All language subtitles for Le chant du loup 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,730 --> 00:03:41,800 Ils ont l'air heureux 2 00:03:41,970 --> 00:03:43,340 dans ce bateau de pĂȘche. 3 00:03:53,220 --> 00:03:56,100 Ça, c'est le Commerce 14, toujours Ă  vitesse faible. 4 00:03:57,390 --> 00:03:58,390 Pardon. 5 00:04:05,430 --> 00:04:07,680 Moi, je prĂ©fĂšre Ă©couter la mer jolie. 6 00:04:09,560 --> 00:04:10,920 FatiguĂ©, Chaussettes? 7 00:04:12,260 --> 00:04:14,180 Chanteraide. Merci. 8 00:04:48,930 --> 00:04:52,180 Une Ă©mission sur la frĂ©quence des nageurs de combat. 9 00:04:52,340 --> 00:04:56,850 "Uniforme. Uniforme. Bravo." Ils sont en position, parĂ©s Ă  plonger. 10 00:04:57,010 --> 00:04:59,310 Demandent confirmation du rendez-vous. 11 00:04:59,480 --> 00:05:00,800 Second? - Reçu. 12 00:05:01,010 --> 00:05:03,340 On checke d'abord l'environnement. 13 00:05:03,510 --> 00:05:07,140 On a un Commerce proche derriĂšre nous, dans le 1-6-0, le 14. 14 00:05:07,310 --> 00:05:08,940 1000 m. On a l'accord. - CohĂ©rent. 15 00:05:09,010 --> 00:05:11,490 Un pĂȘcheur dans le 1-9-0. - Entretenu Ă  100 m en Ă©loignement. 16 00:05:11,540 --> 00:05:12,880 On a l'accord? - CohĂ©rent. 17 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 C'est quoi, ça? 18 00:05:14,260 --> 00:05:16,810 1-5-4. 19 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 Merde! 20 00:05:24,760 --> 00:05:26,350 FrĂ©gate. Dans le 1-5-0. 21 00:05:26,510 --> 00:05:27,930 Elle se met en mouvement. 22 00:05:28,100 --> 00:05:30,550 Bien pointĂ© sur frĂ©gate dans le 1-5-1. - Tu me la bascules. 23 00:05:31,460 --> 00:05:34,690 Solution d'attente sur la frĂ©gate Ă  8000 m, trois nƓuds, en route au 3-5-0. 24 00:05:34,950 --> 00:05:36,230 Je travaille Ă  la solution. 25 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 Reçu. 26 00:05:37,810 --> 00:05:39,970 Chaussettes, tu peux la classifier? 27 00:05:40,130 --> 00:05:44,050 Elle a Ă©mis avec un sonar polynĂŽme. Donc le bĂątiment devrait ĂȘtre 28 00:05:44,220 --> 00:05:46,810 de classe Udaloy ou Udaloy modifiĂ©. - Donc russe. 29 00:05:46,970 --> 00:05:49,210 Attendez, j'ai son hĂ©lice en audio... 30 00:05:51,400 --> 00:05:52,680 Cavitation sĂšche... 31 00:05:52,840 --> 00:05:55,720 7800 m. On a l'accord. - Type "galop de cheval"... 32 00:05:55,890 --> 00:05:57,510 7800 m, bien pris Ă  la table. 33 00:05:57,680 --> 00:05:59,970 104 tours minute. Je compte les pales. 34 00:06:03,110 --> 00:06:06,340 Sept pales. Donc non, pas russe. C'est une frĂ©gate iranienne, 35 00:06:06,390 --> 00:06:07,390 Le Zoroastre. 36 00:06:07,850 --> 00:06:09,920 Iranienne? Dans les eaux syriennes? 37 00:06:10,090 --> 00:06:11,720 C'est un beau jouet, le Zoroastre. 38 00:06:11,880 --> 00:06:14,430 Rapide, bien armĂ©, torpilles, lance-roquettes, 39 00:06:14,600 --> 00:06:16,970 grenades. - Et un sonar actif d'enfer. 40 00:06:17,340 --> 00:06:19,420 Faut se mĂ©fier, niveau dĂ©tection. - 7600 m. 41 00:06:19,690 --> 00:06:21,800 On a l'accord. Le Zoroastre. - Table. 42 00:06:21,970 --> 00:06:24,140 On rentre quand dans le volume d'armes de la frĂ©gate? 43 00:06:24,300 --> 00:06:26,640 Bien pointĂ© le Zoroastre dans le 1-5-4. 44 00:06:26,810 --> 00:06:29,300 Entretenu Ă  7600 m. On a l'accord. 45 00:06:29,470 --> 00:06:30,470 Une minute. 46 00:06:30,630 --> 00:06:34,090 Et combien de temps pour arriver au point de rĂ©cupĂ©ration des nageurs? 47 00:06:35,100 --> 00:06:36,350 Quatre minutes. 48 00:06:37,680 --> 00:06:40,800 C'est rock'n'roll de les rĂ©cupĂ©rer Ă  cĂŽtĂ© d'une iranienne. 49 00:06:43,090 --> 00:06:44,390 Ça peut plaire. 50 00:06:44,550 --> 00:06:46,430 À tous! Ma prioritĂ©, c'est d'Ă©viter 51 00:06:46,600 --> 00:06:48,100 d'ĂȘtre contre-dĂ©tectĂ© par la frĂ©gate. 52 00:06:48,360 --> 00:06:50,290 On passe en situation acoustique opĂ©rationnelle. 53 00:06:50,340 --> 00:06:52,930 On met les chaussons. Pas de bruit. 54 00:06:53,510 --> 00:06:55,040 Passez en acoustique opĂ©rationnelle. 55 00:06:55,200 --> 00:06:57,460 Central. On rĂ©cupĂšre les nageurs par les tubes torpilles. 56 00:06:57,530 --> 00:06:58,630 Reçu de Central. 57 00:06:58,800 --> 00:07:00,220 Tranche Delta de Central. 58 00:07:00,380 --> 00:07:02,470 Retirez les torpilles des tubes 3 et 4 59 00:07:02,630 --> 00:07:03,970 et remplissez-les d'eau 60 00:07:04,140 --> 00:07:07,150 pour rĂ©cupĂ©rer les nageurs par un sassement in. 61 00:07:07,500 --> 00:07:09,510 Second. L'acoustique est favorable. 62 00:07:09,670 --> 00:07:11,170 On devrait passer sans ĂȘtre dĂ©tectĂ©. 63 00:07:11,340 --> 00:07:14,680 Faudrait demander Ă  Kiwi d'arrĂȘter l'aspirateur en Tranche Delta. 64 00:07:14,850 --> 00:07:16,140 Ça fait un bruit monstrueux 65 00:07:16,310 --> 00:07:17,840 dans le sonar de coque. 66 00:07:20,470 --> 00:07:23,760 Tranche Delta, arrĂȘtez l'aspirateur, ça gĂȘne notre Oreille d'or. 67 00:07:23,930 --> 00:07:25,970 Bien pris de Tranche Delta. - Autre chose? 68 00:07:26,070 --> 00:07:28,690 Oui... La cafĂ©tĂ©ria. Toujours pareil. 69 00:07:31,260 --> 00:07:32,830 Putain, au petit dĂ©jeuner! 70 00:07:33,390 --> 00:07:36,840 Ça, j'y peux rien, c'est dame nature. Et ça fait pas vibrer la coque. 71 00:07:37,300 --> 00:07:39,420 Dites au commandant de venir au Central. 72 00:08:29,290 --> 00:08:32,180 Commandant, on est Ă  trois minutes du point de rĂ©cupĂ©ration des nageurs. 73 00:08:32,230 --> 00:08:33,630 On a dĂ©tectĂ© une frĂ©gate iranienne. 74 00:08:33,680 --> 00:08:35,730 On a pas Ă©tĂ© contre-dĂ©tectĂ©s, mais on a peu de marge. 75 00:08:35,780 --> 00:08:37,960 Les tubes 3 et 4 sont parĂ©s pour un sassement in. 76 00:08:38,030 --> 00:08:40,120 On confirme le rendez-vous? - Bien. 77 00:08:40,380 --> 00:08:42,680 On confirme. - Reçu, commandant. 78 00:08:44,640 --> 00:08:46,590 Regarde cette trace. 79 00:08:46,750 --> 00:08:49,470 Quand j'Ă©coute dedans, j'ai rien Ă  l'audio. 80 00:08:49,630 --> 00:08:51,580 Uniforme. Uniforme... - Attends. 81 00:09:05,590 --> 00:09:06,590 TVSA. 82 00:09:06,710 --> 00:09:08,170 Trace VidĂ©o Sans Audio! 83 00:09:08,340 --> 00:09:09,920 TVSA. Je rĂ©pĂšte: TVSA. 84 00:09:10,190 --> 00:09:12,210 Sur le cinq! - Le cinq. Dans le 3-5-5. 85 00:09:12,480 --> 00:09:13,740 Tu la suis. 86 00:09:24,600 --> 00:09:27,550 OK. J'ai peut-ĂȘtre quelque chose dans la trace. 87 00:09:28,260 --> 00:09:30,170 TrĂšs faible. Évanescent... 88 00:09:34,140 --> 00:09:36,040 J'ai un rythme trĂšs lent... 89 00:09:36,750 --> 00:09:38,260 Du quatre temps... 90 00:09:39,470 --> 00:09:41,510 Une hĂ©lice Ă  quatre pales? C'est Ă©trange. 91 00:09:41,680 --> 00:09:44,010 Non, c'est un cargo, c'est bon. - Non. 92 00:09:44,180 --> 00:09:47,750 Avec une trace aussi fine, ça peut ĂȘtre qu'un truc silencieux. 93 00:09:47,920 --> 00:09:51,470 C'est forcĂ©ment un sous-marin. - Y a pas de sous-marin Ă  quatre pales. 94 00:09:51,730 --> 00:09:53,800 Je sais. Attends. J'ai un bruit transitoire 95 00:09:53,850 --> 00:09:56,070 dans la mĂȘme trace. - DĂ©cidez-vous. 96 00:09:56,150 --> 00:09:57,360 C'est pas l'ONU, ici. 97 00:09:57,730 --> 00:10:01,580 Tu as le transitoire aussi? - Oui. Pour moi, c'est du biologique. 98 00:10:01,840 --> 00:10:03,840 Cachalot? - Cachalot malade, alors. 99 00:10:03,910 --> 00:10:04,830 Pas de poĂ©sie. 100 00:10:04,880 --> 00:10:07,230 Cachalot ou pas? Sous-marin ou pas? 101 00:10:07,700 --> 00:10:09,470 Rendez-vous avec les nageurs, oui ou non? 102 00:10:09,630 --> 00:10:11,130 Analyse en cours. - Alors, vas-y. 103 00:10:11,300 --> 00:10:13,550 On s'emmerde pour rien. - Sonar, 104 00:10:13,720 --> 00:10:16,250 un sous-marin bien conduit fait moins de bruit que la mer. 105 00:10:16,420 --> 00:10:18,960 C'est les nageurs. 106 00:10:20,470 --> 00:10:22,130 "RomĂ©o. RomĂ©o. Uniforme." 107 00:10:22,500 --> 00:10:25,080 Code "Urgent". - Ils sont en danger. Faut dĂ©cider. 108 00:10:25,140 --> 00:10:26,140 Stand-by. 109 00:10:26,340 --> 00:10:28,590 J'attends la classification pour Ă©valuer le risque. 110 00:10:28,660 --> 00:10:30,170 Commandant, c'est la procĂ©dure bleue. 111 00:10:30,340 --> 00:10:32,800 Il faut dĂ©rober. Avec un intrus sur zone, on revient. 112 00:10:32,970 --> 00:10:35,750 Classifie-nous ce truc! Y a quelque chose? 113 00:10:35,920 --> 00:10:37,920 On joue pas, lĂ . DĂ©pĂȘche-toi. 114 00:10:38,090 --> 00:10:39,260 Allez, Chaussettes. 115 00:10:40,880 --> 00:10:42,970 Quatre pales, c'est pas un sous-marin. 116 00:10:43,140 --> 00:10:45,500 C'est trop silencieux pour ĂȘtre un cargo. 117 00:10:56,170 --> 00:10:58,170 Concentre-toi, Chanteraide. 118 00:10:58,800 --> 00:11:00,720 Suis ton intuition. 119 00:11:00,880 --> 00:11:02,220 Pour moi, c'est rien. 120 00:11:02,380 --> 00:11:04,100 On en a entendu des cachalots... - Attends. 121 00:11:04,570 --> 00:11:06,480 On s'emmerde pour rien. - Laisse-moi. 122 00:11:34,670 --> 00:11:36,630 Je te fais confiance. 123 00:11:49,470 --> 00:11:51,090 OK. C'est pas un sous-marin. 124 00:11:51,360 --> 00:11:54,090 Je dĂ©classifie. - Bien. Non-sub. On peut y aller. 125 00:11:54,160 --> 00:11:56,380 Codet, confirmez le rendez-vous. - Reçu, commandant. 126 00:11:56,850 --> 00:11:59,410 Confirmation reçue. Les nageurs se rendent au rendez-vous. 127 00:12:03,790 --> 00:12:06,090 Confondre un cachalot avec un sous-marin! 128 00:12:06,250 --> 00:12:08,710 Allez les gars, en place dans une minute! Allez. 129 00:12:08,880 --> 00:12:10,630 Mon commandant, je prends la manƓuvre. 130 00:12:40,990 --> 00:12:41,980 Sonar! 131 00:12:42,080 --> 00:12:44,040 Azimut du ping? - Nageurs dans le 0-4-0. 132 00:12:44,110 --> 00:12:45,340 DĂ©filent lĂ©gĂšrement droite. 133 00:12:45,500 --> 00:12:47,000 CohĂ©rent. On est sur le ping. 134 00:12:47,130 --> 00:12:49,380 On s'approche du point Charlie 2. 135 00:12:49,710 --> 00:12:50,710 Stop! 136 00:12:50,760 --> 00:12:52,920 À droite 15. Venir au 0-4-5. 137 00:12:53,500 --> 00:12:55,460 À droite 15. Venir au 0-4-5. 138 00:12:55,630 --> 00:12:59,260 Reçu. La barre est 15 Ă  droite. On vient au 0-4-5. 139 00:12:59,620 --> 00:13:00,620 Bien. 140 00:13:08,970 --> 00:13:10,420 0-1-0. 141 00:13:11,670 --> 00:13:12,880 0-2-0. 142 00:13:13,580 --> 00:13:15,000 0-3-0. 143 00:13:16,050 --> 00:13:17,300 En route au 0-4-5. 144 00:13:17,460 --> 00:13:19,550 Bien. - On est Ă  1300 m des nageurs. 145 00:13:19,720 --> 00:13:22,170 Dans cinq secondes, point stop arriĂšre 3. 146 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Top! 147 00:13:34,460 --> 00:13:37,970 Stoppez moteur arriĂšre 3. On rĂ©duit la vitesse sur 200 m. 148 00:13:38,140 --> 00:13:41,160 Stoppez moteur arriĂšre 3. - Moteur rĂ©glĂ© arriĂšre 3. 149 00:13:41,620 --> 00:13:45,290 Vitesse : 5 nƓuds... 4 nƓuds 8... 4 nƓuds 5... 150 00:14:11,170 --> 00:14:13,840 Entretenu dans le 1-6-0. 151 00:14:19,380 --> 00:14:20,370 Merde! 152 00:14:21,160 --> 00:14:22,620 C'est encore le cachalot malade? 153 00:14:23,460 --> 00:14:27,340 Transitoire. Il est lĂ  Ă  nouveau. C'est pas un cargo. Attention! 154 00:14:27,400 --> 00:14:28,860 Possible sous-marin dans le 3-4-7. 155 00:14:28,910 --> 00:14:30,030 DĂ©file gauche. Quatre pales. 156 00:14:30,080 --> 00:14:31,950 Y a pas de sous-marin Ă  quatre pales. - Je sais. 157 00:14:32,000 --> 00:14:34,340 Attention dans le CO! Pos-sub 1 dans le 3-4-7! 158 00:14:34,420 --> 00:14:36,170 Je veux une solution dans cinq secondes. 159 00:14:36,240 --> 00:14:38,360 Cinq secondes pour la solution. - OK. Pris Ă  la table. 160 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 Silence dans le bord. Possible sous-marin. 161 00:14:43,150 --> 00:14:44,150 Solution? 162 00:14:44,210 --> 00:14:47,380 Solution sur pos-sub 1 : en route 2-2-0, cinq nƓuds Ă  3 000 m. 163 00:14:47,550 --> 00:14:48,550 Meilleure solution. 164 00:14:48,630 --> 00:14:50,080 5 nƓuds 5 pour 2900 m, 165 00:14:50,250 --> 00:14:51,670 Ă  la table. - J'adopte. 166 00:14:51,730 --> 00:14:52,730 BaptisĂ© Sierra. 167 00:14:52,880 --> 00:14:56,050 On adopte. Sierra, classifiĂ© pos-sub 1. En route au 2-1-0. 168 00:14:56,210 --> 00:14:59,220 2900 m. 5 point 5. - J'ai un battement de pales. 169 00:14:59,380 --> 00:15:00,410 Cavitation "glou"! 170 00:15:00,580 --> 00:15:02,080 On monte en pos-sub 2 pour Sierra! 171 00:15:02,250 --> 00:15:03,960 Dans le 3-4-6. 172 00:15:04,130 --> 00:15:05,340 Trouve-moi ce que c'est. 173 00:15:05,500 --> 00:15:07,550 Te replante pas. - Il a changĂ© de route. 174 00:15:08,920 --> 00:15:11,120 Pos-sub 3! Pos-sub 3 pour Sierra! 175 00:15:11,390 --> 00:15:12,390 ClassifiĂ© pos-sub 3! 176 00:15:12,440 --> 00:15:14,330 Commandant, avec un sous-marin inconnu sur zone, 177 00:15:14,430 --> 00:15:16,650 c'est la procĂ©dure Écho. Il faut dĂ©rober. 178 00:15:17,480 --> 00:15:19,870 On doit rĂ©cupĂ©rer les nageurs. C'est la mission. 179 00:15:19,970 --> 00:15:21,240 On accĂ©lĂšre l'opĂ©ration. Allez. 180 00:15:22,120 --> 00:15:24,250 Sonar, reste bien sur Sierra. 181 00:15:25,090 --> 00:15:26,090 Torpille, mets un tube 182 00:15:26,250 --> 00:15:27,630 au parĂ©. - Mets-le sur le 1. 183 00:15:28,100 --> 00:15:29,090 Commandant, 184 00:15:29,180 --> 00:15:33,330 70 tours minute, je pense Ă  du chinois. Mais du chinois quatre pales, non. 185 00:15:33,500 --> 00:15:35,210 C'est difficile Ă  croire, mais je penche 186 00:15:35,380 --> 00:15:36,710 pour le Couguar russe. 187 00:15:36,880 --> 00:15:39,250 Il n'est pas encore opĂ©rationnel. - Je sais. Justement. 188 00:15:39,410 --> 00:15:42,750 Justement, quatre pales, c'est forcĂ©ment un nouveau venu. 189 00:15:42,920 --> 00:15:44,630 C'Ă©tait un cachalot malade, 190 00:15:44,790 --> 00:15:46,750 maintenant un bĂ©bĂ© couguar. Tu dĂ©lires. 191 00:15:46,920 --> 00:15:50,120 On a besoin de toi. Concentre-toi et trouve ce que c'est. 192 00:15:51,540 --> 00:15:54,540 Merde. Il transmet encryptĂ©, ton bĂ©bĂ© couguar. 193 00:15:56,670 --> 00:15:59,080 Commandant, j'arrive pas Ă  le dĂ©moduler. 194 00:15:59,250 --> 00:16:00,900 Il donne notre position Ă  l'iranienne. 195 00:16:13,880 --> 00:16:15,170 Le chant du loup! 196 00:16:15,340 --> 00:16:16,900 C'est l'iranienne? - Son sonar actif. 197 00:16:17,060 --> 00:16:18,850 Elle nous a dĂ©tectĂ©s. -Second? 198 00:16:19,410 --> 00:16:22,750 On rappelle aux postes de combat. -Aux postes de combat! 199 00:16:22,920 --> 00:16:24,540 Allez, allez, allez! 200 00:16:24,710 --> 00:16:26,340 Central, tu diffuses! 201 00:16:26,500 --> 00:16:28,090 Aux postes de combat! 202 00:16:28,250 --> 00:16:29,420 Allez, les gars! 203 00:16:29,590 --> 00:16:32,300 Je veux deux lourds. Deux voltigeurs. Un lĂ©ger. On s'Ă©quipe! 204 00:16:32,670 --> 00:16:35,090 Vous ĂȘtes en retard! Une minute! 205 00:16:35,250 --> 00:16:36,800 Moteur avant 5. RĂ©gime manƓuvre. 206 00:16:36,960 --> 00:16:38,830 Au complet aux postes de combat. 207 00:16:39,000 --> 00:16:42,960 Faut plus adopter une classif faite par Chaussettes sans tout reprendre. 208 00:16:45,250 --> 00:16:46,420 C'est quoi, ça? 209 00:16:46,590 --> 00:16:48,000 Tondeuse Ă  l'envers! 210 00:17:01,110 --> 00:17:03,130 Je veux pas voir un morceau de peau. 211 00:17:03,290 --> 00:17:04,670 Les gants, c'est pas bon, lĂ . 212 00:17:04,840 --> 00:17:07,750 Commandant, meilleure solution au... - Il va nous passer dessus. 213 00:17:11,920 --> 00:17:14,540 L'hĂ©lico va pas nous lĂącher. Il faut dĂ©rober. 214 00:17:14,710 --> 00:17:17,330 Je peux pas passer les nageurs par les tubes torpilles 215 00:17:17,390 --> 00:17:18,860 avec un hĂ©lico sur la tronche. 216 00:17:19,160 --> 00:17:22,040 Croisement bon Ă  700 m. - J'adopte. HĂŽtel 1 Ă  700 m. 217 00:17:22,210 --> 00:17:23,880 On peut rien faire. Il faut partir. 218 00:17:24,040 --> 00:17:26,250 OĂč est le lance-roquettes laissĂ© par les nageurs? 219 00:17:26,420 --> 00:17:28,540 Le RPG unilatĂ©ral? - Allez le chercher. 220 00:17:45,630 --> 00:17:47,160 Chant du loup dans le 3-5-5. 221 00:17:47,530 --> 00:17:49,460 Sonar trempĂ©. Il recale notre position! 222 00:17:49,520 --> 00:17:51,570 Trouve la bonne immersion pour Ă©chapper Ă  ce sonar. 223 00:18:25,880 --> 00:18:27,160 Trois splashs au sonar! 224 00:18:27,330 --> 00:18:28,760 Sauvegarde grenadage! 225 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 En position! 226 00:18:30,080 --> 00:18:31,210 Scotche. Scotche! 227 00:18:31,370 --> 00:18:34,090 Éloigne-toi de ton Ă©cran. Couvrez-vous les yeux! 228 00:18:38,910 --> 00:18:41,580 Ronde d’étanchĂ©itĂ© dans tout le bord. Rendre compte au Central. 229 00:18:41,750 --> 00:18:44,540 Checkez les installations. On a perdu le sonar. 230 00:19:08,040 --> 00:19:12,110 Central, bilan des avaries. On a la prop? On a les bars? 231 00:19:12,370 --> 00:19:15,870 On a les appareils d'alerte? Combien de temps pour rĂ©cupĂ©rer les sonars? 232 00:19:16,040 --> 00:19:18,060 On a les appareils d'alerte. - Retour de l'audio. 233 00:19:29,620 --> 00:19:31,500 Moins d'une minute avant qu'il repasse. 234 00:19:31,570 --> 00:19:32,470 ParĂ© Ă  plonger. 235 00:19:32,540 --> 00:19:33,670 Non. Surface! 236 00:19:33,940 --> 00:19:35,740 Commandant, c'est du suicide. 237 00:19:35,910 --> 00:19:37,240 En surface avec un hĂ©lico 238 00:19:37,410 --> 00:19:39,370 sur la gueule? -Commandant, le RPG! 239 00:19:40,550 --> 00:19:43,630 Va chercher le FAMAS. Surface, maintenant! Allez! 240 00:19:43,790 --> 00:19:44,950 J'y vais. - Non. 241 00:19:45,120 --> 00:19:48,710 Second, tu prends la manƓuvre. - On sait pas si le RPG marche. 242 00:19:49,500 --> 00:19:51,500 Le second. Je prends la manƓuvre. 243 00:19:51,670 --> 00:19:52,920 Moteur avant 6. 244 00:19:53,080 --> 00:19:54,090 Ça va taper. 245 00:19:54,250 --> 00:19:56,040 Moteur avant 6, barre toute Ă  montĂ©e. 246 00:19:56,200 --> 00:19:57,660 Chassez partout. 247 00:19:58,450 --> 00:19:59,770 On monte. 248 00:20:01,540 --> 00:20:02,540 Immersion 50 m. 249 00:20:04,500 --> 00:20:06,290 40 mĂštres... 250 00:20:06,450 --> 00:20:08,330 30 mĂštres... 251 00:20:08,500 --> 00:20:11,330 Nouvelle station hĂ©lico. Il nous recale. 252 00:20:11,500 --> 00:20:13,210 BaptisĂ©e HĂŽtel 3. 253 00:21:04,610 --> 00:21:06,100 J'arrive pas Ă  l'enclencher! 254 00:21:14,690 --> 00:21:15,890 Table, tire! 255 00:21:26,870 --> 00:21:29,770 Second, les nageurs sont lĂ ! - Stoppez le moteur. 256 00:21:46,040 --> 00:21:47,240 Tire lĂ -dessus! 257 00:21:47,410 --> 00:21:48,320 Tire! - Non. 258 00:21:48,370 --> 00:21:49,370 Tire! 259 00:21:52,600 --> 00:21:53,590 Tire! 260 00:23:40,420 --> 00:23:44,160 ...s'aggrave. La Finlande en appelle Ă  la communautĂ© internationale 261 00:23:44,330 --> 00:23:46,660 contre les deux divisions de blindĂ©s russes 262 00:23:46,830 --> 00:23:50,290 qui ont envahi hier matin la pointe sud de son territoire. 263 00:23:50,460 --> 00:23:51,650 Les capitales europĂ©ennes 264 00:23:51,810 --> 00:23:53,980 se rĂ©signent Ă  l'absence de rĂ©action amĂ©ricaine. 265 00:23:54,350 --> 00:23:55,960 Le prĂ©sident de la Commission a dĂ©clarĂ© 266 00:23:56,130 --> 00:23:59,490 que l'agression russe ne devait pas "rester sans rĂ©ponse". 267 00:23:59,660 --> 00:24:01,610 Alors, que veut la Russie? 268 00:24:01,970 --> 00:24:03,560 Sommes-nous en guerre? 269 00:25:39,610 --> 00:25:42,130 De la part de tout l'Ă©quipage du Titane. 270 00:25:42,700 --> 00:25:44,310 Au meilleur commandant de France. 271 00:25:49,860 --> 00:25:50,860 Merci. 272 00:26:06,880 --> 00:26:08,920 DĂ©solĂ© d'avoir foirĂ© ma classification. 273 00:26:11,660 --> 00:26:13,120 Je trouverai ce que c'Ă©tait. 274 00:26:17,580 --> 00:26:18,780 N'y pense plus. 275 00:26:18,950 --> 00:26:21,540 On n'est qu'un petit rouage dans une grande machine. 276 00:26:23,370 --> 00:26:24,870 Repose-toi, maintenant. 277 00:26:27,290 --> 00:26:29,400 J'arrive plus Ă  fermer les yeux. 278 00:26:29,570 --> 00:26:32,200 J'ai toujours le chant du loup en audio. 279 00:26:32,780 --> 00:26:34,330 MAUDIT SONAR! 280 00:26:37,910 --> 00:26:39,610 Le chant du loup... 281 00:26:40,280 --> 00:26:43,730 À tous les coups, je l'aurai en audio le jour du grand dĂ©part. 282 00:26:45,450 --> 00:26:46,990 Pour le Titane. Hip, hip, hip! 283 00:26:47,160 --> 00:26:48,050 HOURRA! 284 00:26:48,110 --> 00:26:49,700 Hip, hip, hip! - HOURRA! 285 00:26:49,860 --> 00:26:51,450 Hip, hip, hip! - HOURRA! 286 00:26:51,610 --> 00:26:53,160 Vive le Titane! 287 00:27:22,780 --> 00:27:23,780 Entrez. 288 00:27:31,700 --> 00:27:33,330 Mes respects, commandant. 289 00:27:34,160 --> 00:27:36,700 Commandant, je sollicite une dĂ©rogation, 290 00:27:36,870 --> 00:27:38,490 pour continuer mes recherches Ă  terre 291 00:27:38,650 --> 00:27:40,860 et confirmer mon hypothĂšse sur le transitoire. 292 00:27:41,030 --> 00:27:43,530 Vos hypothĂšses, c'est fini, Chanteraide. 293 00:27:44,120 --> 00:27:46,200 C'est Ă  nous de reprendre l'analyse. 294 00:27:46,860 --> 00:27:49,240 Le Couguar russe, fausse piste. 295 00:27:49,530 --> 00:27:50,530 Et... 296 00:27:51,530 --> 00:27:54,410 c'est pas la peine de charger les Russes en ce moment. 297 00:27:54,580 --> 00:27:55,790 Tout est inflammable. 298 00:27:57,860 --> 00:28:00,200 C'Ă©tait quoi, alors, ce transitoire? 299 00:28:01,610 --> 00:28:02,990 Sans doute un drone. 300 00:28:03,160 --> 00:28:06,450 J'y ai pensĂ©, mais j'ai entendu un rĂ©ducteur Ă©picycloĂŻdal. 301 00:28:07,320 --> 00:28:09,650 Les drones n'ont pas de rĂ©ducteur. 302 00:28:09,820 --> 00:28:12,660 Et je suis sĂ»r qu'il y avait de la vie Ă  bord. 303 00:28:13,200 --> 00:28:15,120 Je l'ai entendu. - Écoutez... 304 00:28:15,290 --> 00:28:19,650 Vous, vous... Vous entendez de la vie. C'est bien. 305 00:28:20,320 --> 00:28:22,950 Nous, on fait des calculs. Et ça marche. 306 00:28:23,120 --> 00:28:24,580 On a trouvĂ© le modĂšle du drone, 307 00:28:24,740 --> 00:28:27,860 le constructeur, la signature, tout colle. 308 00:28:32,870 --> 00:28:36,030 J'ai coupĂ© tous vos accĂšs Ă  la base de donnĂ©es. 309 00:28:36,190 --> 00:28:37,610 Je... 310 00:28:38,570 --> 00:28:41,570 Je demande simplement qu'on me laisse regarder. 311 00:28:42,120 --> 00:28:43,370 J'ai promis au commandant 312 00:28:43,530 --> 00:28:45,860 Grandchamp... - Vos promesses, on s'en fout. 313 00:28:48,780 --> 00:28:50,910 Avec votre classification fausse... 314 00:28:51,530 --> 00:28:53,490 on a failli perdre un sous-marin. 315 00:28:53,910 --> 00:28:57,070 Pour le CIRA et pour les analystes, c'est la honte. 316 00:28:59,280 --> 00:29:01,660 Une bonne fois pour toutes, Chanteraide, 317 00:29:01,820 --> 00:29:04,660 c'est l'armĂ©e ici, pas les Beaux-Arts. 318 00:29:06,900 --> 00:29:08,900 Mes respects, commandant. - Bonjour. 319 00:29:09,070 --> 00:29:11,990 Tu sais ce qu'il nous veut? - Ça doit ĂȘtre pour l'hĂ©licoptĂšre. 320 00:29:12,160 --> 00:29:12,960 Bon courage. 321 00:29:13,200 --> 00:29:14,580 On va prendre cher. 322 00:29:16,030 --> 00:29:17,360 ContrĂŽle braguette. 323 00:29:18,030 --> 00:29:19,280 Clair. - Clair. 324 00:29:20,410 --> 00:29:22,780 T'as entendu le discours du prĂ©sident? 325 00:29:28,950 --> 00:29:30,450 Mes respects,amiral. 326 00:29:30,610 --> 00:29:31,610 Repos. 327 00:29:37,030 --> 00:29:40,360 Un citron, deux citrons, trois citrons... 328 00:29:42,320 --> 00:29:43,410 Jackpot! 329 00:29:45,480 --> 00:29:46,830 Premier citron... 330 00:29:47,190 --> 00:29:51,410 Vous me provoquez une crise en Syrie sur la base d'une classification fausse. 331 00:29:51,570 --> 00:29:53,990 Bilan : un hĂ©licoptĂšre abattu en mer jolie 332 00:29:54,160 --> 00:29:56,190 et un sous-marin qui a failli ne pas revenir. 333 00:29:56,360 --> 00:29:58,610 Sans compter la crise d'urticaire Ă  l'État-major. 334 00:29:59,280 --> 00:30:00,280 Une grosse. 335 00:30:04,120 --> 00:30:05,550 DeuxiĂšme citron... 336 00:30:07,170 --> 00:30:10,770 Le prĂ©sident annonce l'envoi de troupes Ă  terre en Finlande. 337 00:30:11,570 --> 00:30:13,930 Une heure plus tard, les Russes menacent notre ambassadeur 338 00:30:14,000 --> 00:30:15,570 d'un avertissement atomique. 339 00:30:16,480 --> 00:30:19,950 C'est la premiĂšre fois de l'Histoire que le dialogue est rompu. 340 00:30:23,160 --> 00:30:24,660 Et troisiĂšme citron... 341 00:30:26,860 --> 00:30:29,070 Le prĂ©sident me demande de renforcer la posture. 342 00:30:30,060 --> 00:30:31,060 C'est-Ă -dire : 343 00:30:31,160 --> 00:30:35,280 un sous-marin nuclĂ©aire lanceur d'engins Ă  l'eau, en immĂ©diat. 344 00:30:35,900 --> 00:30:38,530 Alors? Trois citrons alignĂ©s, jackpot? 345 00:30:41,740 --> 00:30:43,940 Messieurs, vous pouvez annuler la bĂ»che. 346 00:30:50,240 --> 00:30:53,860 Vous avez accompli ensemble un acte d'une incroyable bravoure. 347 00:30:54,070 --> 00:30:57,240 Quand je commandais le Titane, j'aurais fait pareil. 348 00:30:57,440 --> 00:30:58,440 Donc... 349 00:30:58,700 --> 00:31:00,070 Grandchamp... 350 00:31:01,050 --> 00:31:04,420 vous passez commandant de sous-marin nuclĂ©aire lanceur d'engins. 351 00:31:04,690 --> 00:31:06,750 Le fleuron de la marine nationale est pour vous. 352 00:31:07,240 --> 00:31:10,360 Vous prenez L'Effroyable. PrĂ©paration immĂ©diate. 353 00:31:10,530 --> 00:31:13,330 Vous partez pour dix semaines, plus ou moins epsilon. 354 00:31:13,480 --> 00:31:14,480 Amiral, 355 00:31:14,590 --> 00:31:17,100 j'ai promis Ă  mon Ă©pouse de ne plus embarquer. 356 00:31:21,030 --> 00:31:23,730 Grandchamp, on est en niveau d'alerte 6. 357 00:31:23,900 --> 00:31:26,320 Pour l'instant, c'est de la dissuasion. 358 00:31:28,240 --> 00:31:31,200 Mais les sous-marins, c'est mes enfants. 359 00:31:31,660 --> 00:31:35,860 Je les confie pas Ă  n'importe qui. MĂȘme sous les ordres d'un prĂ©sident. 360 00:31:37,780 --> 00:31:40,320 Vous vous souvenez quand je vous ai recrutĂ©? 361 00:31:40,490 --> 00:31:43,770 Je vous ai dit qu'un jour, c'est moi qui vous remercierais. 362 00:31:51,950 --> 00:31:53,510 À vos ordres, amiral. 363 00:31:55,660 --> 00:31:56,660 D'Orsi... 364 00:31:56,990 --> 00:31:59,150 Vous passez commandant du Titane. 365 00:32:00,320 --> 00:32:02,070 Ça vous pose un problĂšme? 366 00:32:03,940 --> 00:32:05,820 À vos ordres, amiral. - TrĂšs bien. 367 00:32:05,980 --> 00:32:09,400 Vous escorterez L'Effroyable jusqu'Ă  ce qu'il soit diluĂ© dans la mer jolie. 368 00:32:09,570 --> 00:32:12,370 Ensuite, vous attendrez vos instructions. 369 00:32:30,320 --> 00:32:32,020 La conversation est terminĂ©e. 370 00:33:27,030 --> 00:33:28,080 Merde! 371 00:33:48,860 --> 00:33:52,310 Au CIRA, messieurs, on Ă©coute, on analyse, on interprĂšte. 372 00:33:52,480 --> 00:33:54,980 Chanteraide rĂ©pĂšte les propos du commandant. 373 00:33:55,150 --> 00:33:57,360 AprĂšs 60 jours en mer, 374 00:33:57,900 --> 00:34:00,990 vous avez pas une femme Ă  emmener aux champignons? 375 00:34:01,350 --> 00:34:05,480 Secret dĂ©fense. Un bruit mouillĂ©. Impression de masse. 376 00:34:06,150 --> 00:34:07,440 Je vous prĂ©sente... 377 00:34:07,610 --> 00:34:09,660 Un bruit mouillĂ©. 378 00:34:09,820 --> 00:34:11,150 Je vous prĂ©sente... 379 00:34:11,310 --> 00:34:12,440 mon Ă©pouse... 380 00:34:12,610 --> 00:34:13,610 "Mon Ă©pouse"! 381 00:34:13,690 --> 00:34:14,860 BĂ©atrice. - Bonjour. 382 00:34:17,740 --> 00:34:19,280 "BEATRICE7"! 383 00:34:24,820 --> 00:34:25,820 Allez. 384 00:34:27,610 --> 00:34:28,740 Yes! 385 00:34:31,560 --> 00:34:33,610 Faudrait changer de mot de passe. 386 00:34:33,770 --> 00:34:34,770 Ou de femme. 387 00:34:39,320 --> 00:34:41,060 Drone F15. 388 00:34:41,230 --> 00:34:44,320 AnalysĂ© par transformĂ©e de Fourier. 389 00:34:44,480 --> 00:34:45,480 Mouais... 390 00:34:56,400 --> 00:34:57,440 TransformĂ©e de Fourier... 391 00:34:57,610 --> 00:34:59,980 Spectres harmoniques. Ouh lĂ ! 392 00:35:00,190 --> 00:35:03,020 C'est un classique. - C'est pas mon domaine. 393 00:35:03,190 --> 00:35:05,320 Revenez demain voir mon collĂšgue. 394 00:35:05,480 --> 00:35:07,070 C'est urgent, en fait. 395 00:35:07,240 --> 00:35:08,280 Virginie? - Oui? 396 00:35:08,330 --> 00:35:09,760 Diane est lĂ ? - Oui, dans son bureau. 397 00:35:09,810 --> 00:35:12,570 Je vais voir. Elle saura peut-ĂȘtre. - Merci. 398 00:35:26,320 --> 00:35:28,820 C'est vous qui cherchez un livre? 399 00:35:31,230 --> 00:35:32,940 Diane, la libraire. 400 00:35:37,700 --> 00:35:39,650 Mais je peux revenir plus tard. 401 00:35:40,270 --> 00:35:42,310 Non. Euh... Si... Pardon. Oui. 402 00:35:45,230 --> 00:35:47,150 Le livre de maths. C'est moi. 403 00:35:47,320 --> 00:35:49,520 Spectres harmoniques? - C'est ça. 404 00:35:49,690 --> 00:35:51,980 Je l'ai en base de donnĂ©es. Il est quelque part. 405 00:35:52,150 --> 00:35:54,070 Mais je peux pas vous le trouver Ă  la minute. 406 00:35:56,940 --> 00:35:59,270 Vous pouvez repasser demain matin? 407 00:36:01,060 --> 00:36:02,110 À quelle heure? 408 00:36:02,270 --> 00:36:03,270 Ce soir? 409 00:36:10,050 --> 00:36:11,050 Dis-moi? 410 00:36:11,100 --> 00:36:14,200 C'est Ă  quelle heure mon rendez-vous avec l'Ă©diteur? 411 00:36:18,110 --> 00:36:20,730 DĂ©solĂ©e pour le livre. En thĂ©orie, je l'avais. 412 00:36:20,900 --> 00:36:23,320 En pratique, pas du tout. Mais pourquoi 413 00:36:23,480 --> 00:36:24,780 un livre sur les... 414 00:36:24,940 --> 00:36:26,780 les harmonies spectrales? 415 00:36:26,940 --> 00:36:28,690 C'est pour analyser un son. 416 00:36:29,230 --> 00:36:32,060 Vous ĂȘtes musicien? J'aurais dĂ» le deviner. 417 00:36:32,230 --> 00:36:34,980 Non, je suis pas musicien, je suis AnaGA. 418 00:36:35,900 --> 00:36:36,930 Pardon. 419 00:36:38,060 --> 00:36:40,480 Analyste en Guerre Acoustique. 420 00:36:41,310 --> 00:36:42,310 CarrĂ©ment! 421 00:36:42,940 --> 00:36:47,030 Et c'est quoi, la guerre acoustique? C'est dangereux? 422 00:36:47,190 --> 00:36:50,690 C'est l'identification des manifestations acoustiques. 423 00:36:51,810 --> 00:36:53,070 Des signaux sonores. 424 00:36:53,770 --> 00:36:54,940 Des sons. 425 00:36:55,110 --> 00:36:56,400 Vous avez l'oreille absolue? 426 00:36:56,570 --> 00:36:59,350 C'est... Oui, mais ça n'a rien Ă  voir. 427 00:36:59,520 --> 00:37:00,980 C'est autre chose. 428 00:37:02,710 --> 00:37:03,940 D'accord. 429 00:37:10,100 --> 00:37:11,100 Pardon. 430 00:37:13,650 --> 00:37:16,190 C'est intrusif. On se connaĂźt mĂȘme pas. 431 00:37:16,400 --> 00:37:17,690 Non, c'est pas grave. 432 00:37:18,220 --> 00:37:19,820 Mon vrai prĂ©nom, c'est Prairie. 433 00:37:20,670 --> 00:37:21,670 Pardon? 434 00:37:21,850 --> 00:37:25,880 Mes parents pensaient que c'Ă©tait un prĂ©nom typiquement français. 435 00:37:26,150 --> 00:37:29,350 Mais en France, ça fait bizarre. Alors on m'appelle Diane. 436 00:37:29,520 --> 00:37:31,350 C'est Prairie? - Oui. 437 00:37:32,570 --> 00:37:34,690 Ah... Non, c'est... 438 00:37:34,860 --> 00:37:35,860 D'accord... 439 00:37:44,150 --> 00:37:45,690 Pardon. Qu'est-ce que... 440 00:37:46,930 --> 00:37:48,020 Excusez-moi, je... 441 00:37:48,770 --> 00:37:49,850 J'entends plus rien. 442 00:38:01,020 --> 00:38:03,200 L'armĂ©e française redĂ©ploie son dispositif de dĂ©fense 443 00:38:03,370 --> 00:38:05,880 avec la mobilisation de trois contingents de l'armĂ©e de terre, 444 00:38:06,190 --> 00:38:08,770 la mise en alerte de deux unitĂ©s de pilotes de chasse 445 00:38:08,940 --> 00:38:13,110 et le dĂ©part d'un sous-marin nuclĂ©aire lanceur d'engins qui partira 446 00:38:13,270 --> 00:38:15,630 de la rade de Brest Ă  une date imminente, 447 00:38:15,700 --> 00:38:18,360 selon une trajectoire classĂ©e secret dĂ©fense. 448 00:38:18,930 --> 00:38:21,310 L'Europe a-t-elle les moyens de se dĂ©fendre? 449 00:38:21,670 --> 00:38:24,760 C'est toute la question. Beaucoup se demandent s'il faut mourir 450 00:38:25,030 --> 00:38:27,850 pour la Finlande. Le prĂ©sident a tranchĂ© : 451 00:38:28,020 --> 00:38:31,480 Ce n'est pas de mourir pour la Finlande dont il s'agit, 452 00:38:31,650 --> 00:38:33,520 mais de sauver l'idĂ©e d'une Europe, 453 00:38:33,690 --> 00:38:36,810 a-t-il affirmĂ© Ă  Bruxelles, devant ses collĂšgues europĂ©ens. 454 00:38:54,570 --> 00:38:57,440 Maintenant je vois ce que c'est, la guerre acoustique. 455 00:40:45,390 --> 00:40:49,060 J'essaye de me mettre dans la tĂȘte que c'est lĂ -dedans que tu vis. 456 00:40:50,650 --> 00:40:53,440 T'as de la chance de m'avoir rencontrĂ©e. 457 00:40:56,600 --> 00:40:59,350 Heureusement que j'avais pas ton livre en rayon. 458 00:41:01,690 --> 00:41:02,770 Attends... 459 00:41:04,010 --> 00:41:06,100 Tu savais que tu l'avais pas. 460 00:41:07,060 --> 00:41:08,230 T'as fait exprĂšs? 461 00:41:08,810 --> 00:41:09,810 Quoi? 462 00:41:10,100 --> 00:41:11,270 Non! 463 00:41:12,060 --> 00:41:14,180 Il Ă©tait dans ma base de donnĂ©es. 464 00:41:15,890 --> 00:41:19,730 On ne nettoie jamais notre base de donnĂ©es. C'est ça, le problĂšme. 465 00:41:24,180 --> 00:41:25,470 Tu me crois pas? 466 00:41:26,890 --> 00:41:29,730 Nous, on a une procĂ©dure qui efface automatiquement. 467 00:41:31,100 --> 00:41:33,310 Une procĂ©dure qui efface quoi? 468 00:41:33,680 --> 00:41:34,680 Les livres? 469 00:41:36,560 --> 00:41:38,350 Les sous-marins dĂ©mantelĂ©s. 470 00:41:38,940 --> 00:41:41,860 On les efface de la base de donnĂ©es opĂ©rationnelle. 471 00:41:54,310 --> 00:41:56,280 Mais on les efface pas des archives papiers. 472 00:43:38,560 --> 00:43:39,560 C'est lui! 473 00:43:45,680 --> 00:43:46,850 C'est lui. 474 00:43:52,510 --> 00:43:54,020 Deux hĂ©lices en tandem. 475 00:43:54,930 --> 00:43:57,310 D'oĂč les quatre pales. D'oĂč le transitoire. 476 00:43:59,850 --> 00:44:01,850 Le Timour III... 477 00:44:02,010 --> 00:44:03,260 La terreur soviĂ©tique. 478 00:44:06,060 --> 00:44:08,350 Tu parles qu'ils l'ont mis Ă  la casse! 479 00:44:16,180 --> 00:44:17,940 Vous ĂȘtes malade. 480 00:44:19,060 --> 00:44:20,060 Commandant... 481 00:44:20,840 --> 00:44:22,310 Regardez. 482 00:44:22,810 --> 00:44:23,930 Votre portable. 483 00:44:30,510 --> 00:44:32,100 Je vous mets aux arrĂȘts. 484 00:44:32,640 --> 00:44:34,020 Commandant, ouvrez le dossier. 485 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Commandant! 486 00:44:38,940 --> 00:44:41,140 Le transitoire, c'est pas un drone. 487 00:44:41,890 --> 00:44:44,520 C'est un lanceur d'engins russe, le Timour III. 488 00:44:44,680 --> 00:44:46,810 Quatre pales, le mĂȘme transitoire, 489 00:44:46,980 --> 00:44:49,020 la mĂȘme signature acoustique. 490 00:44:53,850 --> 00:44:56,600 Y compris l'asymĂ©trie croisĂ©e due Ă  l'usure de la ligne d'arbre. 491 00:44:58,770 --> 00:45:01,260 Il a Ă©tĂ© dĂ©sarmĂ© il y a des annĂ©es, en thĂ©orie. 492 00:45:01,430 --> 00:45:03,540 En pratique, les Russes l'ont gardĂ© au chaud, 493 00:45:03,710 --> 00:45:06,500 le temps qu'on le supprime de la base de donnĂ©es. 494 00:45:07,020 --> 00:45:09,020 Et des annĂ©es plus tard, le revoilĂ , 495 00:45:09,190 --> 00:45:10,340 vierge, 496 00:45:10,680 --> 00:45:12,470 non classifiĂ©, incognito. 497 00:45:14,680 --> 00:45:15,680 Commandant! 498 00:45:25,980 --> 00:45:26,980 Merde... 499 00:45:52,180 --> 00:45:54,560 Il s'avĂšre que votre analyse est juste. 500 00:45:54,720 --> 00:45:57,600 Les Anglais ont eu la mĂȘme situation non conforme, 501 00:45:57,770 --> 00:45:59,220 avec le mĂȘme transitoire. 502 00:45:59,390 --> 00:46:02,260 En croisant les donnĂ©es, on tombe sur le Timour III. 503 00:46:02,430 --> 00:46:05,470 Ce qui donne une autre lumiĂšre sur vos agissements. 504 00:46:05,640 --> 00:46:08,550 MĂȘme s'ils sont techniquement condamnables. 505 00:46:10,640 --> 00:46:13,220 AprĂšs discussion avec l'amiral... 506 00:46:15,060 --> 00:46:16,850 on abandonne les poursuites. 507 00:46:17,020 --> 00:46:18,680 On efface, pour cette fois. 508 00:46:19,430 --> 00:46:21,300 Ça me chiffonne de vous le dire, 509 00:46:21,470 --> 00:46:24,520 mais vous pourriez embarquer dans un lanceur d'engins. 510 00:46:24,780 --> 00:46:27,280 Le commandant de L'Effroyable vous rĂ©clame Ă  son bord. 511 00:46:29,680 --> 00:46:32,220 Le commandant de L'Effroyable me rĂ©clame? 512 00:46:33,640 --> 00:46:34,970 Je le connais mĂȘme pas. 513 00:46:35,140 --> 00:46:36,600 Le nouveau, si. 514 00:46:37,520 --> 00:46:38,800 Grandchamp. 515 00:46:41,320 --> 00:46:42,410 Il s'est roulĂ© par terre 516 00:46:42,470 --> 00:46:43,850 pour vous. Comme quoi... 517 00:46:48,090 --> 00:46:50,720 Vous emballez pas, il y a un test avant. 518 00:46:51,300 --> 00:46:53,510 Et c'est l'amiral qui dĂ©cidera. 519 00:46:53,850 --> 00:46:54,850 Mettez-vous en tenue. 520 00:46:54,970 --> 00:46:57,270 Vous commencez l'entraĂźnement cet aprĂšs-midi. 521 00:46:57,440 --> 00:46:58,680 À vos ordres. 522 00:47:24,890 --> 00:47:27,680 Sonar russe basse frĂ©quence, type "shark". 523 00:47:27,840 --> 00:47:28,890 Quel bĂątiment? 524 00:47:29,050 --> 00:47:31,470 K-138, nouvelle gĂ©nĂ©ration. 525 00:47:33,470 --> 00:47:35,680 Et cinq dauphins, dont deux bĂ©bĂ©s. 526 00:47:53,640 --> 00:47:54,740 Y a de l'information. 527 00:47:57,300 --> 00:47:58,760 Sous-marin... 528 00:47:59,930 --> 00:48:01,010 Propulsion nuclĂ©aire. 529 00:48:01,180 --> 00:48:02,680 Sous-marin d'attaque. 530 00:48:03,180 --> 00:48:04,560 Pas amĂ©ricain. 531 00:48:05,140 --> 00:48:06,430 Pas anglais. 532 00:48:09,800 --> 00:48:11,550 Ça pourrait ĂȘtre le Kiev. 533 00:48:13,100 --> 00:48:15,810 Non, non, y a un timbre en battement d'Ɠuf. 534 00:48:22,720 --> 00:48:26,230 Sous-marin nuclĂ©aire lanceur d'engins. SNLE. 535 00:48:27,300 --> 00:48:28,630 Avant sa dilution. 536 00:48:28,800 --> 00:48:32,010 S'il Ă©tait dĂ©jĂ  diluĂ© dans la mer jolie, vous l'entendriez pas. 537 00:48:32,180 --> 00:48:34,470 MĂȘme la machine ne le dĂ©tecterait pas. 538 00:48:35,100 --> 00:48:38,840 Bref. Pour votre information, c'est... - L'Effroyable. 539 00:48:39,760 --> 00:48:42,860 Ah, tiens! Et pourquoi pas L'Implacable? 540 00:48:43,410 --> 00:48:44,520 Ils sont identiques. 541 00:48:44,620 --> 00:48:47,930 Ils ont Ă©tĂ© usinĂ©s ensemble. Regardez en analyse spectrale. 542 00:48:48,060 --> 00:48:51,060 Je vous envoie L'Effroyable, puis l'autre. 543 00:48:54,100 --> 00:48:55,710 Vous voyez une diffĂ©rence? 544 00:49:38,180 --> 00:49:40,470 La turbine de L'Effroyable a pas pu 545 00:49:40,640 --> 00:49:42,510 ĂȘtre rĂ©usinĂ©e suite Ă  une avarie? 546 00:49:48,220 --> 00:49:49,470 HĂ©, la fine Ă©quipe! 547 00:49:49,640 --> 00:49:51,430 Ça va, Chaussettes? - D'Orsi. 548 00:49:51,700 --> 00:49:53,350 Pardon, amiral, je vous avais pas vu. 549 00:49:54,350 --> 00:49:55,340 Bien. 550 00:49:56,200 --> 00:49:59,320 Chanteraide, vous ĂȘtes confirmĂ©. Embarquement demain Ă  4 h. 551 00:49:59,590 --> 00:50:00,920 Bien jouĂ©, mon garçon. 552 00:50:02,430 --> 00:50:04,880 T'as fait ta visite mĂ©dicale? - Oui. 553 00:50:05,050 --> 00:50:06,050 Vous prenez pas 554 00:50:06,220 --> 00:50:07,630 d'antidĂ©presseurs? - Non. 555 00:50:07,800 --> 00:50:10,760 C'est dĂ©pistable dans les urines. Chanteraide, le SNLE, 556 00:50:10,930 --> 00:50:12,310 c'est pas La croisiĂšre s'amuse. 557 00:50:12,470 --> 00:50:14,920 Mais je... - Vous devez ĂȘtre prĂȘt Ă  tirer un missile 558 00:50:15,020 --> 00:50:17,570 en moins d'une heure, sur ordre du prĂ©sident. 559 00:50:19,390 --> 00:50:21,400 Vous ĂȘtes l'assurance-vie du pays. 560 00:50:23,060 --> 00:50:24,060 Reçu. 561 00:50:24,510 --> 00:50:25,690 3000 ans de civilisation 562 00:50:25,790 --> 00:50:29,130 n'ont pas amenĂ© la paix Ă  l'univers. Seule la dissuasion... 563 00:50:29,760 --> 00:50:31,690 À condition, pour qu'elle soit efficace, 564 00:50:32,010 --> 00:50:34,110 que les marins ne soient pas bavards. 565 00:50:34,710 --> 00:50:36,660 Diwel didrouz maro pa denn. 566 00:50:37,030 --> 00:50:38,030 Allez. 567 00:50:38,170 --> 00:50:39,470 Qu'est-ce que c'est? 568 00:50:39,640 --> 00:50:42,600 La devise du SNLE, ta nouvelle maison. 569 00:50:43,560 --> 00:50:46,800 "Invisible et silencieux, je porte la mort." 570 00:50:48,640 --> 00:50:50,510 Bonne chance, mon garçon. 571 00:50:51,600 --> 00:50:52,890 Reste sur le PIM. 572 00:52:02,950 --> 00:52:03,950 Commandant. 573 00:52:04,050 --> 00:52:05,590 Équipage du Titane Rouge. 574 00:52:05,760 --> 00:52:06,970 Garde Ă  vous! 575 00:52:08,180 --> 00:52:09,180 Fixe. 576 00:52:11,600 --> 00:52:14,210 Équipage du Titane Rouge, rassemblĂ©, complet. 577 00:52:14,380 --> 00:52:15,480 À vos ordres, commandant. 578 00:52:16,800 --> 00:52:18,090 Bienvenue Ă  bord. 579 00:52:48,590 --> 00:52:50,720 Équipage de L'Effroyable Bleu, garde Ă  vous! 580 00:52:59,390 --> 00:53:00,760 Second. 581 00:53:00,930 --> 00:53:02,300 À toi le soin. 582 00:53:42,380 --> 00:53:43,800 Second, Ă  toi le soin. 583 00:53:44,840 --> 00:53:45,840 Repos. 584 00:53:46,840 --> 00:53:47,840 Garde Ă  vous! 585 00:53:47,970 --> 00:53:51,130 À l'appel de son nom, chacun rĂ©pond prĂ©sent et rejoint le bord. 586 00:53:51,290 --> 00:53:52,340 Abbad. - PrĂ©sent. 587 00:53:52,500 --> 00:53:53,630 Aboulker. - PrĂ©sent. 588 00:53:53,800 --> 00:53:55,050 Bach. - PrĂ©sent. 589 00:53:55,210 --> 00:53:56,470 Bonnefoix. - PrĂ©sent. 590 00:53:56,630 --> 00:53:57,930 BrunĂšze. - PrĂ©sent. 591 00:53:58,090 --> 00:53:59,970 CarrĂ©. - PrĂ©sent. 592 00:54:08,550 --> 00:54:12,000 Le mĂ©decin a trouvĂ© du cannabis dans tes analyses d'urine. 593 00:54:17,300 --> 00:54:18,640 Il t'a dĂ©clarĂ© inapte. 594 00:54:25,210 --> 00:54:27,180 Je reviendrai pas lĂ -dessus. 595 00:54:28,890 --> 00:54:33,130 Je dois pouvoir compter sur la capacitĂ© de chacun Ă  fonctionner Ă  100%. 596 00:54:50,250 --> 00:54:52,710 Le commandant Grandchamp monte Ă  bord! 597 00:57:08,210 --> 00:57:09,420 Halte! 598 00:57:14,960 --> 00:57:16,430 LoĂŻc, viens m'aider! 599 00:57:30,960 --> 00:57:31,960 Restez pas lĂ . 600 00:57:33,130 --> 00:57:35,010 Pardon. Pardon. - Que se passe-t-il? 601 00:57:35,170 --> 00:57:37,480 Un missile nuclĂ©aire R-30 tirĂ© depuis la mer de BĂ©ring. 602 00:58:00,540 --> 00:58:01,750 Les Russes bougent! 603 00:58:02,920 --> 00:58:04,710 On fait remonter les informations! 604 00:58:04,880 --> 00:58:05,880 Plus vite! 605 00:58:07,370 --> 00:58:08,370 L'ÉlysĂ©e. 606 00:58:11,750 --> 00:58:14,670 Le prĂ©sident de la RĂ©publique est dans le PC Jupiter. 607 00:58:14,840 --> 00:58:16,960 On passe en alerte 10. - Alerte 10! 608 00:58:17,120 --> 00:58:20,000 Dites Ă  Grandchamp de se diluer. Sans procĂ©dure. ImmĂ©diat. 609 00:58:22,340 --> 00:58:24,760 Faites remonter les informations! 610 00:58:24,920 --> 00:58:26,420 Plus que 25 minutes! 611 00:58:41,500 --> 00:58:43,590 Effroyable entretenu Ă  6000 m en Ă©loignement. 612 00:58:43,760 --> 00:58:45,220 Bien pris. 613 00:58:45,380 --> 00:58:48,170 Codet, c'est quoi, la trace dans le nord? 614 00:58:48,330 --> 00:58:50,790 C'est rien, c'est le 15. 615 00:58:50,960 --> 00:58:54,090 Pointez sur le talus. - Le 11 dans le 2-3-9. 616 00:58:54,920 --> 00:58:56,460 Écho. Foxtrot. 617 00:58:58,080 --> 00:58:59,280 Écho. Xray. 618 00:59:01,340 --> 00:59:04,590 L'Effroyable amorce sa manƓuvre de dilution, nous remercie 619 00:59:04,760 --> 00:59:05,830 et nous souhaite bon vent. 620 00:59:06,000 --> 00:59:08,900 FĂ©licitez L'Effroyable pour son effrayante cĂ©lĂ©ritĂ©. 621 00:59:09,070 --> 00:59:11,610 Reçu, commandant. - Scrutez l'Ă©laboration sur le 12. 622 00:59:11,880 --> 00:59:14,320 Mission accomplie. Pas encore d'instructions. 623 00:59:14,590 --> 00:59:17,000 Ceux qui ne sont pas d'astreinte peuvent disposer. 624 00:59:17,670 --> 00:59:19,000 HĂ©, les gars! 625 00:59:19,170 --> 00:59:20,170 C'est le moment 626 00:59:20,340 --> 00:59:22,670 de faire du sport ou de prendre une douche, 627 00:59:22,840 --> 00:59:24,840 voire les deux, dans le bon ordre. 628 00:59:28,750 --> 00:59:31,000 L'Effroyable dans le 0-2-3. Je le perds. 629 01:00:06,750 --> 01:00:09,830 Les satellites de l'OTAN confirment le point d'impact en France. 630 01:00:10,000 --> 01:00:12,840 Paris parle avec les AmĂ©ricains? - Oui. Pour eux, c'est russe Ă  100 %. 631 01:00:13,000 --> 01:00:15,830 C'est pas parce que ça vient d'une mer russe que c'est russe. 632 01:00:16,000 --> 01:00:17,790 Les Russes disent que c'est pas eux. 633 01:00:17,960 --> 01:00:20,340 De toute façon, ils le diraient pas. 634 01:00:20,500 --> 01:00:22,250 Paris ordonne de pas alerter Ă  l'extĂ©rieur. 635 01:00:22,420 --> 01:00:23,960 Il y a une chance d'Ă©viter l'impact. 636 01:00:24,130 --> 01:00:26,580 Paris essaye d'intercepter le missile avec un tir balistique. 637 01:00:26,850 --> 01:00:28,900 Ils ont dĂ©jĂ  testĂ© ce dispositif? 638 01:00:29,070 --> 01:00:30,070 Non. 639 01:00:30,190 --> 01:00:31,730 Ils font du ball-trap. 640 01:00:33,300 --> 01:00:34,790 Je dĂ©teste le ball-trap. 641 01:00:34,950 --> 01:00:36,290 Allez! - Amiral! 642 01:00:36,660 --> 01:00:38,710 Un message du Saphir, en mer de BĂ©ring. 643 01:00:38,810 --> 01:00:40,320 Ils ont enregistrĂ© le dĂ©part du tir. 644 01:00:40,380 --> 01:00:42,460 Le lanceur aurait une hĂ©lice Ă  quatre pales. 645 01:00:42,590 --> 01:00:43,590 Quatre pales? 646 01:00:44,950 --> 01:00:47,000 Le Timour III! Mettez le son sur cette machine. 647 01:00:47,170 --> 01:00:49,670 Je veux sa signature. Il est oĂč le com CIRA? 648 01:00:49,770 --> 01:00:50,770 Pas dans les murs. 649 01:00:50,880 --> 01:00:54,190 Putain! On a besoin de lui! Y a personne pour Ă©couter? 650 01:00:54,350 --> 01:00:55,360 Amiral... 651 01:00:55,910 --> 01:00:58,040 Chaussettes, qu'est-ce que vous foutez lĂ ? 652 01:00:58,210 --> 01:01:00,040 C'est pas l'heure du joint? 653 01:01:00,500 --> 01:01:02,000 Allez, prenez place. Écoutez ça! 654 01:01:03,870 --> 01:01:05,120 Au point oĂč on en est... 655 01:01:06,580 --> 01:01:09,750 Je t'envoie l'enregistrement du sous-marin et du tir. 656 01:01:11,480 --> 01:01:12,480 Alors? 657 01:01:12,700 --> 01:01:13,980 C'est bon, j'ai l'audio. 658 01:01:21,090 --> 01:01:22,710 C'est bien le Timour III. 659 01:01:22,880 --> 01:01:25,250 Vous ĂȘtes sĂ»r? 660 01:01:31,590 --> 01:01:34,160 Grandchamp est diluĂ©? - Affirmatif, amiral. 661 01:01:35,030 --> 01:01:38,060 Transmettez l'information au chef d'État-major des armĂ©es. 662 01:01:38,230 --> 01:01:39,390 Tir russe authentifiĂ©. 663 01:01:42,710 --> 01:01:43,700 Ça y est... 664 01:01:45,460 --> 01:01:47,040 On est dans le toboggan. 665 01:01:56,330 --> 01:01:57,620 Immersion 500 m. 666 01:01:57,790 --> 01:02:00,750 Bien reçu. Vitesse 15 nƓuds. 667 01:02:00,920 --> 01:02:03,370 Commandant, la route est libre au 1-5-3. 668 01:02:03,540 --> 01:02:06,000 ManƓuvre anti-pistage effectuĂ©e. On est diluĂ©s. 669 01:02:06,170 --> 01:02:07,170 Bien. 670 01:02:07,750 --> 01:02:11,210 Machine avant 2. Prendre la situation acoustique silence. 671 01:02:11,380 --> 01:02:12,420 Machine avant 2. 672 01:02:13,540 --> 01:02:16,960 À tous les compartiments. Prendre la situation acoustique silence. 673 01:02:17,120 --> 01:02:19,420 Rendre compte au Central. - Reçu de PCP. 674 01:02:19,580 --> 01:02:22,000 Reçu de PC milieu. - Reçu de Tranche torpille. 675 01:02:22,070 --> 01:02:24,660 RĂ©ception de deux messages flash pour le commandant et le second. 676 01:02:24,710 --> 01:02:26,730 Attention. Messages surchiffrĂ©s. 677 01:02:34,530 --> 01:02:36,950 Reçu. J'arrive pour le dĂ©chiffrement. Second. 678 01:02:45,290 --> 01:02:46,420 Commandant. 679 01:04:01,330 --> 01:04:02,330 J19. 680 01:04:08,750 --> 01:04:10,000 6ZFU. 681 01:04:14,330 --> 01:04:15,580 AuthentifiĂ©. 682 01:04:19,130 --> 01:04:20,530 K08. 683 01:04:23,950 --> 01:04:25,660 AVY0. 684 01:04:26,410 --> 01:04:27,410 AuthentifiĂ©. 685 01:04:43,500 --> 01:04:45,580 DĂ©clenchement de la phase initiale 686 01:04:45,650 --> 01:04:47,530 d'interception balistique. 687 01:04:48,580 --> 01:04:50,910 Armement de la rampe de lancement. 688 01:04:52,370 --> 01:04:54,580 Ajustement de l'azimut de tir. 689 01:04:57,540 --> 01:05:00,120 Ça y est, j'ai l'enregistrement du R-30. 690 01:05:06,210 --> 01:05:08,250 Intercepteur parĂ© au lancement. 691 01:05:08,420 --> 01:05:09,460 Dix... 692 01:05:09,620 --> 01:05:13,000 Neuf... Huit... Sept... 693 01:05:13,160 --> 01:05:15,960 Six... Cinq... Quatre... 694 01:05:16,120 --> 01:05:18,880 Y a eu un truc Ă©trange avec le dĂ©part de tir du R-30. 695 01:05:19,040 --> 01:05:20,080 ...Un. 696 01:05:20,240 --> 01:05:22,160 Lancement de l'intercepteur. 697 01:05:25,960 --> 01:05:28,710 Tir balistique Ă  150 km. 698 01:05:34,200 --> 01:05:35,250 100 km... 699 01:05:39,570 --> 01:05:40,950 50 km... 700 01:05:45,160 --> 01:05:46,160 20 km. 701 01:05:46,720 --> 01:05:50,180 Point de rencontre de l'intercepteur et du missile dans... 702 01:05:50,240 --> 01:05:52,180 Dix... Neuf... Huit... 703 01:05:53,250 --> 01:05:54,830 Sept... Six... 704 01:05:55,460 --> 01:05:57,060 Cinq...Quatre... 705 01:05:57,580 --> 01:05:59,170 Trois... Deux... 706 01:05:59,340 --> 01:06:00,380 Un... 707 01:06:03,290 --> 01:06:04,620 Échec de la destruction 708 01:06:04,790 --> 01:06:06,350 du missile R-30. 709 01:06:07,920 --> 01:06:09,410 Échec mission. 710 01:06:11,160 --> 01:06:12,510 On en est oĂč du point d'impact? 711 01:06:12,580 --> 01:06:14,870 RĂ©actualisez le scenario. Allons-y! 712 01:06:15,040 --> 01:06:16,120 Amiral, j'ai une anomalie. 713 01:06:16,290 --> 01:06:17,290 Quoi? 714 01:06:17,420 --> 01:06:19,180 Y a... Y a... - Crachez votre Valda! 715 01:06:19,830 --> 01:06:22,410 Le largage du premier Ă©tage du missile n'est pas conforme. 716 01:06:22,580 --> 01:06:23,910 Le booster devrait gĂ©nĂ©rer... 717 01:06:24,080 --> 01:06:25,080 Trop tard. 718 01:06:25,850 --> 01:06:29,510 Amiral. J'en ai entendu des tirs de R-30. Ce son ne correspond pas 719 01:06:29,560 --> 01:06:30,730 Ă  un tir de R-30. 720 01:06:31,130 --> 01:06:32,230 Pas un R-30 chargĂ©. 721 01:06:32,410 --> 01:06:33,500 Qu'est-ce qu'il fout lĂ ? 722 01:06:33,660 --> 01:06:35,260 Commandant, regardez l'analyse spectrale. 723 01:06:35,320 --> 01:06:38,080 Il raconte quoi encore, le droguĂ©? - Venez voir. 724 01:06:38,240 --> 01:06:39,490 ArrĂȘtez vos conneries! 725 01:06:40,490 --> 01:06:42,490 Allez Ă©couter. Allez Ă©couter! 726 01:06:52,040 --> 01:06:53,040 Alors? 727 01:06:53,200 --> 01:06:54,290 Il a raison. 728 01:06:54,830 --> 01:06:57,000 On n'a pas l'accord poids-rĂ©sistance. 729 01:06:57,170 --> 01:07:00,080 Le poids cloche. -Trop lourd ou trop lĂ©ger? 730 01:07:00,240 --> 01:07:01,440 Trop lĂ©ger. 20%. 731 01:07:02,850 --> 01:07:05,040 Et s'il y avait pas de tĂȘte nuclĂ©aire dans le missile? 732 01:07:15,460 --> 01:07:16,460 LĂ , oui... 733 01:07:17,040 --> 01:07:18,490 On aurait l'accord. 734 01:07:19,200 --> 01:07:20,200 Venez. 735 01:07:20,460 --> 01:07:21,860 Vous aussi, Chaussettes. 736 01:07:44,750 --> 01:07:48,240 Passez-moi le chef d'État-major du prĂ©sident au PC Jupiter. 737 01:07:53,290 --> 01:07:55,370 Il est en ligne. Vous patientez? 738 01:07:55,540 --> 01:07:57,700 Non. Passez-lui un message trĂšs urgent. 739 01:07:57,870 --> 01:07:59,700 Je... 740 01:08:06,330 --> 01:08:08,700 Coupez toutes les communications entrantes et sortantes. 741 01:08:08,910 --> 01:08:10,200 Reçu, commandant. 742 01:08:11,290 --> 01:08:12,290 PC Telec de Central. 743 01:08:12,450 --> 01:08:16,000 Coupure des communications avec la terre. Ne pas rendre compte. 744 01:08:21,950 --> 01:08:23,660 Ici, le commandant. 745 01:08:24,870 --> 01:08:28,530 Une attaque majeure est en cours sur le sol français. 746 01:08:28,700 --> 01:08:30,200 Nos ordres changent. 747 01:08:30,370 --> 01:08:33,540 Le prĂ©sident me commande d'effectuer une frappe en riposte. 748 01:08:33,700 --> 01:08:37,950 J'ai authentifiĂ© l'ordre du prĂ©sident avec le commandant en second. 749 01:08:38,620 --> 01:08:39,820 Le second. 750 01:08:40,280 --> 01:08:41,940 Je confirme l'authentification de l'ordre 751 01:08:42,010 --> 01:08:43,300 du prĂ©sident de la RĂ©publique. 752 01:08:46,990 --> 01:08:47,990 Amiral? 753 01:08:48,120 --> 01:08:51,450 Mon gĂ©nĂ©ral, un sous-marin a entendu le tir du R-30. 754 01:08:51,620 --> 01:08:54,750 D'aprĂšs mes analystes, il n'y a pas de charge nuclĂ©aire dans le missile. 755 01:08:57,220 --> 01:09:00,810 Je rĂ©pĂšte. Le missile est vide. - Vous ĂȘtes sĂ»r de vos analystes? 756 01:09:01,580 --> 01:09:02,580 Oui. 757 01:09:02,670 --> 01:09:05,420 Dans ce cas, il y a trois hypothĂšses. - GĂ©nĂ©ral! Washington. Urgent. 758 01:09:05,470 --> 01:09:06,460 Je le prends. 759 01:09:06,560 --> 01:09:07,370 Mon gĂ©nĂ©ral? 760 01:09:07,470 --> 01:09:10,010 On me passe le secrĂ©taire d'État amĂ©ricain. 761 01:09:11,140 --> 01:09:12,140 Merde! 762 01:09:12,830 --> 01:09:15,910 Pourquoi les Russes envoient un missile non chargĂ©? 763 01:09:16,070 --> 01:09:18,910 Ils savent qu'on va riposter. C'est absurde. 764 01:09:24,120 --> 01:09:26,200 Mon gĂ©nĂ©ral? - Changement de paradigme. 765 01:09:26,360 --> 01:09:27,780 L'AmĂ©ricain m'a dit ceci : 766 01:09:27,950 --> 01:09:29,990 Il y a deux ans, un transfert de fonds a eu lieu 767 01:09:30,160 --> 01:09:34,000 sur le compte d’un ancien amiral russe en charge de la flotte du Pacifique. 768 01:09:34,160 --> 01:09:36,820 120 millions d'euros. Le prix d'un sous-marin, non? 769 01:09:36,990 --> 01:09:39,030 Une carcasse comme le Timour III, oui. 770 01:09:39,200 --> 01:09:41,040 L'argent transite via des comptes off-shore 771 01:09:41,100 --> 01:09:42,980 et provient in fine d'Al-Jadida. 772 01:09:43,150 --> 01:09:44,770 Les AmĂ©ricains le savaient. 773 01:09:45,030 --> 01:09:47,360 Le Timour III est aux mains de djihadistes? 774 01:09:47,460 --> 01:09:48,260 Probablement. 775 01:09:48,370 --> 01:09:50,830 D'oĂč l'absence de charge nuclĂ©aire dans le missile. 776 01:09:51,330 --> 01:09:53,080 Et nous, on a ripostĂ©. 777 01:09:55,070 --> 01:09:57,660 Ils dĂ©clenchent une guerre nuclĂ©aire. 778 01:10:02,290 --> 01:10:03,290 Bien vu. 779 01:10:03,370 --> 01:10:04,960 Je vous rappelle. 780 01:10:11,200 --> 01:10:12,950 C'est un piĂšge parfait. 781 01:10:13,910 --> 01:10:16,660 Jusqu'au Timour III qui ressurgit en Syrie, 782 01:10:17,030 --> 01:10:20,350 pour ĂȘtre sĂ»r qu'au bon moment, on identifie le tir comme russe. 783 01:10:20,620 --> 01:10:22,700 C'Ă©tait pour qu'on le reclassifie. 784 01:10:27,530 --> 01:10:28,570 Mon gĂ©nĂ©ral? 785 01:10:28,740 --> 01:10:31,740 Le prĂ©sident est Ă  cĂŽtĂ© de moi. On annule le tir. 786 01:10:34,080 --> 01:10:36,860 Mon gĂ©nĂ©ral, dans la Marine, on a des procĂ©dures 787 01:10:37,030 --> 01:10:39,160 et malheureusement, on les respecte. 788 01:10:39,320 --> 01:10:42,580 Il n'y en a aucune pour annuler un tir nuclĂ©aire depuis un SNLE. 789 01:10:42,750 --> 01:10:44,610 C'est la base mĂȘme de la dissuasion. 790 01:10:44,780 --> 01:10:47,870 Je le sais, mais il faut parler au commandant du SNLE. 791 01:10:48,030 --> 01:10:50,870 Je vous rappelle que dĂšs qu'il a reçu l'ordre de tir, 792 01:10:51,040 --> 01:10:54,280 le commandant du SNLE doit considĂ©rer toute personne qui s'interpose 793 01:10:54,450 --> 01:10:56,570 comme Ă©tant aux mains de l'ennemi. 794 01:10:56,740 --> 01:11:00,280 Personne ne peut empĂȘcher Grandchamp de tirer ce missile. 795 01:11:00,450 --> 01:11:02,410 Pas moi, pas vous... 796 01:11:02,580 --> 01:11:03,900 pas mĂȘme le prĂ©sident. 797 01:11:05,780 --> 01:11:08,410 Alors il faut neutraliser le commandant. 798 01:11:11,990 --> 01:11:13,690 GĂ©nĂ©ral, je suis sous vos ordres. 799 01:11:13,950 --> 01:11:16,050 Mais quand je ne sais pas faire, je ne sais pas faire. 800 01:11:16,110 --> 01:11:18,150 Combien de temps Ă  Grandchamp pour lancer le missile? 801 01:11:18,200 --> 01:11:21,370 Moins d'une heure. - C'est ça ou l'apocalypse. 802 01:11:23,690 --> 01:11:27,070 Notre seule prioritĂ© est cette frappe stratĂ©gique. 803 01:11:27,240 --> 01:11:29,910 Nous vivons ensemble un tournant de l'humanitĂ©. 804 01:11:30,280 --> 01:11:32,200 Nous avons Ă©tĂ© formĂ©s pour cette situation. 805 01:11:32,870 --> 01:11:34,790 Le moment est venu d'accomplir notre devoir. 806 01:11:34,950 --> 01:11:36,550 Votre devoir. 807 01:11:37,450 --> 01:11:39,410 Équipage de L'Effroyable Bleu... 808 01:11:40,660 --> 01:11:43,150 Je compte sur vous. Fin de communication. 809 01:11:45,150 --> 01:11:47,220 J'ai passĂ© ma vie Ă  apprendre Ă  des gamins 810 01:11:47,270 --> 01:11:48,890 Ă  respecter les procĂ©dures, 811 01:11:49,580 --> 01:11:52,600 pour assurer la sĂ©curitĂ© du pays. Faire confiance Ă  un systĂšme. 812 01:11:53,990 --> 01:11:56,410 Maintenant, je devrais neutraliser ces gamins? 813 01:11:56,570 --> 01:11:57,800 Rappel aux postes de combat. 814 01:11:59,410 --> 01:12:01,990 Mais vous ĂȘtes le pĂšre de l'arme, amiral. 815 01:12:03,240 --> 01:12:04,780 Grandchamp vous Ă©coutera. 816 01:12:04,950 --> 01:12:06,200 Si on casse la procĂ©dure, 817 01:12:06,360 --> 01:12:09,280 notre dissuasion ne sera plus jamais crĂ©dible. 818 01:12:09,450 --> 01:12:11,160 Grandchamp n'a pas le droit de m'Ă©couter. 819 01:12:11,330 --> 01:12:12,740 Je pourrais ĂȘtre manipulĂ©. 820 01:12:12,900 --> 01:12:14,150 D'oĂč l'intĂ©rĂȘt des procĂ©dures. 821 01:12:14,620 --> 01:12:16,360 Amiral, vous nous l'avez rĂ©pĂ©tĂ© 822 01:12:16,430 --> 01:12:17,530 annĂ©e aprĂšs annĂ©e. 823 01:12:17,620 --> 01:12:18,870 C'est gravĂ© dans nos tĂȘtes: 824 01:12:19,030 --> 01:12:21,790 "Quand ça arrivera, il y aura des doutes, des leurres. 825 01:12:21,950 --> 01:12:24,090 "Certains expliqueront qu'il faut annuler..." 826 01:12:24,700 --> 01:12:25,740 C'est des millions 827 01:12:25,910 --> 01:12:27,870 de vies qui sont en jeu. - Il ne faudra pas craquer. 828 01:12:28,030 --> 01:12:28,730 ArrĂȘtez! 829 01:12:28,820 --> 01:12:31,040 Vous croyez que je suis pas au courant? 830 01:12:31,200 --> 01:12:33,440 L'Effroyable est diluĂ©. Personne ne sait oĂč il est. 831 01:12:33,610 --> 01:12:35,570 Il vient juste de se diluer. 832 01:12:35,740 --> 01:12:37,160 Il n'est pas loin du Titane. 833 01:12:37,320 --> 01:12:40,790 Aucun sonar ne peut retrouver sa trace. Que proposez-vous? 834 01:12:46,990 --> 01:12:47,990 Amiral? 835 01:12:49,580 --> 01:12:51,940 C'est maintenant, amiral. - Non, amiral. 836 01:13:27,280 --> 01:13:30,240 Vous n'auriez pas pu mettre des chaussures normales, 837 01:13:30,410 --> 01:13:31,690 un jour comme aujourd'hui? 838 01:13:34,740 --> 01:13:36,240 Y en avait plus Ă  la base? 839 01:13:39,140 --> 01:13:41,020 Tout fout le camp! 840 01:13:42,190 --> 01:13:44,860 Remarque, vous ĂȘtes coutumier du fait, non? 841 01:13:45,030 --> 01:13:48,490 Vous avez passĂ© trois mois dans un sous-marin en chaussettes. 842 01:13:51,440 --> 01:13:54,320 Au moins, vous mĂ©ritez bien votre sobriquet. 843 01:13:54,780 --> 01:13:57,070 Ça fait plaisir. La boucle est bouclĂ©e. 844 01:13:59,200 --> 01:14:00,700 Amiral, de com CIRA. 845 01:14:00,860 --> 01:14:03,490 Missile R-30 tombĂ© dans la forĂȘt de CompiĂšgne. 846 01:14:03,650 --> 01:14:05,320 Pas de dĂ©gĂąts constatĂ©s. 847 01:14:05,490 --> 01:14:08,070 Aucune charge nuclĂ©aire. Over. 848 01:14:12,280 --> 01:14:13,280 Porte. 849 01:14:13,940 --> 01:14:15,450 Ouverte. VerrouillĂ©e. 850 01:15:11,730 --> 01:15:13,490 Amiral, que me vaut l'honneur 851 01:15:13,650 --> 01:15:14,650 de votre visite? 852 01:15:14,820 --> 01:15:15,910 À tous. 853 01:15:16,070 --> 01:15:17,200 Ici Alfost. 854 01:15:17,370 --> 01:15:19,240 Nous avons Ă©tĂ© pris au piĂšge. 855 01:15:19,410 --> 01:15:23,070 L'Effroyable a reçu l'ordre de tirer un missile nuclĂ©aire sur la Russie. 856 01:15:23,240 --> 01:15:25,700 Si ce missile part, les Russes ripostent. 857 01:15:25,860 --> 01:15:27,870 Je ne vous fais pas de dessin. 858 01:15:28,030 --> 01:15:30,940 Ce que je vais vous dire est difficile Ă  entendre, 859 01:15:31,110 --> 01:15:32,860 mais plus difficile Ă  dire. 860 01:15:33,030 --> 01:15:36,410 Notre prioritĂ© est d'empĂȘcher Grandchamp de tirer ce missile. 861 01:15:37,240 --> 01:15:38,990 Par tous les moyens. 862 01:15:39,820 --> 01:15:41,780 On est hors procĂ©dure. Qu'est-ce qui me prouve 863 01:15:41,880 --> 01:15:43,000 ce que vous dites? 864 01:16:00,280 --> 01:16:02,440 Ici le commandant qui vous parle. 865 01:16:03,320 --> 01:16:05,200 Rappel aux postes de combat. 866 01:16:05,660 --> 01:16:07,150 Prenez position. 867 01:16:09,150 --> 01:16:11,940 Montrez-moi la derniĂšre position de l'Effroyable. 868 01:16:12,110 --> 01:16:14,990 Il s'est diluĂ© dans le secteur 7. - Secteur 7... 869 01:16:17,670 --> 01:16:19,280 Vous auriez pris quelle direction? 870 01:16:19,350 --> 01:16:21,340 Grandchamp, c'est la raison pure. 871 01:16:21,510 --> 01:16:23,410 Il calcule et prend la dĂ©cision optimale. 872 01:16:23,680 --> 01:16:24,760 En l'occurrence? 873 01:16:25,030 --> 01:16:27,130 En un : tout ce qui peut sauver des vies. 874 01:16:27,820 --> 01:16:29,860 Sauver des vies? Ça veut dire quoi? 875 01:16:32,900 --> 01:16:35,320 Avec les missiles, pour Ă©viter les dommages 876 01:16:35,490 --> 01:16:38,900 collatĂ©raux, faut pas recaler la position dĂ©part du point de tir? 877 01:16:39,940 --> 01:16:43,150 C'est pas dans les protocoles, mais si on veut Ă©viter 878 01:16:43,320 --> 01:16:46,990 que ça bave autour de la cible, oui, il vaut mieux recaler. 879 01:16:47,360 --> 01:16:48,710 Il va le faire. 880 01:16:48,880 --> 01:16:49,880 C'est sĂ»r. 881 01:16:51,730 --> 01:16:53,990 Pour faire ça, il peut pas faire surface. 882 01:16:54,650 --> 01:16:56,450 Il lui faut un point magique. 883 01:16:56,610 --> 01:16:58,610 Donnez-moi les points magiques Ă  proximitĂ©. 884 01:16:58,770 --> 01:17:01,030 Points magiques? - On les a pas, nous. 885 01:17:01,490 --> 01:17:03,000 C'est seulement les SNLE. 886 01:17:04,030 --> 01:17:07,650 J'ai Ă©tĂ© commandant de SNLE, je vais m'en souvenir. Secteur 7. 887 01:17:07,810 --> 01:17:09,360 Secteur 8, y en a deux ici. 888 01:17:09,520 --> 01:17:10,780 Un pic cartographiĂ©. 889 01:17:10,940 --> 01:17:12,820 Y a Calypso ici et CircĂ© ici. 890 01:17:12,990 --> 01:17:14,150 Temps de parcours? 891 01:17:15,490 --> 01:17:17,410 Calypso, il y est dans dix minutes. 892 01:17:18,360 --> 01:17:19,440 Et nous, dans 13. 893 01:17:19,610 --> 01:17:20,730 C'est trop tard. 894 01:17:20,900 --> 01:17:21,800 CircĂ©... 895 01:17:21,960 --> 01:17:24,400 On arrive en mĂȘme temps, Ă  epsilon prĂšs. 896 01:17:24,570 --> 01:17:26,240 Faut le rabattre sur CircĂ©. 897 01:17:26,660 --> 01:17:28,150 Sur CircĂ©... 898 01:17:30,110 --> 01:17:31,530 Codet! - Amiral? 899 01:17:31,690 --> 01:17:32,690 TransfĂ©rez ordre 900 01:17:32,790 --> 01:17:35,670 Ă  la base d'envoyer deux aĂ©ronefs au-dessus de Calypso. 901 01:17:35,910 --> 01:17:36,910 Qu'ils recouvrent la mer 902 01:17:36,990 --> 01:17:38,920 de sonars-bouĂ©es qui fassent un maximum de bruit. 903 01:17:38,990 --> 01:17:40,980 Que les poulpes pensent ĂȘtre Ă  un concert d'AC/DC. 904 01:17:41,150 --> 01:17:45,100 Reçu, amiral. J'Ă©mets code 5 authentifiĂ© Alfost. 905 01:17:49,480 --> 01:17:52,280 Quand Grandchamp dĂ©boulera dans la fosse, 906 01:17:52,440 --> 01:17:54,770 il devra se rabattre sur CircĂ©. 907 01:17:55,140 --> 01:17:56,140 Second! 908 01:17:56,200 --> 01:17:58,590 Cap sur CircĂ©. Table, trouvez-moi une gĂ©odĂ©sique. 909 01:17:58,760 --> 01:18:00,340 Table. Azimut de CircĂ©. 910 01:18:01,730 --> 01:18:05,910 Alpha 2-3-2 Zulu. - À droite 10. Venir au 2-3-2. 911 01:18:28,230 --> 01:18:29,230 Analyse. 912 01:18:29,360 --> 01:18:31,150 BouĂ©es-sonar, type Dicasse. 913 01:18:31,320 --> 01:18:32,570 Il y en a beaucoup. 914 01:18:32,740 --> 01:18:34,820 C'est la marine nationale. C'est quoi, ce dĂ©lire? 915 01:18:34,990 --> 01:18:36,500 C'est bizarre. 916 01:18:36,770 --> 01:18:38,560 C'est forcĂ©ment Alfost. 917 01:18:39,150 --> 01:18:40,510 Commandant? 918 01:18:41,570 --> 01:18:44,070 Nav', distance du second point magique? 919 01:18:44,240 --> 01:18:45,950 CircĂ© est Ă  6000 m, au 2-8-4. 920 01:18:46,100 --> 01:18:48,560 Le commandant prend la manƓuvre. 921 01:18:48,730 --> 01:18:50,900 Cap au 2-8-4. Machine avant 5. 922 01:18:51,070 --> 01:18:53,780 Commandant, quelqu'un cherche Ă  nous entraver. 923 01:18:53,950 --> 01:18:57,110 Il faudrait pas renoncer au recalage et tirer avec moins de prĂ©cision? 924 01:18:57,860 --> 01:19:00,230 Non, on continue sur la sĂ©quence. 925 01:19:04,100 --> 01:19:06,310 Je vais me positionner en zone milieu. 926 01:19:06,480 --> 01:19:07,480 Bien. 927 01:19:13,070 --> 01:19:16,270 Salle des missiles. Lancement des contrĂŽles. 928 01:19:33,950 --> 01:19:35,980 Distance au point magique de 1500 m. 929 01:19:40,190 --> 01:19:42,990 Pourquoi vous portez pas vos grades, lĂ ? 930 01:19:43,650 --> 01:19:46,940 Vous pouvez pas au moins mourir dans une tenue correcte? 931 01:19:48,820 --> 01:19:51,780 C'est quoi, cette verrue? Vous avez besoin de confort? 932 01:19:51,940 --> 01:19:53,570 Vous ĂȘtes des danseuses? 933 01:19:57,940 --> 01:20:00,650 Cet ordinateur cassĂ©, pourquoi il est pas remplacĂ©? 934 01:20:00,820 --> 01:20:02,490 Parce qu'on est en France. 935 01:20:04,940 --> 01:20:06,650 On en a qu'un qui marche. 936 01:20:06,810 --> 01:20:08,980 On arrive Ă  CircĂ©. Je propose le recalage. 937 01:20:09,150 --> 01:20:11,900 Codet, Ă  vous le soin. - Bien, commandant. 938 01:20:14,280 --> 01:20:15,900 Attention pour recalage! 939 01:20:16,480 --> 01:20:17,480 ParĂ©. 940 01:20:18,520 --> 01:20:19,980 Top calage! 941 01:20:30,650 --> 01:20:34,150 Recalage effectuĂ©. Nouvelle marge d'erreur position, 100 m. 942 01:20:34,310 --> 01:20:35,850 Marge d'erreur optimale atteinte. 943 01:20:36,020 --> 01:20:37,610 On rallie l'immersion de lancement. 944 01:20:37,770 --> 01:20:39,940 DĂšs qu'on y est, on tire le missile. 945 01:20:40,110 --> 01:20:42,030 Machine avant 3. Assiette + 10. 946 01:20:43,240 --> 01:20:45,190 RĂ©veil missile en cours. 947 01:20:47,060 --> 01:20:50,320 Le point magique est Ă  1000 m. On entre dans la zone de recalage. 948 01:20:50,480 --> 01:20:52,490 On peut essayer le tĂ©lĂ©phone sous-marin. 949 01:20:52,650 --> 01:20:54,000 Attendez. 950 01:20:54,270 --> 01:20:56,770 Si vous faites ça, c'est simple... 951 01:20:56,940 --> 01:20:58,520 Ils vont nous repĂ©rer. 952 01:20:58,690 --> 01:21:01,400 Soit ils rĂ©pondent, soit ils appliquent le protocole 953 01:21:01,570 --> 01:21:03,150 et ils nous torpillent. 954 01:21:03,320 --> 01:21:04,810 On se tient prĂȘts Ă  engager. 955 01:21:05,850 --> 01:21:07,730 Heuristique comme mĂ©thode. 956 01:21:07,900 --> 01:21:09,570 ArrĂȘtez de philosopher. 957 01:21:10,530 --> 01:21:12,150 À vos ordres, amiral. 958 01:21:13,070 --> 01:21:14,520 C'est Grandchamp en face. 959 01:21:16,020 --> 01:21:18,860 Torpille, prĂ©parez-vous Ă  tirer. - Bien reçu. 960 01:21:21,030 --> 01:21:23,190 Tubes 1 Ă  4, parĂ©s. 961 01:21:23,810 --> 01:21:25,600 Attention, je vais Ă©mettre TUUM. 962 01:21:25,770 --> 01:21:26,940 On va Ă©mettre TUUM. 963 01:21:27,110 --> 01:21:28,860 Chanteraide, si vous entendez un son, 964 01:21:29,020 --> 01:21:30,570 vous sonnez l'alerte. -Reçu. 965 01:21:40,730 --> 01:21:41,730 Commandant... 966 01:21:44,040 --> 01:21:45,040 Nav'! 967 01:21:46,150 --> 01:21:48,690 J'ai trois frĂ©quences au sonar. Pas d'azimut. 968 01:21:48,860 --> 01:21:50,850 Regarde la pelouse. - Trois frĂ©quences signantes? 969 01:21:50,920 --> 01:21:53,170 Oui, cohĂ©rent. - Attention, possible sous-marin! 970 01:21:53,330 --> 01:21:54,590 Attention! Pos-sub! 971 01:21:57,650 --> 01:21:59,400 Central, passe-moi le second. 972 01:22:00,980 --> 01:22:03,890 Second, reviens au CO. On a un contact sous-marin. 973 01:22:04,060 --> 01:22:05,270 Reçu. J'arrive. 974 01:22:05,740 --> 01:22:08,010 Codet, explorez derriĂšre chaque bio. 975 01:22:16,130 --> 01:22:17,130 TUUM! 976 01:22:17,360 --> 01:22:19,230 De Zulu Delta 4. 977 01:22:21,570 --> 01:22:22,560 C'est le pos-sub. 978 01:22:22,630 --> 01:22:25,420 Codet, trouvez-le. - Trouvez l'azimut du TUUM. 979 01:22:25,690 --> 01:22:27,150 0-2-8. - Dans le 0-2-8. 980 01:22:27,310 --> 01:22:29,440 TrĂšs proche. 1000 m. - ParĂ© Ă  engager torpille. 981 01:22:29,610 --> 01:22:31,990 Bravo Charlie 3. 982 01:22:32,150 --> 01:22:34,020 De Zulu Delta 4. 983 01:22:34,190 --> 01:22:35,350 Vous me recevez? 984 01:22:35,520 --> 01:22:38,270 Zulu Delta 4, c'est le Titane. Passez-le-moi. 985 01:22:38,640 --> 01:22:41,160 Attendez. On est sous ordre de tir. Y a des rĂšgles. 986 01:22:41,330 --> 01:22:44,610 En aucun cas, on ne peut Ă©mettre... - C'est D'Orsi. C'est mes hommes! 987 01:22:45,690 --> 01:22:49,110 Pourquoi il essaye de nous faire Ă©mettre TUUM? Hein? 988 01:22:49,270 --> 01:22:51,980 Pour nous localiser et... - Jamais, il ferait ça. 989 01:22:52,140 --> 01:22:54,020 Pourquoi ils ont fait surface? 990 01:22:54,190 --> 01:22:56,060 Y a quelqu'un Ă  bord. Qui? 991 01:22:56,230 --> 01:22:59,440 De Zulu Delta 4. Vous me recevez? 992 01:23:04,980 --> 01:23:07,940 Vous me recevez? - Commandant! Commandant! 993 01:23:08,730 --> 01:23:12,180 L'ordre du prĂ©sident de la RĂ©publique est irrĂ©vocable. 994 01:23:41,390 --> 01:23:43,310 DĂ©branchez le TUUM. - Bien, commandant. 995 01:23:48,860 --> 01:23:50,610 À tous, le commandant! 996 01:23:50,780 --> 01:23:52,770 On poursuit la procĂ©dure de lancement. 997 01:23:55,980 --> 01:23:58,570 Commandant, on est Ă  200 m de l'immersion de lancement. 998 01:24:09,110 --> 01:24:11,810 De toute façon, c'est impossible, amiral. 999 01:24:12,810 --> 01:24:15,440 Effroyable. DiluĂ©. Grandchamp. 1000 01:24:17,110 --> 01:24:18,310 Trois citrons. 1001 01:24:33,020 --> 01:24:35,810 J'ai un trĂšs lĂ©ger renforcement du bruit de fond. 1002 01:24:36,770 --> 01:24:38,940 Mais aucune information machine. 1003 01:24:39,650 --> 01:24:42,180 Pas d'information, c'est de l'information. 1004 01:25:26,480 --> 01:25:27,560 Il est lĂ ... 1005 01:25:29,520 --> 01:25:30,890 Dans le 2-3-9. 1006 01:25:31,870 --> 01:25:32,890 L'Effroyable. 1007 01:25:33,060 --> 01:25:34,060 Dans le 2-3-9. 1008 01:25:34,230 --> 01:25:35,900 Distance maximale, 1200 m. 1009 01:25:36,060 --> 01:25:39,180 À cette distance, il a forcĂ©ment entendu notre appel. 1010 01:25:39,350 --> 01:25:40,520 Il est prĂȘt Ă  tirer. 1011 01:25:41,270 --> 01:25:45,190 On n'a plus le choix. Faut engager. Faut tirer les premiers. 1012 01:25:47,230 --> 01:25:48,360 Attendez, j'ai... 1013 01:25:49,470 --> 01:25:50,520 J'ai plus rien. 1014 01:25:50,680 --> 01:25:52,100 Merde! 1015 01:25:59,850 --> 01:26:01,680 Trouvez-le-moi, Chanteraide. 1016 01:26:01,850 --> 01:26:04,560 Chaque minute brĂ»le. Allez! 1017 01:26:06,400 --> 01:26:08,190 Allez, Chanteraide. Dans la mort, 1018 01:26:08,360 --> 01:26:10,390 y a que la victoire qui est jolie. 1019 01:26:10,560 --> 01:26:11,680 Il faut engager. 1020 01:26:12,350 --> 01:26:13,640 Il faut engager! 1021 01:26:15,400 --> 01:26:16,440 Je cherche... 1022 01:26:19,060 --> 01:26:20,100 Faut engager! 1023 01:26:22,520 --> 01:26:24,230 Je peux pas faire ça. 1024 01:26:25,020 --> 01:26:27,730 HĂ©! Mon garçon, reviens lĂ ! - Laissez. 1025 01:26:27,900 --> 01:26:29,720 Allez chercher l'autre analyste. 1026 01:26:29,890 --> 01:26:31,870 C'est nos frĂšres en face. - C'est pas nos frĂšres. 1027 01:26:31,930 --> 01:26:33,890 Ce sont des marins sous ordre de tir. 1028 01:26:34,060 --> 01:26:36,940 Allez! On est sur eux. Ils sont juste lĂ . 1029 01:26:39,260 --> 01:26:40,470 Allez! 1030 01:26:41,180 --> 01:26:42,480 Allez! 1031 01:26:44,020 --> 01:26:47,770 Central! Faites disposer le tracteur. Je sors par les tubes torpilles. 1032 01:26:47,940 --> 01:26:50,850 Vous faites quoi? - Faut que je parle Ă  Grandchamp. 1033 01:26:51,020 --> 01:26:53,310 Vous ferez du morse sur la coque pour entrer? 1034 01:26:53,480 --> 01:26:55,270 Autre option Ă  part leur tirer dessus? 1035 01:26:55,440 --> 01:26:57,570 Vous tiendrez pas trois minutes, avec cette pression. 1036 01:26:57,640 --> 01:26:59,720 Un marin du Titane tient plus longtemps. 1037 01:27:00,180 --> 01:27:01,180 C'est la vraie vie, ici. 1038 01:27:01,310 --> 01:27:02,890 Si on avait rĂ©flĂ©chi comme ça en Syrie, 1039 01:27:02,940 --> 01:27:05,660 on serait tous morts! Je sais ce que je fais. 1040 01:27:07,270 --> 01:27:09,220 Prenez soin du Titane, amiral. 1041 01:27:09,390 --> 01:27:11,850 Pour moi aussi, ce sont mes enfants. 1042 01:27:18,720 --> 01:27:19,930 D'Orsi! 1043 01:27:22,730 --> 01:27:23,730 Bonne chance. 1044 01:27:30,890 --> 01:27:31,930 Suivez sa trajectoire. 1045 01:27:32,100 --> 01:27:33,440 On reste concentrĂ©s. Allez! 1046 01:27:35,270 --> 01:27:36,400 Tranche Delta de Central. 1047 01:27:36,560 --> 01:27:39,770 PrĂ©parez le tracteur sous-marin. Posez pas de questions. 1048 01:28:41,270 --> 01:28:42,430 DerniĂšre chance. 1049 01:29:12,770 --> 01:29:14,350 Codet, j'ai un bruit Ă©trange, 1050 01:29:14,520 --> 01:29:17,640 dans le 0-1-5. Comme une hĂ©lice avec des palmes. 1051 01:29:20,280 --> 01:29:21,480 Un nageur de combat. 1052 01:29:21,640 --> 01:29:25,430 Je classifie le Titane hostile sur critĂšre manƓuvre offensive. 1053 01:29:25,590 --> 01:29:26,590 On l'engage. 1054 01:29:28,510 --> 01:29:29,510 Commandant? 1055 01:29:40,350 --> 01:29:41,560 Torpille parĂ©e. 1056 01:29:42,560 --> 01:29:44,730 Vert Central pour tirer, commandant. 1057 01:29:48,180 --> 01:29:49,180 Engagez le Titane! 1058 01:31:09,520 --> 01:31:11,730 Amiral, la coque interne est OK. 1059 01:31:11,890 --> 01:31:13,880 On reste Ă©tanches, mais on contrĂŽle pas le feu 1060 01:31:14,050 --> 01:31:16,800 en tranche torpilles. - Envoyez plus de monde. 1061 01:31:16,970 --> 01:31:19,570 Amiral, on a reperdu L'Effroyable. J'ai que du bruit blanc. 1062 01:31:22,930 --> 01:31:23,970 Et D'Orsi? 1063 01:32:07,470 --> 01:32:10,640 Y a que vos oreilles qui peuvent nous sortir de lĂ . 1064 01:32:29,600 --> 01:32:31,270 Je te fais confiance. 1065 01:32:36,930 --> 01:32:39,430 Chanteraide! Respire! 1066 01:32:43,470 --> 01:32:45,430 Allez! 1067 01:33:01,730 --> 01:33:02,920 Insertion Ă©clisse. 1068 01:33:03,090 --> 01:33:05,470 Tout est clair? - Tout est parĂ©, second. 1069 01:33:05,640 --> 01:33:06,640 Bien. 1070 01:33:18,430 --> 01:33:21,550 Officier de tir? - À votre initiative, second. 1071 01:33:22,420 --> 01:33:25,760 Central. Ici le second au PC Milieu. ParĂ© pour l'entrĂ©e 1072 01:33:25,930 --> 01:33:27,760 des codes prĂ©sidentiels. - Reçu. 1073 01:33:28,220 --> 01:33:29,390 Commandant? 1074 01:33:29,560 --> 01:33:30,810 À votre initiative. 1075 01:34:02,050 --> 01:34:03,050 Attention! 1076 01:34:03,220 --> 01:34:04,930 EntrĂ©e du code prĂ©sidentiel. 1077 01:34:11,880 --> 01:34:13,680 Dix... Neuf... 1078 01:34:13,840 --> 01:34:17,100 Huit... Sept... Six... Cinq... 1079 01:34:17,260 --> 01:34:21,470 Quatre... Trois... Deux... Un... 1080 01:34:22,090 --> 01:34:23,880 EntrĂ©e des codes prĂ©sidentiels. 1081 01:34:28,350 --> 01:34:29,870 Saisie validĂ©e. 1082 01:34:31,280 --> 01:34:32,500 Saisie validĂ©e. 1083 01:35:12,130 --> 01:35:13,930 Trois minutes. Allez. 1084 01:35:19,590 --> 01:35:20,630 Silence! 1085 01:35:27,350 --> 01:35:30,670 Attention! DĂ©but d'alignement du missile. Gardez un cap constant. 1086 01:35:30,940 --> 01:35:33,190 Je rĂ©pĂšte. Gardez un cap constant! - Reçu. 1087 01:35:33,400 --> 01:35:34,500 Barre au 2-7-0. 1088 01:35:34,640 --> 01:35:36,390 Missile ouverture porte! 1089 01:35:36,550 --> 01:35:37,550 Reçu. 1090 01:36:01,760 --> 01:36:02,760 Torpille! 1091 01:36:05,550 --> 01:36:07,300 Alerte torpille! 1092 01:36:09,920 --> 01:36:12,470 TirĂ©e par le Titane! Commandant, il faut virer de bord. 1093 01:36:12,830 --> 01:36:16,180 NĂ©gatif, Codet. Alignement en cours. Combien de temps 1094 01:36:16,280 --> 01:36:18,110 avant lancement missile? - 160 secondes. 1095 01:36:18,410 --> 01:36:20,970 Combien avant impact torpille? - 120 secondes. 1096 01:36:21,130 --> 01:36:22,880 La torpille est filoguidĂ©e par Titane. 1097 01:36:23,250 --> 01:36:24,350 Il faut dĂ©rober. 1098 01:36:26,260 --> 01:36:28,140 On casse son fil. Lancez une torpille. 1099 01:36:28,310 --> 01:36:29,670 Feu sur le Titane! 1100 01:36:29,840 --> 01:36:32,220 On lance en urgent. Tube 2. Azimut 0-5-9. 1101 01:36:38,630 --> 01:36:41,030 Alerte torpille! Droit sur nous Ă  900m 1102 01:36:41,220 --> 01:36:44,800 Torpille Effroyable dans le 2-3-9! - Reçu. Torpille dans 2-3-9! 1103 01:36:45,270 --> 01:36:46,320 Du calme! 1104 01:36:46,590 --> 01:36:48,130 Il faut dĂ©rober! - Du calme! 1105 01:36:48,300 --> 01:36:49,460 On s'y attendait. 1106 01:36:49,630 --> 01:36:52,340 Je vous propose de dĂ©rober. - C'est ce qu'il veut. 1107 01:36:52,510 --> 01:36:54,090 Une rupture fil. Je bouge pas. 1108 01:36:55,140 --> 01:36:56,640 On garde le cap! 1109 01:36:57,000 --> 01:36:58,250 Allez, dĂ©robe! 1110 01:36:58,420 --> 01:37:00,130 DĂ©robe. Casse ton putain de fil! 1111 01:37:00,300 --> 01:37:02,930 Commandant, le Titane ne dĂ©robe pas. 1112 01:37:03,090 --> 01:37:04,680 Torpille Ă  700 m! - 700 m... 1113 01:37:05,040 --> 01:37:06,380 Pas d'accĂ©lĂ©ration Ă  l'audio. 1114 01:37:06,890 --> 01:37:08,910 Barre toute Ă  droite. Toute Ă  plonger. 1115 01:37:09,470 --> 01:37:10,470 Codet? 1116 01:37:11,310 --> 01:37:13,370 Barre toute Ă  droite. Toute Ă  plonger. Merde! 1117 01:37:13,630 --> 01:37:14,430 Codet! 1118 01:37:14,640 --> 01:37:16,390 Mais qu'est-ce tu fous? 1119 01:37:16,550 --> 01:37:18,170 On va crever! Merde! 1120 01:37:18,340 --> 01:37:19,960 Me lĂąche pas. Me lĂąche pas. 1121 01:37:21,420 --> 01:37:22,550 ArrĂȘte! 1122 01:37:22,720 --> 01:37:23,720 ArrĂȘte! 1123 01:37:23,800 --> 01:37:25,010 Calmez-vous! 1124 01:37:25,180 --> 01:37:27,050 On va crever! 1125 01:37:27,990 --> 01:37:28,990 On va crever! 1126 01:37:29,130 --> 01:37:30,170 On reste concentrĂ©s. 1127 01:37:30,340 --> 01:37:32,170 Calme-toi. Calme-toi. 1128 01:37:32,340 --> 01:37:34,260 Restez concentrĂ©s sur les Ă©crans! 1129 01:37:41,880 --> 01:37:43,510 Commandant, on va se la prendre. 1130 01:37:44,090 --> 01:37:45,300 Mettez vos masques! 1131 01:37:49,670 --> 01:37:50,860 Que ton nom soit sanctifiĂ©... 1132 01:37:51,520 --> 01:37:52,520 Mettez vos masques! 1133 01:37:52,750 --> 01:37:55,290 ...sur la Terre comme au Ciel. Pardonne-nous... 1134 01:37:55,550 --> 01:37:56,550 Messieurs! 1135 01:37:57,840 --> 01:37:59,760 Ça a Ă©tĂ© un honneur de naviguer avec vous. 1136 01:38:01,510 --> 01:38:02,550 On va y arriver! 1137 01:38:04,410 --> 01:38:06,200 Repassez en manuel. Je prends le filoguidage. 1138 01:38:06,260 --> 01:38:08,570 Mettez-moi les perceptions de la torpille. 1139 01:38:08,840 --> 01:38:10,800 La torpille va droit sur la cible. 1140 01:38:10,970 --> 01:38:13,510 Temps lancement missile? - 40 secondes. 1141 01:38:14,220 --> 01:38:15,800 Gagner dix secondes... 1142 01:38:16,220 --> 01:38:17,210 Larguez un leurre! 1143 01:38:24,220 --> 01:38:26,420 La solution est mauvaise. La cible bouge. 1144 01:38:26,590 --> 01:38:28,920 C'est un leurre. - Vous ĂȘtes sĂ»r? La machine 1145 01:38:29,090 --> 01:38:31,170 le prend pas comme un leurre. -On recale gauche. 1146 01:38:31,340 --> 01:38:33,300 Je suis sĂ»r. J'ai Ă©quipĂ© L'Effroyable. 1147 01:38:33,470 --> 01:38:34,570 Recalage effectuĂ©. 1148 01:38:37,540 --> 01:38:39,090 La torpille vient sur nous. 1149 01:38:40,130 --> 01:38:42,420 Coupez moteur et sonars. On fait la tombe. 1150 01:38:46,240 --> 01:38:47,240 Il a disparu. 1151 01:38:47,300 --> 01:38:49,540 Vous allez voir, il va rĂ©apparaĂźtre lĂ . 1152 01:38:50,770 --> 01:38:51,770 Attendez. 1153 01:38:53,090 --> 01:38:54,090 Missile. 1154 01:38:54,140 --> 01:38:55,720 Lancement dans 20 secondes. 1155 01:38:55,890 --> 01:38:57,390 Temps avant impact : 15 secondes. 1156 01:38:58,250 --> 01:38:59,610 C'est mort, commandant. 1157 01:39:03,210 --> 01:39:04,210 J'adopte! 1158 01:39:04,260 --> 01:39:06,590 Perception Central. La solution est bonne. 1159 01:39:06,750 --> 01:39:08,340 Temps de parcours : dix secondes. 1160 01:39:10,590 --> 01:39:12,880 Chassez de l'air! On fait une deuxiĂšme cible. 1161 01:39:16,750 --> 01:39:18,840 Commandant! Lancement autorisĂ©! 1162 01:40:19,710 --> 01:40:21,760 Y a des survivants? 1163 01:40:21,920 --> 01:40:23,090 Quelqu'un? 1164 01:40:24,340 --> 01:40:25,590 Quelqu'un peut me rĂ©pondre? 1165 01:40:37,710 --> 01:40:39,840 Chaussettes! Une seconde. 1166 01:40:45,330 --> 01:40:47,040 Allez. Allez. 1167 01:41:00,840 --> 01:41:03,760 Ici, le second en zone milieu. Vous me recevez? 1168 01:41:06,840 --> 01:41:09,050 Commandant, vous me recevez? 1169 01:41:10,260 --> 01:41:11,630 Central, vous me recevez? 1170 01:41:13,590 --> 01:41:15,040 Central, rĂ©pondez! 1171 01:41:17,040 --> 01:41:19,880 On a le TUUM! J'envoie un message de dĂ©tresse. 1172 01:41:20,050 --> 01:41:22,970 NĂ©gatif, Codet. On lance d'abord le missile. 1173 01:41:26,880 --> 01:41:28,340 Y a plus d'air dans le circuit! 1174 01:41:28,510 --> 01:41:29,800 Retirez les masques! 1175 01:41:29,960 --> 01:41:31,300 Monoxyde! 1176 01:41:31,470 --> 01:41:34,790 L'air est viciĂ©, commandant. - Évacuez le Central. 1177 01:41:34,960 --> 01:41:36,790 On Ă©vacue le CO! 1178 01:41:37,800 --> 01:41:39,170 Venez, commandant. 1179 01:41:51,420 --> 01:41:53,170 Restez avec moi! On monte. 1180 01:42:18,380 --> 01:42:20,010 Commandant! 1181 01:42:20,800 --> 01:42:23,420 Commandant, c'est Chanteraide qui vous parle. 1182 01:42:24,130 --> 01:42:25,710 Si vous m'entendez... 1183 01:42:26,790 --> 01:42:28,800 vous qui m'avez toujours donnĂ© votre confiance, 1184 01:42:28,960 --> 01:42:30,630 donnez-la-moi une derniĂšre fois. 1185 01:42:31,340 --> 01:42:34,170 Je vous en prie, ne lancez pas de missile. 1186 01:42:35,080 --> 01:42:37,630 Ce serait une terrible erreur, croyez-moi. 1187 01:42:43,290 --> 01:42:46,130 Ce sont sans doute mes derniĂšres paroles. 1188 01:42:48,960 --> 01:42:50,880 J'entends le chant du loup. 1189 01:42:55,250 --> 01:42:57,040 Adieu, commandant. 1190 01:44:27,920 --> 01:44:29,340 Tenez. 1191 01:44:30,540 --> 01:44:31,620 À vous, amiral. 1192 01:44:31,790 --> 01:44:33,960 Non. On va vous sortir de lĂ . 1193 01:44:36,210 --> 01:44:37,460 Chaussettes, Ă©quipez-vous! 1194 01:44:37,630 --> 01:44:39,090 Allez! 1195 01:44:39,260 --> 01:44:43,170 Par contre, vos oreilles vont prendre. Vous pouvez oublier vos tympans. 1196 01:44:49,360 --> 01:44:50,350 Allez! 1197 01:44:52,460 --> 01:44:53,630 Allez, lĂ -dedans! 1198 01:45:01,830 --> 01:45:02,830 Allez! 89390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.