All language subtitles for Here To Heart_EP44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,780 --> 00:01:29,980 HUYỀN CỦA ÔN NOÃN 2 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 Tập 44 3 00:01:36,180 --> 00:01:37,020 Đây là công ty 4 00:01:37,620 --> 00:01:38,820 anh bỏ tôi ra đi. 5 00:01:42,020 --> 00:01:43,180 Bây giờ các em đã bắt đầu 6 00:01:43,220 --> 00:01:44,740 cắt chuỗi vốn của Phan Duy Ninh rồi 7 00:01:44,940 --> 00:01:46,020 bây giờ em đã biết 8 00:01:47,140 --> 00:01:48,460 tất cả những gì anh nói đều là đúng rồi chứ? 9 00:01:50,460 --> 00:01:51,380 Chuyện lần này 10 00:01:52,660 --> 00:01:53,420 cảm ơn anh. 11 00:01:56,700 --> 00:01:58,020 Em có thể tha thứ cho anh không? 12 00:02:08,580 --> 00:02:09,580 Người tôi thích là Lưu Duệ 13 00:02:09,660 --> 00:02:10,940 không tâm cơ trong quá khứ 14 00:02:11,180 --> 00:02:12,060 anh của bây giờ 15 00:02:13,380 --> 00:02:15,660 nhiều tâm cơ khiến tôi nghi ngờ 16 00:02:17,380 --> 00:02:18,140 tôi thật sự không biết 17 00:02:18,260 --> 00:02:19,700 sau này nên tin tưởng anh thế nào nữa. 18 00:02:24,940 --> 00:02:25,420 Rốt cuộc em phải thế nào 19 00:02:25,540 --> 00:02:26,940 thì mới có thể tha thứ cho anh? 20 00:02:55,820 --> 00:02:56,540 Chị Nhất Tâm 21 00:02:57,140 --> 00:02:57,980 ở cửa công ty quản lý 22 00:02:58,100 --> 00:02:59,060 có rất nhiều phóng viên bao vây. 23 00:03:00,100 --> 00:03:00,620 Chuyện chị phải tạm thời 24 00:03:00,740 --> 00:03:01,660 rời khỏi showbiz 25 00:03:01,740 --> 00:03:02,860 sao lại truyền đi nhanh như vậy. 26 00:03:03,900 --> 00:03:06,700 Hôm nay chúng ta vẫn nhận phỏng vấn sao? 27 00:03:11,180 --> 00:03:11,940 Nhiều người quá 28 00:03:12,740 --> 00:03:13,860 sẽ hỗn loạn lắm. 29 00:03:15,100 --> 00:03:15,820 Chúng ta đi từ 30 00:03:16,020 --> 00:03:16,900 bên phía cửa đỗ xe 31 00:03:17,380 --> 00:03:18,100 vào công ty. 32 00:03:18,540 --> 00:03:19,260 Vâng. 33 00:03:25,860 --> 00:03:26,380 Anh Lý 34 00:03:26,700 --> 00:03:28,180 sao chúng ta không ra ngoài đợi? 35 00:03:28,940 --> 00:03:30,300 Gần đây Nhất Tâm rất yên lặng 36 00:03:30,540 --> 00:03:31,740 bên ngoài lại đông người như vậy. 37 00:03:32,060 --> 00:03:33,540 Tôi đoán cô ta sẽ không đi cửa chính. 38 00:03:33,700 --> 00:03:34,580 Cho nên chúng ta lát nữa 39 00:03:34,700 --> 00:03:35,660 ra bãi đỗ xe đợi. 40 00:03:36,020 --> 00:03:36,660 Chưa biết chừng 41 00:03:36,860 --> 00:03:37,940 có cơ hội gặp được. 42 00:03:38,580 --> 00:03:40,060 Đúng là anh Lý có kinh nghiệm. 43 00:03:40,460 --> 00:03:41,940 Phan Duy Ninh vừa ra tay 44 00:03:42,220 --> 00:03:43,660 đã mua cả công ty tặng cô ta 45 00:03:44,140 --> 00:03:45,180 kết quả, Nhất Tâm vẫn 46 00:03:45,260 --> 00:03:46,460 tạm thời rời khỏi showbiz. 47 00:03:46,700 --> 00:03:47,660 Tôi thật không hiểu. 48 00:03:48,420 --> 00:03:49,540 Có thể Phan Duy Ninh 49 00:03:49,660 --> 00:03:50,900 đã theo đuổi được Nhất Tâm 50 00:03:51,180 --> 00:03:51,980 chuyện tốt sắp tới rồi. 51 00:03:53,020 --> 00:03:54,140 Anh ta đúng là giỏi thủ đoạn. 52 00:03:55,100 --> 00:03:57,020 Tin của bố Nhất Tâm lúc đầu 53 00:03:57,140 --> 00:03:58,420 cậu nghĩ là do ai tung ra? 54 00:03:59,500 --> 00:04:01,300 Không phải là Phan Duy Ninh đấy chứ? 55 00:04:01,660 --> 00:04:02,380 Đương nhiên. 56 00:04:02,900 --> 00:04:04,500 Phan Duy Ninh vì theo đuổi Nhất Tâm 57 00:04:04,620 --> 00:04:05,660 không từ thủ đoạn. 58 00:04:14,700 --> 00:04:15,380 Lạc Lạc 59 00:04:17,500 --> 00:04:18,380 giúp chị một việc. 60 00:04:20,380 --> 00:04:21,180 Được. 61 00:04:31,700 --> 00:04:32,380 Lão Cao. 62 00:04:32,740 --> 00:04:33,540 Cậu chắc chắn cậu không sao chứ? 63 00:04:34,460 --> 00:04:35,500 Không sao chứ? 64 00:04:36,940 --> 00:04:38,660 Tôi không sao, xem cậu kìa. 65 00:04:41,740 --> 00:04:42,580 Tôi yêu cậu chết đi được. 66 00:04:42,940 --> 00:04:44,740 Tôi cũng yêu cậu chết đi được Quản Dịch. 67 00:04:46,420 --> 00:04:46,820 Đúng rồi 68 00:04:46,940 --> 00:04:47,580 cậu nên cảm ơn Đinh Tiểu Đại. 69 00:04:47,700 --> 00:04:48,700 Cậu biết không? 70 00:04:49,500 --> 00:04:50,380 Nếu không phải nhờ cô ấy 71 00:04:50,940 --> 00:04:51,980 cậu bị Phan Duy Ninh chơi một vố 72 00:04:52,060 --> 00:04:53,140 chúng tôi cũng không biết. 73 00:04:57,100 --> 00:04:57,940 Thật ra... 74 00:04:58,940 --> 00:05:00,620 Thật ra tôi biết đều là lỗi của tôi. 75 00:05:01,780 --> 00:05:02,540 Tôi không nên 76 00:05:03,140 --> 00:05:04,020 không nghe lời cậu và sếp 77 00:05:04,740 --> 00:05:06,220 cứ đòi rời khỏi Thiển Vũ. 78 00:05:08,300 --> 00:05:09,060 Cậu đấy, 79 00:05:09,900 --> 00:05:11,260 cậu cứ xem như bỏ tiền mua một bài học đi. 80 00:05:11,860 --> 00:05:12,900 Đi một ngày đàng học một sàng khôn. 81 00:05:16,780 --> 00:05:18,220 Nhưng thực ra tôi cũng biết hai người 82 00:05:18,660 --> 00:05:20,260 sẽ không thấy tôi chết mà không cứu. 83 00:05:20,660 --> 00:05:21,500 Chắc chắn rồi. 84 00:05:22,620 --> 00:05:23,780 Vậy cuối cùng giải quyết thế nào? 85 00:05:24,860 --> 00:05:26,300 Phan Duy Ninh à, số vốn trong tay 86 00:05:26,380 --> 00:05:27,540 gặp vấn đề nghiêm trọng, 87 00:05:27,700 --> 00:05:28,620 cực kỳ cần tiền. 88 00:05:29,180 --> 00:05:30,220 Tôi sẵn lòng cho gã 89 00:05:30,300 --> 00:05:31,100 tiền bồi thường. 90 00:05:31,380 --> 00:05:31,980 Cậu lại chịu 91 00:05:32,100 --> 00:05:33,700 để lại dự án nghiên cứu cho gã ta. 92 00:05:34,140 --> 00:05:35,220 Sao gã ta lại không thả người chứ. 93 00:05:35,420 --> 00:05:36,140 Thật à? 94 00:05:36,860 --> 00:05:37,740 Cậu nói coi thằng Phan Duy Ninh này, 95 00:05:38,340 --> 00:05:39,900 chuyện gì hắn cũng suy tính hết. 96 00:05:40,020 --> 00:05:40,620 Nhưng trùng hợp 97 00:05:40,780 --> 00:05:41,940 hắn lại không tính đến điểm này. 98 00:05:43,060 --> 00:05:44,780 Tôi phát hiện cậu thông minh ra rồi đấy. 99 00:05:46,220 --> 00:05:47,300 Hỏi người đằng sau cậu đi. 100 00:05:47,820 --> 00:05:49,180 Là cậu ta giải quyết giúp cậu đấy. 101 00:05:54,940 --> 00:05:55,740 Sếp! 102 00:05:58,220 --> 00:05:59,580 Còn biết gọi tôi một tiếng sếp à? 103 00:06:02,380 --> 00:06:03,540 Xem ra tôi làm việc này 104 00:06:04,740 --> 00:06:05,980 không uổng công giúp cậu. 105 00:06:09,220 --> 00:06:10,300 Sếp, tôi biết 106 00:06:10,380 --> 00:06:11,260 tôi đã gây rắc rối cho anh. 107 00:06:12,740 --> 00:06:13,780 Quản Dịch, tôi hỏi cậu. 108 00:06:15,300 --> 00:06:15,820 Cậu có còn muốn 109 00:06:15,900 --> 00:06:17,100 trở lại Thiển Vũ làm việc không? 110 00:06:34,900 --> 00:06:36,060 Muốn. 111 00:06:53,820 --> 00:06:55,380 Quản Dịch, khoảng thời gian tôi nghỉ ngơi 112 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 cậu lên tay rồi nhỉ. 113 00:06:56,780 --> 00:06:57,660 Không phải tôi lên tay. 114 00:06:57,860 --> 00:06:59,140 Đá đi. Đá khung thành. Nhanh. 115 00:06:59,180 --> 00:07:00,100 Tôi đá rồi. Tôi đá rồi. Tôi đá rồi. 116 00:07:00,500 --> 00:07:02,220 Tôi đá rồi. Tôi đá rồi. Tôi đá rồi. 117 00:07:05,300 --> 00:07:05,980 Sếp! 118 00:07:14,020 --> 00:07:14,900 Tôi... Tôi nhớ ra rồi. 119 00:07:16,940 --> 00:07:17,900 Sao thế? 120 00:07:19,620 --> 00:07:20,100 Sếp! 121 00:07:20,260 --> 00:07:21,100 Không phải cậu mua 122 00:07:21,220 --> 00:07:22,660 công nghệ được cấp bằng sáng chế từ chỗ Cù tổng sao? 123 00:07:23,020 --> 00:07:24,320 Tôi nghĩ ra một cách 124 00:07:24,320 --> 00:07:25,180 có thể hoàn thiện 125 00:07:25,180 --> 00:07:25,940 bằng sáng chế kia của anh, 126 00:07:25,980 --> 00:07:27,180 hơn nữa còn tăng tiến độ nghiên cứu. 127 00:07:30,460 --> 00:07:31,140 Có cần tôi giúp không? 128 00:07:31,700 --> 00:07:32,100 Sếp! 129 00:07:32,260 --> 00:07:33,420 Cậu tính công thức này giúp tôi. 130 00:07:34,460 --> 00:07:35,340 Hai người đủ rồi nhé. 131 00:07:36,220 --> 00:07:37,340 Tốt xấu gì ngày đầu tôi xuất viện, 132 00:07:37,460 --> 00:07:37,860 có thể cho tôi 133 00:07:37,940 --> 00:07:38,860 nghỉ ngơi đàng hoàng được không? 134 00:07:39,220 --> 00:07:40,620 Đừng càm ràm nữa. Mau qua đây. 135 00:07:45,980 --> 00:07:47,100 Sao? Cần tôi làm gì? 136 00:07:47,500 --> 00:07:48,460 Cậu giúp tôi xem hợp đồng này, 137 00:07:48,980 --> 00:07:49,980 có thể phải sửa lại. 138 00:08:11,140 --> 00:08:11,980 Sao vậy? 139 00:08:14,220 --> 00:08:14,900 Ba anh em 140 00:08:15,100 --> 00:08:17,020 lại cùng nhau chiến đấu. 141 00:08:39,380 --> 00:08:41,140 - Anh cả. | - Lâm Lộ. 142 00:08:41,540 --> 00:08:42,180 Đến rồi à. 143 00:08:43,940 --> 00:08:44,820 Lâm Lộ. 144 00:08:46,700 --> 00:08:48,460 Chú hai con và Lệnh Hồng 145 00:08:48,500 --> 00:08:49,660 có vài chuyện muốn nói. 146 00:08:50,140 --> 00:08:50,940 Con nghe đi. 147 00:08:56,260 --> 00:08:57,060 Lâm Lộ. 148 00:08:58,820 --> 00:09:00,020 Chú hai biết cháu hận chú. 149 00:09:01,220 --> 00:09:02,460 Là chú không biết cách dạy con, 150 00:09:02,860 --> 00:09:04,180 mới khiến Đại Trung của chúng ta 151 00:09:06,140 --> 00:09:07,620 dâng hai tay đưa cho kẻ khác. 152 00:09:08,820 --> 00:09:09,980 Chú cũng vô cùng đau lòng, 153 00:09:10,540 --> 00:09:11,660 hối hận không kịp. 154 00:09:12,500 --> 00:09:14,180 Bây giờ chú đau lòng có ích gì? 155 00:09:16,060 --> 00:09:17,580 Có một việc tôi mong hai người hiểu. 156 00:09:18,700 --> 00:09:19,140 Hai người chưa được 157 00:09:19,260 --> 00:09:19,740 sự đồng ý của tôi, 158 00:09:19,820 --> 00:09:21,780 tự ý bán cổ phần cho người khác, 159 00:09:22,340 --> 00:09:23,380 theo pháp luật, 160 00:09:23,420 --> 00:09:24,340 tôi có thể kiện hai người, 161 00:09:24,420 --> 00:09:25,300 nhưng hai người là người thân của tôi, 162 00:09:25,340 --> 00:09:26,620 tôi không làm vậy đúng không? 163 00:09:27,220 --> 00:09:28,620 - Đúng. | - Lâm Lộ. 164 00:09:29,820 --> 00:09:31,780 Nếu chú hai con và Lệnh Hồng 165 00:09:31,980 --> 00:09:32,860 đã biết mình sai, 166 00:09:33,660 --> 00:09:34,260 cả nhà chúng ta 167 00:09:34,340 --> 00:09:35,300 nên đoàn kết lại, 168 00:09:35,940 --> 00:09:37,080 nghĩ cách 169 00:09:37,080 --> 00:09:38,380 vượt qua cửa ải khó khăn trước mắt. 170 00:09:39,940 --> 00:09:41,900 Cổ phần một ngày còn nằm trong tay người khác, 171 00:09:42,700 --> 00:09:44,340 chúng ta còn bị thao túng thêm một ngày. 172 00:09:49,820 --> 00:09:51,900 Chuyện này lỗi do cháu. 173 00:09:52,460 --> 00:09:53,580 Cháu đồng ý gánh vác trách nhiệm. 174 00:09:54,380 --> 00:09:55,260 Nhưng Châu gia chúng ta 175 00:09:55,860 --> 00:09:56,820 không thể để Phan Duy Ninh 176 00:09:56,900 --> 00:09:57,280 trêu đùa được. 177 00:10:03,280 --> 00:10:04,120 Chú hai 178 00:10:05,460 --> 00:10:06,340 chú nói lại với Lâm Lộ 179 00:10:06,340 --> 00:10:07,500 những gì mà 180 00:10:07,780 --> 00:10:08,940 tối qua chú đã nói với tôi qua điện thoại. 181 00:10:10,700 --> 00:10:11,340 Được. 182 00:10:13,260 --> 00:10:14,100 Tôi thấy 183 00:10:14,540 --> 00:10:15,220 nếu như chúng ta bây giờ 184 00:10:15,340 --> 00:10:16,540 muốn đuổi Phan Duy Ninh đi 185 00:10:18,260 --> 00:10:19,860 Lâm Lộ, anh cả 186 00:10:20,660 --> 00:10:21,540 tôi khẩn xin hai người 187 00:10:22,940 --> 00:10:24,340 đừng có mềm lòng nữa. 188 00:10:25,620 --> 00:10:26,700 Khởi tố tôi đi. 189 00:10:35,060 --> 00:10:35,940 Vào đi. 190 00:10:38,220 --> 00:10:39,020 Sao thế? 191 00:10:39,620 --> 00:10:40,380 Lâm Lộ 192 00:10:41,500 --> 00:10:42,260 anh thật sự muốn tố cáo 193 00:10:42,340 --> 00:10:43,340 cha con chú hai sao? 194 00:10:44,860 --> 00:10:45,300 Em biết 195 00:10:45,380 --> 00:10:46,260 anh rất giận dữ hai cha con họ 196 00:10:46,420 --> 00:10:47,900 vè chuyện bán cổ phần. 197 00:10:48,260 --> 00:10:49,460 Nhưng dù sao cũng là người một nhà 198 00:10:49,820 --> 00:10:51,300 có cần đến mức kiện cáo không? 199 00:10:53,460 --> 00:10:54,100 Anh còn cười? 200 00:10:54,540 --> 00:10:54,980 Anh có biết người ngoài 201 00:10:55,060 --> 00:10:55,860 nói anh thế nào không? 202 00:10:56,420 --> 00:10:58,460 Nói Tiểu Lộ tổng, chó cùng dứt dậu 203 00:10:58,660 --> 00:11:00,140 nói anh không màng thân thích. 204 00:11:02,020 --> 00:11:02,540 Nếu như anh 205 00:11:02,580 --> 00:11:03,660 vì mấy lời bàn tán đó của họ 206 00:11:03,900 --> 00:11:05,060 mà lăn tăn 207 00:11:05,940 --> 00:11:07,580 Đại Trung mất lâu rồi. 208 00:11:14,780 --> 00:11:16,420 Đột nhiên em hiểu ra rồi. 209 00:11:19,140 --> 00:11:21,180 Anh kiện hai cha con chú hai 210 00:11:21,340 --> 00:11:22,420 có phải là vì Đông Kết 211 00:11:23,100 --> 00:11:23,900 bọn họ muốn bán cổ phần 212 00:11:24,020 --> 00:11:25,340 cho Phan Duy Ninh không? 213 00:11:27,180 --> 00:11:27,860 Đúng thế. 214 00:11:29,300 --> 00:11:29,900 Thật ra nước cờ này 215 00:11:30,020 --> 00:11:30,740 nếu không có chú hai 216 00:11:30,780 --> 00:11:31,700 giúp đỡ ấy 217 00:11:32,580 --> 00:11:33,100 thì không thể nào 218 00:11:33,180 --> 00:11:34,340 thuận lợi thế này được. 219 00:11:38,220 --> 00:11:39,340 Thật ra lúc đó chú hai nói với anh 220 00:11:39,420 --> 00:11:40,300 bảo anh đi kiện họ 221 00:11:40,340 --> 00:11:41,220 anh cũng rất kinh ngạc. 222 00:11:42,180 --> 00:11:44,740 Nhưng chú ấy quan tâm đại cục 223 00:11:45,980 --> 00:11:46,740 nói thật 224 00:11:47,140 --> 00:11:48,140 anh rất cảm kích. 225 00:11:51,260 --> 00:11:51,980 Giờ thì tốt rồi. 226 00:11:52,660 --> 00:11:54,220 Có sự ủng hộ của hai người họ 227 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 thì chúng ta đối phó với Phan Duy Ninh 228 00:11:56,780 --> 00:11:57,660 cũng không phải không thể. 229 00:11:58,020 --> 00:11:58,820 Không sai. 230 00:12:03,660 --> 00:12:04,500 Này 231 00:12:06,860 --> 00:12:08,180 Lưu Duệ 232 00:12:08,540 --> 00:12:09,580 từ chức khỏi công ty 233 00:12:09,700 --> 00:12:11,180 em có biết không? 234 00:12:11,700 --> 00:12:12,540 Chuyện từ lúc nào? 235 00:12:13,500 --> 00:12:14,780 Đại tiểu thư việc lớn thế 236 00:12:14,900 --> 00:12:16,380 không biết thật sao? 237 00:12:24,120 --> 00:12:25,200 Hai chúng tôi đã chia tay rồi. 238 00:12:25,920 --> 00:12:26,560 Chuyện của anh ta 239 00:12:27,520 --> 00:12:28,600 không liên quan đến tôi. 240 00:12:34,000 --> 00:12:34,720 Ôn Nhu. 241 00:12:37,360 --> 00:12:38,200 Có một câu 242 00:12:38,840 --> 00:12:40,440 thật ra tôi vẫn muốn nói với cậu. 243 00:12:41,200 --> 00:12:42,040 Tôi nghĩ cậu nên 244 00:12:42,280 --> 00:12:43,240 vứt bỏ ràng buộc trước kia 245 00:12:43,320 --> 00:12:44,600 để đi tìm tình yêu của mình. 246 00:12:44,920 --> 00:12:45,840 Khoảng thời gian cậu 247 00:12:45,920 --> 00:12:46,600 ở bên Lưu Duệ, 248 00:12:47,000 --> 00:12:48,240 thật ra tôi thấy rất rõ ràng. 249 00:12:49,400 --> 00:12:50,280 Ít nhất trong mắt tôi, 250 00:12:50,400 --> 00:12:51,200 tôi nhìn thấy 251 00:12:51,280 --> 00:12:52,600 một Ôn Nhu ngập tràn hy vọng với cuộc sống, 252 00:12:53,080 --> 00:12:54,960 cũng ngập tràn hy vọng với tình yêu. 253 00:12:55,760 --> 00:12:56,720 Tôi nhìn thấy được. 254 00:12:59,120 --> 00:13:00,200 Tôi thấy tình cảm Lưu Duệ dành cho cậu 255 00:13:00,240 --> 00:13:01,720 vừa tha thiết, cũng chân thành. 256 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 Hay cậu suy nghĩ lại, 257 00:13:04,200 --> 00:13:05,360 cho cậu ta thêm một cơ hội. 258 00:13:10,360 --> 00:13:11,080 Chúng ta 259 00:13:12,600 --> 00:13:13,840 đều rất khát khao có tình yêu. 260 00:13:14,640 --> 00:13:16,240 Nhưng tình yêu lại luôn 261 00:13:16,280 --> 00:13:17,400 trêu ngươi chúng ta. 262 00:13:22,200 --> 00:13:23,560 Có lẽ đây là số phận. 263 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 Chỉ khi để lại nuối tiếc 264 00:13:29,280 --> 00:13:31,240 con người mới dần dần học được cách trưởng thành. 265 00:13:35,040 --> 00:13:37,640 Thôi được. Cậu quyết định. 266 00:13:48,800 --> 00:13:52,120 Nếu chưa từng bước qua 267 00:13:52,560 --> 00:13:53,920 sa mạc hoang vu 268 00:13:54,200 --> 00:13:56,120 thì làm sao thấy được cầu vồng. 269 00:13:56,560 --> 00:13:59,600 Nếu như chưa từng yêu. 270 00:14:00,920 --> 00:14:01,840 Anh nói rồi. 271 00:14:02,440 --> 00:14:03,240 Bất kể thế nào 272 00:14:03,640 --> 00:14:04,720 anh vẫn sẽ theo đuổi em cho bằng được. 273 00:14:05,560 --> 00:14:06,840 Anh sẽ không để em rời xa anh. 274 00:14:08,040 --> 00:14:09,680 Anh muốn để mọi người biết. 275 00:14:09,680 --> 00:14:11,040 Sợ em đi xa. 276 00:14:11,440 --> 00:14:14,160 Ôn Nhu là bạn gái của Lưu Duệ tôi! 277 00:14:14,240 --> 00:14:17,160 Đã đủ rồi. 278 00:14:18,120 --> 00:14:20,760 Gió trong thành phố này 279 00:14:22,920 --> 00:14:25,680 thổi qua em và anh, dịu dàng xiết bao. 280 00:14:25,920 --> 00:14:27,960 Nắm chặt bàn tay em. 281 00:14:30,440 --> 00:14:33,520 Khoảnh khắc này anh có được tất thảy. 282 00:14:34,640 --> 00:14:36,120 Cùng nhau mơ mộng, 283 00:14:36,200 --> 00:14:38,120 cùng nhau sống, 284 00:14:38,160 --> 00:14:41,160 phải cùng nhau đến bạc đầu. 285 00:14:43,640 --> 00:14:44,960 Người tôi thích là Lưu Duệ 286 00:14:44,960 --> 00:14:46,320 vô tâm vô phế của quá khứ. 287 00:14:46,360 --> 00:14:47,280 Anh bây giờ 288 00:14:48,440 --> 00:14:50,720 nhiều mưu mô đến khó lường. 289 00:14:51,320 --> 00:14:53,280 Rốt cuộc em muốn sao 290 00:14:53,480 --> 00:14:55,520 mới chịu tha thứ cho anh? 291 00:14:55,520 --> 00:14:58,680 Cùng nhìn ngắm cầu vồng. 292 00:14:58,720 --> 00:15:00,240 Anh ấy đi thật rồi sao? 293 00:15:17,360 --> 00:15:18,120 Lạc Lạc. 294 00:15:18,800 --> 00:15:19,480 Chị Nhất Tâm. 295 00:15:20,360 --> 00:15:21,640 Mấy chuyên chị bảo em tra, 296 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 em tra rõ rồi. 297 00:15:24,120 --> 00:15:25,600 Người lúc trước tung phốt cho phóng viên 298 00:15:26,800 --> 00:15:28,000 đúng là Tiểu Phan tổng. 299 00:15:35,680 --> 00:15:36,640 Được. 300 00:15:40,680 --> 00:15:41,560 Còn nữa. 301 00:15:42,480 --> 00:15:42,960 Có vài chuyện 302 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 em không biết có nên nói ra không. 303 00:15:47,480 --> 00:15:48,040 Em nói đi. 304 00:15:49,960 --> 00:15:51,400 Em còn nghe được vài tin đồn. 305 00:15:52,440 --> 00:15:54,440 Nói Thiển Vũ sở dĩ hiện nay 306 00:15:54,480 --> 00:15:55,920 ra nông nỗi này 307 00:15:56,720 --> 00:15:58,320 cũng có liên quan đến Tiểu Phan tổng. 308 00:16:00,080 --> 00:16:00,880 Em đang nghĩ 309 00:16:00,920 --> 00:16:02,520 liệu có phải anh ta tiếp cận chị 310 00:16:02,560 --> 00:16:04,080 là vì mục đích gì đó hay không. 311 00:16:50,280 --> 00:16:51,040 Vậy nên khoản đầu tư kia 312 00:16:51,120 --> 00:16:52,600 ông có cần suy nghĩ lại không? 313 00:16:57,760 --> 00:16:58,440 Không phải. 314 00:17:00,600 --> 00:17:02,200 Rốt cuộc tại sao ông lại rút vốn? 315 00:17:02,240 --> 00:17:03,080 Ông có thể... 316 00:17:08,160 --> 00:17:09,000 Được. 317 00:17:10,840 --> 00:17:11,800 Được. Được. 318 00:17:34,680 --> 00:17:36,080 Em nhìn anh như vậy làm gì? 319 00:17:39,560 --> 00:17:41,240 Không phải em có chuyện muốn nói với anh sao? 320 00:17:41,360 --> 00:17:42,240 Chuyện gì vậy? 321 00:17:43,560 --> 00:17:44,480 Chuyện của bố em 322 00:17:46,280 --> 00:17:47,600 là do anh tiết lộ 323 00:17:48,480 --> 00:17:49,320 đúng không? 324 00:17:53,720 --> 00:17:54,680 Đúng. 325 00:18:01,520 --> 00:18:02,880 Vậy chuyện của Thiển Vũ 326 00:18:04,880 --> 00:18:06,080 cũng liên quan đến anh sao? 327 00:18:08,080 --> 00:18:09,040 Đúng không? 328 00:18:15,120 --> 00:18:16,480 Chiếm Nam Huyền nói với em sao? 329 00:18:23,920 --> 00:18:25,200 Hóa ra tất cả mọi chuyện đều là thật 330 00:18:28,200 --> 00:18:29,280 sao anh lại làm như vậy 331 00:18:30,840 --> 00:18:32,560 sao anh lại làm như vậy? 332 00:18:35,520 --> 00:18:36,160 Nhất Tâm. 333 00:18:36,800 --> 00:18:37,520 Bỏ ra. Nhất Tâm. 334 00:18:37,840 --> 00:18:38,680 Bỏ ra. 335 00:18:42,640 --> 00:18:43,280 Anh làm vậy 336 00:18:45,080 --> 00:18:46,640 chỉ vì muốn em chỉ dựa vào anh. 337 00:18:52,360 --> 00:18:53,560 Anh nói thì dễ nghe 338 00:18:56,040 --> 00:18:57,000 mượn cớ là vì tình yêu 339 00:18:58,720 --> 00:19:00,120 thật ra những việc anh làm 340 00:19:01,640 --> 00:19:03,160 vốn là vì bản thân anh. 341 00:19:06,480 --> 00:19:07,200 Nhất Tâm. 342 00:19:09,960 --> 00:19:10,920 Bao lâu nay 343 00:19:11,040 --> 00:19:12,080 tấm lòng anh như thế nào 344 00:19:13,280 --> 00:19:14,360 em nên hiểu rõ 345 00:19:15,240 --> 00:19:16,480 có phải chuyện hôm nay 346 00:19:17,320 --> 00:19:18,560 nếu đổi lại là do Chiếm Nam Huyền làm 347 00:19:19,640 --> 00:19:20,720 em mới vui không? 348 00:19:23,200 --> 00:19:24,360 Nam Huyền vốn không bao giờ 349 00:19:24,440 --> 00:19:25,640 làm những việc như vậy. 350 00:19:29,400 --> 00:19:31,000 Chuyện Nam Huyền không bao giờ làm sao? 351 00:19:34,880 --> 00:19:36,160 Vì anh ta trong lòng em 352 00:19:37,360 --> 00:19:38,440 là chính nhân quân tử 353 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 còn anh 354 00:19:43,400 --> 00:19:44,840 là tiểu nhân bỉ ổi sao? 355 00:19:48,920 --> 00:19:49,960 Em biết vì sao nhà anh 356 00:19:50,040 --> 00:19:51,200 không cho anh ở bên em không? 357 00:19:52,040 --> 00:19:53,440 Không phải chỉ là vì em là diễn viên 358 00:19:54,800 --> 00:19:56,480 mà còn vì tin đồn của em 359 00:19:56,520 --> 00:19:57,600 với Chiếm Nam Huyền bao năm nay 360 00:19:57,600 --> 00:19:59,080 quan hệ giữa hai người rất khó nói rõ ràng. 361 00:20:02,800 --> 00:20:03,880 Anh vì tương lai của chúng ta 362 00:20:05,320 --> 00:20:06,880 chịu áp lực mà cả nhà gây nên 363 00:20:08,880 --> 00:20:09,840 còn em đang làm gì 364 00:20:11,320 --> 00:20:12,480 trở mặt với anh sao? 365 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 Phan Duy Ninh 366 00:20:21,120 --> 00:20:23,120 anh thật vô lý 367 00:20:25,560 --> 00:20:26,800 em đã nói với anh rồi 368 00:20:28,280 --> 00:20:29,840 em sẽ tránh xa Nam Huyền 369 00:20:30,960 --> 00:20:32,880 chúng em sẽ không có quan hệ gì nữa. 370 00:20:35,800 --> 00:20:36,600 Nhưng anh thì sao? 371 00:20:39,400 --> 00:20:40,480 Anh đã làm gì? 372 00:20:43,080 --> 00:20:43,760 Em có thể 373 00:20:44,960 --> 00:20:46,280 em có thể không tính toán 374 00:20:46,400 --> 00:20:47,440 những chuyện trước đây anh làm với em 375 00:20:47,520 --> 00:20:48,520 nhưng vì sao anh 376 00:20:48,560 --> 00:20:49,960 lại dùng thủ đoạn không chính đáng 377 00:20:50,000 --> 00:20:50,920 hãm hại Nam Huyền? 378 00:20:51,000 --> 00:20:52,440 Vì sao? 379 00:20:59,480 --> 00:21:00,600 Em thương xót Chiếm Nam Huyền sao? 380 00:21:06,400 --> 00:21:08,040 Trong lòng em anh ta tốt như vậy 381 00:21:09,440 --> 00:21:10,360 em thương anh ta sao 382 00:21:12,960 --> 00:21:13,800 còn anh thì sao? 383 00:21:15,280 --> 00:21:16,920 Bỉ ổi, 384 00:21:18,480 --> 00:21:20,160 thủ đoạn không chính đáng 385 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 đây là sự đánh giá của em về anh sao? 386 00:21:26,720 --> 00:21:28,120 Được, anh bỉ ổi 387 00:21:30,480 --> 00:21:31,160 anh không xứng với em. 388 00:22:28,000 --> 00:22:29,080 Đứa trẻ không có vấn đề gì. 389 00:22:31,720 --> 00:22:33,640 Sau đó bây giờ cô đang trong thời kì đầu mang thai 390 00:22:34,000 --> 00:22:35,160 nhất định phải thả lỏng tâm trạng. 391 00:22:36,320 --> 00:22:38,080 Tâm trạng đừng có biến động quá lớn. 392 00:22:44,040 --> 00:22:44,760 Bác sĩ. 393 00:22:46,680 --> 00:22:48,200 Chị có thể đưa cái đó cho tôi không? 394 00:22:48,480 --> 00:22:49,680 Được. 395 00:23:02,440 --> 00:23:03,760 Đúng rồi, khi đi siêu âm 396 00:23:03,880 --> 00:23:05,160 gọi bố đứa bé cùng đến luôn. 397 00:23:05,440 --> 00:23:06,080 Tôi phải nói với anh ấy 398 00:23:06,160 --> 00:23:07,880 những việc cần chú trong thai kỳ. 399 00:23:17,800 --> 00:23:19,880 Cao Phóng, các cậu cứ họp trước 400 00:23:19,960 --> 00:23:20,600 không cần đợi mình nữa. 401 00:23:22,240 --> 00:23:22,840 Tôi đến bệnh viện 402 00:23:22,960 --> 00:23:23,720 bàn bạc với bác sĩ 403 00:23:23,760 --> 00:23:24,640 việc mẹ tôi xuất viện. 404 00:23:25,760 --> 00:23:26,640 Được rồi. 405 00:23:35,000 --> 00:23:36,480 Đúng rồi, khi siêu âm 406 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 gọi bố đứa trẻ cùng đến 407 00:23:37,960 --> 00:23:38,750 tôi phải nói với anh ấy 408 00:23:38,750 --> 00:23:40,420 một số việc cần chú ý của thai kỳ. 409 00:24:04,080 --> 00:24:04,760 Phan tổng 410 00:24:05,960 --> 00:24:07,080 dự án bạn gái là người máy 411 00:24:07,160 --> 00:24:08,240 sau khi tung ra thị trường 412 00:24:09,560 --> 00:24:10,520 người tiêu dùng phản hồi 413 00:24:10,840 --> 00:24:11,960 sản phẩm bình thường. 414 00:24:12,800 --> 00:24:13,480 Chuyện là thế nào? 415 00:24:13,760 --> 00:24:14,360 Sản phẩm này 416 00:24:14,440 --> 00:24:15,960 kĩ thuật cất tiếng giống người không qua cửa, 417 00:24:16,480 --> 00:24:17,600 không đạt được sự tin tưởng của người tiêu dùng. 418 00:24:18,640 --> 00:24:19,200 Nếu muốn đầu tư 419 00:24:19,320 --> 00:24:20,520 mẫu phát ra âm thanh giống người 420 00:24:20,640 --> 00:24:21,840 cần phải có hỗ trợ vốn rất lớn. 421 00:24:22,160 --> 00:24:23,240 Cần các người có tác dụng gì? 422 00:24:24,160 --> 00:24:25,480 Các người làm gì vậy hả? 423 00:24:27,600 --> 00:24:28,520 Duy Ninh 424 00:24:30,360 --> 00:24:31,880 đừng sốt ruột. 425 00:24:38,520 --> 00:24:39,840 Thực ra tình hình bây giờ 426 00:24:40,520 --> 00:24:41,800 chúng ta đã liệu được từ lâu rồi. 427 00:24:43,800 --> 00:24:44,880 Em chính là quá muốn thắng 428 00:24:46,280 --> 00:24:46,880 em lôi kéo hết người 429 00:24:46,960 --> 00:24:47,920 của Thiển Vũ vào đây. 430 00:24:48,400 --> 00:24:49,560 Anh đã nói với em từ lâu rồi 431 00:24:50,440 --> 00:24:52,120 ham muốn chiến thắng đừng lớn như vậy 432 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 em không nghe. 433 00:24:54,120 --> 00:24:55,160 Anh đến làm gì? 434 00:24:55,720 --> 00:24:56,680 Để cười nhạo em sao? 435 00:24:59,000 --> 00:25:00,480 Anh và em là người một nhà 436 00:25:01,040 --> 00:25:02,480 sao anh có thể đến cười nhạo em được? 437 00:25:03,160 --> 00:25:04,400 Anh đến cứu em. 438 00:25:04,720 --> 00:25:05,800 Anh cứu em? 439 00:25:14,400 --> 00:25:15,480 Tôi nói với mọi người việc này 440 00:25:16,560 --> 00:25:17,400 Hội đồng quản trị quyết định 441 00:25:18,160 --> 00:25:19,080 bác bỏ chức vụ 442 00:25:19,760 --> 00:25:21,360 chủ tịch của Phan Duy Ninh. 443 00:25:31,240 --> 00:25:32,120 Duy Ninh 444 00:25:34,080 --> 00:25:35,360 anh là anh ruột của em 445 00:25:35,440 --> 00:25:36,480 chúng ta là anh em ruột. 446 00:25:36,720 --> 00:25:37,320 Nên 447 00:25:37,760 --> 00:25:39,160 anh bắt buộc phải khuyên em một câu 448 00:25:40,400 --> 00:25:41,360 đừng cố gắng chống đỡ nữa 449 00:25:41,360 --> 00:25:42,600 từ bỏ đi. 450 00:25:43,000 --> 00:25:43,760 Rời khỏi Ích Chúng 451 00:25:43,880 --> 00:25:44,760 nhường vị trí lại. 452 00:25:45,400 --> 00:25:46,400 Em và ngôi sao lớn kia 453 00:25:46,640 --> 00:25:47,600 cất cánh bay cao 454 00:25:48,360 --> 00:25:49,760 sống cuộc sống vui vẻ hạnh phúc 455 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 không được sao? 456 00:26:02,280 --> 00:26:03,080 Phan Duy An 457 00:26:04,480 --> 00:26:05,600 em sẽ không kết thúc như vậy đâu. 458 00:26:07,040 --> 00:26:07,880 Em vẫn còn một quân bài. 459 00:26:10,200 --> 00:26:11,560 Vậy thì anh muốn nghe. 460 00:26:24,640 --> 00:26:25,400 Chẳng phải ba luôn muốn 461 00:26:25,440 --> 00:26:26,960 kết hôn thương mại với nhà họ Triệu sao? 462 00:26:28,240 --> 00:26:29,400 Bây giờ em sẽ đi nói với ba 463 00:26:30,160 --> 00:26:31,320 em đồng ý cuộc hôn nhân này. 464 00:26:32,240 --> 00:26:33,040 Có sự ủng hộ của nhà họ Triệu 465 00:26:34,560 --> 00:26:35,520 em xem anh có thể thua thảm đến thế nào. 466 00:26:40,640 --> 00:26:41,400 Phan Duy Ninh 467 00:26:42,000 --> 00:26:43,280 anh xem thường em rồi. 468 00:26:44,040 --> 00:26:44,480 Em vì 469 00:26:44,520 --> 00:26:45,400 mục đích của bản thân mình 470 00:26:45,920 --> 00:26:47,480 em thật sự làm được như vậy sao? 471 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Nếu cô Nhất Tâm biết được 472 00:27:00,120 --> 00:27:01,280 bộ mặt thật của em 473 00:27:02,160 --> 00:27:04,150 em nghĩ xem cô ấy sẽ cảm thấy thế nào? 474 00:27:23,510 --> 00:27:24,710 Là Nhất Tâm sao? Nhất Tâm à? 475 00:27:24,990 --> 00:27:26,150 Cô là Nhất Tâm đúng không? 476 00:27:26,390 --> 00:27:27,430 Là thật kìa. 477 00:27:27,950 --> 00:27:29,270 Chụp chung có được không? 478 00:27:29,350 --> 00:27:30,470 Chụp tấm hình đi Nhất Tâm. 479 00:27:30,470 --> 00:27:31,910 Nhất Tâm. Nhất Tâm. Nhất Tâm. 480 00:27:31,950 --> 00:27:33,790 Nhất Tâm, chụp tấm hình đi. 481 00:27:33,870 --> 00:27:34,670 Nhất Tâm, chụp tấm hình đi. 482 00:27:34,870 --> 00:27:35,910 Có thể ký tên không? 483 00:27:36,230 --> 00:27:36,590 Xin lỗi. 484 00:27:36,670 --> 00:27:37,470 Phiền mọi người tránh ra. 485 00:27:38,030 --> 00:27:38,710 Xin lỗi. Xin lỗi. 486 00:27:38,790 --> 00:27:39,310 Đừng chụp nữa. 487 00:27:40,110 --> 00:27:40,870 Làm phiền tránh đường. 488 00:27:41,430 --> 00:27:42,350 Cảm ơn. 489 00:27:47,590 --> 00:27:48,910 Cô Châu, bên ngoài hơi lạnh. 490 00:27:49,070 --> 00:27:49,870 Khoác vào nhé. 491 00:27:54,550 --> 00:27:55,350 Chị Hoan. 492 00:27:55,830 --> 00:27:57,110 Nam Huyền lúc nào nó 493 00:27:57,270 --> 00:27:58,150 đến làm thủ tục xuất viện cho tôi? 494 00:27:59,030 --> 00:27:59,950 Chắc là buổi chiều. 495 00:28:01,590 --> 00:28:02,350 Thật không vậy? 496 00:28:02,750 --> 00:28:03,790 Chiếm Nam Huyền đến cùng 497 00:28:03,910 --> 00:28:04,750 Nhất Tâm sao? 498 00:28:05,110 --> 00:28:06,190 Phải. Cô ấy vừa vào 499 00:28:06,270 --> 00:28:07,110 tôi đã nhận ra rồi. 500 00:28:07,430 --> 00:28:08,910 Tôi còn làm kiểm tra cho cô ấy nữa. 501 00:28:08,990 --> 00:28:09,790 Con cũng có rồi. 502 00:28:10,230 --> 00:28:10,670 Lần này 503 00:28:10,830 --> 00:28:12,470 hai người chắc chắn sẽ tu thành chính quả. 504 00:28:12,630 --> 00:28:13,510 Có thể đó. 505 00:28:49,270 --> 00:28:50,430 Em không sao chứ? 506 00:28:53,150 --> 00:28:54,030 Em không sao. 507 00:28:54,870 --> 00:28:55,510 Nam Huyền. 508 00:28:56,270 --> 00:28:57,030 Em có chút việc 509 00:28:57,150 --> 00:28:58,350 giờ phải đi xử lý ngay. 510 00:29:01,110 --> 00:29:02,230 Hôm nay thật sự cảm ơn anh. 511 00:29:05,070 --> 00:29:06,030 Em đi đây. 512 00:29:20,830 --> 00:29:21,630 Cô Nhất Tâm. 513 00:29:26,270 --> 00:29:26,950 Phan tổng. 514 00:29:27,830 --> 00:29:29,070 Nhắc Tào Tháo, Tào Tháo tới. 515 00:29:29,790 --> 00:29:30,550 Lúc nãy tôi và Duy Ninh 516 00:29:30,630 --> 00:29:31,510 còn nhắc tới cô Nhất Tâm, 517 00:29:31,630 --> 00:29:32,790 không ngờ lại gặp cô nhanh thế này. 518 00:29:38,230 --> 00:29:38,990 Đáng tiếc. 519 00:29:39,870 --> 00:29:40,550 Cô Nhất Tâm. 520 00:29:41,150 --> 00:29:42,310 Tôi thấy cô bây giờ 521 00:29:42,950 --> 00:29:43,990 đừng đi gặp Duy Ninh. 522 00:29:44,830 --> 00:29:45,630 Tôi thấy nó 523 00:29:45,870 --> 00:29:47,110 sẽ không muốn gặp cô đâu. 524 00:29:50,430 --> 00:29:51,310 Tôi không hiểu 525 00:29:51,430 --> 00:29:52,670 Phan tổng có ý gì. 526 00:29:54,310 --> 00:29:56,150 Thằng nhóc này thật không ra gì. 527 00:29:56,350 --> 00:29:57,410 Nó nói với tôi 528 00:29:57,410 --> 00:29:58,450 nó muốn kết hôn với người phụ nữ khác. 529 00:30:03,350 --> 00:30:05,390 Tôi nghĩ chắc anh nhầm rồi. 530 00:30:06,910 --> 00:30:07,750 Hôn nhân đại sự 531 00:30:07,830 --> 00:30:09,030 là chuyện lớn trong đời người. 532 00:30:09,110 --> 00:30:09,990 Sao tôi lại nhầm được. 533 00:30:10,190 --> 00:30:11,350 Lúc nãy Duy Ninh nói với tôi 534 00:30:11,550 --> 00:30:12,510 nó muốn kết hôn 535 00:30:12,710 --> 00:30:13,390 với một người phụ nữ 536 00:30:13,430 --> 00:30:15,110 có thể mang đến nhiều lợi ích hơn cho nó. 537 00:30:22,910 --> 00:30:23,710 Không thể nào. 538 00:30:25,030 --> 00:30:26,030 Tuyệt đối không thể nào. 539 00:30:26,870 --> 00:30:28,310 Anh ấy không thể nào kết hôn với người khác. 540 00:30:29,870 --> 00:30:31,070 Anh ấy muốn cho tôi một đám cưới, 541 00:30:31,790 --> 00:30:33,110 muốn chăm sóc tôi cả đời. 542 00:30:33,510 --> 00:30:34,230 Cô Nhất Tâm. 543 00:30:35,270 --> 00:30:37,030 Bây giờ tôi rất hiểu 544 00:30:37,110 --> 00:30:38,310 cảm giác của cô. 545 00:30:39,190 --> 00:30:40,470 Nhưng cô cũng biết thằng em tôi, 546 00:30:40,990 --> 00:30:41,990 ở trước lợi ích, 547 00:30:42,950 --> 00:30:44,910 tình cảm chỉ là hòn đá kê chân. 548 00:30:46,150 --> 00:30:47,510 Hiện tại nó có rắc rối rất lớn, 549 00:30:47,710 --> 00:30:48,910 nó rất sợ mất đi 550 00:30:48,950 --> 00:30:50,350 vị trí chủ tịch hội đồng quản trị. 551 00:30:51,110 --> 00:30:51,990 Cho nên nó đồng ý 552 00:30:52,830 --> 00:30:53,950 kết hôn với một người phụ nữ 553 00:30:53,990 --> 00:30:55,350 nó chưa từng gặp mặt. 554 00:30:55,470 --> 00:30:56,350 Quá hoang đường. 555 00:30:57,070 --> 00:30:59,070 Hạng người trở mặt không nhận nhau thế này 556 00:30:59,310 --> 00:31:00,150 nhân lúc còn sớm mà bỏ cho rồi. 557 00:31:00,670 --> 00:31:01,990 Tôi chân thành góp ý. 558 00:31:34,190 --> 00:31:37,150 Lên top 3 bảng tìm kiếm rồi cơ à. 559 00:31:48,110 --> 00:31:48,710 Tiểu Đại. 560 00:31:49,910 --> 00:31:50,670 Đi giục phòng thị trường 561 00:31:50,870 --> 00:31:52,350 mau gửi phương án, 562 00:31:52,750 --> 00:31:53,350 xem thử có kịp 563 00:31:53,430 --> 00:31:54,390 để Chiếm tổng xem qua 564 00:31:54,590 --> 00:31:55,870 trước buổi họp ngày mai không. 565 00:31:56,790 --> 00:31:57,510 Chị Ôn Noãn. 566 00:31:59,470 --> 00:32:00,950 Chị không nhìn thấy 567 00:32:01,030 --> 00:32:02,190 mấy bài viết trên mạng thật sao? 568 00:32:04,190 --> 00:32:04,750 Em nói là 569 00:32:05,670 --> 00:32:07,110 Chiếm tổng và cô Nhất Tâm 570 00:32:07,270 --> 00:32:08,870 bị chụp ảnh ở khoa phụ sản sao? 571 00:32:10,310 --> 00:32:11,270 Tôi đã thấy từ sớm rồi. 572 00:32:14,300 --> 00:32:15,190 Chị không tin sao? 573 00:32:17,070 --> 00:32:17,670 Nhưng trên mạng nói 574 00:32:17,910 --> 00:32:19,110 họ sắp kết hôn 575 00:32:19,630 --> 00:32:20,470 có ảnh chứng minh 576 00:32:20,710 --> 00:32:22,230 đây không phải là tin đồn đâu. 577 00:32:22,830 --> 00:32:24,150 Y tá của khoa sản 578 00:32:24,750 --> 00:32:25,670 cũng đã chứng thực rồi 579 00:32:26,430 --> 00:32:27,110 em thấy lần này 580 00:32:27,920 --> 00:32:28,790 không phải là tin đồn đâu. 581 00:32:30,790 --> 00:32:31,550 Ba hợp đồng này 582 00:32:32,070 --> 00:32:32,990 em kiểm tra lại xem có lỗi sai không. 583 00:32:37,720 --> 00:32:39,270 Chị Ôn Noãn, thật ra em cũng không tin 584 00:32:39,590 --> 00:32:40,590 tình cảm của chị và Chiếm tổng 585 00:32:40,910 --> 00:32:42,190 đã trải qua bao nhiêu chuyện 586 00:32:42,470 --> 00:32:44,110 khó khăn lắm mới có kết quả 587 00:32:45,790 --> 00:32:46,410 ngộ nhỡ 588 00:32:47,230 --> 00:32:48,350 nếu tin trên mạng 589 00:32:48,390 --> 00:32:49,510 đều là sự thật 590 00:32:49,630 --> 00:32:50,670 vậy thì sao? 591 00:32:53,710 --> 00:32:54,790 Em về làm việc đi. 592 00:33:41,870 --> 00:33:42,750 Nhất Tâm 593 00:33:44,510 --> 00:33:45,910 chuyện xảy ra hôm nay 594 00:33:46,230 --> 00:33:46,670 em có muốn 595 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 giải thích với anh không? 596 00:33:48,350 --> 00:33:49,190 Vì sao Chiếm Nam Huyền 597 00:33:49,310 --> 00:33:50,310 lại xuất hiện trong bệnh viện 598 00:33:50,390 --> 00:33:51,390 cùng em đi kiểm tra? 599 00:33:51,750 --> 00:33:52,590 Sao em không nghe 600 00:33:52,670 --> 00:33:53,830 điện thoại của anh? 601 00:33:56,590 --> 00:33:57,470 Em chột dạ sao? 602 00:34:04,630 --> 00:34:05,390 Mấy hôm nay 603 00:34:07,270 --> 00:34:08,670 không phải anh cũng không nghe điện thoại của em sao? 604 00:34:10,990 --> 00:34:12,510 Lẽ nào Tiểu Phan tổng cũng chột dạ sao? 605 00:34:20,190 --> 00:34:20,830 Nhất Tâm 606 00:34:21,510 --> 00:34:23,150 sao em như biến thành người khác vậy 607 00:34:25,870 --> 00:34:26,870 chuyện em mang thai 608 00:34:27,870 --> 00:34:29,710 có phải em nên nói với anh không? 609 00:34:39,590 --> 00:34:40,950 Anh thật sự quan tâm tới đứa con này sao? 610 00:34:41,310 --> 00:34:42,390 Đương nhiên rồi 611 00:34:42,670 --> 00:34:43,870 anh mới là bố của đứa bé 612 00:34:44,470 --> 00:34:45,870 Chiếm Nam Huyền dựa vào đâu 613 00:34:45,910 --> 00:34:47,110 mà đưa em đi siêu âm 614 00:34:47,670 --> 00:34:48,350 lẽ nào giữa hai người 615 00:34:48,470 --> 00:34:49,070 vẫn chưa cắt đứt quan hệ 616 00:34:49,110 --> 00:34:50,390 hoàn toàn sao? 617 00:34:55,950 --> 00:34:57,710 Anh có tư cách gì tới chất vấn em? 618 00:34:58,910 --> 00:34:59,630 Bây giờ anh 619 00:35:00,510 --> 00:35:01,710 không phải nên ngoan ngoãn 620 00:35:01,750 --> 00:35:02,750 ở nhà họ Phan làm con ngoan 621 00:35:03,310 --> 00:35:05,150 chuẩn bị đón Bạch Phú Mỹ của anh sao? 622 00:35:08,230 --> 00:35:08,950 Ai nói với em? 623 00:35:10,550 --> 00:35:11,270 Phan Duy Ninh 624 00:35:13,390 --> 00:35:14,070 rốt cuộc anh muốn 625 00:35:14,110 --> 00:35:15,270 lừa em tới bao giờ nữa 626 00:35:17,790 --> 00:35:19,230 anh coi em là cái gì chứ? 627 00:35:22,750 --> 00:35:24,510 Là sự tiêu khiển lúc anh cô đơn 628 00:35:25,310 --> 00:35:27,670 hay là con diều để anh giật dây tranh đoạt quyền lực? 629 00:35:33,150 --> 00:35:34,030 Em tưởng anh thật sự 630 00:35:34,150 --> 00:35:35,230 muốn ở bên em 631 00:35:35,910 --> 00:35:37,190 em tưởng anh thích em thật sự 632 00:35:40,430 --> 00:35:41,710 em quá ngốc 633 00:35:44,710 --> 00:35:45,510 anh đi đi 634 00:35:46,470 --> 00:35:47,510 em không muốn nhìn thấy anh nữa. 635 00:35:48,070 --> 00:35:48,630 Nhất Tâm. 636 00:35:51,030 --> 00:35:51,670 Nhất Tâm. 637 00:35:52,590 --> 00:35:53,910 Anh không cố ý lừa em 638 00:35:55,230 --> 00:35:56,550 bây giờ em hiểu rõ tình hình 639 00:35:57,750 --> 00:35:58,790 gia đình anh không đồng ý 640 00:35:58,830 --> 00:35:59,830 cho chúng ta ở bên nhau 641 00:36:01,550 --> 00:36:02,430 bây giờ thì tốt rồi 642 00:36:03,270 --> 00:36:03,950 lại xuất hiện một 643 00:36:03,990 --> 00:36:04,910 ông anh là Phan Duy An 644 00:36:05,510 --> 00:36:06,870 anh ta muốn đuổi anh ra khỏi Ích Chúng 645 00:36:07,550 --> 00:36:08,510 tình thế ép buộc 646 00:36:10,990 --> 00:36:12,590 anh tạm thời không có lựa chọn nào khác. 647 00:36:16,110 --> 00:36:17,110 Ý anh là 648 00:36:18,110 --> 00:36:19,190 bây giờ anh đang bị 649 00:36:19,670 --> 00:36:22,350 sự nghiệp và gia đình gây áp lực sao? 650 00:36:23,910 --> 00:36:25,550 Cho nên anh lựa chọn từ bỏ em sao? 651 00:36:28,190 --> 00:36:29,630 Nhất Tâm. Anh buông ra. 652 00:36:31,790 --> 00:36:32,430 Nhất Tâm. 653 00:36:33,150 --> 00:36:34,270 Phan Duy Ninh anh thề 654 00:36:35,310 --> 00:36:36,340 anh chưa từng 655 00:36:36,340 --> 00:36:37,300 muốn bỏ rơi em 656 00:36:37,910 --> 00:36:38,870 cũng chưa từng 657 00:36:38,910 --> 00:36:40,310 muốn bỏ rơi đứa con trong bụng em 658 00:36:41,150 --> 00:36:42,710 anh sẽ có trách nhiệm với mẹ con em 659 00:36:42,990 --> 00:36:44,150 em hãy tin anh. 660 00:36:48,110 --> 00:36:48,790 Ý anh là 661 00:36:49,830 --> 00:36:50,870 anh lo cho việc kết hôn của anh 662 00:36:52,430 --> 00:36:53,590 còn tôi lo cho con tôi 663 00:36:55,150 --> 00:36:55,950 hai mẹ con tôi 664 00:36:56,870 --> 00:36:57,670 còn phải cảm ơn anh 665 00:36:57,790 --> 00:36:59,070 không bỏ rơi mẹ con tôi sao? 666 00:37:01,350 --> 00:37:02,590 Đây là trách nhiệm mà anh nói sao? 667 00:37:11,550 --> 00:37:12,510 Phan Duy Ninh, 668 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 đứa bé trong bụng tôi, 669 00:37:17,910 --> 00:37:19,430 không liên quan gì tới anh cả. 670 00:37:24,350 --> 00:37:27,070 Con tôi là của Nam Huyền, 671 00:37:28,550 --> 00:37:30,110 không phải thì sao anh ấy lại đi khám thai cùng tôi? 672 00:37:32,830 --> 00:37:34,190 Anh tranh giành với anh ấy bao lâu nay, 673 00:37:35,910 --> 00:37:37,310 chỉ có thể chứng minh một chuyện, 674 00:37:43,590 --> 00:37:45,750 anh ấy xứng để tôi yêu hơn là anh. 675 00:38:57,430 --> 00:38:58,510 Chị vừa xuất viện 676 00:38:58,630 --> 00:39:00,230 hay là nghỉ ngơi chút đi. 677 00:39:03,350 --> 00:39:05,070 Nào, uống chút trà. 678 00:39:16,830 --> 00:39:17,750 Tôi thật sự không hiểu 679 00:39:18,870 --> 00:39:20,550 Nam Huyền trong lòng nó rốt cuộc nghĩ thế nào? 680 00:39:21,870 --> 00:39:22,830 Nó ở cùng Nhất Tâm 681 00:39:22,950 --> 00:39:23,950 bao nhiêu năm nay rồi. 682 00:39:24,110 --> 00:39:25,150 Tôi vẫn luôn thúc giục, 683 00:39:25,230 --> 00:39:26,350 nó lại vẫn không kết hôn. 684 00:39:29,110 --> 00:39:29,750 Tôi thực sự 685 00:39:29,830 --> 00:39:31,190 thương cho đứa con của Nhất Tâm. 686 00:39:32,870 --> 00:39:33,990 Nó ở bên Nam Huyền, 687 00:39:35,030 --> 00:39:36,430 cùng nó suốt bao năm nay. 688 00:39:37,190 --> 00:39:38,150 Cũng hiếu thuận với tôi, 689 00:39:39,390 --> 00:39:40,870 giờ nó cũng có con rồi. 690 00:39:42,510 --> 00:39:44,030 Tôi thật không thể ngồi yên không lo được. 691 00:39:44,510 --> 00:39:45,870 Trước khi chuyện còn chưa làm rõ, 692 00:39:46,230 --> 00:39:47,590 tôi khuyên chị đừng lo lắng. 693 00:39:48,350 --> 00:39:49,070 Nó đưa Nhất Tâm 694 00:39:49,150 --> 00:39:50,510 đến bệnh viện kiểm tra rồi. 695 00:39:51,990 --> 00:39:52,630 Chị xem hôm đó 696 00:39:53,430 --> 00:39:54,430 nó che chở cho Nhất Tâm như vậy, 697 00:39:54,910 --> 00:39:55,950 vậy đứa bé còn không phải của nó sao? 698 00:39:56,230 --> 00:39:57,830 Nam Huyền nó sẽ để bụng thế sao? 699 00:40:04,630 --> 00:40:05,590 Chị Hoan, 700 00:40:06,070 --> 00:40:07,110 Chị đi gọi 701 00:40:07,110 --> 00:40:07,950 cho Nam Huyền và Nhất Tâm đi. 702 00:40:08,270 --> 00:40:09,270 Bảo chúng nó đến chỗ tôi. 703 00:40:10,030 --> 00:40:11,430 Tôi muốn hỏi cho rõ. 704 00:40:12,350 --> 00:40:13,550 Được, chị đừng lo. 705 00:40:13,710 --> 00:40:14,510 Bây giờ tôi đi ngay. 706 00:40:33,430 --> 00:40:34,230 Vào đi. 707 00:40:41,150 --> 00:40:42,550 Chiếm tổng, cái này 708 00:40:42,990 --> 00:40:44,070 là triền lãm ở Anh 709 00:40:44,150 --> 00:40:45,470 về kỹ thuật tương lai quốc tế, 710 00:40:45,550 --> 00:40:46,670 đơn đăng ký tham dự. 711 00:40:47,350 --> 00:40:48,230 Em đã điền vào rồi. 712 00:40:48,550 --> 00:40:49,310 Mời anh xem qua. 713 00:40:49,790 --> 00:40:51,390 Nếu không có vấn đề gì, 714 00:40:52,630 --> 00:40:53,830 em sẽ giao cho đại hội. 715 00:41:02,590 --> 00:41:03,790 Sắc mặt em kém như vậy, 716 00:41:06,110 --> 00:41:06,630 từ tối qua 717 00:41:06,710 --> 00:41:07,870 không nghỉ ngơi à? 718 00:41:11,350 --> 00:41:12,150 cảm ơn anh quan tâm. 719 00:41:12,670 --> 00:41:13,590 Em nghỉ ngơi rất tốt rồi. 720 00:41:14,550 --> 00:41:15,870 Nếu không có việc em đi trước đây. 721 00:41:17,470 --> 00:41:18,030 Tin tức trên mạng 722 00:41:18,110 --> 00:41:19,350 em cũng thấy hết rồi sao? 723 00:41:30,270 --> 00:41:31,630 Em giả như không biết nói gì, 724 00:41:35,550 --> 00:41:36,830 muốn để tất cả mọi người cảm nhận được 725 00:41:36,870 --> 00:41:38,190 em vốn đã không còn quan tâm? 726 00:41:41,710 --> 00:41:42,590 Đến cả Cao Phóng và Quản Dịch 727 00:41:42,670 --> 00:41:43,550 cũng muốn hỏi anh 728 00:41:43,590 --> 00:41:44,870 chân tướng của sự thật. 729 00:41:47,950 --> 00:41:49,110 Em thật sự không quan tâm sao? 730 00:41:53,510 --> 00:41:54,350 Sự thật đối với em 731 00:41:55,790 --> 00:41:56,950 chẳng có ý nghĩa gì. 732 00:42:05,810 --> 00:42:06,730 Được rồi 733 00:42:10,770 --> 00:42:12,010 vậy anh không còn gì để nói nữa. 734 00:42:36,530 --> 00:42:37,290 Chị Hoan. 735 00:42:42,170 --> 00:42:42,770 Được. 736 00:42:43,690 --> 00:42:45,250 Lát nữa chúng tôi sẽ tới. 51158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.