All language subtitles for Legend156

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,140 --> 00:00:15,850 THE LEGEND OF THACH SANH 2 00:00:20,620 --> 00:00:20,620 During the reign of King Hung IX, many tribe leaders vied to be king. 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,620 The country was plunged into chaos. People lived in utter misery. 4 00:00:24,620 --> 00:00:26,620 King Hung himself led the troops to war. 5 00:00:27,120 --> 00:00:30,620 Duong Tuyen was the last tribe that needed to be conquered. 6 00:01:01,120 --> 00:01:02,620 The people of Duong Tuyen are a headstrong lot. 7 00:01:03,620 --> 00:01:05,120 This battle cannot be avoided. 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,120 Im ready to lead the archers to annihilate those rebels... 9 00:01:09,120 --> 00:01:11,620 upon His Majestys order. 10 00:01:12,120 --> 00:01:14,120 His Majesty doesnt want to see Duong Tuyen mistreated. 11 00:01:14,620 --> 00:01:17,620 They are our people too. 12 00:01:18,620 --> 00:01:21,120 He just wants to win the rebellious general over. 13 00:01:28,120 --> 00:01:29,120 Van Lang has ruled the Vietnamese tribes for a long time. 14 00:01:30,120 --> 00:01:30,620 It is time for a new ruler. 15 00:01:31,620 --> 00:01:34,120 I, Lord Bac Ho, possess invincible power... 16 00:01:34,620 --> 00:01:36,120 and the strategic forces of Duong Tuyen. 17 00:01:36,620 --> 00:01:39,620 Its Heavens will that I shall ascend the throne. 18 00:01:42,120 --> 00:01:44,120 Lets prepare to march forth and fight for His Majesty! 19 00:01:44,620 --> 00:01:45,120 Yes, my lord! 20 00:01:45,620 --> 00:01:46,120 The throne... 21 00:01:46,620 --> 00:01:48,120 will be mine today. 22 00:01:48,620 --> 00:01:49,620 Kill them! 23 00:04:08,120 --> 00:04:10,620 Go ahead and kill me if you want! Dont you dare insult me. 24 00:04:11,120 --> 00:04:16,120 Youre a brave warrior. I dont want you dead. Listen. 25 00:04:17,620 --> 00:04:20,120 Ever since the tribal rebellions began, countless lives have been lost. 26 00:04:20,620 --> 00:04:24,120 It has weakened our coutry and our people are living in misery. 27 00:04:25,120 --> 00:04:28,620 If you promise to give up this fight for the throne... 28 00:04:29,120 --> 00:04:34,120 I wont launch a punitive expedition against Duong Tuyen. 29 00:04:42,120 --> 00:04:44,120 Your Majesty is sage and benevolent. 30 00:04:45,120 --> 00:04:48,620 I thought my superior fighting skills would make me a better king. 31 00:04:49,120 --> 00:04:50,620 But a ruler like me will only cause the people to sffer. 32 00:04:51,120 --> 00:04:54,620 Our meeting has enlightened me. 33 00:04:55,120 --> 00:04:57,120 Id like to bow before Your Majesty to show my remorse. 34 00:04:57,660 --> 00:05:00,660 I pledge myself to your service. 35 00:05:03,160 --> 00:05:03,160 Long live the King. 36 00:05:02,660 --> 00:05:08,160 Long live the King. 37 00:05:08,660 --> 00:05:09,660 Peace has finally returned to Van Lang! 38 00:05:10,160 --> 00:05:12,160 Congratulations to His Majesty! 39 00:05:12,660 --> 00:05:14,160 Congratulations to Van Lang! 40 00:05:17,160 --> 00:05:19,160 King Hung restored peace within the kingdom. 41 00:05:19,660 --> 00:05:21,160 Van Lang grew in wealth and prosperity. 42 00:05:21,660 --> 00:05:23,160 King Hung took the regnal name of Hung Dinh. 43 00:05:23,660 --> 00:05:26,660 Alas, the peace was soon shattered for an ogre in the north was on a rampage... 44 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 leaving death and destruction in its wake. 45 00:05:29,160 --> 00:05:30,660 No one could kill the ogre. 46 00:05:31,160 --> 00:05:33,660 And finally, the task fell upon the King Hung himself. 47 00:05:59,160 --> 00:05:59,700 Shoot! 48 00:06:04,660 --> 00:06:05,200 Halt! 49 00:06:07,200 --> 00:06:08,200 Congratulations, Your Majesty. 50 00:06:13,660 --> 00:06:15,200 Protect His Majesty! 51 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 Shoot! 52 00:06:30,200 --> 00:06:31,200 Kill it! 53 00:07:06,700 --> 00:07:08,200 Fight a duel with me, beast! 54 00:07:35,660 --> 00:07:37,200 Your Majesty! 55 00:07:39,160 --> 00:07:43,660 May Your Greatness have mercy on us...! 56 00:07:44,160 --> 00:07:45,200 We have erred in our ways and offended Your Greatness. 57 00:07:45,660 --> 00:07:46,660 May Your Greatness have mercy on us. 58 00:07:47,160 --> 00:07:49,660 Without His Majesty, Van Lang will perish. 59 00:07:50,160 --> 00:07:52,660 We will give you whatever you want. 60 00:07:53,160 --> 00:07:54,660 Anything you want. 61 00:07:58,160 --> 00:08:02,660 The ogre ordered a temple built and the people to worship it as their god. 62 00:08:03,160 --> 00:08:06,660 The people of Van Lang had to offer it food, fruits and wine... 63 00:08:07,160 --> 00:08:09,160 as well as a young man for sacrifice every month. 64 00:08:10,160 --> 00:08:11,660 For the peace of the kingdom... 65 00:08:12,160 --> 00:08:14,660 King Hung had to swallow the humiliation and his anger... 66 00:08:15,160 --> 00:08:17,660 and give in to the ogres demands. 67 00:08:19,660 --> 00:08:22,160 Heaven, Earth and our ancestors, please forgive me! 68 00:08:22,660 --> 00:08:24,660 Because of my limitations and weaknesses, I am forced to worship the devil. 69 00:08:25,160 --> 00:08:27,160 I deserve to be punished for all eternity. 70 00:08:27,660 --> 00:08:32,160 I only implore you to help the kingdom escape this calamity. 71 00:08:43,160 --> 00:08:45,660 Im a useless king. 72 00:08:46,160 --> 00:08:50,660 The thought of my people being sacrificed to the ogre pains me to no end. 73 00:08:51,160 --> 00:08:53,160 My people must resent me. 74 00:08:54,160 --> 00:08:55,660 Your Majesty, please do not be dismayed. 75 00:08:56,160 --> 00:09:02,160 The ogre has supernatural powers,. No one can defeat it. 76 00:09:02,660 --> 00:09:04,660 If we dont submit to his demands... 77 00:09:05,160 --> 00:09:06,660 the ogre will wreak death and destruction in Van Lang. 78 00:09:07,160 --> 00:09:11,660 We can only give in to it for now to gain temporary peace for the people. 79 00:09:12,160 --> 00:09:14,660 We are greateful and we pledge our allegiance to Your Majesty. 80 00:09:15,160 --> 00:09:17,660 Why would anyone bear resentment? 81 00:09:22,160 --> 00:09:23,660 What does the falling star portend? 82 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 Your Majesty, its a good omen. 83 00:09:29,660 --> 00:09:33,160 Our country will escape this suffering soon. 84 00:09:33,660 --> 00:09:37,160 Our ancestors have answered our prayers! 85 00:09:45,160 --> 00:09:45,660 Look! 86 00:09:46,660 --> 00:09:47,660 Its a boy. 87 00:09:50,660 --> 00:09:53,160 Thank God for giving me this son. 88 00:09:53,660 --> 00:09:58,660 Ill nurture and educate him with all my love. 89 00:09:59,160 --> 00:10:03,160 You were born from stone. I shall name you Thach Sanh. 90 00:10:05,160 --> 00:10:06,200 Twenty years have passed. 91 00:10:08,160 --> 00:10:11,160 The Ly family is conferred the title of Grand Duke. 92 00:10:11,660 --> 00:10:14,160 On the full moon of this month, send a son to Bac Son as a tribute. 93 00:10:14,660 --> 00:10:18,660 The Ly family will be credited with ten bars of gold... 94 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 and be taken care of by the court for life. 95 00:10:21,660 --> 00:10:22,660 Accept this decree! 96 00:10:23,160 --> 00:10:25,660 -Thank you, Your Majesty! -Thank you, Your Majesty! 97 00:10:40,660 --> 00:10:43,160 Your father died when you were litle. 98 00:10:45,160 --> 00:10:47,660 Youre all I have. 99 00:10:49,660 --> 00:10:52,160 And now youre going to your death. 100 00:10:52,660 --> 00:10:57,660 How am I supposed to live without my son? 101 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 Mother. 102 00:11:01,160 --> 00:11:02,660 Calm down. Dont worry. 103 00:11:03,160 --> 00:11:05,160 Ill figure something out. 104 00:11:08,160 --> 00:11:13,660 Mother...? 105 00:11:24,660 --> 00:11:25,660 Congratulations, Princess. 106 00:11:26,160 --> 00:11:27,660 Princess, your archery skills are improving. 107 00:11:28,660 --> 00:11:30,160 Yes, Father has been an excellent teacher. 108 00:11:30,660 --> 00:11:31,660 Yes. 109 00:11:33,160 --> 00:11:34,160 Whats going on? 110 00:11:36,160 --> 00:11:38,660 Guards, protect the Princess! 111 00:12:03,140 --> 00:12:04,140 Shoot! 112 00:12:05,140 --> 00:12:06,140 Shoot! 113 00:12:51,140 --> 00:12:52,140 Gather round! 114 00:13:01,140 --> 00:13:01,700 -Xuan Lan.-Yes. 115 00:13:02,140 --> 00:13:02,700 -Thu Truc. -Yes. 116 00:13:03,140 --> 00:13:04,640 Lead Princess into the Woods. 117 00:13:08,140 --> 00:13:09,140 We have to go, Princess. 118 00:13:23,640 --> 00:13:24,140 Wait. 119 00:13:24,640 --> 00:13:27,140 We need to go back and check on the rest. 120 00:13:28,140 --> 00:13:30,140 Princess, please dont worry. They know how to protect themselves. 121 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 We have to go. 122 00:13:32,140 --> 00:13:32,640 Princess. 123 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 Xuan Lan! 124 00:15:29,640 --> 00:15:33,640 -Xuan Lan!-Forgive me... I cannot protect you anymore. 125 00:15:34,140 --> 00:15:37,140 .Xuan Lan...! 126 00:15:37,640 --> 00:15:40,140 .We have to go! 127 00:15:43,640 --> 00:15:46,140 .Princess, flee like the wind. Ill hold them back. 128 00:15:56,640 --> 00:16:00,140 Thu Truc...! 129 00:18:33,640 --> 00:18:35,640 Im Thach Sanh. Are you all right? 130 00:18:41,640 --> 00:18:42,640 Thach... 131 00:18:50,640 --> 00:18:52,640 I failed to protect the princess. 132 00:18:53,140 --> 00:18:55,640 I would have died if reinforcenents hadnt arrived in time. 133 00:18:56,140 --> 00:18:57,640 Your Majesty, please punish me. 134 00:18:59,140 --> 00:19:00,140 You did your best. 135 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 I wont blame you. 136 00:19:02,140 --> 00:19:05,140 Our priority now is to rescue the Princess. 137 00:19:05,520 --> 00:19:09,520 I command you to lead the troops to find her. 138 00:19:10,020 --> 00:19:11,520 Thank you, Your Majesty! 139 00:19:12,020 --> 00:19:14,520 General Sam Linh. General Thai Dien. 140 00:19:15,020 --> 00:19:17,020 And Ky Tran, you must find the Princess. 141 00:19:17,520 --> 00:19:19,520 -Yes, Your Majesty! -Yes, Your Majesty! 142 00:21:00,020 --> 00:21:01,520 Are you awake? 143 00:21:19,020 --> 00:21:20,520 Ly...? 144 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 Yes? 145 00:21:26,020 --> 00:21:27,520 Heres the deposit from Official Thai An. 146 00:21:28,020 --> 00:21:31,520 He has guests over. Deliver two vats of wine to him withim the week. 147 00:21:32,520 --> 00:21:33,020 Be punctual. 148 00:21:33,520 --> 00:21:37,020 Sure. He lives in Cay Da hamlet, right? 149 00:21:37,520 --> 00:21:42,020 I know. Dont worry. Ill send the wine over on time. 150 00:22:26,020 --> 00:22:28,520 Mother...? 151 00:22:29,520 --> 00:22:31,020 Wake up and take your medicine. 152 00:22:42,020 --> 00:22:42,520 My son. 153 00:22:44,520 --> 00:22:47,020 Im suffering from anxiety. 154 00:22:49,150 --> 00:22:51,650 Its not something herbs can cure. 155 00:22:52,150 --> 00:22:53,650 Mother, just focus on getting well. 156 00:22:54,650 --> 00:22:56,150 Let me take care of the rest. 157 00:22:56,650 --> 00:23:02,150 Ill raise more money so we can flee the country. 158 00:23:04,150 --> 00:23:04,650 My son. 159 00:23:05,150 --> 00:23:07,150 No! We cant do that. 160 00:23:07,650 --> 00:23:13,650 Our family has predged loyalty to His Majesty. 161 00:23:16,150 --> 00:23:19,650 Youre planning to flee. 162 00:23:21,150 --> 00:23:24,650 This will be a humiliation to our family. 163 00:23:27,270 --> 00:23:29,270 Ive thought about it. 164 00:23:30,270 --> 00:23:35,770 Our ancestors lived here and so shall we. Even if we were to die. 165 00:23:37,770 --> 00:23:40,770 Ill follow you to the ogres temple. 166 00:23:41,770 --> 00:23:42,770 But... 167 00:23:43,270 --> 00:23:45,770 Dont be afraid of death. 168 00:23:47,770 --> 00:23:50,270 It awaits all of us. 169 00:24:44,770 --> 00:24:45,770 Generals. 170 00:24:46,270 --> 00:24:48,770 The scouts spotted our enemies. dead, in the eastern jungle, 171 00:24:49,270 --> 00:24:50,270 They were killed by an axe. 172 00:24:50,770 --> 00:24:55,770 Heres the identification tag that weve found on one corpse. 173 00:24:56,270 --> 00:24:57,770 Bring it forth. 174 00:25:01,770 --> 00:25:03,270 -You may go.-Yes, General. 175 00:25:07,770 --> 00:25:10,770 Those people were probably from Cat Vang Island. 176 00:25:11,770 --> 00:25:12,770 Not much is known about that island. 177 00:25:13,270 --> 00:25:16,770 The Princess will be in grave danger, if she has been kidnapped by them. 178 00:25:17,270 --> 00:25:21,770 It is the custom in Cat Vang to cremate their dead. 179 00:25:22,270 --> 00:25:25,770 It looksmlike they were all killed. 180 00:25:26,270 --> 00:25:29,270 Someone must have intervened. 181 00:25:29,770 --> 00:25:32,270 Which means the Princess was rescued. 182 00:25:32,770 --> 00:25:33,770 This is a major turn of events. 183 00:25:34,270 --> 00:25:37,270 I must report this to His Majestiy night away. 184 00:25:38,770 --> 00:25:40,270 General Ky Tran, youre seriously wounded. 185 00:25:40,770 --> 00:25:45,270 Stay here to recuperate. And continue to search this area. 186 00:25:45,770 --> 00:25:46,770 Thai Dien. 187 00:25:47,270 --> 00:25:53,770 Leads your troops to the southeast and find out more about the axe wielder. 188 00:25:54,270 --> 00:25:58,770 The axe is the tool of the folks in the southeast. 189 00:25:59,770 --> 00:26:00,770 What do you think? 190 00:26:01,270 --> 00:26:02,270 -I agree. -I agree. 191 00:26:05,770 --> 00:26:06,770 Whats your name? 192 00:26:07,270 --> 00:26:08,770 Wheres your family? 193 00:26:09,270 --> 00:26:11,270 Why are you here by youself? 194 00:26:14,270 --> 00:26:15,770 Im Quynh Nga. 195 00:26:16,270 --> 00:26:19,270 I live in the Imperial City. 196 00:26:19,770 --> 00:26:23,270 I was here with my escorts. 197 00:26:23,770 --> 00:26:29,270 But they died trying to save me. 198 00:26:30,270 --> 00:26:33,270 Those men in black were not your everyday bandits. 199 00:26:33,770 --> 00:26:36,770 I think they wanted to kidnap you. 200 00:26:39,270 --> 00:26:40,770 I think so too. 201 00:26:42,770 --> 00:26:43,770 You were shot with a poisoned dart. 202 00:26:45,770 --> 00:26:47,270 Your home is a long way off. 203 00:26:47,770 --> 00:26:52,770 I think its best if you stay here to recuperate. 204 00:26:53,270 --> 00:26:55,270 Dont worry about anything. 205 00:26:55,770 --> 00:26:59,270 Ill escort you home when youre better. 206 00:26:59,770 --> 00:27:01,770 Thank you. 207 00:27:06,770 --> 00:27:07,270 The fish is cooked. 208 00:27:07,770 --> 00:27:09,770 Ill serve you a portion. 209 00:27:10,270 --> 00:27:12,770 Thank you, but... 210 00:27:13,270 --> 00:27:15,270 I dont eat meat anymore. 211 00:27:15,770 --> 00:27:17,770 Im fine with just fruits and vegetables. 212 00:27:19,770 --> 00:27:21,770 I dont wish to take any lives. 213 00:27:22,270 --> 00:27:26,270 The apples that you just ate were alove too. 214 00:27:26,770 --> 00:27:28,770 Ive lived here for a long time. 215 00:27:29,270 --> 00:27:30,770 Everything around us... 216 00:27:31,270 --> 00:27:36,270 be it a twig or a blade of grass, has a life of their own. 217 00:27:37,270 --> 00:27:40,770 They came to this world, grow up and die just like we do. 218 00:27:41,270 --> 00:27:43,270 Do you believe in karma? 219 00:27:43,770 --> 00:27:46,270 Why do you ask? 220 00:27:47,270 --> 00:27:49,770 While I was being chased by those men in black... 221 00:27:50,270 --> 00:27:54,270 I thought of the deer I had just killed. 222 00:27:55,770 --> 00:27:58,270 While I shot and killed those men... 223 00:27:58,770 --> 00:28:03,270 my people were killed. 224 00:28:05,770 --> 00:28:06,770 And I was badly injured. 225 00:28:07,270 --> 00:28:10,270 Perhaps Im being punished. 226 00:28:13,770 --> 00:28:15,270 To be honest... 227 00:28:15,770 --> 00:28:21,770 I despise those who kill for pleasure. 228 00:28:23,770 --> 00:28:27,270 But death can have a higher meaning too. 229 00:28:27,770 --> 00:28:30,270 Regrets arent the only thing death leaves in its wake. 230 00:28:31,270 --> 00:28:34,770 Some give up their lives to leave something behind. 231 00:28:35,770 --> 00:28:41,270 For instance, these fish died so we could live. 232 00:28:41,770 --> 00:28:42,270 In other words... 233 00:28:43,270 --> 00:28:45,770 they left their home to become a part of us. 234 00:28:46,770 --> 00:28:48,770 I think you should be grateful for your friends sacrifice... 235 00:28:49,770 --> 00:28:52,770 instead of mourning for them. 236 00:28:56,770 --> 00:28:59,770 Are you trying to console me? 237 00:29:00,270 --> 00:29:02,770 Im telling the truth. 238 00:29:03,270 --> 00:29:07,270 The deers sacrifice you about karma. 239 00:29:07,770 --> 00:29:11,270 And thanks to your friends sacrifice, youre saved. 240 00:29:11,770 --> 00:29:13,270 Dont grieve. 241 00:29:13,770 --> 00:29:19,770 Your duty now is to live better and meaningfully to repay their favour. 242 00:29:22,270 --> 00:29:24,770 I understand now. I wont mourn anymore. 243 00:29:25,270 --> 00:29:29,770 Please accept this bow and arrow as a token of my gratitude. 244 00:29:32,770 --> 00:29:35,770 Try them out and see if they are a good fit. 245 00:29:40,770 --> 00:29:42,770 Youre a brilliant archer. 246 00:29:44,770 --> 00:29:49,770 Poor tree. It probably wont survive. 247 00:29:50,270 --> 00:29:57,270 To be honest, I despise those who kill for pleasure. 248 00:31:01,770 --> 00:31:05,270 I will miss you when its time to go. 249 00:31:08,270 --> 00:31:12,770 Dont worry. I will visit you, all right? 250 00:31:13,270 --> 00:31:14,270 Really? 251 00:31:16,270 --> 00:31:18,770 But my father is very strict. 252 00:31:19,270 --> 00:31:21,270 He wont allow me to see you. 253 00:31:21,770 --> 00:31:23,270 Well... 254 00:31:23,770 --> 00:31:26,270 Ill try my best to ask your father for his consent. 255 00:31:27,270 --> 00:31:28,270 Im sure I can talk him round. 256 00:31:28,770 --> 00:31:29,770 It wont be easy. 257 00:31:30,270 --> 00:31:32,770 He dotes on me... 258 00:31:33,270 --> 00:31:36,770 but hes very strict about who I can meet. 259 00:31:37,770 --> 00:31:40,270 Ive always been lonely. 260 00:31:41,270 --> 00:31:43,270 I love him but he makes me so mad sometimes. 261 00:31:43,770 --> 00:31:45,270 Dont say that. 262 00:31:45,770 --> 00:31:48,270 Youre very lucky to have a father. 263 00:31:48,770 --> 00:31:53,270 Hes so strict because he cares deeply about you. 264 00:31:54,770 --> 00:31:55,770 I was orphaned at a young age. 265 00:31:56,770 --> 00:32:02,270 Sometimes I really miss my parents but I dont know where to find them. 266 00:32:04,270 --> 00:32:09,770 I want to go back to the village but I have no reason to. 267 00:32:12,770 --> 00:32:13,770 Why didnt you go back to the village? 268 00:32:14,270 --> 00:32:16,270 It must be lonely. living out here by yourself. 269 00:32:16,770 --> 00:32:21,770 No, its not. This was my parents shelter. 270 00:32:22,270 --> 00:32:24,770 They preferred staying here than in the village. 271 00:32:25,270 --> 00:32:27,770 Its nice and warm here. 272 00:32:28,270 --> 00:32:33,770 Besides, the village is very near. I visit it sometimes. 273 00:32:37,270 --> 00:32:41,770 Oh yes, they will be celebrating the harvest tonight. 274 00:32:42,270 --> 00:32:43,270 Do you want to go? 275 00:32:43,770 --> 00:32:45,770 I can take you there. 276 00:32:50,770 --> 00:32:51,770 But... 277 00:32:52,770 --> 00:32:58,770 I dont have a proper outfit. How am I supposed to go? 278 00:32:59,770 --> 00:33:01,270 You can wear my mothers dress. 279 00:33:02,270 --> 00:33:08,270 It was what she wore when she first met my father. 280 00:34:06,270 --> 00:34:08,770 Please dance with us. 281 00:35:03,770 --> 00:35:07,770 General, welcome to our ceremony. 282 00:35:08,270 --> 00:35:09,770 The Princess has gone missing in the woods. 283 00:35:10,270 --> 00:35:12,270 I am here under His Majestys order to find her. 284 00:35:12,770 --> 00:35:15,270 Please allow us to search the area. 285 00:35:15,770 --> 00:35:17,770 That is very serious news indeed. 286 00:35:18,270 --> 00:35:19,770 General, Ill allow you to conduct the search. 287 00:35:20,270 --> 00:35:21,770 Go ahead, General. 288 00:35:22,770 --> 00:35:24,270 -Men! -Yes, General. 289 00:35:24,770 --> 00:35:26,770 -Search the place. -Im over here. 290 00:35:27,270 --> 00:35:27,770 Princess. 291 00:35:28,770 --> 00:35:31,270 What audacity! Kneel before the Princess right now! 292 00:35:32,270 --> 00:35:34,270 -Soldiers! -Dont be impertinent! 293 00:35:34,770 --> 00:35:36,270 Hes my saviour. 294 00:35:37,770 --> 00:35:38,770 You may all rise. 295 00:35:42,270 --> 00:35:43,000 Pardon me for my ignorance. 296 00:35:43,270 --> 00:35:47,270 Hero, may I have your name so I can report this meritable deed to His Majesty? 297 00:35:47,770 --> 00:35:50,270 Why did you conceal your true identity? 298 00:35:50,770 --> 00:35:54,270 What else have you lied to me about? 299 00:35:59,770 --> 00:36:00,770 Im sorry. 300 00:36:15,770 --> 00:36:17,270 I have to go. 301 00:36:21,110 --> 00:36:22,110 Farewell. 302 00:36:32,110 --> 00:36:33,610 Please forgive me. 303 00:36:35,110 --> 00:36:38,110 I was afraid that you would keep me at a distance if you knew. 304 00:36:42,610 --> 00:36:47,610 Everything Ive shared with you is what I truly feel. 305 00:37:02,110 --> 00:37:03,610 You should go home. 306 00:37:05,110 --> 00:37:08,110 Dont let your father worry about you anymore. 307 00:37:17,110 --> 00:37:19,110 Wait for me in the cave 308 00:37:29,110 --> 00:37:31,110 Ill be waiting for you! 309 00:37:42,110 --> 00:37:48,610 Princess...! 310 00:37:56,610 --> 00:37:59,110 -Father... -My sweet child. 311 00:38:04,110 --> 00:38:06,110 How are you? Let me take a look. 312 00:38:11,250 --> 00:38:12,250 Please spare my life! 313 00:38:12,750 --> 00:38:17,250 Business has been poor and my aging mother is sick. 314 00:38:17,750 --> 00:38:23,250 Furthermore, I am to be sacrificed to the ogre this month. 315 00:38:23,750 --> 00:38:27,750 Please think about my familys impending status as Grand Duke... 316 00:38:28,250 --> 00:38:28,750 and spare my life. 317 00:38:29,250 --> 00:38:30,750 Grand Duke? Who cares? 318 00:38:31,250 --> 00:38:34,250 We are the Khat Lang bandits. Wanted for robbery. 319 00:38:34,750 --> 00:38:37,250 To us, even King Hung isnt worth much. Who do you think you are? 320 00:38:37,750 --> 00:38:39,250 Hand over all your money now! 321 00:38:39,750 --> 00:38:42,250 Wait, Nhi Lang. 322 00:38:42,750 --> 00:38:46,250 he is a dead man walking. 323 00:38:46,750 --> 00:38:48,250 Rather than take his meager savings now... 324 00:38:49,250 --> 00:38:54,750 why dont we wait intill he has been sacrificed and take the gold? 325 00:38:58,250 --> 00:39:00,750 Nhi Lang, Tu Ca is right. 326 00:39:04,250 --> 00:39:05,750 All right, we are done with this Grand Duke for today. 327 00:39:06,250 --> 00:39:08,750 Ill wait for the day to collect the gold. 328 00:39:14,250 --> 00:39:19,250 Thats a brilliant idea. Tu Ca! Youre shorter but smarter than us. 329 00:39:26,250 --> 00:39:27,250 Dont hit your head, watch out! 330 00:39:35,750 --> 00:39:36,750 Just you remember it! 331 00:39:44,250 --> 00:39:45,750 What did you just say? 332 00:39:46,750 --> 00:39:49,750 I cant reach the rafters even if I stand on tiptoe. 333 00:39:50,250 --> 00:39:53,250 Would I have hit my head? 334 00:39:53,750 --> 00:39:56,250 How dare you...! 335 00:40:08,750 --> 00:40:10,250 My money is dearer than my life. 336 00:40:10,750 --> 00:40:12,250 You want to take my money? 337 00:40:12,750 --> 00:40:13,750 No way in hell! 338 00:40:19,750 --> 00:40:21,250 Thank goodness for the chivalrous hero you met. 339 00:40:22,250 --> 00:40:25,250 Or I might not get to see you again. 340 00:40:26,250 --> 00:40:29,250 Ill send gifts to thank him. 341 00:40:29,750 --> 00:40:33,250 May I go along too? Please? 342 00:40:34,250 --> 00:40:35,250 No. 343 00:40:35,750 --> 00:40:38,750 Youre not allowed to leave the palace... 344 00:40:39,250 --> 00:40:41,250 until I find out who wanted to kidnap you. 345 00:40:43,250 --> 00:40:47,750 But I promised to visit him. 346 00:40:49,750 --> 00:40:52,750 It is a great honour to save the Princess. 347 00:40:53,250 --> 00:40:56,250 You neednt go personally to fulfil your promise. 348 00:40:56,250 --> 00:40:59,250 Ill order General Ky Tran to see him. 349 00:41:01,750 --> 00:41:04,750 I really want to meet him. 350 00:41:06,250 --> 00:41:07,750 Please let me go. 351 00:41:11,250 --> 00:41:13,250 Have you fallen for him? 352 00:41:17,750 --> 00:41:21,750 How dare you. Have you forgotten that youre a princess? 353 00:41:22,250 --> 00:41:28,250 Princess from across the land wish to marry you but you want this commoner? 354 00:41:28,750 --> 00:41:30,750 Mother was a commoner too... 355 00:41:31,250 --> 00:41:33,750 but you love her deeply. 356 00:41:35,250 --> 00:41:38,750 Youve never remarried even though she passed away years ago. 357 00:41:40,750 --> 00:41:43,250 Are you talking back to your father? 358 00:41:44,750 --> 00:41:47,250 Your mother was a paragon of virtue. 359 00:41:48,250 --> 00:41:51,250 How dare you compare your mother to this stranger! 360 00:41:51,750 --> 00:41:55,250 Youre arguing with me over a commoner? 361 00:41:55,750 --> 00:41:56,750 -But Father... -Not another word! 362 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 Whats the matter? 363 00:42:17,750 --> 00:42:18,250 What do you think? 364 00:42:18,750 --> 00:42:19,750 Im really mad at you. 365 00:42:20,250 --> 00:42:24,250 Let me ask you. Why didnt you tell me that your mothers sick? 366 00:42:25,250 --> 00:42:25,750 Im tired. 367 00:42:26,250 --> 00:42:29,750 Youre tired? I was only kidding. Please sit down. 368 00:42:30,250 --> 00:42:32,750 I have some fresh fruits for your mother. 369 00:42:33,750 --> 00:42:37,250 -Thank you. -Oh my God! Youre handsome today. 370 00:42:38,250 --> 00:42:39,750 You are so muscular. 371 00:42:40,250 --> 00:42:41,250 My mother will love these fruits. 372 00:42:41,750 --> 00:42:44,750 Of course. I chose them personally. 373 00:42:47,750 --> 00:42:49,750 -Whats the matter, Mieu? -Stand up. 374 00:42:50,250 --> 00:42:55,750 Let me ask you. When are you going to marry me? 375 00:42:56,250 --> 00:42:58,250 Well, I need to discuss this with my mother. 376 00:42:58,750 --> 00:42:59,750 -Remember to do so. -See you later. 377 00:43:00,390 --> 00:43:01,390 -Remember to discuss it with your mother. -All right. 378 00:43:01,890 --> 00:43:03,390 -You have to marry me. -All right. 379 00:43:03,890 --> 00:43:06,890 Who do you think you are? Take a look in the mirror. 380 00:43:14,890 --> 00:43:16,890 Hey, Grand Duke. Come here! 381 00:43:17,390 --> 00:43:18,390 Sure... 382 00:43:25,390 --> 00:43:28,390 Wake up. Tam Lang. 383 00:43:28,890 --> 00:43:30,890 Just my luck. 384 00:43:31,390 --> 00:43:32,390 Be quick, Grand Duke. 385 00:43:35,390 --> 00:43:37,890 Yes, what do you want from me? 386 00:43:38,390 --> 00:43:43,890 Is this wine for us? 387 00:43:44,390 --> 00:43:47,890 You must have guessed that well be thirsty in this heat. 388 00:43:48,890 --> 00:43:49,890 Please show me some sympaty. 389 00:43:50,390 --> 00:43:53,890 This wine belongs to Official Thai An. I cant give it to you. 390 00:43:54,390 --> 00:44:00,890 If youd like some wine. Ill bring over two more vats later. 391 00:44:01,390 --> 00:44:02,390 -Hey! -I have to go now. 392 00:44:02,890 --> 00:44:03,890 Hey, listen! 393 00:44:04,390 --> 00:44:08,390 If Im late for my delivery, Ill be punished by the official. 394 00:44:08,890 --> 00:44:10,390 Listen to me! You... 395 00:44:10,890 --> 00:44:13,890 Who do you think we are? How dare you say that! 396 00:44:14,390 --> 00:44:16,890 I dont care if this is for an official or even the King himself! Hand it over! 397 00:44:17,390 --> 00:44:18,390 No, I cant. 398 00:44:18,890 --> 00:44:20,390 Pardon me, please... 399 00:44:20,900 --> 00:44:21,400 How dare you disobey me! 400 00:44:21,890 --> 00:44:23,390 Ill bring you wine once Im done with my work. 401 00:44:23,900 --> 00:44:24,900 How dare you disobey us! 402 00:44:25,400 --> 00:44:29,400 You imbecile...! 403 00:44:29,900 --> 00:44:31,400 Pardon me...Ill hand it over. 404 00:44:31,900 --> 00:44:34,900 -Are you handing it over? -Yes, anything you say! 405 00:44:44,400 --> 00:44:45,400 Be quick! 406 00:44:51,400 --> 00:44:52,900 Here you go. 407 00:44:56,400 --> 00:44:57,900 Here you go. 408 00:45:03,900 --> 00:45:04,900 Here you go. 409 00:45:09,900 --> 00:45:14,400 Impudent rascal! You should have offered it to Tam Lang first! 410 00:45:16,400 --> 00:45:19,400 Sorry, I really dont know who is more superior. 411 00:45:20,400 --> 00:45:22,900 You beat me without Tam Langs permission... 412 00:45:23,400 --> 00:45:26,900 I thought you were the leader. 413 00:45:28,900 --> 00:45:29,900 What audacity! How could you drink first? 414 00:45:30,900 --> 00:45:31,900 Im sorry. 415 00:45:44,400 --> 00:45:46,900 Wow, Tu Ca! Youre really strong with heavily muscled shoulders. 416 00:45:47,400 --> 00:45:49,400 I bet you can drink anyone under table. 417 00:45:54,900 --> 00:45:56,400 Here you go. 418 00:45:58,900 --> 00:46:02,400 Wow! It looks like youre stronger than Tu Ca. 419 00:46:06,900 --> 00:46:07,900 Here you go. 420 00:46:08,400 --> 00:46:12,900 Oh my! Tu Ca,youre so strong. You drink like a fish. 421 00:46:13,400 --> 00:46:17,900 I bet that all the wine you have wont be enough for me. 422 00:46:20,900 --> 00:46:21,900 Please enjoy. 423 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Wow, you look stronger than Tu Ca. 424 00:46:27,900 --> 00:46:29,400 But Tam Lang, you reek of alcohol. 425 00:46:29,900 --> 00:46:32,400 Tam Lang, are you all right? 426 00:46:35,900 --> 00:46:37,900 My wine is very potent. 427 00:46:38,400 --> 00:46:40,900 Ive never seen anyone who can hold their liquor so well. 428 00:46:41,400 --> 00:46:42,400 Of course. 429 00:46:42,900 --> 00:46:48,900 I guess its every man for himself in this dog-eat-dog world. 430 00:46:49,900 --> 00:46:51,900 You who talk much err much! 431 00:46:52,430 --> 00:46:57,430 Tam Lang has weathered all kinds of tribulations with Nhi Lang. 432 00:46:57,930 --> 00:46:59,930 I was still in my nappies then. 433 00:47:00,430 --> 00:47:06,430 I see. But I still think youre the stronger of the two. 434 00:47:09,430 --> 00:47:11,430 Dont gloat just yet. 435 00:47:11,930 --> 00:47:14,430 Ill show you true strength. 436 00:47:15,430 --> 00:47:17,930 It comes from the inner self. 437 00:47:21,930 --> 00:47:27,930 Yes, perhaps my limited vision prevents me from grasping what you said. 438 00:47:29,930 --> 00:47:30,930 -Tu Ca. -Yes? 439 00:47:31,430 --> 00:47:32,930 Lets have a round of arm wrestling. 440 00:47:33,430 --> 00:47:34,930 Do we have to do this? 441 00:47:35,430 --> 00:47:37,430 Weve never done this before. 442 00:47:41,930 --> 00:47:41,930 Im sure that youre right. Muscles dont mean strength. 443 00:47:42,430 --> 00:47:43,430 Do you see this? 444 00:47:43,930 --> 00:47:45,930 I can kill a buffalo with one punch! 445 00:47:46,430 --> 00:47:48,930 But one must always show respect towards the elders. 446 00:47:49,430 --> 00:47:51,430 Yes. Pardon me. 447 00:47:51,930 --> 00:47:53,930 Im an ignorant and foolish man. 448 00:47:54,430 --> 00:47:57,930 I see now. The rules of propriety dictate that you give in to Tam Lang. 449 00:47:58,430 --> 00:48:00,930 I guess well never know whos stronger. 450 00:48:03,430 --> 00:48:06,430 Tu Ca, its just a friendly game. 451 00:48:06,930 --> 00:48:07,930 Give it your best shot. 452 00:48:08,430 --> 00:48:11,430 Dont make any concessions for me. 453 00:48:15,430 --> 00:48:19,930 I have an idea. Whoever wins will get this vat of wine. 454 00:48:20,430 --> 00:48:21,430 Tam Lang, youre a real man. 455 00:48:22,430 --> 00:48:25,930 I am a weakly coward next to you. 456 00:48:27,930 --> 00:48:29,930 If you really wish, I shall oblige. 457 00:48:30,430 --> 00:48:31,430 Come on. 458 00:48:34,430 --> 00:48:35,430 Come on. 459 00:48:50,430 --> 00:48:53,430 Oh my! Tu Ca, youre so strong. 460 00:48:53,930 --> 00:48:56,430 A man of your strength can be so much more than a bandit. 461 00:49:08,430 --> 00:49:08,930 You see? 462 00:49:09,430 --> 00:49:14,930 Every time he gets mad. he cuts someone down. 463 00:49:23,930 --> 00:49:28,430 And this time, its me... 464 00:49:44,930 --> 00:49:49,430 I cant take on the both of you, but I have no problem tackling just one. 465 00:49:51,430 --> 00:49:52,930 Youve bullied me for a long time. 466 00:49:53,430 --> 00:49:55,430 Its payback time. 467 00:50:20,630 --> 00:50:22,130 How dare you! 468 00:50:24,130 --> 00:50:28,130 Tam Lang...! 469 00:50:30,130 --> 00:50:31,130 After him! 470 00:50:36,630 --> 00:50:38,630 Stop right there...! 471 00:50:40,630 --> 00:50:41,630 Hurry up! 472 00:50:44,630 --> 00:50:45,630 Dont kill me...! 473 00:50:46,130 --> 00:50:47,000 Are you all right? 474 00:50:49,130 --> 00:50:51,130 The bandits are trying to kill me. 475 00:50:51,630 --> 00:50:52,130 Help me! 476 00:50:52,630 --> 00:50:53,800 This is a Khat Lang matter. 477 00:50:54,630 --> 00:50:55,130 Stay out of it. 478 00:50:55,630 --> 00:50:57,130 Or do you want to be killed too? 479 00:51:04,130 --> 00:51:08,130 There are many jobs you can do but you chose a life of crime. 480 00:51:08,630 --> 00:51:11,130 Turn over a new leaf. 481 00:51:11,630 --> 00:51:13,130 If not, Ill punish all of you. 482 00:51:14,130 --> 00:51:15,130 Kill him! 483 00:51:26,630 --> 00:51:28,130 Phu Van strategy! 484 00:52:28,130 --> 00:52:31,630 I shall carry out justice on Heavens behalf. Prepare to die! 485 00:52:32,130 --> 00:52:32,900 Please spare my life. 486 00:52:33,630 --> 00:52:36,130 I promise to disband the bandits. 487 00:52:36,630 --> 00:52:40,130 We will turn over a new leaf. 488 00:52:40,630 --> 00:52:42,130 Dont believe a word of it. 489 00:52:42,630 --> 00:52:46,130 How can we possibly let you go? A leopard doesnt change its spots. 490 00:52:46,630 --> 00:52:48,630 Id rather take your head to the officials and claim my reward. 491 00:52:49,130 --> 00:52:50,630 I have a reputation to keep. 492 00:52:51,130 --> 00:52:53,630 If I were to go back on my word, I will lose all standing among the bandits 493 00:52:54,130 --> 00:52:56,630 If I have to die today, Id rather die in your hands, not his! 494 00:52:57,130 --> 00:52:58,630 Dont listen to him. 495 00:52:59,130 --> 00:53:00,130 Wait. 496 00:53:02,130 --> 00:53:02,700 Go now. 497 00:53:08,130 --> 00:53:08,700 Thank you. 498 00:53:17,130 --> 00:53:19,130 Im indebted to you. Ill never forget that. 499 00:53:20,130 --> 00:53:25,130 Alas, my days are numbered. Ill rapay your favour in my next life. 500 00:53:25,630 --> 00:53:27,630 Why do you say that? 501 00:53:29,850 --> 00:53:34,850 My house is in the Imperial City. Those bandits will ambush and kill me. 502 00:53:35,350 --> 00:53:36,850 You should flee. 503 00:53:37,850 --> 00:53:40,850 They will be out to seek revenge on you. 504 00:53:42,350 --> 00:53:46,350 Im not worried. I can take on a hundred of them singlehandedly. 505 00:53:46,850 --> 00:53:47,850 Let me escort you home. 506 00:53:49,850 --> 00:53:51,350 Youre a formidable fighter. 507 00:53:51,850 --> 00:53:54,350 I will always be in your debt. 508 00:53:54,850 --> 00:53:56,850 I wanted to help. 509 00:53:57,350 --> 00:53:59,350 You need not worry about repaying me the favour. 510 00:53:59,850 --> 00:54:02,350 Besides, Im heading to the Imperial City too. 511 00:54:03,350 --> 00:54:05,850 Lets travel together. 512 00:54:06,350 --> 00:54:07,350 After you, Hero. 513 00:54:10,850 --> 00:54:13,850 You fight well. 514 00:54:14,350 --> 00:54:16,850 Where did you learn to fight? 515 00:54:17,350 --> 00:54:19,850 Everyone in my family knows martial arts. 516 00:54:20,350 --> 00:54:22,850 My father died fighting when I was litle. 517 00:54:23,000 --> 00:54:24,400 My mother disapproved of me learning to fight. 518 00:54:24,850 --> 00:54:26,350 I only know the bare basics. 519 00:54:28,350 --> 00:54:33,850 If not for your help, I wouldnt have dared to take them on. 520 00:54:34,850 --> 00:54:39,350 May I know your name, Hero? 521 00:54:39,850 --> 00:54:41,350 Im Thach Sanh. 522 00:54:41,850 --> 00:54:42,850 Thats good name. 523 00:54:43,350 --> 00:54:46,350 What business do you have in the Imperial City? 524 00:54:46,850 --> 00:54:49,850 You can tell me. Ill try my best to help. 525 00:54:59,850 --> 00:55:02,350 Im going to the Imperial City to see the Princess. 526 00:55:02,850 --> 00:55:05,350 Im telling the truth. We met in the woods. 527 00:55:05,850 --> 00:55:08,350 Do you have any idea how I can see her? 528 00:55:14,850 --> 00:55:16,350 The Princess is royalty. She is of noble birth. 529 00:55:16,850 --> 00:55:18,350 Not anyone gets to meet her. 530 00:55:19,350 --> 00:55:25,350 Were mere commoners. Its a crime to want to see her. 531 00:55:27,850 --> 00:55:29,350 I live near the palace. 532 00:55:29,850 --> 00:55:32,350 Why dont you stay me for a few days? 533 00:55:32,850 --> 00:55:36,350 Ill see if I can figure something out. 534 00:55:36,850 --> 00:55:38,350 That would be great. 535 00:55:38,850 --> 00:55:40,350 Thank you so much. 536 00:55:42,350 --> 00:55:44,850 And dont call me Hero 537 00:55:46,350 --> 00:55:50,850 Im younger than you. I shall call you Older Brother. 538 00:55:52,850 --> 00:55:56,350 Its my pleasure and honour to be your brother. 539 00:55:56,850 --> 00:55:58,850 But Im just a penniless wine seller. 540 00:55:59,850 --> 00:56:04,850 And I have an aging mother to take care of. 541 00:56:05,850 --> 00:56:07,850 Im not worthy to be your older brother. 542 00:56:14,350 --> 00:56:16,350 I come from a similar background. 543 00:56:18,850 --> 00:56:19,850 Sometimes... 544 00:56:20,350 --> 00:56:21,850 I feel so lonely. 545 00:56:24,350 --> 00:56:25,350 If you dont mind... 546 00:56:25,850 --> 00:56:28,350 Lets become sworn brothers. 547 00:56:50,350 --> 00:56:52,000 This pendant belongs to the Ly family. 548 00:56:52,350 --> 00:56:53,850 It is yours now. 549 00:56:54,850 --> 00:56:56,850 Ly Thong, tie it for me. 550 00:57:16,350 --> 00:57:17,850 -You may rise. -Yes, Your Majesty. 551 00:57:18,350 --> 00:57:19,850 How has the Princess been? 552 00:57:20,350 --> 00:57:23,850 Your Majesty, the Princess hasnt eaten for days. 553 00:57:24,570 --> 00:57:29,570 Prepare another meal, I will dine with the Princess. 554 00:57:30,070 --> 00:57:31,570 Yes, Your Majesty. 555 00:57:32,570 --> 00:57:33,570 Be quick. 556 00:57:45,070 --> 00:57:47,570 Our kingdom has been blessed with peace and prosperity... 557 00:57:49,570 --> 00:57:52,070 but the good days are coming to an end. 558 00:57:55,070 --> 00:57:56,570 Father, what happened? 559 00:57:57,570 --> 00:58:00,570 Im growing old. 560 00:58:01,570 --> 00:58:03,570 And youre my only child. 561 00:58:04,070 --> 00:58:09,070 But youre starving yourself and ignoring me for a stranger. 562 00:58:09,570 --> 00:58:12,570 Who will rule the kingdom along with me? 563 00:58:17,070 --> 00:58:19,570 Please forgive me, Father. I was wrong. 564 00:58:20,070 --> 00:58:22,570 I wont do that anymore. 565 00:58:26,070 --> 00:58:27,570 Tuck in. 566 00:58:30,070 --> 00:58:32,570 Does he truly love you? 567 00:58:33,570 --> 00:58:37,070 Or is the after your status? 568 00:58:42,070 --> 00:58:46,570 He feels familiar, like someone Ive always known. 569 00:58:47,070 --> 00:58:52,070 He only found out Im a princess before I returned to the palace. 570 00:58:55,070 --> 00:58:57,070 Girls your age tend to follow their heart. 571 00:58:58,570 --> 00:59:01,570 When youre in love, nothing else seem to matter. 572 00:59:04,070 --> 00:59:06,070 Im sorry. 573 00:59:06,570 --> 00:59:09,070 I promise Ill always obey you. 574 00:59:09,570 --> 00:59:11,070 Ill help you rule the kingdom. 575 00:59:11,570 --> 00:59:14,070 Ill do whatever you want. 576 00:59:15,570 --> 00:59:17,070 So you will give up this commoner... 577 00:59:17,570 --> 00:59:20,070 and marry one of the princes of my choosing? 578 00:59:22,570 --> 00:59:26,070 Im your only child and youve showered me with so much love. 579 00:59:26,570 --> 00:59:30,570 I should repay your love. 580 00:59:31,570 --> 00:59:33,570 I will do as you say. 581 00:59:35,070 --> 00:59:38,570 But my heart will always belong to him. 582 00:59:39,570 --> 00:59:40,570 You have a clear head. 583 00:59:41,070 --> 00:59:42,570 Youre my daughter indeed. 584 00:59:43,070 --> 00:59:46,570 Well, if he truly loves you... 585 00:59:47,070 --> 00:59:51,070 he will overcome all obstacles to be with you. 586 00:59:52,070 --> 00:59:57,570 If he succeeds in doing so, he shall be the prince consort. 587 01:00:00,570 --> 01:00:02,570 Thank you, Father. 588 01:01:04,070 --> 01:01:05,570 This is for you, Mother. 589 01:01:06,070 --> 01:01:07,070 Thank you. 590 01:01:12,570 --> 01:01:13,570 Here, drink it. 591 01:01:14,570 --> 01:01:17,070 You were out all night yesterday picking herbs... 592 01:01:17,570 --> 01:01:19,570 and now you have to take care of me. 593 01:01:20,070 --> 01:01:25,070 Ever since you took me out to get some sun... 594 01:01:25,570 --> 01:01:27,570 my healt has improved. 595 01:01:28,570 --> 01:01:30,070 Im so lucky to have you as my son. 596 01:01:30,570 --> 01:01:33,570 Your good health is our happiness. 597 01:01:35,570 --> 01:01:36,570 Oh, yes. 598 01:01:37,070 --> 01:01:40,570 Go and wash up, have some breakfast and take a rest. 599 01:01:41,070 --> 01:01:42,070 Sure. 600 01:01:42,570 --> 01:01:44,070 But Im not tired. 601 01:01:47,070 --> 01:01:51,070 Ill bring the herbs over so Ly Thong can make the wine. 602 01:01:51,570 --> 01:01:52,570 Sit here and relax. 603 01:01:53,010 --> 01:01:55,570 Ill bring you in later. 604 01:02:00,570 --> 01:02:02,070 Please relax. 605 01:02:06,570 --> 01:02:08,570 -Youre home? -Ly Thong. 606 01:02:14,570 --> 01:02:15,570 -Ly Thong. 607 01:02:16,570 --> 01:02:18,070 These are Bach Di flowers. 608 01:02:18,550 --> 01:02:20,050 They only bloom at night. 609 01:02:20,550 --> 01:02:23,050 It must be tiring for you to pick them. 610 01:02:24,050 --> 01:02:27,050 But if we dont pick them at night, they will wither when the sun comes up. 611 01:02:27,550 --> 01:02:32,050 These flowers are the secret to our delicious wine. 612 01:02:33,050 --> 01:02:35,550 We have to be very careful with the amount we use though. 613 01:02:36,050 --> 01:02:37,800 Too little and you wont teel its effects. 614 01:02:38,550 --> 01:02:44,050 Too much will damage the mind and even drive one insane. 615 01:02:44,550 --> 01:02:48,050 Ill show you the formula later. 616 01:02:48,550 --> 01:02:53,050 It sounds harmful to the body. Dont add it into the wine. 617 01:02:53,550 --> 01:02:54,050 No. 618 01:02:55,550 --> 01:02:57,050 If we dont put it into our wine... 619 01:02:57,550 --> 01:03:00,550 our wine will be the same as the cheap wine you see everywhere. 620 01:03:02,550 --> 01:03:05,550 Cheap wine is just as bad as bad for our heath. 621 01:03:08,050 --> 01:03:13,050 When taken in moderation, our wine imparts vigour and vitality. 622 01:03:14,550 --> 01:03:18,050 Thats what makes our wine so famous. 623 01:03:19,050 --> 01:03:24,050 I see. So thats why most of our customers are the rich. 624 01:03:26,050 --> 01:03:27,550 Yes. 625 01:03:27,600 --> 01:03:30,000 This secret recipe has been handed down the family for generations. 626 01:03:30,050 --> 01:03:31,800 I cant hire any helpers, lest it leaks out. 627 01:03:32,050 --> 01:03:39,050 With your help, we will be rich soon. 628 01:03:40,050 --> 01:03:41,050 Ly Thong. 629 01:03:41,550 --> 01:03:45,550 Ill go to the palace tomorrow to find the Princess. 630 01:03:46,050 --> 01:03:47,550 I have so much to say to her. 631 01:03:48,050 --> 01:03:49,050 No matter what happens... 632 01:03:49,550 --> 01:03:50,550 Im prepared. 633 01:03:53,050 --> 01:03:54,050 I understand. 634 01:03:55,000 --> 01:03:56,200 The Princess is beautiful. 635 01:03:56,550 --> 01:03:59,050 No one can take their eyes off her. 636 01:03:59,550 --> 01:04:01,550 Although she loves you... 637 01:04:02,050 --> 01:04:03,550 the two of you can never be together. 638 01:04:04,050 --> 01:04:09,050 She will be made a laughing stock if she marries you. 639 01:04:09,550 --> 01:04:13,050 If you love her, you have to stand in her shoes. 640 01:04:13,550 --> 01:04:15,550 I know that. 641 01:04:16,550 --> 01:04:18,050 But I just want to see her. 642 01:04:19,050 --> 01:04:20,550 I wont put her on the spot. 643 01:04:22,550 --> 01:04:24,550 You take leave of your senses when youre in love. 644 01:04:25,050 --> 01:04:26,550 If you barge into the palace... 645 01:04:27,050 --> 01:04:30,050 youll be killed before you get to see the Princess. 646 01:04:35,550 --> 01:04:39,050 The Princess loves to hunt. 647 01:04:40,050 --> 01:04:42,550 I have some friends working in the palace. 648 01:04:43,050 --> 01:04:46,050 They will let me know when shes out. 649 01:04:47,550 --> 01:04:50,050 You can see her then. 650 01:04:52,050 --> 01:04:56,050 Meanwhile, all you can do is wait. 651 01:04:56,470 --> 01:04:56,970 Really? 652 01:04:58,470 --> 01:05:00,470 So you will arrange everything for me? 653 01:05:00,970 --> 01:05:02,470 Ill do everything you say. 654 01:05:03,970 --> 01:05:06,470 Let me handle it. Dont worry. 655 01:05:12,970 --> 01:05:16,470 Wait, the Princess and I agreed to meet sgsin in the cave. 656 01:05:17,470 --> 01:05:20,970 If she comes out now, she wont see me. 657 01:05:22,970 --> 01:05:26,970 I told you, if the Princess comes out, we will be informed. 658 01:05:27,470 --> 01:05:31,970 We will know as soon as she leaves the palace. 659 01:05:32,470 --> 01:05:34,470 Youre not thinking straight. 660 01:05:35,470 --> 01:05:41,470 Does being in love make one stupid? 661 01:05:45,470 --> 01:05:47,970 All right...you win! 662 01:05:48,470 --> 01:05:54,470 Ill take you with me to the palace tomorrow. 663 01:05:54,970 --> 01:05:57,470 Perhaps you will run into the Princess by chance. 664 01:05:59,970 --> 01:06:00,970 Really? 665 01:06:01,470 --> 01:06:02,470 Yes. 666 01:06:12,970 --> 01:06:13,970 My lord, Ly Thong is here. 667 01:06:19,970 --> 01:06:25,470 Please accept these two vats of wine. 668 01:06:25,970 --> 01:06:27,470 Thank you very much. 669 01:06:27,970 --> 01:06:33,200 Thanks to your wine, I was praised by His Majesty. 670 01:06:33,300 --> 01:06:35,700 Youve always been so attentive. 671 01:06:35,610 --> 01:06:41,610 Lavishing me with gifts even when youre just visiting. 672 01:06:42,800 --> 01:06:43,610 Oh, its nothing. 673 01:06:44,110 --> 01:06:47,110 Just a little token of my appreciation. 674 01:06:48,030 --> 01:06:51,030 Regarding what I asked you before, do you have any information? 675 01:06:59,030 --> 01:06:59,030 This is my younger brother. 676 01:07:08,030 --> 01:07:09,530 Your younger brother? 677 01:07:10,030 --> 01:07:11,030 Yes. 678 01:07:14,530 --> 01:07:15,530 Wow...little elephant? 679 01:07:16,030 --> 01:07:17,530 Oh my... 680 01:07:18,030 --> 01:07:20,530 what a handsome lad. 681 01:07:21,030 --> 01:07:23,530 So very sculpted. 682 01:07:27,030 --> 01:07:30,030 If youre busy... 683 01:07:30,530 --> 01:07:34,030 let him deliver the wine in your stead. 684 01:07:34,530 --> 01:07:39,030 Certainly, as my lord wishes. Ill send him with the wine. 685 01:07:39,530 --> 01:07:40,530 Oh, you. 686 01:07:45,030 --> 01:07:49,030 My lord. Regarding what I asked you, how did it go? 687 01:07:49,530 --> 01:07:51,030 My lord...? 688 01:07:51,530 --> 01:07:52,530 What? 689 01:07:53,030 --> 01:07:55,030 Regarding the favour I asked, how did it go? 690 01:07:55,530 --> 01:08:01,530 His Majesty doesnt allow the Princess to go out. 691 01:08:03,530 --> 01:08:06,530 Why are you so concerned about the Princess? 692 01:08:07,030 --> 01:08:09,530 Do you want your head to roll? 693 01:08:10,530 --> 01:08:14,030 No, no! Please dont be mistaken. 694 01:08:14,530 --> 01:08:16,030 My family is indebted to the Princess. 695 01:08:17,030 --> 01:08:20,530 I wish to give her this precious wine personally. 696 01:08:21,030 --> 01:08:22,530 Thats the oly reason Im asking. 697 01:08:26,030 --> 01:08:29,030 I see. Well, now you know. 698 01:08:29,530 --> 01:08:31,030 I have to go back now. 699 01:08:32,030 --> 01:08:34,030 Before His Majesty looks for me. 700 01:08:34,530 --> 01:08:36,530 If I have any information... 701 01:08:36,880 --> 01:08:39,880 Ill let your brother know. 702 01:08:40,880 --> 01:08:42,880 Oh I mean, Ill let you know. 703 01:08:43,380 --> 01:08:43,880 Sure. 704 01:08:45,880 --> 01:08:46,880 Sure. 705 01:08:53,380 --> 01:08:55,880 My lord, we shall take our leave now. 706 01:08:56,880 --> 01:08:58,880 See you. 707 01:08:59,380 --> 01:09:00,880 Lets go. 708 01:09:01,880 --> 01:09:02,880 Lets go. 709 01:09:05,380 --> 01:09:11,880 I stayed in the cave for a week but I didnt see Thach Sanh. 710 01:09:12,380 --> 01:09:13,300 I asked around the village... 711 01:09:13,380 --> 01:09:15,380 but no one knew where he went. 712 01:09:17,380 --> 01:09:21,380 I dont suppose something untoward happened to him, right? 713 01:09:38,380 --> 01:09:39,380 Boss. 714 01:09:40,880 --> 01:09:44,880 Ive already said Ill pay up in the last month. 715 01:09:45,380 --> 01:09:47,880 Actually, my brother needs the money. 716 01:09:48,380 --> 01:09:49,880 He just fought the Khat Lang gang. 717 01:09:50,380 --> 01:09:52,880 Because they owed me money but didnt pay up. 718 01:09:53,380 --> 01:09:54,880 My brother has a of a temper, you see. 719 01:09:55,380 --> 01:09:58,380 Boss, it has been a while since we has the Khat Lang gang. 720 01:09:58,880 --> 01:10:04,880 It was said that they were disbanded by a muscular man. 721 01:10:05,380 --> 01:10:06,880 Could that be him? 722 01:10:11,840 --> 01:10:15,840 Im so sorry, Brother Ly Thong. 723 01:10:16,340 --> 01:10:17,840 Please be merciful with me. 724 01:10:18,340 --> 01:10:20,840 I dont know your brother is so strong. 725 01:10:23,340 --> 01:10:24,840 Why did you give me so much? 726 01:10:25,000 --> 01:10:25,840 Its fine. 727 01:10:26,340 --> 01:10:28,340 Just keep all of it. 728 01:10:28,840 --> 01:10:30,840 Thanks to your brother... 729 01:10:31,340 --> 01:10:33,700 I wont have to worry about the Khat Lang gang raiding my shop. 730 01:10:33,840 --> 01:10:35,340 Take it as a token of my gratitude. 731 01:10:35,840 --> 01:10:39,840 Grt your brother to keep an eye on my shop if you can. 732 01:10:42,840 --> 01:10:44,000 I wont stand on ceremony then. 733 01:10:44,340 --> 01:10:45,340 Certainly... 734 01:10:45,840 --> 01:10:49,340 Ill tell him of your generosity. 735 01:10:49,840 --> 01:10:53,840 Ill get him to deliver wine to your shop in my stead in future. 736 01:10:54,840 --> 01:10:56,000 Help me take care of him. 737 01:10:57,840 --> 01:10:58,840 All right, Im off. 738 01:10:59,340 --> 01:11:00,340 All right... 739 01:11:09,840 --> 01:11:11,840 Why is this happening? 740 01:11:12,340 --> 01:11:17,840 Were out of the frying pan and into the fire. 741 01:11:19,340 --> 01:11:22,840 Too many people of Van Lang have died in vain. 742 01:11:23,840 --> 01:11:26,840 Today, we will rise against the ogre. 743 01:11:26,840 --> 01:11:28,340 We will hot hang our heads in shame any longer! 744 01:11:28,840 --> 01:11:33,340 Hear hear...! 745 01:11:33,840 --> 01:11:35,340 Charge! 746 01:11:53,340 --> 01:11:55,340 The ancestors have come to me in my prayers. 747 01:11:55,880 --> 01:11:58,880 They say the ogre is a thousand-year-old python. 748 01:11:59,380 --> 01:12:01,880 Our people are the descendants of the fairy and the dragon. 749 01:12:02,880 --> 01:12:05,380 The ogre wants to eat the people of Van Lang... 750 01:12:05,880 --> 01:12:07,380 to increase its power. 751 01:12:08,880 --> 01:12:10,880 Once the ogre has eaten 250 men... 752 01:12:11,380 --> 01:12:17,880 it will become invincible and humans will forever be enslaved. 753 01:12:24,380 --> 01:12:25,380 Your Majesty. 754 01:12:26,880 --> 01:12:30,380 Weve already sacrificed 242 men to the ogre. 755 01:12:30,880 --> 01:12:32,880 The ogre is close to achieving its goal. 756 01:12:33,380 --> 01:12:39,880 Ive seen many a strange omens when I studied the stars. 757 01:12:41,880 --> 01:12:43,380 It is time for us to fight back. 758 01:12:43,880 --> 01:12:48,380 We cant wait any longer, Your Majesty. 759 01:12:51,380 --> 01:12:52,000 Your Majesty. 760 01:12:52,380 --> 01:12:54,880 The ogre many be strong... 761 01:12:55,880 --> 01:12:58,380 but perhaps we can wear it out in a protracted battle. 762 01:12:58,880 --> 01:13:01,880 Also, the ogre has a weakness. 763 01:13:02,880 --> 01:13:07,880 In the battle twenty years ago, the ogre had to dodge our arrows. 764 01:13:11,880 --> 01:13:14,500 What the both of you have said is in line with my thoughts. 765 01:13:16,380 --> 01:13:17,880 Two months from now... 766 01:13:18,380 --> 01:13:20,380 we shall lead the troops against the ogre. 767 01:13:20,880 --> 01:13:22,380 What do you think? 768 01:13:28,880 --> 01:13:30,380 Adviser? 769 01:13:32,380 --> 01:13:33,000 Your Majesty. 770 01:13:33,380 --> 01:13:35,880 It will be the rainy season in another two months. 771 01:13:36,380 --> 01:13:39,880 It will be to our disadvantage to launch an attack then. 772 01:13:40,380 --> 01:13:44,880 I think it will be wiser to lead the attack next month. 773 01:13:45,380 --> 01:13:48,880 Im afraid it will be too rushed, our army wont have ample time to prepare. 774 01:13:49,380 --> 01:13:51,880 That will make it difficult to fight the ogre. 775 01:13:52,380 --> 01:13:54,200 Your Majesty, we are ready to follow you into battle any time. 776 01:13:54,380 --> 01:13:56,380 We pledge full allegiance to the country. 777 01:13:57,880 --> 01:14:00,880 We pledge full allegiance to the country. 778 01:14:05,880 --> 01:14:07,880 Very well, a month it is then. 779 01:14:08,380 --> 01:14:11,380 We shall discuss tactics and strategies to kill the ogre. 780 01:14:11,880 --> 01:14:15,880 Upon my command, all troops will storm the ogrestemple to battle it. 781 01:14:16,380 --> 01:14:17,880 Yes, Your Majesty. 782 01:14:23,120 --> 01:14:25,120 Please take them back. 783 01:14:25,620 --> 01:14:26,620 You dont have to do this. 784 01:14:27,120 --> 01:14:30,120 After you came, we no longer have to live in fear of the Khat Lang gang. 785 01:14:30,620 --> 01:14:31,620 We are indebted to you. 786 01:14:32,120 --> 01:14:34,620 These are just fruits from our gardens. 787 01:14:35,120 --> 01:14:37,620 Hero, please accept them. 788 01:14:40,620 --> 01:14:44,120 Well...all right, but this is the last time. 789 01:14:44,620 --> 01:14:46,620 Please dont give me any more gifts. 790 01:14:47,120 --> 01:14:48,120 All right... 791 01:14:48,620 --> 01:14:50,620 We will do as you say, Hero. 792 01:14:47,320 --> 01:14:48,320 All right... 793 01:14:48,820 --> 01:14:50,320 We will do as you say, Hero. 794 01:15:13,320 --> 01:15:14,700 They plied you with gifts again? 795 01:15:14,820 --> 01:15:18,820 I told them that I accept it, but they were insistent. 796 01:15:19,320 --> 01:15:22,320 I made sure this is the very last time. 797 01:15:23,820 --> 01:15:25,320 The weather has been horrid lately. 798 01:15:25,820 --> 01:15:25,820 You poor thing. 799 01:15:27,820 --> 01:15:28,820 Its all right. 800 01:15:30,320 --> 01:15:34,320 Ill get the rest of the orders delivered tomorrow. 801 01:15:34,800 --> 01:15:36,300 Thank you. 802 01:15:36,800 --> 01:15:38,800 Go and have a bath. 803 01:15:39,300 --> 01:15:41,000 Ive whipped up a few nice dishes. 804 01:15:41,500 --> 01:15:43,000 Well have a good dinner later. 805 01:15:43,300 --> 01:15:45,300 Sure, Ill be right out. 806 01:15:54,800 --> 01:15:56,300 Take a seat. 807 01:15:59,800 --> 01:16:00,800 What a spread! 808 01:16:01,800 --> 01:16:03,300 Ill ask Mother to join us too. 809 01:16:03,800 --> 01:16:04,300 No. 810 01:16:04,800 --> 01:16:06,800 Just sit down and eat. 811 01:16:07,300 --> 01:16:08,900 She has eaten and taken her medicine. 812 01:16:09,300 --> 01:16:10,300 Shes sleeping now. 813 01:16:10,800 --> 01:16:11,700 Just enjoy the food. 814 01:16:12,300 --> 01:16:13,000 All right. 815 01:16:15,300 --> 01:16:17,300 Lets drink to our hearts content tonight. 816 01:16:18,800 --> 01:16:19,800 Bottoms up. 817 01:16:25,300 --> 01:16:26,800 This is boar meat. 818 01:16:27,300 --> 01:16:28,800 Ive prepared it spedially for you. 819 01:16:29,800 --> 01:16:32,300 You must have missed bush meat. 820 01:16:32,800 --> 01:16:35,800 Ever since you came, youve helped me out tremendously 821 01:16:36,300 --> 01:16:37,900 But I havent been to do much for you. 822 01:16:38,300 --> 01:16:39,900 Do you still see me as your brother? 823 01:16:40,300 --> 01:16:43,300 Why are you so formal today? 824 01:16:43,800 --> 01:16:44,800 True, true. 825 01:16:45,300 --> 01:16:48,800 Youre my dear brother. 826 01:16:59,300 --> 01:17:01,300 Is something troubling you? 827 01:17:01,800 --> 01:17:03,800 You can confide in me. 828 01:17:04,300 --> 01:17:06,300 Its nothing Lets drink. 829 01:17:09,300 --> 01:17:13,300 I shall savour the delicious taste of our wine taday. 830 01:17:14,800 --> 01:17:15,800 Bottoms up. 831 01:17:23,800 --> 01:17:24,800 Is it Mother? 832 01:17:26,800 --> 01:17:29,300 If you truly see me as your brother, tell me whats wrong. 833 01:17:29,600 --> 01:17:31,000 Im not drinking till you tell me. 834 01:17:35,300 --> 01:17:37,300 Ly Thong... 835 01:17:41,300 --> 01:17:42,900 -Ly Thong. -I will kneel before you. 836 01:17:43,300 --> 01:17:47,300 -Ly Thong! Please get up! -Let go. Let go of me! 837 01:17:50,300 --> 01:17:52,300 I have to obey His Majestys command... 838 01:17:52,800 --> 01:17:54,800 and be sacrificed to the ogre tomorrow. 839 01:17:57,300 --> 01:17:58,800 My death is inconsequential. 840 01:17:59,300 --> 01:18:01,300 But I worry about Mother. 841 01:18:01,800 --> 01:18:05,300 Please take care of her for me. 842 01:18:05,800 --> 01:18:08,800 Of course I will. Im her son too. 843 01:18:09,300 --> 01:18:10,500 I will do anything you say. 844 01:18:10,800 --> 01:18:12,300 Please get up. Ly Thong. 845 01:18:20,800 --> 01:18:23,800 Tell me about this ogre. 846 01:18:24,300 --> 01:18:25,900 Its a demon from the north. 847 01:18:26,300 --> 01:18:27,900 No one has been able to kill it. 848 01:18:28,300 --> 01:18:29,900 His Majesty is forced to worship it. 849 01:18:30,300 --> 01:18:34,300 Every month, we have to offer food and a young man to the ogre. 850 01:18:34,800 --> 01:18:37,800 Or else the ogres wrath will fall upon the people. 851 01:18:38,300 --> 01:18:41,300 Every family has to chosse one person to offer as a tribute. 852 01:18:41,800 --> 01:18:45,300 And its our turn tomorrow. 853 01:18:48,430 --> 01:18:49,600 This is preposterous. 854 01:18:50,600 --> 01:18:52,000 Let me go in your stead. 855 01:18:52,430 --> 01:18:53,930 Ill kill the ogre! 856 01:18:56,930 --> 01:18:58,000 You cant. 857 01:18:59,400 --> 01:19:03,000 The ogres skin is as hard as iron and it spits fire. 858 01:19:03,930 --> 01:19:05,500 No one can kill it. 859 01:19:06,900 --> 01:19:10,000 His Majesty is invincible. 860 01:19:10,430 --> 01:19:13,430 He conquered and united the tribes in just a few years... 861 01:19:13,930 --> 01:19:17,930 but even he is no match against the ogre. 862 01:19:18,430 --> 01:19:19,930 If I cant kill it... 863 01:19:20,430 --> 01:19:22,200 Ill sacrifice myself in your stead. 864 01:19:25,930 --> 01:19:27,200 You are all Mother has. 865 01:19:28,930 --> 01:19:30,430 Im an orphan with no kin or kith. 866 01:19:32,430 --> 01:19:33,930 I can die in your stead. 867 01:19:34,430 --> 01:19:36,200 You have to stay and take care of Mother. 868 01:19:36,930 --> 01:19:39,600 If Mother loses you, she wont be able to live. 869 01:19:39,800 --> 01:19:41,430 I am nothing. 870 01:19:41,930 --> 01:19:43,100 Youre still young. 871 01:19:43,400 --> 01:19:45,430 You have a long future ahead... 872 01:19:45,930 --> 01:19:47,930 and you have to meet the Princess. 873 01:19:48,430 --> 01:19:54,930 I should sacrifice my life for our family... 874 01:19:55,430 --> 01:19:56,800 to repay His Majestys kindness. 875 01:19:57,430 --> 01:19:58,000 But... 876 01:19:58,430 --> 01:19:59,500 Im your elder brother. 877 01:19:59,800 --> 01:20:01,430 You have to obey me. 878 01:20:01,930 --> 01:20:04,430 I forbid you from mentioning this again. 879 01:20:04,930 --> 01:20:09,430 I just want you to promise me Youll take care of Mother. 880 01:20:15,930 --> 01:20:16,930 All right. I promise. 881 01:20:17,430 --> 01:20:19,430 Youre good brother. 882 01:20:19,930 --> 01:20:21,930 Here, lets drink. 883 01:20:36,430 --> 01:20:38,430 This is His Majestys decree. 884 01:20:38,930 --> 01:20:43,430 I have to bring it along with me. 885 01:20:52,430 --> 01:20:54,430 So when will you be leaving? 886 01:20:54,930 --> 01:20:57,430 They will come and fetch me at midnight. 887 01:20:57,930 --> 01:20:59,930 Im afraid Mother will be upset. 888 01:21:00,430 --> 01:21:03,430 I wont bid her farewell. 889 01:21:03,930 --> 01:21:05,930 Console her for me. 890 01:21:07,430 --> 01:21:09,930 Ive prepared her medicine. 891 01:21:10,930 --> 01:21:13,930 You must make her take it. 892 01:21:15,430 --> 01:21:21,930 Ive written down the recipe for our wine and left it under the pillow. 893 01:21:22,430 --> 01:21:27,430 All my savings are in the trunk. Use it as you deem fit. 894 01:21:27,930 --> 01:21:33,930 And remember. Take care of yourself. 895 01:21:36,430 --> 01:21:38,930 Dont worry. I will. 896 01:21:39,430 --> 01:21:40,430 Good. 897 01:21:40,930 --> 01:21:42,430 Lets drink up. 898 01:21:43,930 --> 01:21:44,930 Bottoms up. 899 01:21:50,930 --> 01:21:52,930 Come on. Drink up. 900 01:22:05,930 --> 01:22:06,600 Drink up. 901 01:22:06,930 --> 01:22:12,430 Ever since you came. my workload has become lighter. 902 01:22:13,930 --> 01:22:19,430 I regret that our time together is so short-lived. 903 01:22:21,430 --> 01:22:22,600 I have to go soon. 904 01:22:22,930 --> 01:22:27,930 Please take good care of Mother. 905 01:22:35,430 --> 01:22:39,430 I just want you to promise me that youll take care of Mother. 906 01:22:43,930 --> 01:22:46,430 Ly Thong...? 907 01:22:50,430 --> 01:22:53,930 Please take care of Mother... 908 01:23:07,200 --> 01:23:09,930 Wait for me in the cave. 909 01:23:31,300 --> 01:23:32,430 Come at me. 910 01:23:55,430 --> 01:23:57,100 Grand Duke, its time to leave. 911 01:24:22,430 --> 01:24:29,430 Ive been assigned by His Majesty to take you to tht temple. 912 01:24:30,430 --> 01:24:35,100 This coat represents His Majesty seeing you off. 913 01:24:44,930 --> 01:24:46,430 After you. 914 01:25:31,800 --> 01:25:32,600 Oh my goodness! 915 01:25:34,430 --> 01:25:39,430 Hes our familys saviour. 916 01:25:40,930 --> 01:25:42,930 We owe him so much. 917 01:25:44,930 --> 01:25:46,930 How could you let him take your place? 918 01:25:49,930 --> 01:25:53,430 I didnt know. I was passed out drunk. 919 01:25:54,270 --> 01:25:55,270 It grieves me too. 920 01:25:55,770 --> 01:25:57,770 I swear Ill repay him in my next life. 921 01:25:58,270 --> 01:26:00,270 Who knows if there will be a next life? 922 01:26:01,270 --> 01:26:02,270 Our family... 923 01:26:04,270 --> 01:26:06,770 owes him so much. 924 01:26:07,270 --> 01:26:08,770 Its my fault. 925 01:26:09,770 --> 01:26:14,770 If I hadnt slept so soundly. I could have stopped him. 926 01:26:15,270 --> 01:26:17,270 Im your only son. 927 01:26:17,770 --> 01:26:20,270 If I die, how are you supposed to live? 928 01:26:20,770 --> 01:26:24,270 I had to do this for you. 929 01:26:25,270 --> 01:26:27,270 You cant live without me. 930 01:26:27,770 --> 01:26:30,270 Its one life in exchange for two. 931 01:26:30,770 --> 01:26:33,270 His sacrifice is worth it. 932 01:26:33,770 --> 01:26:34,300 But... 933 01:26:34,770 --> 01:26:37,270 Its too late to change anything. 934 01:26:38,770 --> 01:26:40,770 If this gets out... 935 01:26:41,270 --> 01:26:45,770 our family will be disgeaced and condemned. 936 01:26:46,770 --> 01:26:50,270 Its better fpr all of us to just respect his decision. 937 01:26:52,270 --> 01:26:55,270 What should we do now? 938 01:26:56,270 --> 01:26:57,270 Now? 939 01:26:57,770 --> 01:26:59,770 Prepare some food. 940 01:27:00,270 --> 01:27:02,770 We will offer it to Thach Sanhs soul. 941 01:27:03,770 --> 01:27:05,270 May he rest in peace. 942 01:27:21,270 --> 01:27:26,770 The soldiers havent made a peep since we started on the journey. 943 01:27:27,270 --> 01:27:31,770 All of them are deaf and mute. 944 01:27:32,270 --> 01:27:35,270 So what happens in the temple stays within the temple. 945 01:27:35,770 --> 01:27:38,270 His Majesty doesnt wish to frighten his people. 946 01:27:38,770 --> 01:27:42,270 I wish I were deaf and mute too. 947 01:27:44,270 --> 01:27:45,270 Why do you say that? 948 01:27:46,770 --> 01:27:48,770 For the past twenty years... 949 01:27:50,770 --> 01:27:54,770 Ive seen the good men of Van Lang walk into the darkness. 950 01:27:55,270 --> 01:27:59,770 Ive heard them scream and moam. 951 01:28:00,270 --> 01:28:02,270 And the ogre roar. 952 01:28:05,270 --> 01:28:06,900 It breaks my heart every time. 953 01:28:08,770 --> 01:28:10,770 But I had to it again and again. 954 01:28:11,100 --> 01:28:14,400 My biggest wish is that a hero will come to fight the ogre one day. 955 01:28:14,770 --> 01:28:16,770 The ogre is a true menace. 956 01:28:18,270 --> 01:28:19,270 At this rate... 957 01:28:19,770 --> 01:28:22,770 how many more are going to die' 958 01:28:24,270 --> 01:28:26,770 I see that youve brought a weapon with you. 959 01:28:28,770 --> 01:28:30,770 Do you intend to fight the ogre? 960 01:28:31,270 --> 01:28:32,770 Not just the ogre. 961 01:28:33,270 --> 01:28:36,770 9I will fight any villain I see! 962 01:28:37,270 --> 01:28:38,270 Excellent! 963 01:28:39,000 --> 01:28:41,770 Let us take out our resentment and hatred on the ogre then. 964 01:28:42,270 --> 01:28:43,770 Youre a true hero. 965 01:28:46,770 --> 01:28:48,770 Drink this cup of wine. 966 01:28:49,270 --> 01:28:52,270 May we be kin in our next lives. 967 01:28:53,270 --> 01:28:54,400 -Yes, my lord. -Bittoms up. 968 01:29:16,270 --> 01:29:18,270 Princess, whats the matter? 969 01:29:21,050 --> 01:29:24,050 I dont know why but I feel uneasy. 970 01:29:24,550 --> 01:29:26,550 I will summon the physician right away. 971 01:30:13,050 --> 01:30:15,050 After everybody has left the mountain... 972 01:30:16,550 --> 01:30:19,050 you will hit the gong thrice to summon the ogre. 973 01:30:20,080 --> 01:30:22,580 All right, dont worry. Just go down the mountain. 974 01:30:23,080 --> 01:30:28,580 Tell me your wish. Ill try my best to fulfil it. 975 01:30:36,080 --> 01:30:39,080 I have a gift for the Princess. 976 01:30:40,580 --> 01:30:42,080 Please give it to her for me. 977 01:30:44,580 --> 01:30:47,080 Im just a low-ranking official. 978 01:30:47,580 --> 01:30:49,580 Its hard for me to see the Princess. 979 01:30:52,080 --> 01:30:56,080 But I have friends in the palace. Ill seek their help. 980 01:30:56,580 --> 01:30:58,080 Ill do what I can. 981 01:30:58,580 --> 01:30:59,580 Dont worry. 982 01:31:01,580 --> 01:31:03,080 Thank you very much. 983 01:32:24,580 --> 01:32:27,580 Lets see if your eyes are as impenetrable as your skin. 984 01:33:38,080 --> 01:33:40,080 Here are our offerings to you. 985 01:33:41,080 --> 01:33:43,080 Rest in peace. 986 01:33:48,580 --> 01:33:51,080 I have a gift for you. 987 01:33:51,580 --> 01:33:54,580 I ve worked very hard on it. 988 01:34:46,580 --> 01:34:47,580 Here, like this. 989 01:34:48,080 --> 01:34:49,580 Yes, like this. 990 01:34:53,580 --> 01:34:57,080 Father, is Mother gone and living up there now? 991 01:34:59,080 --> 01:35:03,080 The body belongs to Earth whille the soul belongs to Heaven. 992 01:35:04,080 --> 01:35:05,580 So is she really gone? 993 01:35:09,080 --> 01:35:11,080 Death comes for everyone. 994 01:35:12,580 --> 01:35:14,580 Death means stepping into a new life. 995 01:35:16,080 --> 01:35:19,580 Shes waiting there for us. 996 01:35:20,080 --> 01:35:21,580 Why dont we go and see her now? 997 01:35:22,080 --> 01:35:24,500 I miss her so much. I dont want to live anymore. 998 01:35:28,080 --> 01:35:31,580 We have to continue living for those around us. 999 01:35:32,080 --> 01:35:35,080 Only God can decide when we die. 1000 01:35:35,580 --> 01:35:40,080 If you sin, you wont get to see your mother or your ancestors. 1001 01:35:42,580 --> 01:35:44,580 When you were born... 1002 01:35:47,080 --> 01:35:53,080 this axe was next to you. 1003 01:35:53,580 --> 01:35:55,080 It was glowing. 1004 01:35:55,580 --> 01:35:58,080 This axe can glow? 1005 01:36:00,080 --> 01:36:05,580 Perhaps this glow is what protects you. 1006 01:36:07,080 --> 01:36:08,580 I havent seen it glow... 1007 01:36:12,080 --> 01:36:14,080 in a long time. 1008 01:36:23,580 --> 01:36:25,580 I have to go now. 1009 01:36:26,080 --> 01:36:27,080 Father... 1010 01:36:30,080 --> 01:36:33,580 I cant protect you anymore. 1011 01:36:37,080 --> 01:36:38,080 Remember. 1012 01:36:39,580 --> 01:36:44,080 Always have the axe with you. 1013 01:36:44,580 --> 01:36:45,580 Yes, Father. 1014 01:36:49,580 --> 01:36:52,080 Father...! 1015 01:38:41,970 --> 01:38:42,970 Hero, please rise. 74230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.