Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,539 --> 00:00:19,059
Excuse me.
2
00:00:26,658 --> 00:00:28,658
Is this the land of the dead?
3
00:00:30,379 --> 00:00:32,259
Just tell us where you're going.
4
00:00:33,618 --> 00:00:36,298
It's like they're being
pulled forward by something.
5
00:00:40,899 --> 00:00:43,298
Pan. Stop that.
6
00:00:44,738 --> 00:00:45,738
What's he doing?
7
00:00:51,259 --> 00:00:52,755
This is what we are expecting.
8
00:00:52,779 --> 00:00:55,075
Then where are
everyone's daemons?
9
00:00:55,098 --> 00:00:56,994
We've been in plenty of
worlds without daemons before.
10
00:00:57,018 --> 00:00:58,674
Just get into my
pocket and we'll be fine.
11
00:00:58,698 --> 00:01:01,234
There are people here
who should have daemons,
12
00:01:01,259 --> 00:01:02,338
but don't.
13
00:01:09,498 --> 00:01:10,659
Is he okay?
14
00:01:11,698 --> 00:01:12,698
He's fine.
15
00:01:13,978 --> 00:01:14,978
Doesn't seem it.
16
00:01:20,859 --> 00:01:23,299
- You seen that before?
- No.
17
00:01:25,459 --> 00:01:26,899
Are we in the wrong place?
18
00:01:28,338 --> 00:01:31,739
This has to be right. It
has to be it. Come on.
19
00:02:23,459 --> 00:02:25,299
Stop right there.
20
00:02:26,378 --> 00:02:27,498
Halt.
21
00:02:30,938 --> 00:02:32,699
Oh. Hello.
22
00:02:33,938 --> 00:02:35,459
Delighted to see you again.
23
00:02:36,819 --> 00:02:40,418
Please, tell the Cardinal
that Mrs. Coulter is back.
24
00:04:36,538 --> 00:04:38,098
Good. This is good.
25
00:04:42,858 --> 00:04:46,778
No. No. Stop! Everyone stop.
26
00:04:49,497 --> 00:04:54,978
You. Yes, I'm talking
to you. You aren't dead.
27
00:04:57,619 --> 00:04:59,034
It was an accident.
We were being chased
28
00:04:59,058 --> 00:05:01,235
by some men and we just
sort of found ourselves here.
29
00:05:01,259 --> 00:05:05,154
If you're not dead,
you're not welcome.
30
00:05:05,178 --> 00:05:07,954
Listen. We've
traveled a long way.
31
00:05:07,978 --> 00:05:10,194
I need to find my
friend before it's too late.
32
00:05:10,218 --> 00:05:12,714
First you were chased by men,
33
00:05:12,738 --> 00:05:14,675
now you're looking
for friendship?
34
00:05:14,699 --> 00:05:17,579
Well, you won't
find that here, liar.
35
00:05:19,899 --> 00:05:22,137
Go to holding area 32.
36
00:05:22,658 --> 00:05:23,738
Give them this.
37
00:05:33,058 --> 00:05:34,538
How long do we wait?
38
00:05:35,658 --> 00:05:37,579
Until you die, of course.
39
00:05:41,658 --> 00:05:42,939
Go!
40
00:05:47,658 --> 00:05:48,737
What does it say?
41
00:05:53,658 --> 00:05:55,314
This has to be the place.
42
00:05:55,338 --> 00:05:57,899
We need to find the water
and we need to cross it.
43
00:06:01,579 --> 00:06:03,514
I do hope we sustained
no lasting damage
44
00:06:03,538 --> 00:06:05,458
after our previous meeting.
45
00:06:07,459 --> 00:06:09,899
I was simply trying to
protect my daughter.
46
00:06:11,619 --> 00:06:14,353
You had such a lot to
say last time we spoke.
47
00:06:14,377 --> 00:06:18,555
All sorts of beautiful words
about escape and stupidity
48
00:06:18,579 --> 00:06:22,434
and mistakes. All words fed
to you by the Cardinal, I know.
49
00:06:22,457 --> 00:06:24,435
Father President.
50
00:06:24,459 --> 00:06:27,233
- I beg your pardon?
- He is not the Cardinal.
51
00:06:27,257 --> 00:06:28,619
He is Father President.
52
00:06:29,617 --> 00:06:31,817
And they were not his
words, they were mine.
53
00:06:33,139 --> 00:06:35,913
Oh, yes. I have known
obsession like yours.
54
00:06:35,937 --> 00:06:37,098
Have you?
55
00:06:40,778 --> 00:06:43,153
I don't think you
understand faith.
56
00:06:43,177 --> 00:06:46,074
Father Gomez, you
are a very young man.
57
00:06:46,098 --> 00:06:50,177
Did you not think we knew
you were coming? Back to us.
58
00:06:51,778 --> 00:06:52,819
Where you belong.
59
00:06:54,499 --> 00:06:57,673
I find it very hard to judge
what the Magisterium knows
60
00:06:57,697 --> 00:06:58,899
and doesn't know.
61
00:07:00,338 --> 00:07:03,819
Its "faith" always
seems to get in the way.
62
00:07:12,538 --> 00:07:13,435
Who?
63
00:07:13,459 --> 00:07:14,754
It's Father Gomez.
I have with me...
64
00:07:14,778 --> 00:07:16,714
It's me, Hugh.
65
00:07:16,738 --> 00:07:19,338
Or do you only answer
to Father President now?
66
00:07:20,858 --> 00:07:23,098
Come on. Let us in.
67
00:07:24,497 --> 00:07:25,497
Come.
68
00:07:31,457 --> 00:07:32,457
After you.
69
00:07:43,377 --> 00:07:44,377
Mrs. Coulter.
70
00:07:48,379 --> 00:07:49,457
Is the boy staying?
71
00:07:51,377 --> 00:07:52,577
Thank you, Father Gomez.
72
00:07:59,057 --> 00:08:00,274
Good.
73
00:08:00,298 --> 00:08:02,898
Then it's just the two of us.
74
00:08:45,298 --> 00:08:46,674
You are under arrest, of course.
75
00:08:46,698 --> 00:08:47,794
How disappointing.
76
00:08:47,818 --> 00:08:48,953
For deliberate concealment...
77
00:08:48,977 --> 00:08:51,195
There really is no
need. I'm here to help.
78
00:08:51,219 --> 00:08:53,754
You have prevented
us from finding Eve...
79
00:08:53,778 --> 00:08:55,739
If you'll let me finish.
80
00:08:57,018 --> 00:08:58,577
I came here voluntarily.
81
00:08:59,859 --> 00:09:03,073
As soon as I could escape
from Asriel's fortress, I did.
82
00:09:03,097 --> 00:09:05,875
Look at my clothes, Hugh.
83
00:09:05,899 --> 00:09:07,553
I even brought you a
piece of his technology,
84
00:09:07,577 --> 00:09:10,634
which I'm sure your scholars
will be delighted to drool over.
85
00:09:10,658 --> 00:09:13,554
All that matters...
is the child.
86
00:09:13,578 --> 00:09:15,793
My... child.
87
00:09:15,817 --> 00:09:19,354
The alethiometer was
quite clear on who she is
88
00:09:19,378 --> 00:09:21,457
and what she might bring to us.
89
00:09:24,097 --> 00:09:26,619
Are you still hurting yourself?
90
00:09:33,217 --> 00:09:38,033
I made you Cardinal. I
did that to earn your trust,
91
00:09:38,057 --> 00:09:39,754
and in return, you
have betrayed me.
92
00:09:39,778 --> 00:09:41,818
I betrayed you?
93
00:09:42,499 --> 00:09:46,355
- She is sin!
- No.
94
00:09:46,379 --> 00:09:49,235
She is the potential of it,
and I wasn't unaware of this,
95
00:09:49,259 --> 00:09:50,835
and I had my own solution...
96
00:09:50,859 --> 00:09:53,075
- You had nothing of the sort!
- to keep her safe until the danger passed.
97
00:09:53,099 --> 00:09:56,058
- Your lies are contemptible.
- And you came along and destroyed everything!
98
00:10:06,778 --> 00:10:11,178
What danger did you think
you were keeping her safe from?
99
00:10:14,258 --> 00:10:17,715
Eden fell not when
Eve came into being,
100
00:10:17,739 --> 00:10:19,698
but when she was tempted.
101
00:10:20,857 --> 00:10:24,298
Somewhere out there
is a tempter, a serpent.
102
00:10:25,178 --> 00:10:27,379
And I had to keep
them from meeting.
103
00:10:28,458 --> 00:10:32,474
I had her, I had
the boy, I had it all.
104
00:10:32,498 --> 00:10:35,338
And then you sent your
troops and scared them away.
105
00:10:42,178 --> 00:10:45,619
I assume Fra Pavel
told you about a knife?
106
00:10:48,378 --> 00:10:52,298
A weapon so powerful it
can kill the Authority himself.
107
00:10:54,177 --> 00:10:55,338
I broke that knife.
108
00:10:58,738 --> 00:11:00,259
It was I who tamed it.
109
00:11:01,697 --> 00:11:04,857
So do not underestimate
what I can still do for you.
110
00:11:06,739 --> 00:11:09,394
Trust me to advise
you, as I once did.
111
00:11:09,418 --> 00:11:11,914
Concentrate on the battles
that need to be fought
112
00:11:11,938 --> 00:11:15,114
and leave Lyra and
her temptation to me.
113
00:11:15,138 --> 00:11:19,018
Is Asriel still actively
searching for the girl?
114
00:11:20,057 --> 00:11:22,298
She never held
much of his interest.
115
00:11:27,738 --> 00:11:29,754
The knife attracted him.
116
00:11:29,778 --> 00:11:33,658
But now it is broken.
He sees only his war.
117
00:11:35,259 --> 00:11:37,739
And the way he is
fighting, Hugh, it's...
118
00:11:39,298 --> 00:11:40,697
terrifying.
119
00:11:45,337 --> 00:11:48,713
You know, I think I saw
him murder an angel
120
00:11:48,738 --> 00:11:50,138
in front of my eyes.
121
00:11:52,337 --> 00:11:53,338
An angel?
122
00:11:57,857 --> 00:11:59,457
An angel came to Asriel?
123
00:12:01,937 --> 00:12:02,937
Yes.
124
00:12:06,977 --> 00:12:08,474
And he would hurt such a thing?
125
00:12:08,498 --> 00:12:09,953
He would hurt anything that came
126
00:12:09,977 --> 00:12:11,514
into his path.
127
00:12:11,538 --> 00:12:13,634
I tell you there is
madness upon him
128
00:12:13,658 --> 00:12:18,715
and that is why I came,
Hugh, to give you what I could.
129
00:12:18,739 --> 00:12:21,258
Then you are with
us for the fight, hmm?
130
00:12:22,138 --> 00:12:26,498
Against Asriel? Against Dust?
131
00:12:28,619 --> 00:12:30,193
You doubt me?
132
00:12:30,217 --> 00:12:34,618
Sometimes, your devotion
is hard to read, Marisa.
133
00:12:36,217 --> 00:12:37,938
You have my mind...
134
00:12:39,097 --> 00:12:41,219
my body and my soul.
135
00:12:44,498 --> 00:12:46,979
And I thank the
Authority himself...
136
00:12:48,298 --> 00:12:50,994
that we have you
leading the Magisterium
137
00:12:51,018 --> 00:12:53,457
and not Cardinal Sturrock.
138
00:12:57,538 --> 00:12:59,697
He could never
resist temptation...
139
00:13:00,857 --> 00:13:05,418
whereas you... your
abstinence is magnificent.
140
00:13:28,097 --> 00:13:30,097
Remember what we did together.
141
00:13:32,057 --> 00:13:34,778
Our lives are entwined.
142
00:14:00,258 --> 00:14:01,298
Papers?
143
00:14:08,178 --> 00:14:09,857
Go to Holding Area 507.
144
00:14:11,298 --> 00:14:12,714
Another holding area?
145
00:14:12,738 --> 00:14:16,953
Not another holding
area, no. Holding Area 507.
146
00:14:16,977 --> 00:14:20,355
Five-zero-seven,
that's the important bit.
147
00:14:20,379 --> 00:14:21,498
Where is it?
148
00:14:22,538 --> 00:14:25,538
Just ask. Everybody's
waiting, same as you.
149
00:14:49,538 --> 00:14:53,498
- Good evening.
- For you. A peace offering.
150
00:14:56,738 --> 00:14:59,274
And what exactly is that?
151
00:14:59,298 --> 00:15:01,938
Does it fold out into a cage?
152
00:15:08,697 --> 00:15:09,937
It's how we found you.
153
00:15:11,697 --> 00:15:13,217
A kind... gift.
154
00:15:18,378 --> 00:15:19,378
Really?
155
00:15:26,738 --> 00:15:28,553
Mother.
156
00:15:28,577 --> 00:15:31,019
She was only too happy to help.
157
00:15:34,418 --> 00:15:35,457
Of course she was.
158
00:16:12,418 --> 00:16:13,538
Hmm.
159
00:16:21,778 --> 00:16:25,418
She always had such grace.
160
00:16:31,738 --> 00:16:33,817
Hello, Mrs. Coulter.
161
00:16:35,697 --> 00:16:38,177
You see, that's the
problem with insects.
162
00:16:39,057 --> 00:16:40,433
They get everywhere.
163
00:16:40,457 --> 00:16:42,793
Oh, I am the least
of your problems.
164
00:16:42,817 --> 00:16:44,474
Did he send you?
165
00:16:44,498 --> 00:16:47,474
Yes. I followed you
into the Intention Craft.
166
00:16:47,498 --> 00:16:49,778
So, are you here
to spy or to help?
167
00:16:50,498 --> 00:16:51,514
What's your plan?
168
00:16:51,538 --> 00:16:53,953
What, so you can relay
my every move to Asriel?
169
00:16:53,977 --> 00:16:55,673
- I don't think so.
- I can't.
170
00:16:55,697 --> 00:16:59,354
My lodestone resonator was
damaged during your escape.
171
00:16:59,378 --> 00:17:05,753
Interesting. So, in fact,
it's you who needs me?
172
00:17:05,778 --> 00:17:09,018
You intend to kill them
before they kill Lyra.
173
00:17:10,298 --> 00:17:11,817
And if they kill you first?
174
00:17:13,137 --> 00:17:16,273
You risk yourself very easily.
175
00:17:16,298 --> 00:17:18,137
What do you know of this place?
176
00:17:19,738 --> 00:17:21,074
What have you seen?
177
00:17:21,097 --> 00:17:24,337
Come on. You have no choice.
178
00:17:25,537 --> 00:17:27,432
Without me, you
have no Intention Craft.
179
00:17:27,457 --> 00:17:31,097
And without the Intention
Craft, you can't return to Asriel.
180
00:17:32,657 --> 00:17:34,137
What have you seen?
181
00:17:35,298 --> 00:17:37,753
I've been following
Father Gomez.
182
00:17:37,778 --> 00:17:40,738
He seems particularly
interested in one room.
183
00:18:54,857 --> 00:18:56,577
It feels like we should
just keep walking.
184
00:18:57,498 --> 00:18:58,554
They're staring, aren't they?
185
00:18:58,577 --> 00:19:01,473
Yeah, they're staring
and saying nothing.
186
00:19:01,498 --> 00:19:03,594
Feels like we're
in a horror film.
187
00:19:03,617 --> 00:19:05,233
Why would you
want to watch a film
188
00:19:05,258 --> 00:19:06,817
that makes you feel horrible?
189
00:19:07,576 --> 00:19:08,913
You make a good point.
190
00:19:08,938 --> 00:19:10,273
I liked the film with the bear.
191
00:19:10,298 --> 00:19:11,377
Who are you?
192
00:19:14,137 --> 00:19:15,753
We're travelers.
193
00:19:15,778 --> 00:19:18,034
We're headed to
the land of the dead.
194
00:19:18,057 --> 00:19:20,897
Yeah. Well, we're
on the same path.
195
00:19:24,738 --> 00:19:27,394
Please. We don't
know what we're doing.
196
00:19:27,417 --> 00:19:30,313
And you seem vaguely friendly.
197
00:19:30,336 --> 00:19:32,897
We just really need to
know what the rules are here.
198
00:19:35,697 --> 00:19:37,377
Okay.
199
00:19:38,738 --> 00:19:39,738
You can come in.
200
00:19:41,938 --> 00:19:42,938
Thank you.
201
00:19:53,458 --> 00:19:54,458
So...
202
00:19:56,136 --> 00:20:00,993
- introduce yourselves.
- Hi, I'm Lyra. This is Will.
203
00:20:01,018 --> 00:20:04,034
We won't disturb you
any more than we need to.
204
00:20:04,057 --> 00:20:06,433
But we're looking for my friend,
he's in the land of the dead
205
00:20:06,458 --> 00:20:08,313
and we don't know
if this is a part of it,
206
00:20:08,336 --> 00:20:09,673
or how to get to it.
207
00:20:09,696 --> 00:20:11,993
So if any of you
could tell us anything,
208
00:20:12,018 --> 00:20:13,913
we'd really appreciate it.
209
00:20:13,938 --> 00:20:15,992
Why haven't their deaths
told them where to be?
210
00:20:16,017 --> 00:20:17,232
Larissa.
211
00:20:17,257 --> 00:20:20,153
- They've come to us for help.
- Well, they shouldn't need it.
212
00:20:20,178 --> 00:20:21,594
Talk to your deaths.
213
00:20:21,617 --> 00:20:22,712
We don't have deaths.
214
00:20:22,737 --> 00:20:26,538
- 'Cause we're not dead.
- Okay. Take a seat.
215
00:20:37,177 --> 00:20:38,738
You're not dead either, right?
216
00:20:39,616 --> 00:20:41,433
All of you in the holding area.
217
00:20:41,458 --> 00:20:46,834
Our death hovers close
by a... and guides us.
218
00:20:46,857 --> 00:20:49,698
We will welcome
it. We're ready, but...
219
00:20:52,258 --> 00:20:55,096
- it's not ready to take us yet.
- What's a death?
220
00:20:56,097 --> 00:20:57,576
They don't know anything.
221
00:21:01,057 --> 00:21:02,834
Everyone has a death.
222
00:21:02,857 --> 00:21:05,874
It goes everywhere with
them, all their life long.
223
00:21:05,897 --> 00:21:08,753
- Isn't that scary?
- Not at all, dear.
224
00:21:08,778 --> 00:21:10,538
It's natural.
225
00:21:15,897 --> 00:21:17,856
Your death comes
into the world with you...
226
00:21:19,698 --> 00:21:22,178
and it's your death
that takes you out.
227
00:21:23,978 --> 00:21:25,178
There's love in that.
228
00:21:26,257 --> 00:21:30,817
- Can you see our death?
- No, love. Just our own.
229
00:21:32,617 --> 00:21:35,856
Hmm. When you're ready...
230
00:21:36,936 --> 00:21:38,778
they say it's beautiful.
231
00:21:39,817 --> 00:21:45,634
Your death says,
"Easy now, easy child,
232
00:21:45,657 --> 00:21:49,857
you come along with
me," and you go with them
233
00:21:50,698 --> 00:21:53,874
to the boat and the boatman.
234
00:21:53,897 --> 00:21:57,713
That's what I saw in my dream.
That's where we need to go.
235
00:21:57,738 --> 00:21:59,473
Oh, you're not
going to get there
236
00:21:59,498 --> 00:22:01,192
without your death.
237
00:22:01,217 --> 00:22:03,314
If you just tell us where it
is, we'll stop bothering you.
238
00:22:03,337 --> 00:22:06,393
We don't know where it is,
or what's on the other side.
239
00:22:06,416 --> 00:22:08,738
No one knows 'cause
no one's ever come back.
240
00:22:11,896 --> 00:22:14,433
The only way you're
going to cross the water
241
00:22:14,458 --> 00:22:18,777
and go to the land of the
dead is with your own deaths.
242
00:22:20,017 --> 00:22:24,656
Invite them to you in
kindness and friendship.
243
00:22:26,377 --> 00:22:27,817
And they will come.
244
00:22:35,177 --> 00:22:37,354
Breakfast.
245
00:22:37,377 --> 00:22:40,617
I have no need of
breakfast. I must pray.
246
00:22:41,498 --> 00:22:43,457
Where is the
chapel in this citadel?
247
00:22:51,936 --> 00:22:53,833
Mrs. Coulter, you were expected
248
00:22:53,856 --> 00:22:55,073
to stay in your room.
249
00:22:55,096 --> 00:22:58,232
No. I am looking for the
chapel. I need to repent my sins.
250
00:22:58,257 --> 00:23:01,233
You can pray in your room
just as easily as you can
251
00:23:01,258 --> 00:23:02,353
in a chapel.
252
00:23:02,376 --> 00:23:04,354
No, I find the Authority
speaks loudest to me
253
00:23:04,377 --> 00:23:05,778
in his own house.
254
00:23:10,057 --> 00:23:11,952
Well, if you wish
to go to chapel,
255
00:23:11,977 --> 00:23:14,272
you must go at
the allotted time.
256
00:23:14,297 --> 00:23:16,594
Oh. Damn. Really?
257
00:23:16,617 --> 00:23:18,553
Well, now that I'm here,
you don't mind if I take
258
00:23:18,576 --> 00:23:19,897
a look around, do you?
259
00:23:23,936 --> 00:23:27,377
Oh.
260
00:23:28,538 --> 00:23:31,336
No. They are not
very interesting.
261
00:23:36,697 --> 00:23:38,074
If you won't stop...
262
00:23:38,097 --> 00:23:41,298
You'll do what exactly?
263
00:23:43,177 --> 00:23:45,737
- I'll fetch support.
- Good.
264
00:23:47,417 --> 00:23:48,576
We all need support.
265
00:23:51,657 --> 00:23:52,657
Go on.
266
00:24:10,738 --> 00:24:12,258
- Morning.
- Morning.
267
00:24:18,616 --> 00:24:21,376
Dr. Cooper.
268
00:24:24,057 --> 00:24:26,193
How wonderful...
269
00:24:26,218 --> 00:24:29,794
and unexpected you're
still in employment.
270
00:24:29,817 --> 00:24:33,354
In fact, how wonderful
to see you alive.
271
00:24:33,377 --> 00:24:36,616
I'm afraid I rather
presumed you weren't.
272
00:24:37,416 --> 00:24:38,953
Hugh MacPhail,
273
00:24:38,978 --> 00:24:41,297
picking up all
my best cast offs.
274
00:24:43,176 --> 00:24:45,752
Now, what are we
working on here?
275
00:24:45,777 --> 00:24:47,074
Oh, this is all restricted,
276
00:24:47,097 --> 00:24:50,114
- I'm afraid, Mrs. Coulter.
- Dr. Cooper...
277
00:24:50,137 --> 00:24:53,018
you have always
been so kind to me.
278
00:24:57,258 --> 00:24:59,777
I see no reason why
you should stop now?
279
00:25:01,218 --> 00:25:04,657
Well, you were...
always kind back.
280
00:25:05,897 --> 00:25:07,992
Besides, the Cardinal...
281
00:25:08,017 --> 00:25:12,113
Father President and I
hide nothing from each other.
282
00:25:12,136 --> 00:25:13,257
You need not worry.
283
00:25:15,257 --> 00:25:16,752
Now, this is a
resonating chamber
284
00:25:16,777 --> 00:25:18,297
of some kind, am I right?
285
00:25:20,178 --> 00:25:21,992
Ah. Interesting.
286
00:25:22,017 --> 00:25:24,114
Used part of our design
for the daemon guillotine.
287
00:25:24,137 --> 00:25:26,554
In fact, more than just a part.
288
00:25:26,577 --> 00:25:29,458
Now, why would you
be working on that still?
289
00:25:33,257 --> 00:25:34,257
And...
290
00:25:36,136 --> 00:25:37,217
this.
291
00:25:39,057 --> 00:25:40,136
What does it read?
292
00:25:41,217 --> 00:25:43,577
It reads something
which allows it.
293
00:25:47,298 --> 00:25:48,896
Dr. Cooper...
294
00:25:51,018 --> 00:25:52,258
are you building a bomb?
295
00:25:53,576 --> 00:25:55,817
- You don't understand...
- Oh, but I do.
296
00:26:05,616 --> 00:26:08,313
Oh, it's directional
in some way.
297
00:26:08,336 --> 00:26:10,337
What determines its direction?
298
00:26:12,538 --> 00:26:13,778
The Authority.
299
00:26:14,977 --> 00:26:17,458
Well, that's not true. Is it?
300
00:26:21,376 --> 00:26:25,353
Oh. They're here for me.
301
00:26:25,376 --> 00:26:28,713
Not you. But you
already knew that. Ooh!
302
00:26:28,738 --> 00:26:31,498
What a fascinating
position we find ourselves in.
303
00:26:34,576 --> 00:26:35,577
Gomez.
304
00:26:47,697 --> 00:26:49,537
Lyra, what are you doing?
305
00:26:50,817 --> 00:26:53,432
She said we need
to invite our death.
306
00:26:53,457 --> 00:26:55,993
I mean, if I get my
head in the state it's in,
307
00:26:56,018 --> 00:26:58,576
when I read the alethiometer,
she'll come to me.
308
00:26:59,537 --> 00:27:01,258
Be careful.
309
00:27:03,577 --> 00:27:04,577
Wait.
310
00:27:05,416 --> 00:27:06,497
Can we talk about this?
311
00:27:07,576 --> 00:27:09,232
Talk about what?
We already decided.
312
00:27:09,257 --> 00:27:11,856
I know, but summoning death?
313
00:27:12,696 --> 00:27:13,713
Do you even know
what that means?
314
00:27:13,738 --> 00:27:16,873
No. Of course not. But
we've come all this way.
315
00:27:16,896 --> 00:27:18,792
Maybe this isn't
the right thing to do.
316
00:27:18,817 --> 00:27:22,193
But we are doing it. It's
what we came here to do.
317
00:27:22,218 --> 00:27:24,153
It's not too late
to turn around.
318
00:27:24,176 --> 00:27:26,297
With the knife, we'll
find our way back home.
319
00:27:27,537 --> 00:27:29,432
You were on my side.
320
00:27:29,457 --> 00:27:31,336
I thought I was by your side.
321
00:27:35,856 --> 00:27:37,633
Neither of you
understand, do you?
322
00:27:37,656 --> 00:27:40,272
I never got a chance to
say goodbye to Roger.
323
00:27:40,297 --> 00:27:42,552
I never got a chance
to say I'm sorry.
324
00:27:42,576 --> 00:27:45,552
All I want to do is make
things as good as I can.
325
00:27:45,576 --> 00:27:47,656
Even if I have to die doing so.
326
00:27:48,737 --> 00:27:49,737
Lyra...
327
00:27:52,057 --> 00:27:53,057
she's here.
328
00:28:01,376 --> 00:28:02,457
You're my death.
329
00:28:04,537 --> 00:28:05,537
Yes.
330
00:28:06,497 --> 00:28:07,856
You're here to take me?
331
00:28:09,017 --> 00:28:11,857
You wanted me. I'm here.
332
00:28:14,656 --> 00:28:16,457
I need to talk to her alone.
333
00:28:17,696 --> 00:28:20,153
I... I can't see who
you're talking to.
334
00:28:20,176 --> 00:28:22,857
Of course you can't. She's mine.
335
00:28:27,616 --> 00:28:28,617
Follow me.
336
00:28:31,257 --> 00:28:32,936
I'll be back. Don't worry.
337
00:28:58,257 --> 00:29:03,018
Authority... thank you for
answering my prayers...
338
00:29:09,576 --> 00:29:13,738
for delivering to me the means
with which to win this war.
339
00:29:20,178 --> 00:29:22,778
Only through your love...
340
00:29:24,257 --> 00:29:25,657
and your guidance...
341
00:29:27,537 --> 00:29:30,416
will I find the strength to
do what must be done...
342
00:29:34,817 --> 00:29:37,416
to lead us into salvation.
343
00:29:44,577 --> 00:29:46,576
Follow him.
344
00:29:57,217 --> 00:30:00,376
The hair. We are
certain this is the child's?
345
00:30:01,537 --> 00:30:03,136
Fra Pavel is certain.
346
00:30:06,538 --> 00:30:08,297
Is there enough
of it, Dr. Cooper?
347
00:30:10,576 --> 00:30:11,616
This will be ample.
348
00:30:13,616 --> 00:30:15,497
How soon can it be ready?
349
00:30:16,576 --> 00:30:17,696
A matter of days.
350
00:30:20,297 --> 00:30:22,018
Thank you, Father
Gomez, that will be all.
351
00:30:33,017 --> 00:30:34,032
You are quite sure
352
00:30:34,057 --> 00:30:37,817
that once set in motion,
the bomb will find the girl?
353
00:30:38,697 --> 00:30:40,258
Each individual is unique.
354
00:30:41,537 --> 00:30:44,096
There are codes within
us, anbaric pulses.
355
00:30:44,777 --> 00:30:46,057
We use these...
356
00:30:47,297 --> 00:30:48,952
to aim this device.
357
00:30:48,977 --> 00:30:52,977
The hair, wherever it might
be, will want to be made whole.
358
00:30:55,096 --> 00:30:57,457
It will be merciless
in this pursuit.
359
00:31:00,856 --> 00:31:03,313
No matter where the girl may be?
360
00:31:03,336 --> 00:31:07,992
Whichever world she
is in, forgive my heresy,
361
00:31:08,017 --> 00:31:09,856
the bomb should find Lyra.
362
00:31:32,977 --> 00:31:34,336
Are you still here?
363
00:31:37,376 --> 00:31:39,176
You keep appearing
and disappearing.
364
00:31:40,697 --> 00:31:41,697
I'm always here.
365
00:31:43,336 --> 00:31:45,656
I've followed you
your entire life.
366
00:31:48,336 --> 00:31:51,313
I am a special devoted
friend, who's been beside you
367
00:31:51,336 --> 00:31:52,856
every moment of your life...
368
00:31:54,376 --> 00:31:56,057
who knows you
better than anyone.
369
00:31:57,576 --> 00:31:58,616
That's not true.
370
00:31:59,896 --> 00:32:03,217
Who knows you better
than even you know yourself.
371
00:32:04,217 --> 00:32:05,656
We need to make a deal.
372
00:32:07,616 --> 00:32:09,576
I'm not sure I can make a deal.
373
00:32:11,936 --> 00:32:13,792
Look, I know I'm not deceased.
374
00:32:13,817 --> 00:32:15,472
But I need to go to
the land of the dead
375
00:32:15,497 --> 00:32:18,497
and I need to see someone
there, and I need to get back.
376
00:32:20,896 --> 00:32:22,593
Will you help me?
377
00:32:22,616 --> 00:32:25,873
Eventually, child, you will
go to the land of the dead
378
00:32:25,896 --> 00:32:28,777
with no effort... no risk.
379
00:32:30,136 --> 00:32:32,297
A safe and calm journey.
380
00:32:33,417 --> 00:32:35,416
But there is no
reason to rush there.
381
00:32:36,777 --> 00:32:37,977
But I need to.
382
00:32:39,576 --> 00:32:40,576
So does Will.
383
00:32:42,497 --> 00:32:44,633
We both had people taken
away from us too soon,
384
00:32:44,656 --> 00:32:46,393
and we both need to make amends.
385
00:32:46,416 --> 00:32:48,432
Well, everyone wishes
they could speak again
386
00:32:48,457 --> 00:32:49,913
to those who have gone.
387
00:32:49,936 --> 00:32:52,136
Why should there be
an exception for you?
388
00:32:54,176 --> 00:32:55,336
Because...
389
00:32:56,537 --> 00:32:58,537
if you've been with
me my whole life...
390
00:32:59,856 --> 00:33:01,576
you knew this
question was coming.
391
00:33:02,856 --> 00:33:04,936
And if you've truly
been with me...
392
00:33:05,896 --> 00:33:07,336
you know the answer to it.
393
00:33:08,336 --> 00:33:09,537
I have followed you.
394
00:33:11,376 --> 00:33:12,777
I have seen your choices.
395
00:33:18,896 --> 00:33:21,817
You saw him die? Roger die?
396
00:33:25,336 --> 00:33:26,336
I did.
397
00:33:31,336 --> 00:33:32,977
I don't want to be exceptional.
398
00:33:35,457 --> 00:33:36,697
Maybe once I did.
399
00:33:39,096 --> 00:33:41,697
My parents, that's
all they care about.
400
00:33:43,497 --> 00:33:47,057
I just want to be good. I
just want to help someone.
401
00:33:48,297 --> 00:33:49,873
And Roger needs me.
402
00:33:49,896 --> 00:33:52,416
And I wasn't there the
last time he needed me.
403
00:33:54,936 --> 00:33:55,936
Look at me.
404
00:33:58,096 --> 00:33:59,257
Loot at my heart.
405
00:34:02,336 --> 00:34:03,336
Help me.
406
00:34:08,376 --> 00:34:11,217
I will be your guide,
Lyra Silvertongue.
407
00:34:12,737 --> 00:34:14,416
I will show you the way in.
408
00:34:15,777 --> 00:34:17,056
But once you are there...
409
00:34:18,657 --> 00:34:20,416
the other side is not my place.
410
00:34:22,456 --> 00:34:24,592
So, as for getting out again,
411
00:34:24,617 --> 00:34:26,697
you'll have to manage
that by yourself.
412
00:35:21,536 --> 00:35:23,456
Ngau.
413
00:35:53,376 --> 00:35:56,976
Wait. Wait!
414
00:36:18,496 --> 00:36:19,576
You're back.
415
00:36:20,815 --> 00:36:23,695
- Is she still...
- Close by? Yeah.
416
00:36:25,577 --> 00:36:26,737
What did she say?
417
00:36:27,815 --> 00:36:29,016
Can she see my death?
418
00:36:29,856 --> 00:36:31,552
You can't see his
death, can you?
419
00:36:31,577 --> 00:36:34,353
No. And nor will he.
420
00:36:34,376 --> 00:36:36,856
You can't see your
death until you're ready to.
421
00:36:37,815 --> 00:36:38,936
Until it's time.
422
00:36:40,376 --> 00:36:43,896
Only you can see your
death. When it's the right time.
423
00:36:46,577 --> 00:36:49,753
My death's gonna take us
to the water. If you're ready.
424
00:36:49,777 --> 00:36:52,096
Am I ready?
425
00:36:52,775 --> 00:36:53,896
I hope so.
426
00:36:54,976 --> 00:36:56,257
I need you to be.
427
00:37:02,737 --> 00:37:05,456
You take me to the best
places, you know that?
428
00:37:47,376 --> 00:37:49,815
Cheers.
429
00:37:51,896 --> 00:37:54,536
Mm.
430
00:38:05,056 --> 00:38:07,976
What else is there left to do?
431
00:38:38,376 --> 00:38:40,831
You came here to
protect her, but instead
432
00:38:40,856 --> 00:38:44,056
- gave them the fuse to a bomb.
- Arrogance.
433
00:38:45,936 --> 00:38:49,096
Sheer arrogance. I
underestimated them.
434
00:38:50,336 --> 00:38:52,793
We must leave. Return to Asriel.
435
00:38:52,817 --> 00:38:54,313
Once he knows
what they are doing...
436
00:38:54,336 --> 00:38:55,536
He'll do what?
437
00:38:58,097 --> 00:39:02,456
He may... He will intervene.
438
00:39:04,016 --> 00:39:05,016
Will he?
439
00:39:46,456 --> 00:39:47,697
You know, you're right.
440
00:39:49,295 --> 00:39:52,416
I did come here to kill
them before they kill her.
441
00:39:54,215 --> 00:39:57,072
And I will not let them
have another chance.
442
00:39:57,096 --> 00:39:59,217
We've already
stunted their bomb.
443
00:40:02,496 --> 00:40:03,992
We need to get back.
444
00:40:04,016 --> 00:40:05,056
No.
445
00:40:05,896 --> 00:40:07,672
Because they will
find another way,
446
00:40:07,697 --> 00:40:09,576
then another and another.
447
00:40:11,177 --> 00:40:12,856
This has to stop now.
448
00:40:19,137 --> 00:40:20,936
We must find the
Intention Craft.
449
00:40:22,697 --> 00:40:23,697
What do you intend?
450
00:40:43,137 --> 00:40:46,353
You're walking slower with
every step, you know that?
451
00:40:46,376 --> 00:40:47,992
It's not too late to
change your mind.
452
00:40:48,016 --> 00:40:49,952
I don't want to change my mind.
453
00:40:49,976 --> 00:40:51,072
Mom used to have this phrase,
454
00:40:51,097 --> 00:40:52,856
"Nothing's fixed
until you fix it."
455
00:40:55,297 --> 00:40:58,152
Look, if you don't want to
come, it's okay. I can go alone.
456
00:40:58,177 --> 00:40:59,793
I didn't spend months
searching for you
457
00:40:59,817 --> 00:41:01,913
so I could wave you
off at the gates of hell.
458
00:41:01,936 --> 00:41:03,393
I don't think it's hell.
459
00:41:03,416 --> 00:41:06,311
Looks a bit like
hell. But it's not.
460
00:41:06,335 --> 00:41:07,632
I just want to be
sure you're sure.
461
00:41:07,657 --> 00:41:09,351
- I am.
- Look, sometimes we do things,
462
00:41:09,376 --> 00:41:11,112
we get places and we
forget how we got there.
463
00:41:11,135 --> 00:41:12,936
I know how I got here, Will.
464
00:41:13,697 --> 00:41:16,273
And what if we don't come back?
465
00:41:16,297 --> 00:41:18,936
Then we will have died
doing something important.
466
00:41:40,376 --> 00:41:41,376
Follow me.
467
00:41:56,695 --> 00:41:57,815
We're clean.
468
00:42:00,255 --> 00:42:03,056
Stop right there! Hey!
469
00:42:05,976 --> 00:42:08,456
- Oi!
- Stop there!
470
00:42:09,416 --> 00:42:10,496
This way.
471
00:42:12,175 --> 00:42:14,056
The Intention
Craft is just ahead.
472
00:42:30,097 --> 00:42:32,016
You didn't think I was
having you watched?
473
00:42:36,536 --> 00:42:40,376
- You have no choice, Marisa.
- You will still kill her.
474
00:42:41,976 --> 00:42:46,615
- No matter what I do.
- On that... I have no choice.
475
00:42:48,217 --> 00:42:50,496
Then I have a statement to make.
476
00:42:52,056 --> 00:42:53,351
I wish to stand trial
477
00:42:53,376 --> 00:42:55,496
for the murder of
Cardinal Sturrock.
478
00:42:57,416 --> 00:43:00,472
A murder I conspired on
with your Father President.
479
00:43:00,496 --> 00:43:05,175
A man who sins with
every fiber of his being.
480
00:43:05,896 --> 00:43:07,311
Liar!
481
00:43:07,335 --> 00:43:09,496
You know I'm telling the truth.
482
00:43:10,775 --> 00:43:12,271
And I will make the same claim
483
00:43:12,295 --> 00:43:14,672
in front of the
Consistorial Court.
484
00:43:14,697 --> 00:43:17,192
You have no rights here!
485
00:43:17,215 --> 00:43:19,152
You're a wanton woman,
who has always wanted
486
00:43:19,177 --> 00:43:21,472
what she didn't have.
Your husband was killed
487
00:43:21,496 --> 00:43:23,992
by your lover,
the heretic Asriel
488
00:43:24,016 --> 00:43:27,032
and your illegitimate
child was abandoned
489
00:43:27,056 --> 00:43:31,032
- until she became sin itself.
- I have changed.
490
00:43:31,056 --> 00:43:33,512
You have not, Hugh.
You need be stopped.
491
00:43:33,536 --> 00:43:37,255
Hugh? Who is this "Hugh"?
I am your Father President.
492
00:43:38,496 --> 00:43:41,775
You will address me
as Father President...
493
00:43:43,255 --> 00:43:44,416
or Your Grace.
494
00:43:46,617 --> 00:43:49,257
- Do you understand me?
- I'm sorry?
495
00:43:51,255 --> 00:43:53,097
This is where your loyalty lies?
496
00:43:54,376 --> 00:43:55,936
Not with that above?
497
00:43:57,336 --> 00:43:59,097
Not with truth, but with power?
498
00:44:00,255 --> 00:44:02,233
You disappoint me, Father Gomez.
499
00:44:02,257 --> 00:44:03,353
Get her out of here.
500
00:44:03,376 --> 00:44:04,791
No. No, no. You cannot do this.
501
00:44:04,815 --> 00:44:07,313
You call yourself a holy man?
502
00:44:07,336 --> 00:44:09,913
How do you think your
Authority looks on you now?
503
00:44:09,936 --> 00:44:13,896
Huh? A man of hate surrounded
by haters who worship you.
504
00:44:14,496 --> 00:44:15,672
You pig of the cloth.
505
00:44:15,697 --> 00:44:17,456
- Disgusting...
- Stop her noise!
506
00:44:19,735 --> 00:44:25,552
This is what you really are. An
incoherent, emotional woman.
507
00:44:25,577 --> 00:44:27,791
Why should anyone trust you?
508
00:44:27,815 --> 00:44:30,097
You can barely string
a sentence together.
509
00:44:32,615 --> 00:44:33,896
Such beauty.
510
00:44:34,856 --> 00:44:38,096
Such true, enticing beauty.
511
00:44:38,936 --> 00:44:41,313
And now, I will give your beauty
512
00:44:41,336 --> 00:44:44,295
what it has always lacked...
513
00:44:45,416 --> 00:44:46,416
grace.
514
00:44:48,096 --> 00:44:50,536
I don't know how you
took the hair from us.
515
00:44:51,456 --> 00:44:53,592
But you didn't take all of it.
516
00:44:53,615 --> 00:44:57,536
We still have enough
left for our purposes.
517
00:44:58,295 --> 00:45:00,416
And when we sever your daemon...
518
00:45:03,096 --> 00:45:04,576
you will be the bullet...
519
00:45:05,655 --> 00:45:08,255
to kill Lyra Belacqua.
520
00:45:10,615 --> 00:45:13,856
And to save us all... from sin.
521
00:45:23,456 --> 00:45:24,817
Take her to the cellars...
522
00:45:25,936 --> 00:45:27,376
and bring her daemon to me.
523
00:46:31,016 --> 00:46:32,592
Good evening.
524
00:46:32,615 --> 00:46:35,271
I am so grateful to
have you with us.
525
00:46:35,295 --> 00:46:37,775
Leave all belongings,
and come on board.
526
00:46:44,335 --> 00:46:45,456
Will he understand?
527
00:47:05,376 --> 00:47:06,911
We need passage
across the water.
528
00:47:06,936 --> 00:47:08,271
Oh, I'm sorry.
529
00:47:08,295 --> 00:47:11,295
One of your party is
unsuitable for travel at this time.
530
00:47:12,576 --> 00:47:13,576
Only one?
531
00:47:18,135 --> 00:47:20,775
- No, that's...
- We have to follow the rules.
532
00:47:23,536 --> 00:47:25,472
No passage. Not for him.
533
00:47:25,496 --> 00:47:29,431
- But he is me.
- If you come, he must stay.
534
00:47:29,456 --> 00:47:32,735
I don't think you understand.
If we separate, we die.
535
00:47:33,856 --> 00:47:35,615
But isn't that what you want?
536
00:47:46,295 --> 00:47:47,632
No. That's not right.
537
00:47:47,655 --> 00:47:48,992
I don't leave part
of myself behind.
538
00:47:49,016 --> 00:47:50,976
- Why should she?
- Yes, you do.
539
00:47:51,577 --> 00:47:52,976
Absolutely, you do.
540
00:47:54,496 --> 00:47:58,273
It's her misfortune or luck
to be able to see and talk
541
00:47:58,297 --> 00:47:59,871
to the part she must leave.
542
00:47:59,896 --> 00:48:02,592
- We need to go...
- You will not know until you are on the water,
543
00:48:02,615 --> 00:48:05,391
and by that time,
fortunately or unfortunately,
544
00:48:05,416 --> 00:48:08,831
it will be too late for you
to do anything about it.
545
00:48:08,856 --> 00:48:12,311
But you must all leave
that part of yourselves here.
546
00:48:12,335 --> 00:48:15,032
The rules are very clear.
547
00:48:15,056 --> 00:48:19,032
- Now, come on board and let's get going.
- We're gonna get on the boat.
548
00:48:19,056 --> 00:48:22,072
- Don't worry.
- Lyra, you're not listening to him. He won't let us.
549
00:48:22,096 --> 00:48:25,152
Songs to keep you
entertained as we cross.
550
00:48:25,175 --> 00:48:29,112
Look. He can come on
the boat. He fits everywhere.
551
00:48:29,135 --> 00:48:30,431
And we've always
traveled together.
552
00:48:30,456 --> 00:48:31,831
No one's ever had
any problem with it.
553
00:48:31,856 --> 00:48:33,791
- So I don't see how...
- He can come in the boat.
554
00:48:33,815 --> 00:48:35,775
But if he does,
the boat stays here.
555
00:48:36,655 --> 00:48:38,552
Is this how it
works? I can pull it.
556
00:48:38,576 --> 00:48:40,536
Only I can pull the boat.
557
00:48:46,135 --> 00:48:47,695
Sorry.
558
00:48:52,416 --> 00:48:56,295
We can't separate. We can't.
559
00:48:57,815 --> 00:49:01,775
Pan. No! Pan.
560
00:49:03,056 --> 00:49:04,072
You're risking everything.
561
00:49:04,096 --> 00:49:05,871
- When will she see him again?
- Hmm.
562
00:49:05,896 --> 00:49:07,992
- Please, Pan...
- She won't.
563
00:49:08,016 --> 00:49:10,512
How can you be so
sure this is the right thing?
564
00:49:10,536 --> 00:49:12,952
And when we leave, will
we come back this way?
565
00:49:12,976 --> 00:49:17,391
I've taken millions across.
None have come back.
566
00:49:17,416 --> 00:49:20,751
- We've come so far, but we might not survive.
- We will.
567
00:49:20,775 --> 00:49:22,351
You don't know Lyra
and you don't know me,
568
00:49:22,376 --> 00:49:24,791
but we'll find a
way, another way.
569
00:49:24,815 --> 00:49:27,391
So, since we're doing
that, be kind, Boatman.
570
00:49:27,416 --> 00:49:28,672
Let her take her daemon.
571
00:49:28,695 --> 00:49:31,175
It's not a rule you can break.
572
00:49:32,655 --> 00:49:33,735
It's a law.
573
00:49:35,135 --> 00:49:36,135
Like this one.
574
00:49:37,295 --> 00:49:39,911
You can't do this.
575
00:49:39,936 --> 00:49:43,472
You see, I can't tilt my hand
and make the water fly upwards.
576
00:49:43,496 --> 00:49:45,711
No more than I can
take her daemon
577
00:49:45,735 --> 00:49:46,952
to the land of the dead.
578
00:49:46,976 --> 00:49:49,655
You might have to make
an exception, just this once.
579
00:49:53,695 --> 00:49:58,016
How many ages do you
think I've been ferrying people?
580
00:49:59,576 --> 00:50:00,992
Do you think if
anything could hurt me
581
00:50:01,016 --> 00:50:02,552
it wouldn't have
happened already?
582
00:50:02,576 --> 00:50:05,831
Do you think the people I
carry come with me gladly?
583
00:50:05,856 --> 00:50:07,791
No, they struggle,
they cry, they bribe,
584
00:50:07,815 --> 00:50:10,456
they threaten, they
fight, nothing works.
585
00:50:16,215 --> 00:50:20,096
I find it helps to be
cheery and compliant.
586
00:50:22,456 --> 00:50:23,775
I am both those things.
587
00:50:25,335 --> 00:50:28,096
I encourage you to be the same.
588
00:50:34,615 --> 00:50:37,536
I'm sorry. I truly am.
589
00:50:38,416 --> 00:50:40,896
But if she comes,
she does so alone.
590
00:50:42,215 --> 00:50:43,976
I don't wanna leave you here.
591
00:50:44,856 --> 00:50:47,032
We can still turn around.
592
00:50:47,056 --> 00:50:50,391
- But I can't not do this.
- You can, Lyra.
593
00:50:50,416 --> 00:50:52,815
What about Roger and Sal?
594
00:50:53,735 --> 00:50:55,791
They never got a
chance to grow up.
595
00:50:55,815 --> 00:50:58,231
But it's not Roger
and Sal, is it?
596
00:50:58,255 --> 00:51:00,976
And Roger's dead and Sal's gone.
597
00:51:02,056 --> 00:51:04,112
And it won't be Lyra and Pan.
598
00:51:04,135 --> 00:51:05,775
You're leaving me here alone.
599
00:51:07,976 --> 00:51:08,976
What will I do?
600
00:51:10,215 --> 00:51:11,152
But our dreams...
601
00:51:11,177 --> 00:51:12,992
I didn't have those dreams.
602
00:51:13,016 --> 00:51:15,934
They were your dreams. I
didn't even want to come here.
603
00:51:16,856 --> 00:51:18,096
This is your choice.
604
00:51:19,576 --> 00:51:20,911
But we're together...
605
00:51:20,936 --> 00:51:22,791
Not if you do this.
606
00:51:22,815 --> 00:51:27,672
Please. I can't betray Roger.
607
00:51:27,695 --> 00:51:30,552
It's my fault he's dead.
Now he needs me.
608
00:51:30,576 --> 00:51:31,815
I need you too.
609
00:51:32,735 --> 00:51:34,135
Why can't you see that?
610
00:51:36,536 --> 00:51:39,992
- Where will I go?
- I'll find you.
611
00:51:40,016 --> 00:51:44,271
Okay? I will go to the land
of the dead and I'll come back
612
00:51:44,295 --> 00:51:47,456
and I'll find you.
I'm not leaving you.
613
00:51:48,655 --> 00:51:52,271
Okay? I'm not leaving
you. Not forever.
614
00:51:52,295 --> 00:51:54,632
Will and me will find
a way out of here.
615
00:51:54,655 --> 00:51:56,112
And we'll go to Asriel's.
616
00:51:56,135 --> 00:51:57,751
Somehow you've
got to get there too.
617
00:51:57,775 --> 00:51:59,335
But I have to do this.
618
00:52:01,775 --> 00:52:03,335
Then you've made up your mind.
619
00:52:04,894 --> 00:52:06,110
You've chosen Roger over me.
620
00:52:06,135 --> 00:52:08,896
No, Pan. Please,
don't. Don't do this.
621
00:52:09,536 --> 00:52:10,976
Please.
622
00:52:13,496 --> 00:52:19,735
- Please. There's no other way.
- I've got to.
623
00:52:25,735 --> 00:52:26,896
I love you.
624
00:52:29,815 --> 00:52:31,775
Just... go.
625
00:54:01,936 --> 00:54:04,494
My heart. My...
44988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.