All language subtitles for His.Dark.Materials.S03E08.The.Botanic.Garden.2160p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HLG.H.265-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,539 --> 00:00:19,059 Excuse me. 2 00:00:26,658 --> 00:00:28,658 Is this the land of the dead? 3 00:00:30,379 --> 00:00:32,259 Just tell us where you're going. 4 00:00:33,618 --> 00:00:36,298 It's like they're being pulled forward by something. 5 00:00:40,899 --> 00:00:43,298 Pan. Stop that. 6 00:00:44,738 --> 00:00:45,738 What's he doing? 7 00:00:51,259 --> 00:00:52,755 This is what we are expecting. 8 00:00:52,779 --> 00:00:55,075 Then where are everyone's daemons? 9 00:00:55,098 --> 00:00:56,994 We've been in plenty of worlds without daemons before. 10 00:00:57,018 --> 00:00:58,674 Just get into my pocket and we'll be fine. 11 00:00:58,698 --> 00:01:01,234 There are people here who should have daemons, 12 00:01:01,259 --> 00:01:02,338 but don't. 13 00:01:09,498 --> 00:01:10,659 Is he okay? 14 00:01:11,698 --> 00:01:12,698 He's fine. 15 00:01:13,978 --> 00:01:14,978 Doesn't seem it. 16 00:01:20,859 --> 00:01:23,299 - You seen that before? - No. 17 00:01:25,459 --> 00:01:26,899 Are we in the wrong place? 18 00:01:28,338 --> 00:01:31,739 This has to be right. It has to be it. Come on. 19 00:02:23,459 --> 00:02:25,299 Stop right there. 20 00:02:26,378 --> 00:02:27,498 Halt. 21 00:02:30,938 --> 00:02:32,699 Oh. Hello. 22 00:02:33,938 --> 00:02:35,459 Delighted to see you again. 23 00:02:36,819 --> 00:02:40,418 Please, tell the Cardinal that Mrs. Coulter is back. 24 00:04:36,538 --> 00:04:38,098 Good. This is good. 25 00:04:42,858 --> 00:04:46,778 No. No. Stop! Everyone stop. 26 00:04:49,497 --> 00:04:54,978 You. Yes, I'm talking to you. You aren't dead. 27 00:04:57,619 --> 00:04:59,034 It was an accident. We were being chased 28 00:04:59,058 --> 00:05:01,235 by some men and we just sort of found ourselves here. 29 00:05:01,259 --> 00:05:05,154 If you're not dead, you're not welcome. 30 00:05:05,178 --> 00:05:07,954 Listen. We've traveled a long way. 31 00:05:07,978 --> 00:05:10,194 I need to find my friend before it's too late. 32 00:05:10,218 --> 00:05:12,714 First you were chased by men, 33 00:05:12,738 --> 00:05:14,675 now you're looking for friendship? 34 00:05:14,699 --> 00:05:17,579 Well, you won't find that here, liar. 35 00:05:19,899 --> 00:05:22,137 Go to holding area 32. 36 00:05:22,658 --> 00:05:23,738 Give them this. 37 00:05:33,058 --> 00:05:34,538 How long do we wait? 38 00:05:35,658 --> 00:05:37,579 Until you die, of course. 39 00:05:41,658 --> 00:05:42,939 Go! 40 00:05:47,658 --> 00:05:48,737 What does it say? 41 00:05:53,658 --> 00:05:55,314 This has to be the place. 42 00:05:55,338 --> 00:05:57,899 We need to find the water and we need to cross it. 43 00:06:01,579 --> 00:06:03,514 I do hope we sustained no lasting damage 44 00:06:03,538 --> 00:06:05,458 after our previous meeting. 45 00:06:07,459 --> 00:06:09,899 I was simply trying to protect my daughter. 46 00:06:11,619 --> 00:06:14,353 You had such a lot to say last time we spoke. 47 00:06:14,377 --> 00:06:18,555 All sorts of beautiful words about escape and stupidity 48 00:06:18,579 --> 00:06:22,434 and mistakes. All words fed to you by the Cardinal, I know. 49 00:06:22,457 --> 00:06:24,435 Father President. 50 00:06:24,459 --> 00:06:27,233 - I beg your pardon? - He is not the Cardinal. 51 00:06:27,257 --> 00:06:28,619 He is Father President. 52 00:06:29,617 --> 00:06:31,817 And they were not his words, they were mine. 53 00:06:33,139 --> 00:06:35,913 Oh, yes. I have known obsession like yours. 54 00:06:35,937 --> 00:06:37,098 Have you? 55 00:06:40,778 --> 00:06:43,153 I don't think you understand faith. 56 00:06:43,177 --> 00:06:46,074 Father Gomez, you are a very young man. 57 00:06:46,098 --> 00:06:50,177 Did you not think we knew you were coming? Back to us. 58 00:06:51,778 --> 00:06:52,819 Where you belong. 59 00:06:54,499 --> 00:06:57,673 I find it very hard to judge what the Magisterium knows 60 00:06:57,697 --> 00:06:58,899 and doesn't know. 61 00:07:00,338 --> 00:07:03,819 Its "faith" always seems to get in the way. 62 00:07:12,538 --> 00:07:13,435 Who? 63 00:07:13,459 --> 00:07:14,754 It's Father Gomez. I have with me... 64 00:07:14,778 --> 00:07:16,714 It's me, Hugh. 65 00:07:16,738 --> 00:07:19,338 Or do you only answer to Father President now? 66 00:07:20,858 --> 00:07:23,098 Come on. Let us in. 67 00:07:24,497 --> 00:07:25,497 Come. 68 00:07:31,457 --> 00:07:32,457 After you. 69 00:07:43,377 --> 00:07:44,377 Mrs. Coulter. 70 00:07:48,379 --> 00:07:49,457 Is the boy staying? 71 00:07:51,377 --> 00:07:52,577 Thank you, Father Gomez. 72 00:07:59,057 --> 00:08:00,274 Good. 73 00:08:00,298 --> 00:08:02,898 Then it's just the two of us. 74 00:08:45,298 --> 00:08:46,674 You are under arrest, of course. 75 00:08:46,698 --> 00:08:47,794 How disappointing. 76 00:08:47,818 --> 00:08:48,953 For deliberate concealment... 77 00:08:48,977 --> 00:08:51,195 There really is no need. I'm here to help. 78 00:08:51,219 --> 00:08:53,754 You have prevented us from finding Eve... 79 00:08:53,778 --> 00:08:55,739 If you'll let me finish. 80 00:08:57,018 --> 00:08:58,577 I came here voluntarily. 81 00:08:59,859 --> 00:09:03,073 As soon as I could escape from Asriel's fortress, I did. 82 00:09:03,097 --> 00:09:05,875 Look at my clothes, Hugh. 83 00:09:05,899 --> 00:09:07,553 I even brought you a piece of his technology, 84 00:09:07,577 --> 00:09:10,634 which I'm sure your scholars will be delighted to drool over. 85 00:09:10,658 --> 00:09:13,554 All that matters... is the child. 86 00:09:13,578 --> 00:09:15,793 My... child. 87 00:09:15,817 --> 00:09:19,354 The alethiometer was quite clear on who she is 88 00:09:19,378 --> 00:09:21,457 and what she might bring to us. 89 00:09:24,097 --> 00:09:26,619 Are you still hurting yourself? 90 00:09:33,217 --> 00:09:38,033 I made you Cardinal. I did that to earn your trust, 91 00:09:38,057 --> 00:09:39,754 and in return, you have betrayed me. 92 00:09:39,778 --> 00:09:41,818 I betrayed you? 93 00:09:42,499 --> 00:09:46,355 - She is sin! - No. 94 00:09:46,379 --> 00:09:49,235 She is the potential of it, and I wasn't unaware of this, 95 00:09:49,259 --> 00:09:50,835 and I had my own solution... 96 00:09:50,859 --> 00:09:53,075 - You had nothing of the sort! - to keep her safe until the danger passed. 97 00:09:53,099 --> 00:09:56,058 - Your lies are contemptible. - And you came along and destroyed everything! 98 00:10:06,778 --> 00:10:11,178 What danger did you think you were keeping her safe from? 99 00:10:14,258 --> 00:10:17,715 Eden fell not when Eve came into being, 100 00:10:17,739 --> 00:10:19,698 but when she was tempted. 101 00:10:20,857 --> 00:10:24,298 Somewhere out there is a tempter, a serpent. 102 00:10:25,178 --> 00:10:27,379 And I had to keep them from meeting. 103 00:10:28,458 --> 00:10:32,474 I had her, I had the boy, I had it all. 104 00:10:32,498 --> 00:10:35,338 And then you sent your troops and scared them away. 105 00:10:42,178 --> 00:10:45,619 I assume Fra Pavel told you about a knife? 106 00:10:48,378 --> 00:10:52,298 A weapon so powerful it can kill the Authority himself. 107 00:10:54,177 --> 00:10:55,338 I broke that knife. 108 00:10:58,738 --> 00:11:00,259 It was I who tamed it. 109 00:11:01,697 --> 00:11:04,857 So do not underestimate what I can still do for you. 110 00:11:06,739 --> 00:11:09,394 Trust me to advise you, as I once did. 111 00:11:09,418 --> 00:11:11,914 Concentrate on the battles that need to be fought 112 00:11:11,938 --> 00:11:15,114 and leave Lyra and her temptation to me. 113 00:11:15,138 --> 00:11:19,018 Is Asriel still actively searching for the girl? 114 00:11:20,057 --> 00:11:22,298 She never held much of his interest. 115 00:11:27,738 --> 00:11:29,754 The knife attracted him. 116 00:11:29,778 --> 00:11:33,658 But now it is broken. He sees only his war. 117 00:11:35,259 --> 00:11:37,739 And the way he is fighting, Hugh, it's... 118 00:11:39,298 --> 00:11:40,697 terrifying. 119 00:11:45,337 --> 00:11:48,713 You know, I think I saw him murder an angel 120 00:11:48,738 --> 00:11:50,138 in front of my eyes. 121 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 An angel? 122 00:11:57,857 --> 00:11:59,457 An angel came to Asriel? 123 00:12:01,937 --> 00:12:02,937 Yes. 124 00:12:06,977 --> 00:12:08,474 And he would hurt such a thing? 125 00:12:08,498 --> 00:12:09,953 He would hurt anything that came 126 00:12:09,977 --> 00:12:11,514 into his path. 127 00:12:11,538 --> 00:12:13,634 I tell you there is madness upon him 128 00:12:13,658 --> 00:12:18,715 and that is why I came, Hugh, to give you what I could. 129 00:12:18,739 --> 00:12:21,258 Then you are with us for the fight, hmm? 130 00:12:22,138 --> 00:12:26,498 Against Asriel? Against Dust? 131 00:12:28,619 --> 00:12:30,193 You doubt me? 132 00:12:30,217 --> 00:12:34,618 Sometimes, your devotion is hard to read, Marisa. 133 00:12:36,217 --> 00:12:37,938 You have my mind... 134 00:12:39,097 --> 00:12:41,219 my body and my soul. 135 00:12:44,498 --> 00:12:46,979 And I thank the Authority himself... 136 00:12:48,298 --> 00:12:50,994 that we have you leading the Magisterium 137 00:12:51,018 --> 00:12:53,457 and not Cardinal Sturrock. 138 00:12:57,538 --> 00:12:59,697 He could never resist temptation... 139 00:13:00,857 --> 00:13:05,418 whereas you... your abstinence is magnificent. 140 00:13:28,097 --> 00:13:30,097 Remember what we did together. 141 00:13:32,057 --> 00:13:34,778 Our lives are entwined. 142 00:14:00,258 --> 00:14:01,298 Papers? 143 00:14:08,178 --> 00:14:09,857 Go to Holding Area 507. 144 00:14:11,298 --> 00:14:12,714 Another holding area? 145 00:14:12,738 --> 00:14:16,953 Not another holding area, no. Holding Area 507. 146 00:14:16,977 --> 00:14:20,355 Five-zero-seven, that's the important bit. 147 00:14:20,379 --> 00:14:21,498 Where is it? 148 00:14:22,538 --> 00:14:25,538 Just ask. Everybody's waiting, same as you. 149 00:14:49,538 --> 00:14:53,498 - Good evening. - For you. A peace offering. 150 00:14:56,738 --> 00:14:59,274 And what exactly is that? 151 00:14:59,298 --> 00:15:01,938 Does it fold out into a cage? 152 00:15:08,697 --> 00:15:09,937 It's how we found you. 153 00:15:11,697 --> 00:15:13,217 A kind... gift. 154 00:15:18,378 --> 00:15:19,378 Really? 155 00:15:26,738 --> 00:15:28,553 Mother. 156 00:15:28,577 --> 00:15:31,019 She was only too happy to help. 157 00:15:34,418 --> 00:15:35,457 Of course she was. 158 00:16:12,418 --> 00:16:13,538 Hmm. 159 00:16:21,778 --> 00:16:25,418 She always had such grace. 160 00:16:31,738 --> 00:16:33,817 Hello, Mrs. Coulter. 161 00:16:35,697 --> 00:16:38,177 You see, that's the problem with insects. 162 00:16:39,057 --> 00:16:40,433 They get everywhere. 163 00:16:40,457 --> 00:16:42,793 Oh, I am the least of your problems. 164 00:16:42,817 --> 00:16:44,474 Did he send you? 165 00:16:44,498 --> 00:16:47,474 Yes. I followed you into the Intention Craft. 166 00:16:47,498 --> 00:16:49,778 So, are you here to spy or to help? 167 00:16:50,498 --> 00:16:51,514 What's your plan? 168 00:16:51,538 --> 00:16:53,953 What, so you can relay my every move to Asriel? 169 00:16:53,977 --> 00:16:55,673 - I don't think so. - I can't. 170 00:16:55,697 --> 00:16:59,354 My lodestone resonator was damaged during your escape. 171 00:16:59,378 --> 00:17:05,753 Interesting. So, in fact, it's you who needs me? 172 00:17:05,778 --> 00:17:09,018 You intend to kill them before they kill Lyra. 173 00:17:10,298 --> 00:17:11,817 And if they kill you first? 174 00:17:13,137 --> 00:17:16,273 You risk yourself very easily. 175 00:17:16,298 --> 00:17:18,137 What do you know of this place? 176 00:17:19,738 --> 00:17:21,074 What have you seen? 177 00:17:21,097 --> 00:17:24,337 Come on. You have no choice. 178 00:17:25,537 --> 00:17:27,432 Without me, you have no Intention Craft. 179 00:17:27,457 --> 00:17:31,097 And without the Intention Craft, you can't return to Asriel. 180 00:17:32,657 --> 00:17:34,137 What have you seen? 181 00:17:35,298 --> 00:17:37,753 I've been following Father Gomez. 182 00:17:37,778 --> 00:17:40,738 He seems particularly interested in one room. 183 00:18:54,857 --> 00:18:56,577 It feels like we should just keep walking. 184 00:18:57,498 --> 00:18:58,554 They're staring, aren't they? 185 00:18:58,577 --> 00:19:01,473 Yeah, they're staring and saying nothing. 186 00:19:01,498 --> 00:19:03,594 Feels like we're in a horror film. 187 00:19:03,617 --> 00:19:05,233 Why would you want to watch a film 188 00:19:05,258 --> 00:19:06,817 that makes you feel horrible? 189 00:19:07,576 --> 00:19:08,913 You make a good point. 190 00:19:08,938 --> 00:19:10,273 I liked the film with the bear. 191 00:19:10,298 --> 00:19:11,377 Who are you? 192 00:19:14,137 --> 00:19:15,753 We're travelers. 193 00:19:15,778 --> 00:19:18,034 We're headed to the land of the dead. 194 00:19:18,057 --> 00:19:20,897 Yeah. Well, we're on the same path. 195 00:19:24,738 --> 00:19:27,394 Please. We don't know what we're doing. 196 00:19:27,417 --> 00:19:30,313 And you seem vaguely friendly. 197 00:19:30,336 --> 00:19:32,897 We just really need to know what the rules are here. 198 00:19:35,697 --> 00:19:37,377 Okay. 199 00:19:38,738 --> 00:19:39,738 You can come in. 200 00:19:41,938 --> 00:19:42,938 Thank you. 201 00:19:53,458 --> 00:19:54,458 So... 202 00:19:56,136 --> 00:20:00,993 - introduce yourselves. - Hi, I'm Lyra. This is Will. 203 00:20:01,018 --> 00:20:04,034 We won't disturb you any more than we need to. 204 00:20:04,057 --> 00:20:06,433 But we're looking for my friend, he's in the land of the dead 205 00:20:06,458 --> 00:20:08,313 and we don't know if this is a part of it, 206 00:20:08,336 --> 00:20:09,673 or how to get to it. 207 00:20:09,696 --> 00:20:11,993 So if any of you could tell us anything, 208 00:20:12,018 --> 00:20:13,913 we'd really appreciate it. 209 00:20:13,938 --> 00:20:15,992 Why haven't their deaths told them where to be? 210 00:20:16,017 --> 00:20:17,232 Larissa. 211 00:20:17,257 --> 00:20:20,153 - They've come to us for help. - Well, they shouldn't need it. 212 00:20:20,178 --> 00:20:21,594 Talk to your deaths. 213 00:20:21,617 --> 00:20:22,712 We don't have deaths. 214 00:20:22,737 --> 00:20:26,538 - 'Cause we're not dead. - Okay. Take a seat. 215 00:20:37,177 --> 00:20:38,738 You're not dead either, right? 216 00:20:39,616 --> 00:20:41,433 All of you in the holding area. 217 00:20:41,458 --> 00:20:46,834 Our death hovers close by a... and guides us. 218 00:20:46,857 --> 00:20:49,698 We will welcome it. We're ready, but... 219 00:20:52,258 --> 00:20:55,096 - it's not ready to take us yet. - What's a death? 220 00:20:56,097 --> 00:20:57,576 They don't know anything. 221 00:21:01,057 --> 00:21:02,834 Everyone has a death. 222 00:21:02,857 --> 00:21:05,874 It goes everywhere with them, all their life long. 223 00:21:05,897 --> 00:21:08,753 - Isn't that scary? - Not at all, dear. 224 00:21:08,778 --> 00:21:10,538 It's natural. 225 00:21:15,897 --> 00:21:17,856 Your death comes into the world with you... 226 00:21:19,698 --> 00:21:22,178 and it's your death that takes you out. 227 00:21:23,978 --> 00:21:25,178 There's love in that. 228 00:21:26,257 --> 00:21:30,817 - Can you see our death? - No, love. Just our own. 229 00:21:32,617 --> 00:21:35,856 Hmm. When you're ready... 230 00:21:36,936 --> 00:21:38,778 they say it's beautiful. 231 00:21:39,817 --> 00:21:45,634 Your death says, "Easy now, easy child, 232 00:21:45,657 --> 00:21:49,857 you come along with me," and you go with them 233 00:21:50,698 --> 00:21:53,874 to the boat and the boatman. 234 00:21:53,897 --> 00:21:57,713 That's what I saw in my dream. That's where we need to go. 235 00:21:57,738 --> 00:21:59,473 Oh, you're not going to get there 236 00:21:59,498 --> 00:22:01,192 without your death. 237 00:22:01,217 --> 00:22:03,314 If you just tell us where it is, we'll stop bothering you. 238 00:22:03,337 --> 00:22:06,393 We don't know where it is, or what's on the other side. 239 00:22:06,416 --> 00:22:08,738 No one knows 'cause no one's ever come back. 240 00:22:11,896 --> 00:22:14,433 The only way you're going to cross the water 241 00:22:14,458 --> 00:22:18,777 and go to the land of the dead is with your own deaths. 242 00:22:20,017 --> 00:22:24,656 Invite them to you in kindness and friendship. 243 00:22:26,377 --> 00:22:27,817 And they will come. 244 00:22:35,177 --> 00:22:37,354 Breakfast. 245 00:22:37,377 --> 00:22:40,617 I have no need of breakfast. I must pray. 246 00:22:41,498 --> 00:22:43,457 Where is the chapel in this citadel? 247 00:22:51,936 --> 00:22:53,833 Mrs. Coulter, you were expected 248 00:22:53,856 --> 00:22:55,073 to stay in your room. 249 00:22:55,096 --> 00:22:58,232 No. I am looking for the chapel. I need to repent my sins. 250 00:22:58,257 --> 00:23:01,233 You can pray in your room just as easily as you can 251 00:23:01,258 --> 00:23:02,353 in a chapel. 252 00:23:02,376 --> 00:23:04,354 No, I find the Authority speaks loudest to me 253 00:23:04,377 --> 00:23:05,778 in his own house. 254 00:23:10,057 --> 00:23:11,952 Well, if you wish to go to chapel, 255 00:23:11,977 --> 00:23:14,272 you must go at the allotted time. 256 00:23:14,297 --> 00:23:16,594 Oh. Damn. Really? 257 00:23:16,617 --> 00:23:18,553 Well, now that I'm here, you don't mind if I take 258 00:23:18,576 --> 00:23:19,897 a look around, do you? 259 00:23:23,936 --> 00:23:27,377 Oh. 260 00:23:28,538 --> 00:23:31,336 No. They are not very interesting. 261 00:23:36,697 --> 00:23:38,074 If you won't stop... 262 00:23:38,097 --> 00:23:41,298 You'll do what exactly? 263 00:23:43,177 --> 00:23:45,737 - I'll fetch support. - Good. 264 00:23:47,417 --> 00:23:48,576 We all need support. 265 00:23:51,657 --> 00:23:52,657 Go on. 266 00:24:10,738 --> 00:24:12,258 - Morning. - Morning. 267 00:24:18,616 --> 00:24:21,376 Dr. Cooper. 268 00:24:24,057 --> 00:24:26,193 How wonderful... 269 00:24:26,218 --> 00:24:29,794 and unexpected you're still in employment. 270 00:24:29,817 --> 00:24:33,354 In fact, how wonderful to see you alive. 271 00:24:33,377 --> 00:24:36,616 I'm afraid I rather presumed you weren't. 272 00:24:37,416 --> 00:24:38,953 Hugh MacPhail, 273 00:24:38,978 --> 00:24:41,297 picking up all my best cast offs. 274 00:24:43,176 --> 00:24:45,752 Now, what are we working on here? 275 00:24:45,777 --> 00:24:47,074 Oh, this is all restricted, 276 00:24:47,097 --> 00:24:50,114 - I'm afraid, Mrs. Coulter. - Dr. Cooper... 277 00:24:50,137 --> 00:24:53,018 you have always been so kind to me. 278 00:24:57,258 --> 00:24:59,777 I see no reason why you should stop now? 279 00:25:01,218 --> 00:25:04,657 Well, you were... always kind back. 280 00:25:05,897 --> 00:25:07,992 Besides, the Cardinal... 281 00:25:08,017 --> 00:25:12,113 Father President and I hide nothing from each other. 282 00:25:12,136 --> 00:25:13,257 You need not worry. 283 00:25:15,257 --> 00:25:16,752 Now, this is a resonating chamber 284 00:25:16,777 --> 00:25:18,297 of some kind, am I right? 285 00:25:20,178 --> 00:25:21,992 Ah. Interesting. 286 00:25:22,017 --> 00:25:24,114 Used part of our design for the daemon guillotine. 287 00:25:24,137 --> 00:25:26,554 In fact, more than just a part. 288 00:25:26,577 --> 00:25:29,458 Now, why would you be working on that still? 289 00:25:33,257 --> 00:25:34,257 And... 290 00:25:36,136 --> 00:25:37,217 this. 291 00:25:39,057 --> 00:25:40,136 What does it read? 292 00:25:41,217 --> 00:25:43,577 It reads something which allows it. 293 00:25:47,298 --> 00:25:48,896 Dr. Cooper... 294 00:25:51,018 --> 00:25:52,258 are you building a bomb? 295 00:25:53,576 --> 00:25:55,817 - You don't understand... - Oh, but I do. 296 00:26:05,616 --> 00:26:08,313 Oh, it's directional in some way. 297 00:26:08,336 --> 00:26:10,337 What determines its direction? 298 00:26:12,538 --> 00:26:13,778 The Authority. 299 00:26:14,977 --> 00:26:17,458 Well, that's not true. Is it? 300 00:26:21,376 --> 00:26:25,353 Oh. They're here for me. 301 00:26:25,376 --> 00:26:28,713 Not you. But you already knew that. Ooh! 302 00:26:28,738 --> 00:26:31,498 What a fascinating position we find ourselves in. 303 00:26:34,576 --> 00:26:35,577 Gomez. 304 00:26:47,697 --> 00:26:49,537 Lyra, what are you doing? 305 00:26:50,817 --> 00:26:53,432 She said we need to invite our death. 306 00:26:53,457 --> 00:26:55,993 I mean, if I get my head in the state it's in, 307 00:26:56,018 --> 00:26:58,576 when I read the alethiometer, she'll come to me. 308 00:26:59,537 --> 00:27:01,258 Be careful. 309 00:27:03,577 --> 00:27:04,577 Wait. 310 00:27:05,416 --> 00:27:06,497 Can we talk about this? 311 00:27:07,576 --> 00:27:09,232 Talk about what? We already decided. 312 00:27:09,257 --> 00:27:11,856 I know, but summoning death? 313 00:27:12,696 --> 00:27:13,713 Do you even know what that means? 314 00:27:13,738 --> 00:27:16,873 No. Of course not. But we've come all this way. 315 00:27:16,896 --> 00:27:18,792 Maybe this isn't the right thing to do. 316 00:27:18,817 --> 00:27:22,193 But we are doing it. It's what we came here to do. 317 00:27:22,218 --> 00:27:24,153 It's not too late to turn around. 318 00:27:24,176 --> 00:27:26,297 With the knife, we'll find our way back home. 319 00:27:27,537 --> 00:27:29,432 You were on my side. 320 00:27:29,457 --> 00:27:31,336 I thought I was by your side. 321 00:27:35,856 --> 00:27:37,633 Neither of you understand, do you? 322 00:27:37,656 --> 00:27:40,272 I never got a chance to say goodbye to Roger. 323 00:27:40,297 --> 00:27:42,552 I never got a chance to say I'm sorry. 324 00:27:42,576 --> 00:27:45,552 All I want to do is make things as good as I can. 325 00:27:45,576 --> 00:27:47,656 Even if I have to die doing so. 326 00:27:48,737 --> 00:27:49,737 Lyra... 327 00:27:52,057 --> 00:27:53,057 she's here. 328 00:28:01,376 --> 00:28:02,457 You're my death. 329 00:28:04,537 --> 00:28:05,537 Yes. 330 00:28:06,497 --> 00:28:07,856 You're here to take me? 331 00:28:09,017 --> 00:28:11,857 You wanted me. I'm here. 332 00:28:14,656 --> 00:28:16,457 I need to talk to her alone. 333 00:28:17,696 --> 00:28:20,153 I... I can't see who you're talking to. 334 00:28:20,176 --> 00:28:22,857 Of course you can't. She's mine. 335 00:28:27,616 --> 00:28:28,617 Follow me. 336 00:28:31,257 --> 00:28:32,936 I'll be back. Don't worry. 337 00:28:58,257 --> 00:29:03,018 Authority... thank you for answering my prayers... 338 00:29:09,576 --> 00:29:13,738 for delivering to me the means with which to win this war. 339 00:29:20,178 --> 00:29:22,778 Only through your love... 340 00:29:24,257 --> 00:29:25,657 and your guidance... 341 00:29:27,537 --> 00:29:30,416 will I find the strength to do what must be done... 342 00:29:34,817 --> 00:29:37,416 to lead us into salvation. 343 00:29:44,577 --> 00:29:46,576 Follow him. 344 00:29:57,217 --> 00:30:00,376 The hair. We are certain this is the child's? 345 00:30:01,537 --> 00:30:03,136 Fra Pavel is certain. 346 00:30:06,538 --> 00:30:08,297 Is there enough of it, Dr. Cooper? 347 00:30:10,576 --> 00:30:11,616 This will be ample. 348 00:30:13,616 --> 00:30:15,497 How soon can it be ready? 349 00:30:16,576 --> 00:30:17,696 A matter of days. 350 00:30:20,297 --> 00:30:22,018 Thank you, Father Gomez, that will be all. 351 00:30:33,017 --> 00:30:34,032 You are quite sure 352 00:30:34,057 --> 00:30:37,817 that once set in motion, the bomb will find the girl? 353 00:30:38,697 --> 00:30:40,258 Each individual is unique. 354 00:30:41,537 --> 00:30:44,096 There are codes within us, anbaric pulses. 355 00:30:44,777 --> 00:30:46,057 We use these... 356 00:30:47,297 --> 00:30:48,952 to aim this device. 357 00:30:48,977 --> 00:30:52,977 The hair, wherever it might be, will want to be made whole. 358 00:30:55,096 --> 00:30:57,457 It will be merciless in this pursuit. 359 00:31:00,856 --> 00:31:03,313 No matter where the girl may be? 360 00:31:03,336 --> 00:31:07,992 Whichever world she is in, forgive my heresy, 361 00:31:08,017 --> 00:31:09,856 the bomb should find Lyra. 362 00:31:32,977 --> 00:31:34,336 Are you still here? 363 00:31:37,376 --> 00:31:39,176 You keep appearing and disappearing. 364 00:31:40,697 --> 00:31:41,697 I'm always here. 365 00:31:43,336 --> 00:31:45,656 I've followed you your entire life. 366 00:31:48,336 --> 00:31:51,313 I am a special devoted friend, who's been beside you 367 00:31:51,336 --> 00:31:52,856 every moment of your life... 368 00:31:54,376 --> 00:31:56,057 who knows you better than anyone. 369 00:31:57,576 --> 00:31:58,616 That's not true. 370 00:31:59,896 --> 00:32:03,217 Who knows you better than even you know yourself. 371 00:32:04,217 --> 00:32:05,656 We need to make a deal. 372 00:32:07,616 --> 00:32:09,576 I'm not sure I can make a deal. 373 00:32:11,936 --> 00:32:13,792 Look, I know I'm not deceased. 374 00:32:13,817 --> 00:32:15,472 But I need to go to the land of the dead 375 00:32:15,497 --> 00:32:18,497 and I need to see someone there, and I need to get back. 376 00:32:20,896 --> 00:32:22,593 Will you help me? 377 00:32:22,616 --> 00:32:25,873 Eventually, child, you will go to the land of the dead 378 00:32:25,896 --> 00:32:28,777 with no effort... no risk. 379 00:32:30,136 --> 00:32:32,297 A safe and calm journey. 380 00:32:33,417 --> 00:32:35,416 But there is no reason to rush there. 381 00:32:36,777 --> 00:32:37,977 But I need to. 382 00:32:39,576 --> 00:32:40,576 So does Will. 383 00:32:42,497 --> 00:32:44,633 We both had people taken away from us too soon, 384 00:32:44,656 --> 00:32:46,393 and we both need to make amends. 385 00:32:46,416 --> 00:32:48,432 Well, everyone wishes they could speak again 386 00:32:48,457 --> 00:32:49,913 to those who have gone. 387 00:32:49,936 --> 00:32:52,136 Why should there be an exception for you? 388 00:32:54,176 --> 00:32:55,336 Because... 389 00:32:56,537 --> 00:32:58,537 if you've been with me my whole life... 390 00:32:59,856 --> 00:33:01,576 you knew this question was coming. 391 00:33:02,856 --> 00:33:04,936 And if you've truly been with me... 392 00:33:05,896 --> 00:33:07,336 you know the answer to it. 393 00:33:08,336 --> 00:33:09,537 I have followed you. 394 00:33:11,376 --> 00:33:12,777 I have seen your choices. 395 00:33:18,896 --> 00:33:21,817 You saw him die? Roger die? 396 00:33:25,336 --> 00:33:26,336 I did. 397 00:33:31,336 --> 00:33:32,977 I don't want to be exceptional. 398 00:33:35,457 --> 00:33:36,697 Maybe once I did. 399 00:33:39,096 --> 00:33:41,697 My parents, that's all they care about. 400 00:33:43,497 --> 00:33:47,057 I just want to be good. I just want to help someone. 401 00:33:48,297 --> 00:33:49,873 And Roger needs me. 402 00:33:49,896 --> 00:33:52,416 And I wasn't there the last time he needed me. 403 00:33:54,936 --> 00:33:55,936 Look at me. 404 00:33:58,096 --> 00:33:59,257 Loot at my heart. 405 00:34:02,336 --> 00:34:03,336 Help me. 406 00:34:08,376 --> 00:34:11,217 I will be your guide, Lyra Silvertongue. 407 00:34:12,737 --> 00:34:14,416 I will show you the way in. 408 00:34:15,777 --> 00:34:17,056 But once you are there... 409 00:34:18,657 --> 00:34:20,416 the other side is not my place. 410 00:34:22,456 --> 00:34:24,592 So, as for getting out again, 411 00:34:24,617 --> 00:34:26,697 you'll have to manage that by yourself. 412 00:35:21,536 --> 00:35:23,456 Ngau. 413 00:35:53,376 --> 00:35:56,976 Wait. Wait! 414 00:36:18,496 --> 00:36:19,576 You're back. 415 00:36:20,815 --> 00:36:23,695 - Is she still... - Close by? Yeah. 416 00:36:25,577 --> 00:36:26,737 What did she say? 417 00:36:27,815 --> 00:36:29,016 Can she see my death? 418 00:36:29,856 --> 00:36:31,552 You can't see his death, can you? 419 00:36:31,577 --> 00:36:34,353 No. And nor will he. 420 00:36:34,376 --> 00:36:36,856 You can't see your death until you're ready to. 421 00:36:37,815 --> 00:36:38,936 Until it's time. 422 00:36:40,376 --> 00:36:43,896 Only you can see your death. When it's the right time. 423 00:36:46,577 --> 00:36:49,753 My death's gonna take us to the water. If you're ready. 424 00:36:49,777 --> 00:36:52,096 Am I ready? 425 00:36:52,775 --> 00:36:53,896 I hope so. 426 00:36:54,976 --> 00:36:56,257 I need you to be. 427 00:37:02,737 --> 00:37:05,456 You take me to the best places, you know that? 428 00:37:47,376 --> 00:37:49,815 Cheers. 429 00:37:51,896 --> 00:37:54,536 Mm. 430 00:38:05,056 --> 00:38:07,976 What else is there left to do? 431 00:38:38,376 --> 00:38:40,831 You came here to protect her, but instead 432 00:38:40,856 --> 00:38:44,056 - gave them the fuse to a bomb. - Arrogance. 433 00:38:45,936 --> 00:38:49,096 Sheer arrogance. I underestimated them. 434 00:38:50,336 --> 00:38:52,793 We must leave. Return to Asriel. 435 00:38:52,817 --> 00:38:54,313 Once he knows what they are doing... 436 00:38:54,336 --> 00:38:55,536 He'll do what? 437 00:38:58,097 --> 00:39:02,456 He may... He will intervene. 438 00:39:04,016 --> 00:39:05,016 Will he? 439 00:39:46,456 --> 00:39:47,697 You know, you're right. 440 00:39:49,295 --> 00:39:52,416 I did come here to kill them before they kill her. 441 00:39:54,215 --> 00:39:57,072 And I will not let them have another chance. 442 00:39:57,096 --> 00:39:59,217 We've already stunted their bomb. 443 00:40:02,496 --> 00:40:03,992 We need to get back. 444 00:40:04,016 --> 00:40:05,056 No. 445 00:40:05,896 --> 00:40:07,672 Because they will find another way, 446 00:40:07,697 --> 00:40:09,576 then another and another. 447 00:40:11,177 --> 00:40:12,856 This has to stop now. 448 00:40:19,137 --> 00:40:20,936 We must find the Intention Craft. 449 00:40:22,697 --> 00:40:23,697 What do you intend? 450 00:40:43,137 --> 00:40:46,353 You're walking slower with every step, you know that? 451 00:40:46,376 --> 00:40:47,992 It's not too late to change your mind. 452 00:40:48,016 --> 00:40:49,952 I don't want to change my mind. 453 00:40:49,976 --> 00:40:51,072 Mom used to have this phrase, 454 00:40:51,097 --> 00:40:52,856 "Nothing's fixed until you fix it." 455 00:40:55,297 --> 00:40:58,152 Look, if you don't want to come, it's okay. I can go alone. 456 00:40:58,177 --> 00:40:59,793 I didn't spend months searching for you 457 00:40:59,817 --> 00:41:01,913 so I could wave you off at the gates of hell. 458 00:41:01,936 --> 00:41:03,393 I don't think it's hell. 459 00:41:03,416 --> 00:41:06,311 Looks a bit like hell. But it's not. 460 00:41:06,335 --> 00:41:07,632 I just want to be sure you're sure. 461 00:41:07,657 --> 00:41:09,351 - I am. - Look, sometimes we do things, 462 00:41:09,376 --> 00:41:11,112 we get places and we forget how we got there. 463 00:41:11,135 --> 00:41:12,936 I know how I got here, Will. 464 00:41:13,697 --> 00:41:16,273 And what if we don't come back? 465 00:41:16,297 --> 00:41:18,936 Then we will have died doing something important. 466 00:41:40,376 --> 00:41:41,376 Follow me. 467 00:41:56,695 --> 00:41:57,815 We're clean. 468 00:42:00,255 --> 00:42:03,056 Stop right there! Hey! 469 00:42:05,976 --> 00:42:08,456 - Oi! - Stop there! 470 00:42:09,416 --> 00:42:10,496 This way. 471 00:42:12,175 --> 00:42:14,056 The Intention Craft is just ahead. 472 00:42:30,097 --> 00:42:32,016 You didn't think I was having you watched? 473 00:42:36,536 --> 00:42:40,376 - You have no choice, Marisa. - You will still kill her. 474 00:42:41,976 --> 00:42:46,615 - No matter what I do. - On that... I have no choice. 475 00:42:48,217 --> 00:42:50,496 Then I have a statement to make. 476 00:42:52,056 --> 00:42:53,351 I wish to stand trial 477 00:42:53,376 --> 00:42:55,496 for the murder of Cardinal Sturrock. 478 00:42:57,416 --> 00:43:00,472 A murder I conspired on with your Father President. 479 00:43:00,496 --> 00:43:05,175 A man who sins with every fiber of his being. 480 00:43:05,896 --> 00:43:07,311 Liar! 481 00:43:07,335 --> 00:43:09,496 You know I'm telling the truth. 482 00:43:10,775 --> 00:43:12,271 And I will make the same claim 483 00:43:12,295 --> 00:43:14,672 in front of the Consistorial Court. 484 00:43:14,697 --> 00:43:17,192 You have no rights here! 485 00:43:17,215 --> 00:43:19,152 You're a wanton woman, who has always wanted 486 00:43:19,177 --> 00:43:21,472 what she didn't have. Your husband was killed 487 00:43:21,496 --> 00:43:23,992 by your lover, the heretic Asriel 488 00:43:24,016 --> 00:43:27,032 and your illegitimate child was abandoned 489 00:43:27,056 --> 00:43:31,032 - until she became sin itself. - I have changed. 490 00:43:31,056 --> 00:43:33,512 You have not, Hugh. You need be stopped. 491 00:43:33,536 --> 00:43:37,255 Hugh? Who is this "Hugh"? I am your Father President. 492 00:43:38,496 --> 00:43:41,775 You will address me as Father President... 493 00:43:43,255 --> 00:43:44,416 or Your Grace. 494 00:43:46,617 --> 00:43:49,257 - Do you understand me? - I'm sorry? 495 00:43:51,255 --> 00:43:53,097 This is where your loyalty lies? 496 00:43:54,376 --> 00:43:55,936 Not with that above? 497 00:43:57,336 --> 00:43:59,097 Not with truth, but with power? 498 00:44:00,255 --> 00:44:02,233 You disappoint me, Father Gomez. 499 00:44:02,257 --> 00:44:03,353 Get her out of here. 500 00:44:03,376 --> 00:44:04,791 No. No, no. You cannot do this. 501 00:44:04,815 --> 00:44:07,313 You call yourself a holy man? 502 00:44:07,336 --> 00:44:09,913 How do you think your Authority looks on you now? 503 00:44:09,936 --> 00:44:13,896 Huh? A man of hate surrounded by haters who worship you. 504 00:44:14,496 --> 00:44:15,672 You pig of the cloth. 505 00:44:15,697 --> 00:44:17,456 - Disgusting... - Stop her noise! 506 00:44:19,735 --> 00:44:25,552 This is what you really are. An incoherent, emotional woman. 507 00:44:25,577 --> 00:44:27,791 Why should anyone trust you? 508 00:44:27,815 --> 00:44:30,097 You can barely string a sentence together. 509 00:44:32,615 --> 00:44:33,896 Such beauty. 510 00:44:34,856 --> 00:44:38,096 Such true, enticing beauty. 511 00:44:38,936 --> 00:44:41,313 And now, I will give your beauty 512 00:44:41,336 --> 00:44:44,295 what it has always lacked... 513 00:44:45,416 --> 00:44:46,416 grace. 514 00:44:48,096 --> 00:44:50,536 I don't know how you took the hair from us. 515 00:44:51,456 --> 00:44:53,592 But you didn't take all of it. 516 00:44:53,615 --> 00:44:57,536 We still have enough left for our purposes. 517 00:44:58,295 --> 00:45:00,416 And when we sever your daemon... 518 00:45:03,096 --> 00:45:04,576 you will be the bullet... 519 00:45:05,655 --> 00:45:08,255 to kill Lyra Belacqua. 520 00:45:10,615 --> 00:45:13,856 And to save us all... from sin. 521 00:45:23,456 --> 00:45:24,817 Take her to the cellars... 522 00:45:25,936 --> 00:45:27,376 and bring her daemon to me. 523 00:46:31,016 --> 00:46:32,592 Good evening. 524 00:46:32,615 --> 00:46:35,271 I am so grateful to have you with us. 525 00:46:35,295 --> 00:46:37,775 Leave all belongings, and come on board. 526 00:46:44,335 --> 00:46:45,456 Will he understand? 527 00:47:05,376 --> 00:47:06,911 We need passage across the water. 528 00:47:06,936 --> 00:47:08,271 Oh, I'm sorry. 529 00:47:08,295 --> 00:47:11,295 One of your party is unsuitable for travel at this time. 530 00:47:12,576 --> 00:47:13,576 Only one? 531 00:47:18,135 --> 00:47:20,775 - No, that's... - We have to follow the rules. 532 00:47:23,536 --> 00:47:25,472 No passage. Not for him. 533 00:47:25,496 --> 00:47:29,431 - But he is me. - If you come, he must stay. 534 00:47:29,456 --> 00:47:32,735 I don't think you understand. If we separate, we die. 535 00:47:33,856 --> 00:47:35,615 But isn't that what you want? 536 00:47:46,295 --> 00:47:47,632 No. That's not right. 537 00:47:47,655 --> 00:47:48,992 I don't leave part of myself behind. 538 00:47:49,016 --> 00:47:50,976 - Why should she? - Yes, you do. 539 00:47:51,577 --> 00:47:52,976 Absolutely, you do. 540 00:47:54,496 --> 00:47:58,273 It's her misfortune or luck to be able to see and talk 541 00:47:58,297 --> 00:47:59,871 to the part she must leave. 542 00:47:59,896 --> 00:48:02,592 - We need to go... - You will not know until you are on the water, 543 00:48:02,615 --> 00:48:05,391 and by that time, fortunately or unfortunately, 544 00:48:05,416 --> 00:48:08,831 it will be too late for you to do anything about it. 545 00:48:08,856 --> 00:48:12,311 But you must all leave that part of yourselves here. 546 00:48:12,335 --> 00:48:15,032 The rules are very clear. 547 00:48:15,056 --> 00:48:19,032 - Now, come on board and let's get going. - We're gonna get on the boat. 548 00:48:19,056 --> 00:48:22,072 - Don't worry. - Lyra, you're not listening to him. He won't let us. 549 00:48:22,096 --> 00:48:25,152 Songs to keep you entertained as we cross. 550 00:48:25,175 --> 00:48:29,112 Look. He can come on the boat. He fits everywhere. 551 00:48:29,135 --> 00:48:30,431 And we've always traveled together. 552 00:48:30,456 --> 00:48:31,831 No one's ever had any problem with it. 553 00:48:31,856 --> 00:48:33,791 - So I don't see how... - He can come in the boat. 554 00:48:33,815 --> 00:48:35,775 But if he does, the boat stays here. 555 00:48:36,655 --> 00:48:38,552 Is this how it works? I can pull it. 556 00:48:38,576 --> 00:48:40,536 Only I can pull the boat. 557 00:48:46,135 --> 00:48:47,695 Sorry. 558 00:48:52,416 --> 00:48:56,295 We can't separate. We can't. 559 00:48:57,815 --> 00:49:01,775 Pan. No! Pan. 560 00:49:03,056 --> 00:49:04,072 You're risking everything. 561 00:49:04,096 --> 00:49:05,871 - When will she see him again? - Hmm. 562 00:49:05,896 --> 00:49:07,992 - Please, Pan... - She won't. 563 00:49:08,016 --> 00:49:10,512 How can you be so sure this is the right thing? 564 00:49:10,536 --> 00:49:12,952 And when we leave, will we come back this way? 565 00:49:12,976 --> 00:49:17,391 I've taken millions across. None have come back. 566 00:49:17,416 --> 00:49:20,751 - We've come so far, but we might not survive. - We will. 567 00:49:20,775 --> 00:49:22,351 You don't know Lyra and you don't know me, 568 00:49:22,376 --> 00:49:24,791 but we'll find a way, another way. 569 00:49:24,815 --> 00:49:27,391 So, since we're doing that, be kind, Boatman. 570 00:49:27,416 --> 00:49:28,672 Let her take her daemon. 571 00:49:28,695 --> 00:49:31,175 It's not a rule you can break. 572 00:49:32,655 --> 00:49:33,735 It's a law. 573 00:49:35,135 --> 00:49:36,135 Like this one. 574 00:49:37,295 --> 00:49:39,911 You can't do this. 575 00:49:39,936 --> 00:49:43,472 You see, I can't tilt my hand and make the water fly upwards. 576 00:49:43,496 --> 00:49:45,711 No more than I can take her daemon 577 00:49:45,735 --> 00:49:46,952 to the land of the dead. 578 00:49:46,976 --> 00:49:49,655 You might have to make an exception, just this once. 579 00:49:53,695 --> 00:49:58,016 How many ages do you think I've been ferrying people? 580 00:49:59,576 --> 00:50:00,992 Do you think if anything could hurt me 581 00:50:01,016 --> 00:50:02,552 it wouldn't have happened already? 582 00:50:02,576 --> 00:50:05,831 Do you think the people I carry come with me gladly? 583 00:50:05,856 --> 00:50:07,791 No, they struggle, they cry, they bribe, 584 00:50:07,815 --> 00:50:10,456 they threaten, they fight, nothing works. 585 00:50:16,215 --> 00:50:20,096 I find it helps to be cheery and compliant. 586 00:50:22,456 --> 00:50:23,775 I am both those things. 587 00:50:25,335 --> 00:50:28,096 I encourage you to be the same. 588 00:50:34,615 --> 00:50:37,536 I'm sorry. I truly am. 589 00:50:38,416 --> 00:50:40,896 But if she comes, she does so alone. 590 00:50:42,215 --> 00:50:43,976 I don't wanna leave you here. 591 00:50:44,856 --> 00:50:47,032 We can still turn around. 592 00:50:47,056 --> 00:50:50,391 - But I can't not do this. - You can, Lyra. 593 00:50:50,416 --> 00:50:52,815 What about Roger and Sal? 594 00:50:53,735 --> 00:50:55,791 They never got a chance to grow up. 595 00:50:55,815 --> 00:50:58,231 But it's not Roger and Sal, is it? 596 00:50:58,255 --> 00:51:00,976 And Roger's dead and Sal's gone. 597 00:51:02,056 --> 00:51:04,112 And it won't be Lyra and Pan. 598 00:51:04,135 --> 00:51:05,775 You're leaving me here alone. 599 00:51:07,976 --> 00:51:08,976 What will I do? 600 00:51:10,215 --> 00:51:11,152 But our dreams... 601 00:51:11,177 --> 00:51:12,992 I didn't have those dreams. 602 00:51:13,016 --> 00:51:15,934 They were your dreams. I didn't even want to come here. 603 00:51:16,856 --> 00:51:18,096 This is your choice. 604 00:51:19,576 --> 00:51:20,911 But we're together... 605 00:51:20,936 --> 00:51:22,791 Not if you do this. 606 00:51:22,815 --> 00:51:27,672 Please. I can't betray Roger. 607 00:51:27,695 --> 00:51:30,552 It's my fault he's dead. Now he needs me. 608 00:51:30,576 --> 00:51:31,815 I need you too. 609 00:51:32,735 --> 00:51:34,135 Why can't you see that? 610 00:51:36,536 --> 00:51:39,992 - Where will I go? - I'll find you. 611 00:51:40,016 --> 00:51:44,271 Okay? I will go to the land of the dead and I'll come back 612 00:51:44,295 --> 00:51:47,456 and I'll find you. I'm not leaving you. 613 00:51:48,655 --> 00:51:52,271 Okay? I'm not leaving you. Not forever. 614 00:51:52,295 --> 00:51:54,632 Will and me will find a way out of here. 615 00:51:54,655 --> 00:51:56,112 And we'll go to Asriel's. 616 00:51:56,135 --> 00:51:57,751 Somehow you've got to get there too. 617 00:51:57,775 --> 00:51:59,335 But I have to do this. 618 00:52:01,775 --> 00:52:03,335 Then you've made up your mind. 619 00:52:04,894 --> 00:52:06,110 You've chosen Roger over me. 620 00:52:06,135 --> 00:52:08,896 No, Pan. Please, don't. Don't do this. 621 00:52:09,536 --> 00:52:10,976 Please. 622 00:52:13,496 --> 00:52:19,735 - Please. There's no other way. - I've got to. 623 00:52:25,735 --> 00:52:26,896 I love you. 624 00:52:29,815 --> 00:52:31,775 Just... go. 625 00:54:01,936 --> 00:54:04,494 My heart. My... 44988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.