191
00:26:05,770 --> 00:26:06,770
Whats your name?
192
00:26:07,270 --> 00:26:08,770
Wheres your family?
193
00:26:09,270 --> 00:26:11,270
Why are you here by youself?
194
00:26:14,270 --> 00:26:15,770
Im Quynh Nga.
195
00:26:16,270 --> 00:26:19,270
I live in the Imperial City.
196
00:26:19,770 --> 00:26:23,270
I was here with my escorts.
197
00:26:23,770 --> 00:26:29,270
But they died trying to save me.
198
00:26:30,270 --> 00:26:33,270
Those men in black
were not your everyday bandits.
199
00:26:33,770 --> 00:26:36,770
I think they wanted to kidnap you.
200
00:26:39,270 --> 00:26:40,770
I think so too.
201
00:26:42,770 --> 00:26:43,770
You were shot with a poisoned dart.
202
00:26:45,770 --> 00:26:47,270
Your home is a long way off.
203
00:26:47,770 --> 00:26:52,770
I think its best if you
stay here to recuperate.
204
00:26:53,270 --> 00:26:55,270
Dont worry about anything.
205
00:26:55,770 --> 00:26:59,270
Ill escort you home when youre better.
206
00:26:59,770 --> 00:27:01,770
Thank you.
207
00:27:06,770 --> 00:27:07,270
The fish is cooked.
208
00:27:07,770 --> 00:27:09,770
Ill serve you a portion.
209
00:27:10,270 --> 00:27:12,770
Thank you, but...
210
00:27:13,270 --> 00:27:15,270
I dont eat meat anymore.
211
00:27:15,770 --> 00:27:17,770
Im fine with just fruits and vegetables.
212
00:27:19,770 --> 00:27:21,770
I dont wish to take any lives.
213
00:27:22,270 --> 00:27:26,270
The apples that you just ate were alove too.
214
00:27:26,770 --> 00:27:28,770
Ive lived here for a long time.
215
00:27:29,270 --> 00:27:30,770
Everything around us...
216
00:27:31,270 --> 00:27:36,270
be it a twig or a blade of grass,
has a life of their own.
217
00:27:37,270 --> 00:27:40,770
They came to this world,
grow up and die just like we do.
218
00:27:41,270 --> 00:27:43,270
Do you believe in karma?
219
00:27:43,770 --> 00:27:46,270
Why do you ask?
220
00:27:47,270 --> 00:27:49,770
While I was being chased by
those men in black...
221
00:27:50,270 --> 00:27:54,270
I thought of the deer I had just killed.
222
00:27:55,770 --> 00:27:58,270
While I shot and killed those men...
223
00:27:58,770 --> 00:28:03,270
my people were killed.
224
00:28:05,770 --> 00:28:06,770
And I was badly injured.
225
00:28:07,270 --> 00:28:10,270
Perhaps Im being punished.
226
00:28:13,770 --> 00:28:15,270
To be honest...
227
00:28:15,770 --> 00:28:21,770
I despise those who kill for pleasure.
228
00:28:23,770 --> 00:28:27,270
But death can have a higher meaning too.
229
00:28:27,770 --> 00:28:30,270
Regrets arent the only thing
death leaves in its wake.
230
00:28:31,270 --> 00:28:34,770
Some give up their lives
to leave something behind.
231
00:28:35,770 --> 00:28:41,270
For instance,
these fish died so we could live.
232
00:28:41,770 --> 00:28:42,270
In other words...
233
00:28:43,270 --> 00:28:45,770
they left their home to become a part of us.
234
00:28:46,770 --> 00:28:48,770
I think you should be grateful for
your friends sacrifice...
235
00:28:49,770 --> 00:28:52,770
instead of mourning for them.
236
00:28:56,770 --> 00:28:59,770
Are you trying to console me?
237
00:29:00,270 --> 00:29:02,770
Im telling the truth.
238
00:29:03,270 --> 00:29:07,270
The deers sacrifice you about karma.
239
00:29:07,770 --> 00:29:11,270
And thanks to your friends
sacrifice, youre saved.
240
00:29:11,770 --> 00:29:13,270
Dont grieve.
241
00:29:13,770 --> 00:29:19,770
Your duty now is to live better and
meaningfully to repay their favour.
242
00:29:22,270 --> 00:29:24,770
I understand now.
I wont mourn anymore.
243
00:29:25,270 --> 00:29:29,770
Please accept this bow and arrow
as a token of my gratitude.
244
00:29:32,770 --> 00:29:35,770
Try them out and see if they are a good fit.
245
00:29:40,770 --> 00:29:42,770
Youre a brilliant archer.
246
00:29:44,770 --> 00:29:49,770
Poor tree.
It probably wont survive.
247
00:29:50,270 --> 00:29:57,270
To be honest, I despise
those who kill for pleasure.
248
00:31:01,770 --> 00:31:05,270
I will miss you when its time to go.
249
00:31:08,270 --> 00:31:12,770
Dont worry.
I will visit you, all right?
250
00:31:13,270 --> 00:31:14,270
Really?
251
00:31:16,270 --> 00:31:18,770
But my father is very strict.
252
00:31:19,270 --> 00:31:21,270
He wont allow me to see you.
253
00:31:21,770 --> 00:31:23,270
Well...
254
00:31:23,770 --> 00:31:26,270
Ill try my best to ask
your father for his consent.
255
00:31:27,270 --> 00:31:28,270
Im sure I can talk him round.
256
00:31:28,770 --> 00:31:29,770
It wont be easy.
257
00:31:30,270 --> 00:31:32,770
He dotes on me...
258
00:31:33,270 --> 00:31:36,770
but hes very strict about who I can meet.
259
00:31:37,770 --> 00:31:40,270
Ive always been lonely.
260
00:31:41,270 --> 00:31:43,270
I love him but he makes me
so mad sometimes.
261
00:31:43,770 --> 00:31:45,270
Dont say that.
262
00:31:45,770 --> 00:31:48,270
Youre very lucky to have a father.
263
00:31:48,770 --> 00:31:53,270
Hes so strict because
he cares deeply about you.
264
00:31:54,770 --> 00:31:55,770
I was orphaned at a young age.
265
00:31:56,770 --> 00:32:02,270
Sometimes I really miss my parents
but I dont know where to find them.
266
00:32:04,270 --> 00:32:09,770
I want to go back to the village
but I have no reason to.
267
00:32:12,770 --> 00:32:13,770
Why didnt you go back to the village?
268
00:32:14,270 --> 00:32:16,270
It must be lonely.
living out here by yourself.
269
00:32:16,770 --> 00:32:21,770
No, its not.
This was my parents shelter.
270
00:32:22,270 --> 00:32:24,770
They preferred staying here
than in the village.
271
00:32:25,270 --> 00:32:27,770
Its nice and warm here.
272
00:32:28,270 --> 00:32:33,770
Besides, the village is very near.
I visit it sometimes.
273
00:32:37,270 --> 00:32:41,770
Oh yes, they will be
celebrating the harvest tonight.
274
00:32:42,270 --> 00:32:43,270
Do you want to go?
275
00:32:43,770 --> 00:32:45,770
I can take you there.
276
00:32:50,770 --> 00:32:51,770
But...
277
00:32:52,770 --> 00:32:58,770
I dont have a proper outfit.
How am I supposed to go?
278
00:32:59,770 --> 00:33:01,270
You can wear my mothers dress.
279
00:33:02,270 --> 00:33:08,270
It was what she wore
when she first met my father.
280
00:34:06,270 --> 00:34:08,770
Please dance with us.
281
00:35:03,770 --> 00:35:07,770
General, welcome to our ceremony.
282
00:35:08,270 --> 00:35:09,770
The Princess has
gone missing in the woods.
283
00:35:10,270 --> 00:35:12,270
I am here under
His Majestys order to find her.
284
00:35:12,770 --> 00:35:15,270
Please allow us to search the area.
285
00:35:15,770 --> 00:35:17,770
That is very serious news indeed.
286
00:35:18,270 --> 00:35:19,770
General, Ill allow you to conduct the search.
287
00:35:20,270 --> 00:35:21,770
Go ahead, General.
288
00:35:22,770 --> 00:35:24,270
-Men!
-Yes, General.
289
00:35:24,770 --> 00:35:26,770
-Search the place.
-Im over here.
290
00:35:27,270 --> 00:35:27,770
Princess.
291
00:35:28,770 --> 00:35:31,270
What audacity! Kneel before
the Princess right now!
292
00:35:32,270 --> 00:35:34,270
-Soldiers!
-Dont be impertinent!
293
00:35:34,770 --> 00:35:36,270
Hes my saviour.
294
00:35:37,770 --> 00:35:38,770
You may all rise.
295
00:35:42,270 --> 00:35:43,000
Pardon me for my ignorance.
296
00:35:43,270 --> 00:35:47,270
Hero, may I have your name so I can report
this meritable deed to His Majesty?
297
00:35:47,770 --> 00:35:50,270
Why did you conceal your true identity?
298
00:35:50,770 --> 00:35:54,270
What else have you lied to me about?
299
00:35:59,770 --> 00:36:00,770
Im sorry.
300
00:36:15,770 --> 00:36:17,270
I have to go.
301
00:36:21,110 --> 00:36:22,110
Farewell.
302
00:36:32,110 --> 00:36:33,610
Please forgive me.
303
00:36:35,110 --> 00:36:38,110
I was afraid that you would
keep me at a distance if you knew.
304
00:36:42,610 --> 00:36:47,610
Everything Ive shared with you
is what I truly feel.
305
00:37:02,110 --> 00:37:03,610
You should go home.
306
00:37:05,110 --> 00:37:08,110
Dont let your father
worry about you anymore.
307
00:37:17,110 --> 00:37:19,110
Wait for me in the cave
308
00:37:29,110 --> 00:37:31,110
Ill be waiting for you!
309
00:37:42,110 --> 00:37:48,610
Princess...!
310
00:37:56,610 --> 00:37:59,110
-Father...
-My sweet child.
311
00:38:04,110 --> 00:38:06,110
How are you?
Let me take a look.
312
00:38:11,250 --> 00:38:12,250
Please spare my life!
313
00:38:12,750 --> 00:38:17,250
Business has been poor and
my aging mother is sick.
314
00:38:17,750 --> 00:38:23,250
Furthermore, I am to be sacrificed
to the ogre this month.
315
00:38:23,750 --> 00:38:27,750
Please think about my familys
impending status as Grand Duke...
316
00:38:28,250 --> 00:38:28,750
and spare my life.
317
00:38:29,250 --> 00:38:30,750
Grand Duke? Who cares?
318
00:38:31,250 --> 00:38:34,250
We are the Khat Lang bandits.
Wanted for robbery.
319
00:38:34,750 --> 00:38:37,250
To us, even King Hung isnt worth much.
Who do you think you are?
320
00:38:37,750 --> 00:38:39,250
Hand over all your money now!
321
00:38:39,750 --> 00:38:42,250
Wait, Nhi Lang.
322
00:38:42,750 --> 00:38:46,250
he is a dead man walking.
323
00:38:46,750 --> 00:38:48,250
Rather than take his meager savings now...
324
00:38:49,250 --> 00:38:54,750
why dont we wait intill he has been
sacrificed and take the gold?
325
00:38:58,250 --> 00:39:00,750
Nhi Lang, Tu Ca is right.
326
00:39:04,250 --> 00:39:05,750
All right, we are done
with this Grand Duke for today.
327
00:39:06,250 --> 00:39:08,750
Ill wait for the day to collect the gold.
328
00:39:14,250 --> 00:39:19,250
Thats a brilliant idea. Tu Ca!
Youre shorter but smarter than us.
329
00:39:26,250 --> 00:39:27,250
Dont hit your head, watch out!
330
00:39:35,750 --> 00:39:36,750
Just you remember it!
331
00:39:44,250 --> 00:39:45,750
What did you just say?
332
00:39:46,750 --> 00:39:49,750
I cant reach the rafters
even if I stand on tiptoe.
333
00:39:50,250 --> 00:39:53,250
Would I have hit my head?
334
00:39:53,750 --> 00:39:56,250
How dare you...!
335
00:40:08,750 --> 00:40:10,250
My money is dearer than my life.
336
00:40:10,750 --> 00:40:12,250
You want to take my money?
337
00:40:12,750 --> 00:40:13,750
No way in hell!
338
00:40:19,750 --> 00:40:21,250
Thank goodness for
the chivalrous hero you met.
339
00:40:22,250 --> 00:40:25,250
Or I might not get to see you again.
340
00:40:26,250 --> 00:40:29,250
Ill send gifts to thank him.
341
00:40:29,750 --> 00:40:33,250
May I go along too? Please?
342
00:40:34,250 --> 00:40:35,250
No.
343
00:40:35,750 --> 00:40:38,750
Youre not allowed to leave the palace...
344
00:40:39,250 --> 00:40:41,250
until I find out who wanted to kidnap you.
345
00:40:43,250 --> 00:40:47,750
But I promised to visit him.
346
00:40:49,750 --> 00:40:52,750
It is a great honour to save the Princess.
347
00:40:53,250 --> 00:40:56,250
You neednt go personally
to fulfil your promise.
348
00:40:56,250 --> 00:40:59,250
Ill order General Ky Tran to see him.
349
00:41:01,750 --> 00:41:04,750
I really want to meet him.
350
00:41:06,250 --> 00:41:07,750
Please let me go.
351
00:41:11,250 --> 00:41:13,250
Have you fallen for him?
352
00:41:17,750 --> 00:41:21,750
How dare you. Have you forgotten
that youre a princess?
353
00:41:22,250 --> 00:41:28,250
Princess from across the land wish to
marry you but you want this commoner?
354
00:41:28,750 --> 00:41:30,750
Mother was a commoner too...
355
00:41:31,250 --> 00:41:33,750
but you love her deeply.
356
00:41:35,250 --> 00:41:38,750
Youve never remarried even though
she passed away years ago.
357
00:41:40,750 --> 00:41:43,250
Are you talking back to your father?
358
00:41:44,750 --> 00:41:47,250
Your mother was a paragon of virtue.
359
00:41:48,250 --> 00:41:51,250
How dare you compare
your mother to this stranger!
360
00:41:51,750 --> 00:41:55,250
Youre arguing with me over a commoner?
361
00:41:55,750 --> 00:41:56,750
-But Father...
-Not another word!
362
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
Whats the matter?
363
00:42:17,750 --> 00:42:18,250
What do you think?
364
00:42:18,750 --> 00:42:19,750
Im really mad at you.
365
00:42:20,250 --> 00:42:24,250
Let me ask you. Why didnt you
tell me that your mothers sick?
366
00:42:25,250 --> 00:42:25,750
Im tired.
367
00:42:26,250 --> 00:42:29,750
Youre tired?
I was only kidding. Please sit down.
368
00:42:30,250 --> 00:42:32,750
I have some fresh fruits for your mother.
369
00:42:33,750 --> 00:42:37,250
-Thank you.
-Oh my God! Youre handsome today.
370
00:42:38,250 --> 00:42:39,750
You are so muscular.
371
00:42:40,250 --> 00:42:41,250
My mother will love these fruits.
372
00:42:41,750 --> 00:42:44,750
Of course.
I chose them personally.
373
00:42:47,750 --> 00:42:49,750
-Whats the matter, Mieu?
-Stand up.
374
00:42:50,250 --> 00:42:55,750
Let me ask you.
When are you going to marry me?
375
00:42:56,250 --> 00:42:58,250
Well, I need to discuss this with my mother.
376
00:42:58,750 --> 00:42:59,750
-Remember to do so.
-See you later.
377
00:43:00,390 --> 00:43:01,390
-Remember to discuss it with your mother.
-All right.
378
00:43:01,890 --> 00:43:03,390
-You have to marry me.
-All right.
379
00:43:03,890 --> 00:43:06,890
Who do you think you are?
Take a look in the mirror.
380
00:43:14,890 --> 00:43:16,890
Hey, Grand Duke. Come here!
381
00:43:17,390 --> 00:43:18,390
Sure...
382
00:43:25,390 --> 00:43:28,390
Wake up. Tam Lang.
383
00:43:28,890 --> 00:43:30,890
Just my luck.
384
00:43:31,390 --> 00:43:32,390
Be quick, Grand Duke.
385
00:43:35,390 --> 00:43:37,890
Yes, what do you want from me?
386
00:43:38,390 --> 00:43:43,890
Is this wine for us?
387
00:43:44,390 --> 00:43:47,890
You must have guessed
that well be thirsty in this heat.
388
00:43:48,890 --> 00:43:49,890
Please show me some sympaty.
389
00:43:50,390 --> 00:43:53,890
This wine belongs to Official Thai An.
I cant give it to you.
390
00:43:54,390 --> 00:44:00,890
If youd like some wine.
Ill bring over two more vats later.
391
00:44:01,390 --> 00:44:02,390
-Hey! -I have to go now.
392
00:44:02,890 --> 00:44:03,890
Hey, listen!
393
00:44:04,390 --> 00:44:08,390
If Im late for my delivery,
Ill be punished by the official.
394
00:44:08,890 --> 00:44:10,390
Listen to me! You...
395
00:44:10,890 --> 00:44:13,890
Who do you think we are?
How dare you say that!
396
00:44:14,390 --> 00:44:16,890
I dont care if this is for an official
or even the King himself! Hand it over!
397
00:44:17,390 --> 00:44:18,390
No, I cant.
398
00:44:18,890 --> 00:44:20,390
Pardon me, please...
399
00:44:20,900 --> 00:44:21,400
How dare you disobey me!
400
00:44:21,890 --> 00:44:23,390
Ill bring you wine
once Im done with my work.
401
00:44:23,900 --> 00:44:24,900
How dare you disobey us!
402
00:44:25,400 --> 00:44:29,400
You imbecile...!
403
00:44:29,900 --> 00:44:31,400
Pardon me...Ill hand it over.
404
00:44:31,900 --> 00:44:34,900
-Are you handing it over?
-Yes, anything you say!
405
00:44:44,400 --> 00:44:45,400
Be quick!
406
00:44:51,400 --> 00:44:52,900
Here you go.
407
00:44:56,400 --> 00:44:57,900
Here you go.
408
00:45:03,900 --> 00:45:04,900
Here you go.
409
00:45:09,900 --> 00:45:14,400
Impudent rascal! You should have
offered it to Tam Lang first!
410
00:45:16,400 --> 00:45:19,400
Sorry, I really dont know
who is more superior.
411
00:45:20,400 --> 00:45:22,900
You beat me without
Tam Langs permission...
412
00:45:23,400 --> 00:45:26,900
I thought you were the leader.
413
00:45:28,900 --> 00:45:29,900
What audacity!
How could you drink first?
414
00:45:30,900 --> 00:45:31,900
Im sorry.
415
00:45:44,400 --> 00:45:46,900
Wow, Tu Ca! Youre really strong with
heavily muscled shoulders.
416
00:45:47,400 --> 00:45:49,400
I bet you can drink anyone under table.
417
00:45:54,900 --> 00:45:56,400
Here you go.
418
00:45:58,900 --> 00:46:02,400
Wow! It looks like
youre stronger than Tu Ca.
419
00:46:06,900 --> 00:46:07,900
Here you go.
420
00:46:08,400 --> 00:46:12,900
Oh my! Tu Ca,youre so strong.
You drink like a fish.
421
00:46:13,400 --> 00:46:17,900
I bet that all the wine you have
wont be enough for me.
422
00:46:20,900 --> 00:46:21,900
Please enjoy.
423
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
Wow, you look stronger than Tu Ca.
424
00:46:27,900 --> 00:46:29,400
But Tam Lang, you reek of alcohol.
425
00:46:29,900 --> 00:46:32,400
Tam Lang, are you all right?
426
00:46:35,900 --> 00:46:37,900
My wine is very potent.
427
00:46:38,400 --> 00:46:40,900
Ive never seen anyone
who can hold their liquor so well.
428
00:46:41,400 --> 00:46:42,400
Of course.
429
00:46:42,900 --> 00:46:48,900
I guess its every man for himself
in this dog-eat-dog world.
430
00:46:49,900 --> 00:46:51,900
You who talk much err much!
431
00:46:52,430 --> 00:46:57,430
Tam Lang has weathered
all kinds of tribulations with Nhi Lang.
432
00:46:57,930 --> 00:46:59,930
I was still in my nappies then.
433
00:47:00,430 --> 00:47:06,430
I see. But I still think
youre the stronger of the two.
434
00:47:09,430 --> 00:47:11,430
Dont gloat just yet.
435
00:47:11,930 --> 00:47:14,430
Ill show you true strength.
436
00:47:15,430 --> 00:47:17,930
It comes from the inner self.
437
00:47:21,930 --> 00:47:27,930
Yes, perhaps my limited vision prevents
me from grasping what you said.
438
00:47:29,930 --> 00:47:30,930
-Tu Ca. -Yes?
439
00:47:31,430 --> 00:47:32,930
Lets have a round of arm wrestling.
440
00:47:33,430 --> 00:47:34,930
Do we have to do this?
441
00:47:35,430 --> 00:47:37,430
Weve never done this before.
442
00:47:41,930 --> 00:47:41,930
Im sure that youre right.
Muscles dont mean strength.
443
00:47:42,430 --> 00:47:43,430
Do you see this?
444
00:47:43,930 --> 00:47:45,930
I can kill a buffalo with one punch!
445
00:47:46,430 --> 00:47:48,930
But one must always
show respect towards the elders.
446
00:47:49,430 --> 00:47:51,430
Yes. Pardon me.
447
00:47:51,930 --> 00:47:53,930
Im an ignorant and foolish man.
448
00:47:54,430 --> 00:47:57,930
I see now. The rules of propriety
dictate that you give in to Tam Lang.
449
00:47:58,430 --> 00:48:00,930
I guess well never know whos stronger.
450
00:48:03,430 --> 00:48:06,430
Tu Ca, its just a friendly game.
451
00:48:06,930 --> 00:48:07,930
Give it your best shot.
452
00:48:08,430 --> 00:48:11,430
Dont make any concessions for me.
453
00:48:15,430 --> 00:48:19,930
I have an idea. Whoever wins
will get this vat of wine.
454
00:48:20,430 --> 00:48:21,430
Tam Lang, youre a real man.
455
00:48:22,430 --> 00:48:25,930
I am a weakly coward next to you.
456
00:48:27,930 --> 00:48:29,930
If you really wish, I shall oblige.
457
00:48:30,430 --> 00:48:31,430
Come on.
458
00:48:34,430 --> 00:48:35,430
Come on.
459
00:48:50,430 --> 00:48:53,430
Oh my! Tu Ca, youre so strong.
460
00:48:53,930 --> 00:48:56,430
A man of your strength
can be so much more than a bandit.
461
00:49:08,430 --> 00:49:08,930
You see?
462
00:49:09,430 --> 00:49:14,930
Every time he gets mad.
he cuts someone down.
463
00:49:23,930 --> 00:49:28,430
And this time, its me...
464
00:49:44,930 --> 00:49:49,430
I cant take on the both of you,
but I have no problem tackling just one.
465
00:49:51,430 --> 00:49:52,930
Youve bullied me for a long time.
466
00:49:53,430 --> 00:49:55,430
Its payback time.
467
00:50:20,630 --> 00:50:22,130
How dare you!
468
00:50:24,130 --> 00:50:28,130
Tam Lang...!
469
00:50:30,130 --> 00:50:31,130
After him!
470
00:50:36,630 --> 00:50:38,630
Stop right there...!
471
00:50:40,630 --> 00:50:41,630
Hurry up!
472
00:50:44,630 --> 00:50:45,630
Dont kill me...!
473
00:50:46,130 --> 00:50:47,000
Are you all right?
474
00:50:49,130 --> 00:50:51,130
The bandits are trying to kill me.
475
00:50:51,630 --> 00:50:52,130
Help me!
476
00:50:52,630 --> 00:50:53,800
This is a Khat Lang matter.
477
00:50:54,630 --> 00:50:55,130
Stay out of it.
478
00:50:55,630 --> 00:50:57,130
Or do you want to be killed too?
479
00:51:04,130 --> 00:51:08,130
There are many jobs you can do
but you chose a life of crime.
480
00:51:08,630 --> 00:51:11,130
Turn over a new leaf.
481
00:51:11,630 --> 00:51:13,130
If not, Ill punish all of you.
482
00:51:14,130 --> 00:51:15,130
Kill him!
483
00:51:26,630 --> 00:51:28,130
Phu Van strategy!
484
00:52:28,130 --> 00:52:31,630
I shall carry out justice on
Heavens behalf. Prepare to die!
485
00:52:32,130 --> 00:52:32,900
Please spare my life.
486
00:52:33,630 --> 00:52:36,130
I promise to disband the bandits.
487
00:52:36,630 --> 00:52:40,130
We will turn over a new leaf.
488
00:52:40,630 --> 00:52:42,130
Dont believe a word of it.
489
00:52:42,630 --> 00:52:46,130
How can we possibly let you go?
A leopard doesnt change its spots.
490
00:52:46,630 --> 00:52:48,630
Id rather take your head to
the officials and claim my reward.
491
00:52:49,130 --> 00:52:50,630
I have a reputation to keep.
492
00:52:51,130 --> 00:52:53,630
If I were to go back on my word,
I will lose all standing among the bandits
493
00:52:54,130 --> 00:52:56,630
If I have to die today,
Id rather die in your hands, not his!
494
00:52:57,130 --> 00:52:58,630
Dont listen to him.
495
00:52:59,130 --> 00:53:00,130
Wait.
496
00:53:02,130 --> 00:53:02,700
Go now.
497
00:53:08,130 --> 00:53:08,700
Thank you.
498
00:53:17,130 --> 00:53:19,130
Im indebted to you.
Ill never forget that.
499
00:53:20,130 --> 00:53:25,130
Alas, my days are numbered.
Ill rapay your favour in my next life.
500
00:53:25,630 --> 00:53:27,630
Why do you say that?
501
00:53:29,850 --> 00:53:34,850
My house is in the Imperial City.
Those bandits will ambush and kill me.
502
00:53:35,350 --> 00:53:36,850
You should flee.
503
00:53:37,850 --> 00:53:40,850
They will be out to seek revenge on you.
504
00:53:42,350 --> 00:53:46,350
Im not worried. I can take on
a hundred of them singlehandedly.
505
00:53:46,850 --> 00:53:47,850
Let me escort you home.
506
00:53:49,850 --> 00:53:51,350
Youre a formidable fighter.
507
00:53:51,850 --> 00:53:54,350
I will always be in your debt.
508
00:53:54,850 --> 00:53:56,850
I wanted to help.
509
00:53:57,350 --> 00:53:59,350
You need not worry about
repaying me the favour.
510
00:53:59,850 --> 00:54:02,350
Besides, Im heading to the Imperial City too.
511
00:54:03,350 --> 00:54:05,850
Lets travel together.
512
00:54:06,350 --> 00:54:07,350
After you, Hero.
513
00:54:10,850 --> 00:54:13,850
You fight well.
514
00:54:14,350 --> 00:54:16,850
Where did you learn to fight?
515
00:54:17,350 --> 00:54:19,850
Everyone in my family knows martial arts.
516
00:54:20,350 --> 00:54:22,850
My father died fighting when I was litle.
517
00:54:23,000 --> 00:54:24,400
My mother disapproved of me
learning to fight.
518
00:54:24,850 --> 00:54:26,350
I only know the bare basics.
519
00:54:28,350 --> 00:54:33,850
If not for your help,
I wouldnt have dared to take them on.
520
00:54:34,850 --> 00:54:39,350
May I know your name, Hero?
521
00:54:39,850 --> 00:54:41,350
Im Thach Sanh.
522
00:54:41,850 --> 00:54:42,850
Thats good name.
523
00:54:43,350 --> 00:54:46,350
What business do you have
in the Imperial City?
524
00:54:46,850 --> 00:54:49,850
You can tell me.
Ill try my best to help.
525
00:54:59,850 --> 00:55:02,350
Im going to the Imperial City
to see the Princess.
526
00:55:02,850 --> 00:55:05,350
Im telling the truth.
We met in the woods.
527
00:55:05,850 --> 00:55:08,350
Do you have any idea how I can see her?
528
00:55:14,850 --> 00:55:16,350
The Princess is royalty.
She is of noble birth.
529
00:55:16,850 --> 00:55:18,350
Not anyone gets to meet her.
530
00:55:19,350 --> 00:55:25,350
Were mere commoners.
Its a crime to want to see her.
531
00:55:27,850 --> 00:55:29,350
I live near the palace.
532
00:55:29,850 --> 00:55:32,350
Why dont you stay me for a few days?
533
00:55:32,850 --> 00:55:36,350
Ill see if I can figure something out.
534
00:55:36,850 --> 00:55:38,350
That would be great.
535
00:55:38,850 --> 00:55:40,350
Thank you so much.
536
00:55:42,350 --> 00:55:44,850
And dont call me Hero
537
00:55:46,350 --> 00:55:50,850
Im younger than you.
I shall call you Older Brother.
538
00:55:52,850 --> 00:55:56,350
Its my pleasure and honour
to be your brother.
539
00:55:56,850 --> 00:55:58,850
But Im just a penniless wine seller.
540
00:55:59,850 --> 00:56:04,850
And I have an aging mother to take care of.
541
00:56:05,850 --> 00:56:07,850
Im not worthy to be your older brother.
542
00:56:14,350 --> 00:56:16,350
I come from a similar background.
543
00:56:18,850 --> 00:56:19,850
Sometimes...
544
00:56:20,350 --> 00:56:21,850
I feel so lonely.
545
00:56:24,350 --> 00:56:25,350
If you dont mind...
546
00:56:25,850 --> 00:56:28,350
Lets become sworn brothers.
547
00:56:50,350 --> 00:56:52,000
This pendant belongs to the Ly family.
548
00:56:52,350 --> 00:56:53,850
It is yours now.
549
00:56:54,850 --> 00:56:56,850
Ly Thong, tie it for me.
550
00:57:16,350 --> 00:57:17,850
-You may rise.
-Yes, Your Majesty.
551
00:57:18,350 --> 00:57:19,850
How has the Princess been?
552
00:57:20,350 --> 00:57:23,850
Your Majesty, the Princess
hasnt eaten for days.
553
00:57:24,570 --> 00:57:29,570
Prepare another meal,
I will dine with the Princess.
554
00:57:30,070 --> 00:57:31,570
Yes, Your Majesty.
555
00:57:32,570 --> 00:57:33,570
Be quick.
556
00:57:45,070 --> 00:57:47,570
Our kingdom has been blessed
with peace and prosperity...
557
00:57:49,570 --> 00:57:52,070
but the good days are coming to an end.
558
00:57:55,070 --> 00:57:56,570
Father, what happened?
559
00:57:57,570 --> 00:58:00,570
Im growing old.
560
00:58:01,570 --> 00:58:03,570
And youre my only child.
561
00:58:04,070 --> 00:58:09,070
But youre starving yourself and
ignoring me for a stranger.
562
00:58:09,570 --> 00:58:12,570
Who will rule the kingdom along with me?
563
00:58:17,070 --> 00:58:19,570
Please forgive me, Father.
I was wrong.
564
00:58:20,070 --> 00:58:22,570
I wont do that anymore.
565
00:58:26,070 --> 00:58:27,570
Tuck in.
566
00:58:30,070 --> 00:58:32,570
Does he truly love you?
567
00:58:33,570 --> 00:58:37,070
Or is the after your status?
568
00:58:42,070 --> 00:58:46,570
He feels familiar,
like someone Ive always known.
569
00:58:47,070 --> 00:58:52,070
He only found out Im a princess
before I returned to the palace.
570
00:58:55,070 --> 00:58:57,070
Girls your age tend to follow their heart.
571
00:58:58,570 --> 00:59:01,570
When youre in love,
nothing else seem to matter.
572
00:59:04,070 --> 00:59:06,070
Im sorry.
573
00:59:06,570 --> 00:59:09,070
I promise Ill always obey you.
574
00:59:09,570 --> 00:59:11,070
Ill help you rule the kingdom.
575
00:59:11,570 --> 00:59:14,070
Ill do whatever you want.
576
00:59:15,570 --> 00:59:17,070
So you will give up this commoner...
577
00:59:17,570 --> 00:59:20,070
and marry one of the
princes of my choosing?
578
00:59:22,570 --> 00:59:26,070
Im your only child and
youve showered me with so much love.
579
00:59:26,570 --> 00:59:30,570
I should repay your love.
580
00:59:31,570 --> 00:59:33,570
I will do as you say.
581
00:59:35,070 --> 00:59:38,570
But my heart will always belong to him.
582
00:59:39,570 --> 00:59:40,570
You have a clear head.
583
00:59:41,070 --> 00:59:42,570
Youre my daughter indeed.
584
00:59:43,070 --> 00:59:46,570
Well, if he truly loves you...
585
00:59:47,070 --> 00:59:51,070
he will overcome all obstacles to be with you.
586
00:59:52,070 --> 00:59:57,570
If he succeeds in doing so,
he shall be the prince consort.
587
01:00:00,570 --> 01:00:02,570
Thank you, Father.
588
01:01:04,070 --> 01:01:05,570
This is for you, Mother.
589
01:01:06,070 --> 01:01:07,070
Thank you.
590
01:01:12,570 --> 01:01:13,570
Here, drink it.
591
01:01:14,570 --> 01:01:17,070
You were out all night
yesterday picking herbs...
592
01:01:17,570 --> 01:01:19,570
and now you have to take care of me.
593
01:01:20,070 --> 01:01:25,070
Ever since you took me out to get some sun...
594
01:01:25,570 --> 01:01:27,570
my healt has improved.
595
01:01:28,570 --> 01:01:30,070
Im so lucky to have you as my son.
596
01:01:30,570 --> 01:01:33,570
Your good health is our happiness.
597
01:01:35,570 --> 01:01:36,570
Oh, yes.
598
01:01:37,070 --> 01:01:40,570
Go and wash up, have some
breakfast and take a rest.
599
01:01:41,070 --> 01:01:42,070
Sure.
600
01:01:42,570 --> 01:01:44,070
But Im not tired.
601
01:01:47,070 --> 01:01:51,070
Ill bring the herbs over
so Ly Thong can make the wine.
602
01:01:51,570 --> 01:01:52,570
Sit here and relax.
603
01:01:53,010 --> 01:01:55,570
Ill bring you in later.
604
01:02:00,570 --> 01:02:02,070
Please relax.
605
01:02:06,570 --> 01:02:08,570
-Youre home?
-Ly Thong.
606
01:02:14,570 --> 01:02:15,570
-Ly Thong.
607
01:02:16,570 --> 01:02:18,070
These are Bach Di flowers.
608
01:02:18,550 --> 01:02:20,050
They only bloom at night.
609
01:02:20,550 --> 01:02:23,050
It must be tiring for you to pick them.
610
01:02:24,050 --> 01:02:27,050
But if we dont pick them at night,
they will wither when the sun comes up.
611
01:02:27,550 --> 01:02:32,050
These flowers are the secret
to our delicious wine.
612
01:02:33,050 --> 01:02:35,550
We have to be very careful
with the amount we use though.
613
01:02:36,050 --> 01:02:37,800
Too little and you wont teel its effects.
614
01:02:38,550 --> 01:02:44,050
Too much will damage the mind
and even drive one insane.
615
01:02:44,550 --> 01:02:48,050
Ill show you the formula later.
616
01:02:48,550 --> 01:02:53,050
It sounds harmful to the body.
Dont add it into the wine.
617
01:02:53,550 --> 01:02:54,050
No.
618
01:02:55,550 --> 01:02:57,050
If we dont put it into our wine...
619
01:02:57,550 --> 01:03:00,550
our wine will be the same as
the cheap wine you see everywhere.
620
01:03:02,550 --> 01:03:05,550
Cheap wine is just as bad as bad for our heath.
621
01:03:08,050 --> 01:03:13,050
When taken in moderation,
our wine imparts vigour and vitality.
622
01:03:14,550 --> 01:03:18,050
Thats what makes our wine so famous.
623
01:03:19,050 --> 01:03:24,050
I see. So thats why most of
our customers are the rich.
624
01:03:26,050 --> 01:03:27,550
Yes.
625
01:03:27,600 --> 01:03:30,000
This secret recipe has been handed
down the family for generations.
626
01:03:30,050 --> 01:03:31,800
I cant hire any helpers, lest it leaks out.
627
01:03:32,050 --> 01:03:39,050
With your help, we will be rich soon.
628
01:03:40,050 --> 01:03:41,050
Ly Thong.
629
01:03:41,550 --> 01:03:45,550
Ill go to the palace tomorrow
to find the Princess.
630
01:03:46,050 --> 01:03:47,550
I have so much to say to her.
631
01:03:48,050 --> 01:03:49,050
No matter what happens...
632
01:03:49,550 --> 01:03:50,550
Im prepared.
633
01:03:53,050 --> 01:03:54,050
I understand.
634
01:03:55,000 --> 01:03:56,200
The Princess is beautiful.
635
01:03:56,550 --> 01:03:59,050
No one can take their eyes off her.
636
01:03:59,550 --> 01:04:01,550
Although she loves you...
637
01:04:02,050 --> 01:04:03,550
the two of you can never be together.
638
01:04:04,050 --> 01:04:09,050
She will be made a laughing stock
if she marries you.
639
01:04:09,550 --> 01:04:13,050
If you love her,
you have to stand in her shoes.
640
01:04:13,550 --> 01:04:15,550
I know that.
641
01:04:16,550 --> 01:04:18,050
But I just want to see her.
642
01:04:19,050 --> 01:04:20,550
I wont put her on the spot.
643
01:04:22,550 --> 01:04:24,550
You take leave of your senses
when youre in love.
644
01:04:25,050 --> 01:04:26,550
If you barge into the palace...
645
01:04:27,050 --> 01:04:30,050
youll be killed before
you get to see the Princess.
646
01:04:35,550 --> 01:04:39,050
The Princess loves to hunt.
647
01:04:40,050 --> 01:04:42,550
I have some friends working in the palace.
648
01:04:43,050 --> 01:04:46,050
They will let me know when shes out.
649
01:04:47,550 --> 01:04:50,050
You can see her then.
650
01:04:52,050 --> 01:04:56,050
Meanwhile, all you can do is wait.
651
01:04:56,470 --> 01:04:56,970
Really?
652
01:04:58,470 --> 01:05:00,470
So you will arrange everything for me?
653
01:05:00,970 --> 01:05:02,470
Ill do everything you say.
654
01:05:03,970 --> 01:05:06,470
Let me handle it. Dont worry.
655
01:05:12,970 --> 01:05:16,470
Wait, the Princess and I agreed
to meet sgsin in the cave.
656
01:05:17,470 --> 01:05:20,970
If she comes out now, she wont see me.
657
01:05:22,970 --> 01:05:26,970
I told you, if the Princess
comes out, we will be informed.
658
01:05:27,470 --> 01:05:31,970
We will know as soon as
she leaves the palace.
659
01:05:32,470 --> 01:05:34,470
Youre not thinking straight.
660
01:05:35,470 --> 01:05:41,470
Does being in love make one stupid?
661
01:05:45,470 --> 01:05:47,970
All right...you win!
662
01:05:48,470 --> 01:05:54,470
Ill take you with me to the palace tomorrow.
663
01:05:54,970 --> 01:05:57,470
Perhaps you will run into
the Princess by chance.
664
01:05:59,970 --> 01:06:00,970
Really?
665
01:06:01,470 --> 01:06:02,470
Yes.
666
01:06:12,970 --> 01:06:13,970
My lord, Ly Thong is here.
667
01:06:19,970 --> 01:06:25,470
Please accept these two vats of wine.
668
01:06:25,970 --> 01:06:27,470
Thank you very much.
669
01:06:27,970 --> 01:06:33,200
Thanks to your wine,
I was praised by His Majesty.
670
01:06:33,300 --> 01:06:35,700
Youve always been so attentive.
671
01:06:35,610 --> 01:06:41,610
Lavishing me with gifts
even when youre just visiting.
672
01:06:42,800 --> 01:06:43,610
Oh, its nothing.
673
01:06:44,110 --> 01:06:47,110
Just a little token of my appreciation.
674
01:06:48,030 --> 01:06:51,030
Regarding what I asked you before,
do you have any information?
675
01:06:59,030 --> 01:06:59,030
This is my younger brother.
676
01:07:08,030 --> 01:07:09,530
Your younger brother?
677
01:07:10,030 --> 01:07:11,030
Yes.
678
01:07:14,530 --> 01:07:15,530
Wow...little elephant?
679
01:07:16,030 --> 01:07:17,530
Oh my...
680
01:07:18,030 --> 01:07:20,530
what a handsome lad.
681
01:07:21,030 --> 01:07:23,530
So very sculpted.
682
01:07:27,030 --> 01:07:30,030
If youre busy...
683
01:07:30,530 --> 01:07:34,030
let him deliver the wine in your stead.
684
01:07:34,530 --> 01:07:39,030
Certainly, as my lord wishes.
Ill send him with the wine.
685
01:07:39,530 --> 01:07:40,530
Oh, you.
686
01:07:45,030 --> 01:07:49,030
My lord. Regarding
what I asked you, how did it go?
687
01:07:49,530 --> 01:07:51,030
My lord...?
688
01:07:51,530 --> 01:07:52,530
What?
689
01:07:53,030 --> 01:07:55,030
Regarding the favour
I asked, how did it go?
690
01:07:55,530 --> 01:08:01,530
His Majesty doesnt allow
the Princess to go out.
691
01:08:03,530 --> 01:08:06,530
Why are you so concerned about the Princess?
692
01:08:07,030 --> 01:08:09,530
Do you want your head to roll?
693
01:08:10,530 --> 01:08:14,030
No, no! Please dont be mistaken.
694
01:08:14,530 --> 01:08:16,030
My family is indebted to the Princess.
695
01:08:17,030 --> 01:08:20,530
I wish to give her
this precious wine personally.
696
01:08:21,030 --> 01:08:22,530
Thats the oly reason Im asking.
697
01:08:26,030 --> 01:08:29,030
I see. Well, now you know.
698
01:08:29,530 --> 01:08:31,030
I have to go back now.
699
01:08:32,030 --> 01:08:34,030
Before His Majesty looks for me.
700
01:08:34,530 --> 01:08:36,530
If I have any information...
701
01:08:36,880 --> 01:08:39,880
Ill let your brother know.
702
01:08:40,880 --> 01:08:42,880
Oh I mean, Ill let you know.
703
01:08:43,380 --> 01:08:43,880
Sure.
704
01:08:45,880 --> 01:08:46,880
Sure.
705
01:08:53,380 --> 01:08:55,880
My lord, we shall take our leave now.
706
01:08:56,880 --> 01:08:58,880
See you.
707
01:08:59,380 --> 01:09:00,880
Lets go.
708
01:09:01,880 --> 01:09:02,880
Lets go.
709
01:09:05,380 --> 01:09:11,880
I stayed in the cave for a week
but I didnt see Thach Sanh.
710
01:09:12,380 --> 01:09:13,300
I asked around the village...
711
01:09:13,380 --> 01:09:15,380
but no one knew where he went.
712
01:09:17,380 --> 01:09:21,380
I dont suppose something
untoward happened to him, right?
713
01:09:38,380 --> 01:09:39,380
Boss.
714
01:09:40,880 --> 01:09:44,880
Ive already said
Ill pay up in the last month.
715
01:09:45,380 --> 01:09:47,880
Actually, my brother needs the money.
716
01:09:48,380 --> 01:09:49,880
He just fought the Khat Lang gang.
717
01:09:50,380 --> 01:09:52,880
Because they owed me money
but didnt pay up.
718
01:09:53,380 --> 01:09:54,880
My brother has a of a temper, you see.
719
01:09:55,380 --> 01:09:58,380
Boss, it has been a while
since we has the Khat Lang gang.
720
01:09:58,880 --> 01:10:04,880
It was said that they were disbanded
by a muscular man.
721
01:10:05,380 --> 01:10:06,880
Could that be him?
722
01:10:11,840 --> 01:10:15,840
Im so sorry, Brother Ly Thong.
723
01:10:16,340 --> 01:10:17,840
Please be merciful with me.
724
01:10:18,340 --> 01:10:20,840
I dont know your brother is so strong.
725
01:10:23,340 --> 01:10:24,840
Why did you give me so much?
726
01:10:25,000 --> 01:10:25,840
Its fine.
727
01:10:26,340 --> 01:10:28,340
Just keep all of it.
728
01:10:28,840 --> 01:10:30,840
Thanks to your brother...
729
01:10:31,340 --> 01:10:33,700
I wont have to worry about
the Khat Lang gang raiding my shop.
730
01:10:33,840 --> 01:10:35,340
Take it as a token of my gratitude.
731
01:10:35,840 --> 01:10:39,840
Grt your brother to keep an eye
on my shop if you can.
732
01:10:42,840 --> 01:10:44,000
I wont stand on ceremony then.
733
01:10:44,340 --> 01:10:45,340
Certainly...
734
01:10:45,840 --> 01:10:49,340
Ill tell him of your generosity.
735
01:10:49,840 --> 01:10:53,840
Ill get him to deliver wine
to your shop in my stead in future.
736
01:10:54,840 --> 01:10:56,000
Help me take care of him.
737
01:10:57,840 --> 01:10:58,840
All right, Im off.
738
01:10:59,340 --> 01:11:00,340
All right...
739
01:11:09,840 --> 01:11:11,840
Why is this happening?
740
01:11:12,340 --> 01:11:17,840
Were out of the frying pan and into the fire.
741
01:11:19,340 --> 01:11:22,840
Too many people of Van Lang
have died in vain.
742
01:11:23,840 --> 01:11:26,840
Today, we will rise against the ogre.
743
01:11:26,840 --> 01:11:28,340
We will hot hang our heads
in shame any longer!
744
01:11:28,840 --> 01:11:33,340
Hear hear...!
745
01:11:33,840 --> 01:11:35,340
Charge!
746
01:11:53,340 --> 01:11:55,340
The ancestors have come to me in my prayers.
747
01:11:55,880 --> 01:11:58,880
They say the ogre is
a thousand-year-old python.
748
01:11:59,380 --> 01:12:01,880
Our people are the descendants
of the fairy and the dragon.
749
01:12:02,880 --> 01:12:05,380
The ogre wants to
eat the people of Van Lang...
750
01:12:05,880 --> 01:12:07,380
to increase its power.
751
01:12:08,880 --> 01:12:10,880
Once the ogre has eaten 250 men...
752
01:12:11,380 --> 01:12:17,880
it will become invincible
and humans will forever be enslaved.
753
01:12:24,380 --> 01:12:25,380
Your Majesty.
754
01:12:26,880 --> 01:12:30,380
Weve already sacrificed 242 men to the ogre.
755
01:12:30,880 --> 01:12:32,880
The ogre is close to achieving its goal.
756
01:12:33,380 --> 01:12:39,880
Ive seen many a strange omens
when I studied the stars.
757
01:12:41,880 --> 01:12:43,380
It is time for us to fight back.
758
01:12:43,880 --> 01:12:48,380
We cant wait any longer, Your Majesty.
759
01:12:51,380 --> 01:12:52,000
Your Majesty.
760
01:12:52,380 --> 01:12:54,880
The ogre many be strong...
761
01:12:55,880 --> 01:12:58,380
but perhaps we can wear it out
in a protracted battle.
762
01:12:58,880 --> 01:13:01,880
Also, the ogre has a weakness.
763
01:13:02,880 --> 01:13:07,880
In the battle twenty years ago,
the ogre had to dodge our arrows.
764
01:13:11,880 --> 01:13:14,500
What the both of you have said
is in line with my thoughts.
765
01:13:16,380 --> 01:13:17,880
Two months from now...
766
01:13:18,380 --> 01:13:20,380
we shall lead the troops against the ogre.
767
01:13:20,880 --> 01:13:22,380
What do you think?
768
01:13:28,880 --> 01:13:30,380
Adviser?
769
01:13:32,380 --> 01:13:33,000
Your Majesty.
770
01:13:33,380 --> 01:13:35,880
It will be the rainy season
in another two months.
771
01:13:36,380 --> 01:13:39,880
It will be to our disadvantage
to launch an attack then.
772
01:13:40,380 --> 01:13:44,880
I think it will be wiser
to lead the attack next month.
773
01:13:45,380 --> 01:13:48,880
Im afraid it will be too rushed,
our army wont have ample time to prepare.
774
01:13:49,380 --> 01:13:51,880
That will make it difficult to fight the ogre.
775
01:13:52,380 --> 01:13:54,200
Your Majesty, we are ready
to follow you into battle any time.
776
01:13:54,380 --> 01:13:56,380
We pledge full allegiance to the country.
777
01:13:57,880 --> 01:14:00,880
We pledge full allegiance to the country.
778
01:14:05,880 --> 01:14:07,880
Very well, a month it is then.
779
01:14:08,380 --> 01:14:11,380
We shall discuss tactics and
strategies to kill the ogre.
780
01:14:11,880 --> 01:14:15,880
Upon my command, all troops
will storm the ogrestemple to battle it.
781
01:14:16,380 --> 01:14:17,880
Yes, Your Majesty.
782
01:14:23,120 --> 01:14:25,120
Please take them back.
783
01:14:25,620 --> 01:14:26,620
You dont have to do this.
784
01:14:27,120 --> 01:14:30,120
After you came, we no longer have to
live in fear of the Khat Lang gang.
785
01:14:30,620 --> 01:14:31,620
We are indebted to you.
786
01:14:32,120 --> 01:14:34,620
These are just fruits from our gardens.
787
01:14:35,120 --> 01:14:37,620
Hero, please accept them.
788
01:14:40,620 --> 01:14:44,120
Well...all right, but this is the last time.
789
01:14:44,620 --> 01:14:46,620
Please dont give me any more gifts.
790
01:14:47,120 --> 01:14:48,120
All right...
791
01:14:48,620 --> 01:14:50,620
We will do as you say, Hero.
792
01:14:47,320 --> 01:14:48,320
All right...
793
01:14:48,820 --> 01:14:50,320
We will do as you say, Hero.
794
01:15:13,320 --> 01:15:14,700
They plied you with gifts again?
795
01:15:14,820 --> 01:15:18,820
I told them that I accept it,
but they were insistent.
796
01:15:19,320 --> 01:15:22,320
I made sure this is the very last time.
797
01:15:23,820 --> 01:15:25,320
The weather has been horrid lately.
798
01:15:25,820 --> 01:15:25,820
You poor thing.
799
01:15:27,820 --> 01:15:28,820
Its all right.
800
01:15:30,320 --> 01:15:34,320
Ill get the rest of the orders
delivered tomorrow.
801
01:15:34,800 --> 01:15:36,300
Thank you.
802
01:15:36,800 --> 01:15:38,800
Go and have a bath.
803
01:15:39,300 --> 01:15:41,000
Ive whipped up a few nice dishes.
804
01:15:41,500 --> 01:15:43,000
Well have a good dinner later.
805
01:15:43,300 --> 01:15:45,300
Sure, Ill be right out.
806
01:15:54,800 --> 01:15:56,300
Take a seat.
807
01:15:59,800 --> 01:16:00,800
What a spread!
808
01:16:01,800 --> 01:16:03,300
Ill ask Mother to join us too.
809
01:16:03,800 --> 01:16:04,300
No.
810
01:16:04,800 --> 01:16:06,800
Just sit down and eat.
811
01:16:07,300 --> 01:16:08,900
She has eaten and taken her medicine.
812
01:16:09,300 --> 01:16:10,300
Shes sleeping now.
813
01:16:10,800 --> 01:16:11,700
Just enjoy the food.
814
01:16:12,300 --> 01:16:13,000
All right.
815
01:16:15,300 --> 01:16:17,300
Lets drink to our hearts content tonight.
816
01:16:18,800 --> 01:16:19,800
Bottoms up.
817
01:16:25,300 --> 01:16:26,800
This is boar meat.
818
01:16:27,300 --> 01:16:28,800
Ive prepared it spedially for you.
819
01:16:29,800 --> 01:16:32,300
You must have missed bush meat.
820
01:16:32,800 --> 01:16:35,800
Ever since you came,
youve helped me out tremendously
821
01:16:36,300 --> 01:16:37,900
But I havent been to do much for you.
822
01:16:38,300 --> 01:16:39,900
Do you still see me as your brother?
823
01:16:40,300 --> 01:16:43,300
Why are you so formal today?
824
01:16:43,800 --> 01:16:44,800
True, true.
825
01:16:45,300 --> 01:16:48,800
Youre my dear brother.
826
01:16:59,300 --> 01:17:01,300
Is something troubling you?
827
01:17:01,800 --> 01:17:03,800
You can confide in me.
828
01:17:04,300 --> 01:17:06,300
Its nothing Lets drink.
829
01:17:09,300 --> 01:17:13,300
I shall savour the delicious taste
of our wine taday.
830
01:17:14,800 --> 01:17:15,800
Bottoms up.
831
01:17:23,800 --> 01:17:24,800
Is it Mother?
832
01:17:26,800 --> 01:17:29,300
If you truly see me as your brother,
tell me whats wrong.
833
01:17:29,600 --> 01:17:31,000
Im not drinking till you tell me.
834
01:17:35,300 --> 01:17:37,300
Ly Thong...
835
01:17:41,300 --> 01:17:42,900
-Ly Thong.
-I will kneel before you.
836
01:17:43,300 --> 01:17:47,300
-Ly Thong! Please get up!
-Let go. Let go of me!
837
01:17:50,300 --> 01:17:52,300
I have to obey His Majestys command...
838
01:17:52,800 --> 01:17:54,800
and be sacrificed to the ogre tomorrow.
839
01:17:57,300 --> 01:17:58,800
My death is inconsequential.
840
01:17:59,300 --> 01:18:01,300
But I worry about Mother.
841
01:18:01,800 --> 01:18:05,300
Please take care of her for me.
842
01:18:05,800 --> 01:18:08,800
Of course I will. Im her son too.
843
01:18:09,300 --> 01:18:10,500
I will do anything you say.
844
01:18:10,800 --> 01:18:12,300
Please get up. Ly Thong.
845
01:18:20,800 --> 01:18:23,800
Tell me about this ogre.
846
01:18:24,300 --> 01:18:25,900
Its a demon from the north.
847
01:18:26,300 --> 01:18:27,900
No one has been able to kill it.
848
01:18:28,300 --> 01:18:29,900
His Majesty is forced to worship it.
849
01:18:30,300 --> 01:18:34,300
Every month, we have to offer food
and a young man to the ogre.
850
01:18:34,800 --> 01:18:37,800
Or else the ogres wrath will
fall upon the people.
851
01:18:38,300 --> 01:18:41,300
Every family has to chosse
one person to offer as a tribute.
852
01:18:41,800 --> 01:18:45,300
And its our turn tomorrow.
853
01:18:48,430 --> 01:18:49,600
This is preposterous.
854
01:18:50,600 --> 01:18:52,000
Let me go in your stead.
855
01:18:52,430 --> 01:18:53,930
Ill kill the ogre!
856
01:18:56,930 --> 01:18:58,000
You cant.
857
01:18:59,400 --> 01:19:03,000
The ogres skin is as hard as iron
and it spits fire.
858
01:19:03,930 --> 01:19:05,500
No one can kill it.
859
01:19:06,900 --> 01:19:10,000
His Majesty is invincible.
860
01:19:10,430 --> 01:19:13,430
He conquered and united
the tribes in just a few years...
861
01:19:13,930 --> 01:19:17,930
but even he is no match against the ogre.
862
01:19:18,430 --> 01:19:19,930
If I cant kill it...
863
01:19:20,430 --> 01:19:22,200
Ill sacrifice myself in your stead.
864
01:19:25,930 --> 01:19:27,200
You are all Mother has.
865
01:19:28,930 --> 01:19:30,430
Im an orphan with no kin or kith.
866
01:19:32,430 --> 01:19:33,930
I can die in your stead.
867
01:19:34,430 --> 01:19:36,200
You have to stay and take care of Mother.
868
01:19:36,930 --> 01:19:39,600
If Mother loses you,
she wont be able to live.
869
01:19:39,800 --> 01:19:41,430
I am nothing.
870
01:19:41,930 --> 01:19:43,100
Youre still young.
871
01:19:43,400 --> 01:19:45,430
You have a long future ahead...
872
01:19:45,930 --> 01:19:47,930
and you have to meet the Princess.
873
01:19:48,430 --> 01:19:54,930
I should sacrifice my life for our family...
874
01:19:55,430 --> 01:19:56,800
to repay His Majestys kindness.
875
01:19:57,430 --> 01:19:58,000
But...
876
01:19:58,430 --> 01:19:59,500
Im your elder brother.
877
01:19:59,800 --> 01:20:01,430
You have to obey me.
878
01:20:01,930 --> 01:20:04,430
I forbid you from mentioning this again.
879
01:20:04,930 --> 01:20:09,430
I just want you to promise me
Youll take care of Mother.
880
01:20:15,930 --> 01:20:16,930
All right. I promise.
881
01:20:17,430 --> 01:20:19,430
Youre good brother.
882
01:20:19,930 --> 01:20:21,930
Here, lets drink.
883
01:20:36,430 --> 01:20:38,430
This is His Majestys decree.
884
01:20:38,930 --> 01:20:43,430
I have to bring it along with me.
885
01:20:52,430 --> 01:20:54,430
So when will you be leaving?
886
01:20:54,930 --> 01:20:57,430
They will come and fetch me at midnight.
887
01:20:57,930 --> 01:20:59,930
Im afraid Mother will be upset.
888
01:21:00,430 --> 01:21:03,430
I wont bid her farewell.
889
01:21:03,930 --> 01:21:05,930
Console her for me.
890
01:21:07,430 --> 01:21:09,930
Ive prepared her medicine.
891
01:21:10,930 --> 01:21:13,930
You must make her take it.
892
01:21:15,430 --> 01:21:21,930
Ive written down the recipe for our wine
and left it under the pillow.
893
01:21:22,430 --> 01:21:27,430
All my savings are in the trunk.
Use it as you deem fit.
894
01:21:27,930 --> 01:21:33,930
And remember.
Take care of yourself.
895
01:21:36,430 --> 01:21:38,930
Dont worry. I will.
896
01:21:39,430 --> 01:21:40,430
Good.
897
01:21:40,930 --> 01:21:42,430
Lets drink up.
898
01:21:43,930 --> 01:21:44,930
Bottoms up.
899
01:21:50,930 --> 01:21:52,930
Come on. Drink up.
900
01:22:05,930 --> 01:22:06,600
Drink up.
901
01:22:06,930 --> 01:22:12,430
Ever since you came.
my workload has become lighter.
902
01:22:13,930 --> 01:22:19,430
I regret that our time together
is so short-lived.
903
01:22:21,430 --> 01:22:22,600
I have to go soon.
904
01:22:22,930 --> 01:22:27,930
Please take good care of Mother.
905
01:22:35,430 --> 01:22:39,430
I just want you to promise me that
youll take care of Mother.
906
01:22:43,930 --> 01:22:46,430
Ly Thong...?
907
01:22:50,430 --> 01:22:53,930
Please take care of Mother...
908
01:23:07,200 --> 01:23:09,930
Wait for me in the cave.
909
01:23:31,300 --> 01:23:32,430
Come at me.
910
01:23:55,430 --> 01:23:57,100
Grand Duke, its time to leave.
911
01:24:22,430 --> 01:24:29,430
Ive been assigned by His Majesty
to take you to tht temple.
912
01:24:30,430 --> 01:24:35,100
This coat represents
His Majesty seeing you off.
913
01:24:44,930 --> 01:24:46,430
After you.
914
01:25:31,800 --> 01:25:32,600
Oh my goodness!
915
01:25:34,430 --> 01:25:39,430
Hes our familys saviour.
916
01:25:40,930 --> 01:25:42,930
We owe him so much.
917
01:25:44,930 --> 01:25:46,930
How could you let him take your place?
918
01:25:49,930 --> 01:25:53,430
I didnt know. I was passed out drunk.
919
01:25:54,270 --> 01:25:55,270
It grieves me too.
920
01:25:55,770 --> 01:25:57,770
I swear Ill repay him in my next life.
921
01:25:58,270 --> 01:26:00,270
Who knows if there will be a next life?
922
01:26:01,270 --> 01:26:02,270
Our family...
923
01:26:04,270 --> 01:26:06,770
owes him so much.
924
01:26:07,270 --> 01:26:08,770
Its my fault.
925
01:26:09,770 --> 01:26:14,770
If I hadnt slept so soundly.
I could have stopped him.
926
01:26:15,270 --> 01:26:17,270
Im your only son.
927
01:26:17,770 --> 01:26:20,270
If I die, how are you supposed to live?
928
01:26:20,770 --> 01:26:24,270
I had to do this for you.
929
01:26:25,270 --> 01:26:27,270
You cant live without me.
930
01:26:27,770 --> 01:26:30,270
Its one life in exchange for two.
931
01:26:30,770 --> 01:26:33,270
His sacrifice is worth it.
932
01:26:33,770 --> 01:26:34,300
But...
933
01:26:34,770 --> 01:26:37,270
Its too late to change anything.
934
01:26:38,770 --> 01:26:40,770
If this gets out...
935
01:26:41,270 --> 01:26:45,770
our family will be disgeaced and condemned.
936
01:26:46,770 --> 01:26:50,270
Its better fpr all of us
to just respect his decision.
937
01:26:52,270 --> 01:26:55,270
What should we do now?
938
01:26:56,270 --> 01:26:57,270
Now?
939
01:26:57,770 --> 01:26:59,770
Prepare some food.
940
01:27:00,270 --> 01:27:02,770
We will offer it to Thach Sanhs soul.
941
01:27:03,770 --> 01:27:05,270
May he rest in peace.
942
01:27:21,270 --> 01:27:26,770
The soldiers havent made a peep
since we started on the journey.
943
01:27:27,270 --> 01:27:31,770
All of them are deaf and mute.
944
01:27:32,270 --> 01:27:35,270
So what happens in the temple
stays within the temple.
945
01:27:35,770 --> 01:27:38,270
His Majesty doesnt wish
to frighten his people.
946
01:27:38,770 --> 01:27:42,270
I wish I were deaf and mute too.
947
01:27:44,270 --> 01:27:45,270
Why do you say that?
948
01:27:46,770 --> 01:27:48,770
For the past twenty years...
949
01:27:50,770 --> 01:27:54,770
Ive seen the good men of Van Lang
walk into the darkness.
950
01:27:55,270 --> 01:27:59,770
Ive heard them scream and moam.
951
01:28:00,270 --> 01:28:02,270
And the ogre roar.
952
01:28:05,270 --> 01:28:06,900
It breaks my heart every time.
953
01:28:08,770 --> 01:28:10,770
But I had to it again and again.
954
01:28:11,100 --> 01:28:14,400
My biggest wish is that a hero
will come to fight the ogre one day.
955
01:28:14,770 --> 01:28:16,770
The ogre is a true menace.
956
01:28:18,270 --> 01:28:19,270
At this rate...
957
01:28:19,770 --> 01:28:22,770
how many more are going to die'
958
01:28:24,270 --> 01:28:26,770
I see that youve brought a weapon with you.
959
01:28:28,770 --> 01:28:30,770
Do you intend to fight the ogre?
960
01:28:31,270 --> 01:28:32,770
Not just the ogre.
961
01:28:33,270 --> 01:28:36,770
9I will fight any villain I see!
962
01:28:37,270 --> 01:28:38,270
Excellent!
963
01:28:39,000 --> 01:28:41,770
Let us take out our resentment
and hatred on the ogre then.
964
01:28:42,270 --> 01:28:43,770
Youre a true hero.
965
01:28:46,770 --> 01:28:48,770
Drink this cup of wine.
966
01:28:49,270 --> 01:28:52,270
May we be kin in our next lives.
967
01:28:53,270 --> 01:28:54,400
-Yes, my lord. -Bittoms up.
968
01:29:16,270 --> 01:29:18,270
Princess, whats the matter?
969
01:29:21,050 --> 01:29:24,050
I dont know why but I feel uneasy.
970
01:29:24,550 --> 01:29:26,550
I will summon the physician right away.
971
01:30:13,050 --> 01:30:15,050
After everybody has left the mountain...
972
01:30:16,550 --> 01:30:19,050
you will hit the gong thrice
to summon the ogre.
973
01:30:20,080 --> 01:30:22,580
All right, dont worry.
Just go down the mountain.
974
01:30:23,080 --> 01:30:28,580
Tell me your wish.
Ill try my best to fulfil it.
975
01:30:36,080 --> 01:30:39,080
I have a gift for the Princess.
976
01:30:40,580 --> 01:30:42,080
Please give it to her for me.
977
01:30:44,580 --> 01:30:47,080
Im just a low-ranking official.
978
01:30:47,580 --> 01:30:49,580
Its hard for me to see the Princess.
979
01:30:52,080 --> 01:30:56,080
But I have friends in the palace.
Ill seek their help.
980
01:30:56,580 --> 01:30:58,080
Ill do what I can.
981
01:30:58,580 --> 01:30:59,580
Dont worry.
982
01:31:01,580 --> 01:31:03,080
Thank you very much.
983
01:32:24,580 --> 01:32:27,580
Lets see if your eyes are
as impenetrable as your skin.
984
01:33:38,080 --> 01:33:40,080
Here are our offerings to you.
985
01:33:41,080 --> 01:33:43,080
Rest in peace.
986
01:33:48,580 --> 01:33:51,080
I have a gift for you.
987
01:33:51,580 --> 01:33:54,580
I ve worked very hard on it.
988
01:34:46,580 --> 01:34:47,580
Here, like this.
989
01:34:48,080 --> 01:34:49,580
Yes, like this.
990
01:34:53,580 --> 01:34:57,080
Father, is Mother gone and
living up there now?
991
01:34:59,080 --> 01:35:03,080
The body belongs to Earth
whille the soul belongs to Heaven.
992
01:35:04,080 --> 01:35:05,580
So is she really gone?
993
01:35:09,080 --> 01:35:11,080
Death comes for everyone.
994
01:35:12,580 --> 01:35:14,580
Death means stepping into a new life.
995
01:35:16,080 --> 01:35:19,580
Shes waiting there for us.
996
01:35:20,080 --> 01:35:21,580
Why dont we go and see her now?
997
01:35:22,080 --> 01:35:24,500
I miss her so much.
I dont want to live anymore.
998
01:35:28,080 --> 01:35:31,580
We have to continue living
for those around us.
999
01:35:32,080 --> 01:35:35,080
Only God can decide when we die.
1000
01:35:35,580 --> 01:35:40,080
If you sin, you wont get to see
your mother or your ancestors.
1001
01:35:42,580 --> 01:35:44,580
When you were born...
1002
01:35:47,080 --> 01:35:53,080
this axe was next to you.
1003
01:35:53,580 --> 01:35:55,080
It was glowing.
1004
01:35:55,580 --> 01:35:58,080
This axe can glow?
1005
01:36:00,080 --> 01:36:05,580
Perhaps this glow is what protects you.
1006
01:36:07,080 --> 01:36:08,580
I havent seen it glow...
1007
01:36:12,080 --> 01:36:14,080
in a long time.
1008
01:36:23,580 --> 01:36:25,580
I have to go now.
1009
01:36:26,080 --> 01:36:27,080
Father...
1010
01:36:30,080 --> 01:36:33,580
I cant protect you anymore.
1011
01:36:37,080 --> 01:36:38,080
Remember.
1012
01:36:39,580 --> 01:36:44,080
Always have the axe with you.
1013
01:36:44,580 --> 01:36:45,580
Yes, Father.
1014
01:36:49,580 --> 01:36:52,080
Father...!
1015
01:38:41,970 --> 01:38:42,970
Hero, please rise.
74230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.