All language subtitles for Here To Heart_EP39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,780 --> 00:01:29,980 HUYỀN CỦA ÔN NOÃN 2 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 Tập 39 3 00:02:16,540 --> 00:02:17,820 Có chuyện gì rồi à? 4 00:02:27,720 --> 00:02:29,540 Cao Phóng có khả năng bị ung thư dạ dày 5 00:04:19,490 --> 00:04:20,890 Sao lại thế này? 6 00:04:33,490 --> 00:04:35,250 Cậu ấy sẽ không sao đúng không? 7 00:04:36,930 --> 00:04:37,850 Cậu ấy sẽ không sao đâu. 8 00:04:39,170 --> 00:04:41,090 Cậu ấy nhất định sẽ không sao đâu. 9 00:05:12,090 --> 00:05:13,890 Mẹ, mẹ đến rồi à? 10 00:05:14,570 --> 00:05:15,210 Về rồi sao? 11 00:05:15,450 --> 00:05:16,970 Nào, ăn cơm thôi. 12 00:05:26,690 --> 00:05:27,530 Đã lâu rồi mẹ không nấu 13 00:05:27,610 --> 00:05:28,730 nhiều món ngon đến vậy. 14 00:05:30,090 --> 00:05:30,930 Là lỗi của mẹ. 15 00:05:32,250 --> 00:05:33,010 Bao nhiêu năm nay 16 00:05:33,490 --> 00:05:35,050 mẹ đúng là đã lơ là con. 17 00:05:35,490 --> 00:05:36,490 Mẹ không có lỗi. 18 00:05:37,290 --> 00:05:38,330 Con hiểu mà. 19 00:05:40,610 --> 00:05:41,810 Được rồi, đừng ngồi không nữa, 20 00:05:42,290 --> 00:05:43,130 mau ăn thôi. 21 00:05:44,530 --> 00:05:45,290 Xem tay nghề của mẹ 22 00:05:45,930 --> 00:05:46,730 có thụt lùi không. 23 00:05:53,810 --> 00:05:55,090 Vẫn ngon nhu trước. 24 00:05:57,050 --> 00:05:58,570 Thử món nầm bò kho này đi. 25 00:06:03,010 --> 00:06:03,850 Lúc trước bố con 26 00:06:04,090 --> 00:06:05,250 thích ăn nhất là 27 00:06:05,250 --> 00:06:06,090 món nầm bò kho sở trường của mẹ. 28 00:06:06,890 --> 00:06:07,490 Nhưng 29 00:06:07,610 --> 00:06:08,830 mẹ lo mỡ trong máu của ông ấy tăng cao 30 00:06:09,650 --> 00:06:11,450 nên một lần chỉ cho ông ấy ăn 3 miếng. 31 00:06:12,930 --> 00:06:14,970 Bố con luôn than vãn với mẹ 32 00:06:16,250 --> 00:06:17,610 nói mẹ ngược đãi dạ dày của ông ấy. 33 00:06:19,290 --> 00:06:20,210 Thật ra mẹ biết 34 00:06:21,290 --> 00:06:21,890 ông ấy không biết 35 00:06:21,970 --> 00:06:23,530 bản thân đã lén ăn mấy miếng. 36 00:06:32,410 --> 00:06:33,410 Chỉ tiếc 37 00:06:36,370 --> 00:06:37,970 giờ ông ấy chẳng thể ăn được nữa. 38 00:06:43,530 --> 00:06:44,650 Sớm biết thế 39 00:06:45,810 --> 00:06:46,370 thì khi đó 40 00:06:46,970 --> 00:06:48,330 sao mẹ lại không cho ông ấy ăn thỏa thích 41 00:06:48,410 --> 00:06:50,370 món nầm bò kho ông ấy thích nhất chứ. 42 00:07:02,250 --> 00:07:03,270 Nam Huyền, 43 00:07:04,610 --> 00:07:05,650 con người trong đời 44 00:07:06,050 --> 00:07:07,770 đừng làm chuyện để bản thân hối hận, 45 00:07:09,770 --> 00:07:10,530 có những lúc 46 00:07:11,290 --> 00:07:12,690 dù con muốn bù đắp 47 00:07:13,450 --> 00:07:14,010 ông trời cũng sẽ không 48 00:07:14,130 --> 00:07:15,170 cho con cơ hội nữa đâu. 49 00:07:23,330 --> 00:07:23,890 Con biết rồi, 50 00:07:25,650 --> 00:07:26,570 mẹ mau ăn đi. 51 00:07:30,970 --> 00:07:32,890 Nào, ăn cái này đi. 52 00:08:40,130 --> 00:08:41,290 Sao cậu lại đến đây? 53 00:08:46,210 --> 00:08:47,210 Tại sao không cho tôi biết? 54 00:08:48,450 --> 00:08:49,570 Không cho cậu biết cái gì? 55 00:08:49,810 --> 00:08:51,250 Bệnh của cậu. 56 00:08:53,250 --> 00:08:54,490 Bệnh dạ dày thôi mà. 57 00:08:55,010 --> 00:08:56,570 Yên tâm. Tôi không sao. 58 00:08:57,610 --> 00:08:59,250 Không. Thế nào là không sao hả lão Cao? 59 00:09:00,930 --> 00:09:01,330 Cậu có biết 60 00:09:01,410 --> 00:09:02,890 bệnh của cậu bây giờ nghiêm trọng thế nào không? 61 00:09:04,290 --> 00:09:05,010 Chuyện quan trọng như vậy 62 00:09:05,090 --> 00:09:05,570 cậu không cho tôi biết, 63 00:09:05,690 --> 00:09:07,050 cậu còn xem tôi là anh em không? 64 00:09:08,290 --> 00:09:09,770 Còn chưa có kết quả kiểm tra mà. 65 00:09:10,450 --> 00:09:11,530 Không cần lo lắng quá. 66 00:09:16,170 --> 00:09:16,930 Tôi thấy chuyện này 67 00:09:17,010 --> 00:09:17,890 phải trách Nam Huyền. 68 00:09:18,650 --> 00:09:19,850 Nếu không phải cậu ta khăng khăng cố chấp 69 00:09:19,890 --> 00:09:20,730 sẽ không khiến công ty 70 00:09:20,770 --> 00:09:22,050 ra nông nỗi như hôm nay, 71 00:09:22,090 --> 00:09:23,250 cũng sẽ không khiến sức khoẻ của cậu... 72 00:09:24,050 --> 00:09:25,490 Được rồi Quản Dịch. 73 00:09:26,610 --> 00:09:27,090 Những lời như vậy 74 00:09:27,170 --> 00:09:28,570 sau này đừng nên nhắc lại. 75 00:09:31,890 --> 00:09:32,850 Cậu có về Thiển Vũ hay không 76 00:09:33,690 --> 00:09:34,690 tôi không ép cậu. 77 00:09:35,530 --> 00:09:36,930 Cậu chỉ cần sống tốt là được. 78 00:09:38,210 --> 00:09:39,570 Ba anh em chúng ta 79 00:09:40,330 --> 00:09:41,130 đi đến hôm nay 80 00:09:41,210 --> 00:09:41,890 khó khăn thế nào 81 00:09:41,970 --> 00:09:43,170 cậu cũng biết mà. 82 00:09:45,450 --> 00:09:46,930 Tôi mong cậu đừng hiểu lầm Nam Huyền. 83 00:09:54,490 --> 00:09:55,090 Cao Phóng à. 84 00:09:55,970 --> 00:09:56,570 Cậu hứa với tôi, 85 00:09:58,530 --> 00:09:59,290 coi như tôi cầu xin cậu. 86 00:10:00,330 --> 00:10:00,970 Cậu sống cho tốt, 87 00:10:01,490 --> 00:10:02,290 chữa khỏi bệnh, được không? 88 00:10:02,370 --> 00:10:03,530 Việc khác không phải lo. 89 00:10:04,210 --> 00:10:05,330 Được rồi. 90 00:10:07,170 --> 00:10:08,890 Kết quả còn chưa có. 91 00:10:09,210 --> 00:10:09,890 Đừng có làm bộ dạng 92 00:10:09,910 --> 00:10:10,810 sinh li tử biệt. 93 00:10:10,810 --> 00:10:11,570 Được không? 94 00:10:12,300 --> 00:10:12,930 Tôi nói cậu 95 00:10:13,170 --> 00:10:14,370 cậu còn nợ tôi mấy chai rượu vang, 96 00:10:14,370 --> 00:10:15,290 đừng quên đấy. 97 00:10:17,330 --> 00:10:18,010 Cao Phóng. 98 00:10:18,570 --> 00:10:19,250 Ở đây, ở đây. 99 00:10:20,610 --> 00:10:21,970 Được rồi, cậu một người đàn ông 100 00:10:22,050 --> 00:10:23,130 đừng có như phụ nữ thế. 101 00:10:23,610 --> 00:10:24,530 Tôi vào đây. 102 00:10:29,410 --> 00:10:30,310 Đi đây. 103 00:11:00,490 --> 00:11:01,170 Vẫn chưa về à? 104 00:11:01,890 --> 00:11:02,530 Về đây. 105 00:11:03,490 --> 00:11:04,930 Ôn Noãn đang đợi chúng ta rồi. 106 00:11:06,290 --> 00:11:07,730 Tiểu Noãn đợi chúng ta? 107 00:11:08,290 --> 00:11:09,050 Nó ở đâu? 108 00:11:09,490 --> 00:11:10,130 Em không biết 109 00:11:10,290 --> 00:11:11,690 hôm nay cô ấy mời hai chúng ta ăn cơm, 110 00:11:11,770 --> 00:11:12,570 không nói với em à? 111 00:11:13,770 --> 00:11:15,090 Sao nó không nói với em? 112 00:11:15,850 --> 00:11:16,330 Chắc em ấy tưởng 113 00:11:16,410 --> 00:11:17,250 anh sẽ nói cho em. 114 00:11:17,690 --> 00:11:18,290 Được rồi. 115 00:11:18,810 --> 00:11:19,490 Thời gian sắp tới rồi 116 00:11:19,730 --> 00:11:20,530 đi thôi, dọn đi. 117 00:11:20,810 --> 00:11:21,610 Vâng. 118 00:11:26,590 --> 00:11:27,350 Đi. 119 00:11:38,770 --> 00:11:40,090 Lấy cho tôi chai rượu vang. 120 00:11:43,260 --> 00:11:43,940 Vâng. Vâng. 121 00:11:46,740 --> 00:11:47,380 Tiểu Noãn. 122 00:11:48,620 --> 00:11:49,620 Đợi lâu chưa? 123 00:11:50,740 --> 00:11:51,100 Sao em 124 00:11:51,220 --> 00:11:52,220 không nói sớm cho chị một tiếng? 125 00:11:52,300 --> 00:11:53,020 Tối nay ăn cơm với nhau. 126 00:11:53,420 --> 00:11:54,060 Chị không biết đó. 127 00:11:54,260 --> 00:11:55,340 Tối qua chị uống say. 128 00:11:55,380 --> 00:11:56,540 Sao em nói với chị được. 129 00:12:01,220 --> 00:12:02,780 Tối qua hai người gặp nhau rồi. 130 00:12:03,540 --> 00:12:04,020 Nhưng chị vẫn nên 131 00:12:04,100 --> 00:12:04,860 giới thiệu chính thức. 132 00:12:05,340 --> 00:12:05,980 Lưu Duệ. 133 00:12:06,460 --> 00:12:07,500 Đây là em gái em, Tiểu Noãn. 134 00:12:10,340 --> 00:12:11,300 - Xin chào. | - Xin chào. 135 00:12:12,140 --> 00:12:13,180 Chị tôi rất khó tán. 136 00:12:13,740 --> 00:12:14,740 Vẫn ổn, không sao. 137 00:12:16,980 --> 00:12:17,580 Ăn gì đây? 138 00:12:18,460 --> 00:12:19,220 Để chị xem. 139 00:12:24,780 --> 00:12:25,860 Hay là anh gọi đi. 140 00:12:26,100 --> 00:12:27,020 Được. 141 00:12:37,860 --> 00:12:38,780 Từ Đại Trung qua đây sao? 142 00:12:40,780 --> 00:12:41,380 Đúng vậy, 143 00:12:41,820 --> 00:12:42,940 Đại Trung bị Phan Duy Ninh quậy cho 144 00:12:43,020 --> 00:12:43,900 rối tung cả lên, 145 00:12:44,380 --> 00:12:45,100 thật sự không biết nếu tiếp tục 146 00:12:45,220 --> 00:12:46,420 như vậy thì Đại Trung sẽ ra sao nữa. 147 00:12:48,060 --> 00:12:49,580 Thiển Vũ thì sao? 148 00:12:51,420 --> 00:12:52,660 Tình hình cũng tệ lắm. 149 00:12:54,380 --> 00:12:55,380 Ai mà ngờ được 150 00:12:55,460 --> 00:12:56,620 lại có ngày Đại Trung và Thiển Vũ 151 00:12:56,700 --> 00:12:58,420 lại trở thành anh em hoạn nạn. 152 00:13:00,340 --> 00:13:01,020 Phục vụ. 153 00:13:03,100 --> 00:13:03,900 Chị. 154 00:13:05,900 --> 00:13:07,460 Hiện Lâm Lộ đang thiếu vốn đúng không? 155 00:13:08,500 --> 00:13:09,140 Đúng vậy, 156 00:13:09,740 --> 00:13:10,580 chị đang nghĩ cách 157 00:13:10,820 --> 00:13:11,860 gom vốn giúp cậu ta đây. 158 00:13:14,340 --> 00:13:15,940 Bây giờ Thiển Vũ thiếu kỹ thuật, 159 00:13:16,380 --> 00:13:17,260 kỹ thuật này 160 00:13:18,140 --> 00:13:19,780 ở Đại Trung. 161 00:13:23,740 --> 00:13:24,540 Ý em là sao? 162 00:13:25,020 --> 00:13:26,460 Chắc không phải giống như chị đang nghĩ đấy chứ. 163 00:13:27,900 --> 00:13:29,100 Giống như chị đang nghĩ vậy. 164 00:13:29,700 --> 00:13:31,100 Bản quyền Thiển Vũ cần đang ở chỗ Đại Trung, 165 00:13:32,340 --> 00:13:32,340 Tiền bạc Đại Trung cần Thiển Vũ có. 166 00:13:34,380 --> 00:13:34,940 tại sao hai bên 167 00:13:35,060 --> 00:13:36,140 không thể hợp tác chứ? 168 00:13:37,100 --> 00:13:38,860 Chiếm Nam Huyền và Chu Lâm Lộ sao? 169 00:13:39,700 --> 00:13:40,380 Sao họ có thể 170 00:13:40,500 --> 00:13:41,540 hợp tác được? 171 00:13:43,380 --> 00:13:44,580 Tại sao không thể? 172 00:13:47,540 --> 00:13:48,260 Lưu Duệ, 173 00:13:49,060 --> 00:13:49,660 anh nói xem 174 00:13:49,820 --> 00:13:51,460 từ khi vào nghề tới đây những chuyện anh biết 175 00:13:51,580 --> 00:13:53,060 về Thiển Vũ và Đại Trung, 176 00:13:53,140 --> 00:13:54,260 chuyện được bàn tán nhất là gì? 177 00:13:57,820 --> 00:13:58,740 Kẻ thù sinh tử, 178 00:13:59,380 --> 00:14:00,260 oan gia nhiều năm. 179 00:14:00,500 --> 00:14:01,140 Em xem, 180 00:14:01,420 --> 00:14:02,220 anh ấy cũng biết, 181 00:14:02,460 --> 00:14:03,740 sao em lại không rõ chứ? 182 00:14:05,140 --> 00:14:05,740 Bây giờ 183 00:14:05,820 --> 00:14:07,100 không phải lúc nói những chuyện này. 184 00:14:07,860 --> 00:14:09,460 Hai người họ đều là người lớn cả rồi. 185 00:14:12,560 --> 00:14:13,680 Hai người họ 186 00:14:13,840 --> 00:14:14,320 sao có thể dùng 187 00:14:14,440 --> 00:14:16,280 tư duy của người thường để phán đoán chứ? 188 00:14:17,440 --> 00:14:18,240 Không thể nào. 189 00:14:19,360 --> 00:14:20,500 Chị hỏi chưa? 190 00:14:42,480 --> 00:14:43,360 Tối qua em đã nghĩ rất lâu, 191 00:14:43,840 --> 00:14:45,080 về việc dự án của giáo sư Vương 192 00:14:45,120 --> 00:14:46,160 gặp phải nút thắt, 193 00:14:46,600 --> 00:14:47,000 em đã nghĩ ra 194 00:14:47,080 --> 00:14:48,120 một cách giải quyết. 195 00:14:49,800 --> 00:14:50,440 Em nói đi. 196 00:14:51,160 --> 00:14:52,600 Chúng ta có thể bắt tay với Đại Trung 197 00:14:52,760 --> 00:14:53,880 cùng hợp tác. 198 00:14:55,800 --> 00:14:56,400 Anh xem, 199 00:14:56,680 --> 00:14:57,440 Đại Trung có công nghệ mới nhất 200 00:14:57,560 --> 00:14:58,280 mà chúng ta cần, 201 00:14:58,800 --> 00:15:00,040 đợi sau khi nghiên cứu xong rồi, 202 00:15:00,560 --> 00:15:02,160 thành quả lại có giá trị thương mại. 203 00:15:03,200 --> 00:15:03,760 Hai bên hợp tác 204 00:15:03,840 --> 00:15:04,840 là vụ mua bán tốt nhất. 205 00:15:05,320 --> 00:15:06,200 Đôi bên cùng có lợi. 206 00:15:06,640 --> 00:15:07,360 Không được. 207 00:15:08,840 --> 00:15:09,800 Tại sao không được? 208 00:15:10,160 --> 00:15:11,960 Ích Chúng hiện tại muốn đồng thời tấn công 209 00:15:11,960 --> 00:15:13,040 Đại Trung và Thiển Vũ, 210 00:15:13,120 --> 00:15:14,480 chúng ta không thể hợp tác 211 00:15:15,520 --> 00:15:16,640 phản kích Ích Chúng sao? 212 00:15:20,080 --> 00:15:20,840 Em nghĩ xem. 213 00:15:22,880 --> 00:15:24,240 Đại Trung kiện tụng với chúng ta 214 00:15:24,720 --> 00:15:25,360 chính là vì 215 00:15:25,680 --> 00:15:26,680 bọn họ mua Alpha, 216 00:15:26,760 --> 00:15:27,880 mất đi giáo sư Vương. 217 00:15:28,920 --> 00:15:30,520 Dù chúng ta có thanh giả tự thanh, 218 00:15:30,640 --> 00:15:32,000 thực ra nội dung khai thác của chúng ta 219 00:15:32,280 --> 00:15:33,440 và quyền sở hữu trí tuệ của Đại Trung 220 00:15:33,560 --> 00:15:34,760 không hề liên quan đến nhau. 221 00:15:35,720 --> 00:15:36,760 Nói cách khác, 222 00:15:37,440 --> 00:15:38,760 dù Đại Trung có tin, 223 00:15:39,600 --> 00:15:40,680 vậy bên ngoài sẽ nghĩ thế nào? 224 00:15:43,280 --> 00:15:43,680 Anh không muốn 225 00:15:43,800 --> 00:15:45,000 làm chuyện dây cà ra dây muống. 226 00:15:49,800 --> 00:15:50,640 Nếu bây giờ chúng ta 227 00:15:50,720 --> 00:15:51,600 có đủ thời gian, 228 00:15:52,280 --> 00:15:54,000 đúng, dự án của giáo sư Vương 229 00:15:54,000 --> 00:15:54,660 nhất định có thể 230 00:15:54,680 --> 00:15:55,620 tìm được cách giải quyết. 231 00:15:56,040 --> 00:15:56,860 Nhưng trước mặt 232 00:15:56,890 --> 00:15:58,560 thứ Thiển Vũ thiếu nhất chính là thời gian. 233 00:16:00,480 --> 00:16:02,400 Cù tổng lại mãi không chịu gặp mặt. 234 00:16:03,240 --> 00:16:04,240 Đại Trung là cách giải quyết 235 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 duy nhất hiện nay. 236 00:16:05,880 --> 00:16:06,920 Quan hệ lợi hại trong này 237 00:16:07,080 --> 00:16:08,200 anh rõ hơn em. 238 00:16:08,280 --> 00:16:09,520 Đâu phải anh không biết. 239 00:16:10,960 --> 00:16:12,080 Anh suy xét thêm đi. 240 00:16:23,120 --> 00:16:24,040 Tôi đã tính sơ 241 00:16:24,120 --> 00:16:24,860 toàn bộ tài sản 242 00:16:24,870 --> 00:16:25,800 của cậu và bác, 243 00:16:25,840 --> 00:16:26,920 còn cả phạm vi hoạt động. 244 00:16:28,560 --> 00:16:30,200 Số cổ phần Đại Trung đang nắm giữ dần tăng lên, 245 00:16:30,840 --> 00:16:31,720 ít nhất có thể tìm liên minh, 246 00:16:31,960 --> 00:16:33,360 ủng hộ hai người trong hội đồng quản trị. 247 00:16:40,260 --> 00:16:40,940 Đúng rồi. 248 00:16:42,120 --> 00:16:43,320 Người trong danh sách này 249 00:16:43,560 --> 00:16:44,280 là người năm đó 250 00:16:44,440 --> 00:16:45,360 cùng bố tôi lập nghiệp. 251 00:16:46,220 --> 00:16:47,740 Tôi hy vọng họ có thể niệm tình cũ 252 00:16:48,860 --> 00:16:50,060 khống chế cổ phần giúp chúng ta. 253 00:16:52,340 --> 00:16:52,940 Giao cho tôi đi. 254 00:16:53,460 --> 00:16:54,340 Tôi sẽ bí mật 255 00:16:54,540 --> 00:16:55,660 giúp cậu làm tất cả. 256 00:17:01,100 --> 00:17:02,540 Ôn Nhu à. 257 00:17:04,620 --> 00:17:06,260 Chu Lâm Lộ tôi cả đời có thể được 258 00:17:06,660 --> 00:17:07,540 làm bạn cậu như vậy. 259 00:17:07,660 --> 00:17:09,340 Thật sự nói lời từ đáy lòng, tôi... 260 00:17:10,460 --> 00:17:11,860 là may mắn nhất của tôi. 261 00:17:12,580 --> 00:17:13,700 Tôi nói lời thật lòng đó. 262 00:17:15,420 --> 00:17:16,180 Cậu đừng quá vội 263 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 tâng bốc tôi như vậy. 264 00:17:17,980 --> 00:17:18,740 Tôi đây 265 00:17:19,140 --> 00:17:20,380 không có lợi không làm. 266 00:17:21,460 --> 00:17:23,500 Đợi đến khi cậu nắm chắc sự nghiệp rồi 267 00:17:23,780 --> 00:17:25,300 khi Đại Trung hưng thịnh, 268 00:17:25,740 --> 00:17:27,140 tôi bắt cậu trả tôi gấp bội. 269 00:17:28,580 --> 00:17:30,260 Thật không dễ nhờ được một quý nhân. 270 00:17:31,660 --> 00:17:32,540 Ai còn tưởng 271 00:17:32,620 --> 00:17:34,060 quý nhân này lại là kẻ hám tiền. 272 00:17:34,180 --> 00:17:35,980 Cậu nói xem, vậy cũng say rồi. 273 00:17:41,660 --> 00:17:42,380 Tiểu Noãn. 274 00:17:43,780 --> 00:17:44,460 Nghe đi. 275 00:17:48,620 --> 00:17:49,500 Alo, Tiểu Noãn, 276 00:17:50,780 --> 00:17:53,620 Lâm Lộ, tối nay anh rảnh không? 277 00:17:54,500 --> 00:17:56,580 Em muốn mời anh ăn bữa cơm. 278 00:17:57,220 --> 00:17:57,780 Anh có, có. 279 00:17:58,180 --> 00:17:59,940 Vậy, tối nay gặp. 280 00:18:01,580 --> 00:18:02,340 Vậy tối nay gặp. 281 00:18:02,580 --> 00:18:03,740 Được rồi, anh cúp máy đây. 282 00:18:04,140 --> 00:18:04,900 Bye bye. 283 00:18:08,100 --> 00:18:09,500 Tiểu Noãn sao lại mời tôi đi ăn cơm? 284 00:18:10,980 --> 00:18:12,140 Cậu đi thì biết thôi. 285 00:18:14,860 --> 00:18:16,060 - Đi đây. | - Ừ. 286 00:18:40,340 --> 00:18:41,420 Mời. 287 00:18:43,340 --> 00:18:44,420 Vâng, cảm ơn. 288 00:18:44,900 --> 00:18:45,940 Không có gì, cảm ơn. 289 00:18:48,860 --> 00:18:50,060 Lâm Lộ, hôm nay em tìm anh 290 00:18:51,420 --> 00:18:52,100 là có chuyện 291 00:18:52,180 --> 00:18:53,580 muốn hỏi ý kiến anh chút. 292 00:18:56,980 --> 00:18:58,220 Nghe giọng này của em, 293 00:18:59,140 --> 00:19:00,300 em đã thay đổi chủ ý rồi? 294 00:19:01,780 --> 00:19:03,060 Đừng đừng đừng như vậy? 295 00:19:03,420 --> 00:19:04,620 Chúng ta là bạn lâu năm rồi 296 00:19:04,820 --> 00:19:05,340 đúng không? 297 00:19:05,460 --> 00:19:06,460 Tuy trong lòng anh biết rất rõ 298 00:19:06,980 --> 00:19:07,860 anh là người tình trong mộng 299 00:19:07,980 --> 00:19:08,980 của rất nhiều thiếu nữ. 300 00:19:08,980 --> 00:19:09,880 Nhưng em muốn tỏ tình với anh 301 00:19:09,980 --> 00:19:10,860 thì em phải nói với anh một tiếng 302 00:19:11,140 --> 00:19:12,460 để anh chuẩn bị tâm lý chứ. 303 00:19:12,580 --> 00:19:13,420 Anh duy trì cho tốt cái thân phận 304 00:19:13,500 --> 00:19:14,820 người tình công chúng này của anh đi. 305 00:19:15,420 --> 00:19:16,140 Được. 306 00:19:17,020 --> 00:19:18,180 Em tìm anh là có chuyện nghiêm túc. 307 00:19:18,580 --> 00:19:19,300 Nói đi. 308 00:19:21,220 --> 00:19:22,580 Bây giờ Thiển Vũ đang khủng hoảng, 309 00:19:23,100 --> 00:19:24,380 Đại Trung cũng âm thầm cuộn trào, 310 00:19:24,900 --> 00:19:25,780 nói cho cùng 311 00:19:25,780 --> 00:19:27,140 cũng là vì quan hệ của Phan Duy Ninh. 312 00:19:28,660 --> 00:19:29,540 Nhưng anh có từng nghĩ 313 00:19:30,260 --> 00:19:31,460 kẻ thù của kẻ thù là gì không? 314 00:19:31,820 --> 00:19:32,820 Kẻ thù lớn. 315 00:19:33,860 --> 00:19:34,820 Là bạn. 316 00:19:37,020 --> 00:19:38,460 Nếu như anh có thể hợp tác với Thiển Vũ 317 00:19:39,020 --> 00:19:39,620 thì nhất định có thể 318 00:19:39,700 --> 00:19:40,900 cùng nhau vượt qua khủng hoảng. 319 00:19:47,340 --> 00:19:48,060 Nói xong rồi sao? 320 00:19:49,620 --> 00:19:50,620 Em mời anh tới 321 00:19:51,100 --> 00:19:52,340 là muốn nói chuyện này với anh? 322 00:19:56,660 --> 00:19:57,500 Tuy là nói 323 00:19:58,180 --> 00:19:58,820 cái này... 324 00:19:58,900 --> 00:20:00,180 quan hệ giữa anh với Chiếm Nam Huyền 325 00:20:00,180 --> 00:20:01,180 cũng chưa tới mức 326 00:20:01,180 --> 00:20:02,860 lửa nước không hợp. 327 00:20:03,220 --> 00:20:05,620 Nhưng mà muốn Thiển Vũ hợp tác với Đại Trung 328 00:20:05,820 --> 00:20:06,420 thì anh thấy 329 00:20:06,500 --> 00:20:08,220 cái này hình như không có khả năng lắm. 330 00:20:11,060 --> 00:20:11,780 Anh còn tưởng 331 00:20:11,860 --> 00:20:12,780 hôm nay em hẹn anh tới 332 00:20:13,340 --> 00:20:14,220 sẽ nói mấy lời 333 00:20:14,300 --> 00:20:15,460 anh thích nghe với anh, 334 00:20:15,540 --> 00:20:15,940 ai ngờ lại là vì Chiếm Nam Huyền. 335 00:20:16,060 --> 00:20:17,780 Em không chỉ vì anh ấy, 336 00:20:18,700 --> 00:20:19,740 em cũng là vì anh mà. 337 00:20:19,780 --> 00:20:20,700 Được, được, được, vì anh. 338 00:20:21,100 --> 00:20:21,900 Anh nghĩ đi nếu như 339 00:20:21,980 --> 00:20:23,380 vượt qua khủng hoảng 340 00:20:23,420 --> 00:20:25,260 thì anh có thể nắm giữ lại Đại Trung. 341 00:20:26,620 --> 00:20:27,860 Chiếm Nam Huyền dạy em nói vậy phải không? 342 00:20:28,340 --> 00:20:29,500 Anh ta đồng ý rồi sao? 343 00:20:34,420 --> 00:20:35,620 Coi dáng vẻ của em 344 00:20:35,620 --> 00:20:37,060 thì anh đã biết anh ta không đồng ý, 345 00:20:37,380 --> 00:20:38,460 thuyết phục anh ta không xong 346 00:20:38,500 --> 00:20:39,380 nên tới thuyết phục anh đúng không? 347 00:20:39,620 --> 00:20:40,740 Anh ấy cố chấp như vậy, 348 00:20:40,860 --> 00:20:41,980 anh ấy vốn dĩ trong lòng nghĩ rằng 349 00:20:41,980 --> 00:20:43,260 anh không thể nào đồng ý. 350 00:20:44,340 --> 00:20:44,720 Điểm này 351 00:20:44,740 --> 00:20:45,900 anh ta cũng hiểu anh lắm đó. 352 00:20:51,140 --> 00:20:52,060 Thực ra thế này. 353 00:20:52,700 --> 00:20:54,260 Anh cảm thấy cách nghĩ này của em 354 00:20:54,620 --> 00:20:56,260 cũng không phải là một cách tệ. 355 00:20:56,540 --> 00:20:57,100 Nhưng mà 356 00:20:57,900 --> 00:20:58,900 sự xem trọng lợi ích của anh 357 00:20:58,980 --> 00:21:00,580 thực ra không phải chỉ bên ngoài đơn giản vậy đâu. 358 00:21:02,540 --> 00:21:03,500 Anh muốn nói cái gì? 359 00:21:07,100 --> 00:21:08,340 Nếu anh đồng ý với em 360 00:21:08,980 --> 00:21:10,220 thì báo đáp anh sao đây? 361 00:21:12,900 --> 00:21:14,340 Bất quá lấy thân báo đáp. 362 00:21:17,820 --> 00:21:18,420 Thế này đi. 363 00:21:18,540 --> 00:21:20,040 Em tìm một cô gái tốt cho anh. 364 00:21:20,440 --> 00:21:21,680 Làm bạn gái anh là được rồi chứ? 365 00:21:24,760 --> 00:21:25,500 Chu Lâm Lộ 366 00:21:25,540 --> 00:21:26,480 em đang nói chuyện nghiêm túc với anh 367 00:21:26,480 --> 00:21:28,040 anh cứ đùa em thôi. 368 00:21:28,680 --> 00:21:29,960 Đa tạ, nào. 369 00:21:31,520 --> 00:21:32,640 Anh suy nghĩ cẩn thận đi 370 00:21:32,640 --> 00:21:33,360 được không? 371 00:21:43,920 --> 00:21:45,640 Chào cô, cô là Phùng Quyên Phùng có phải không? 372 00:21:46,360 --> 00:21:50,480 Chào anh, anh là Trương tổng Trương Thiên Huy đúng không? 373 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 Chào anh, anh là Lý tổng có phải không? 374 00:21:52,680 --> 00:21:53,840 Tôi là giám đốc tài chính của Đại Trung 375 00:21:53,920 --> 00:21:54,760 tôi tên Ôn Nhu. 376 00:22:19,800 --> 00:22:20,400 Giám đốc 377 00:22:21,160 --> 00:22:21,840 giám đốc 378 00:22:23,120 --> 00:22:24,400 em định ra ngoài sao? 379 00:22:24,800 --> 00:22:26,440 Đúng vậy, em đang làm lượng công việc 380 00:22:26,440 --> 00:22:27,480 của phòng sale. 381 00:22:28,280 --> 00:22:30,200 Anh băn khoăn không biết gần đây em đang bận việc gì 382 00:22:30,520 --> 00:22:31,840 anh đã hẹn em mấy lần rồi 383 00:22:31,960 --> 00:22:33,080 mà em không để ý đến anh. 384 00:22:34,480 --> 00:22:35,840 Hay là đợi mấy hôm nữa em rảnh 385 00:22:35,880 --> 00:22:37,440 anh sẽ mời em ăn một bữa lớn 386 00:22:37,440 --> 00:22:38,080 để bù đắp 387 00:22:38,160 --> 00:22:38,880 được không? 388 00:22:40,080 --> 00:22:41,960 Giám đốc nhà tôi đã ra lệnh rồi 389 00:22:42,080 --> 00:22:43,560 sao tôi dám nói không chứ? 390 00:22:44,360 --> 00:22:46,080 Anh chỉ lo cho sức khỏe của em 391 00:22:46,320 --> 00:22:46,840 em xem 392 00:22:47,160 --> 00:22:48,400 em suốt ngày chạy ra ngoài 393 00:22:48,520 --> 00:22:49,920 mà sao vẫn bận vậy? 394 00:22:55,640 --> 00:22:56,600 Em 395 00:22:58,080 --> 00:22:59,720 em đang giúp Lâm Lộ liên lạc với cổ đông 396 00:23:02,360 --> 00:23:03,840 bây giờ nếu Lâm Lộ muốn giữ 397 00:23:03,840 --> 00:23:05,120 vị trí sếp trong Đại Trung 398 00:23:05,160 --> 00:23:06,920 cần phải liên lạc với nhiều cổ đông hơn 399 00:23:07,560 --> 00:23:09,440 đám người này đều là doanh nhân 400 00:23:09,440 --> 00:23:10,100 em phải 401 00:23:10,100 --> 00:23:11,560 nói bã bọt mép 402 00:23:11,560 --> 00:23:12,760 mới có chút thu hoạch đó. 403 00:23:13,240 --> 00:23:15,480 Vậy em nên nói với anh sớm chứ? 404 00:23:16,280 --> 00:23:17,160 Anh có thể chia sẻ cùng em. 405 00:23:18,040 --> 00:23:19,360 Chuyện này không hề nhỏ 406 00:23:19,520 --> 00:23:20,640 bây giờ Đại Trung 407 00:23:20,680 --> 00:23:21,720 quan hệ giữa các tầng lớp lãnh đạo chủ chốt 408 00:23:21,800 --> 00:23:22,600 rất quan trọng 409 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 những cổ đông nắm giữ cổ phần 410 00:23:24,560 --> 00:23:25,720 đều rất cẩn thận 411 00:23:26,080 --> 00:23:26,820 vốn là 412 00:23:26,830 --> 00:23:27,960 càng ít người biết càng tốt 413 00:23:28,360 --> 00:23:29,040 hơn nữa 414 00:23:29,240 --> 00:23:30,680 chưa chắc đã thành công 415 00:23:30,720 --> 00:23:31,960 chưa biết chừng đây chỉ là một cuộc chiến 416 00:23:31,960 --> 00:23:33,360 lâu dài mà không có kết quả 417 00:23:33,800 --> 00:23:34,540 anh hãy làm tốt 418 00:23:34,580 --> 00:23:35,400 công việc của mình 419 00:23:35,400 --> 00:23:36,000 là được rồi. 420 00:23:36,040 --> 00:23:37,880 Giám đốc, em xem 421 00:23:38,440 --> 00:23:39,560 anh là trợ lý của em 422 00:23:40,080 --> 00:23:41,020 chuyện này 423 00:23:41,050 --> 00:23:42,720 đương nhiên phải do anh tới chia sẻ với em 424 00:23:43,200 --> 00:23:44,680 còn có, em nói xem 425 00:23:44,920 --> 00:23:45,600 chuyện này 426 00:23:46,320 --> 00:23:47,680 vốn là một bên mặt hớn hở 427 00:23:47,680 --> 00:23:48,640 một bên mặt ỉu xìu 428 00:23:48,720 --> 00:23:50,600 em nói xem mình em 429 00:23:50,760 --> 00:23:52,080 có thể diễn hết vở được không? 430 00:23:54,640 --> 00:23:56,280 Anh nói đúng 431 00:23:57,800 --> 00:23:59,760 vậy được, anh có thể đi cùng em 432 00:23:59,800 --> 00:24:00,920 nhưng anh phải đồng ý với em 433 00:24:00,960 --> 00:24:02,560 tuyệt đối phải nói ít 434 00:24:02,560 --> 00:24:03,520 mà nghe nhiều 435 00:24:03,640 --> 00:24:04,760 cho dù đối phương nói gì 436 00:24:04,840 --> 00:24:06,040 cũng không được tranh chấp 437 00:24:06,080 --> 00:24:07,120 cũng không được phản bác 438 00:24:07,200 --> 00:24:07,880 biết chưa? 439 00:24:08,080 --> 00:24:08,640 Được 440 00:24:09,200 --> 00:24:10,120 em yên tâm đi. 441 00:24:14,960 --> 00:24:16,000 Chị về rồi. 442 00:24:17,320 --> 00:24:18,560 Chị về đúng lúc lắm 443 00:24:19,040 --> 00:24:19,880 có thể ăn cơm rồi. 444 00:24:21,760 --> 00:24:23,480 Tiểu Noãn, chị thật phục em 445 00:24:24,080 --> 00:24:24,880 chị chạy cả ngày 446 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 nhũn hết cả chân rồi 447 00:24:27,080 --> 00:24:28,080 chị nghĩ Thiển Vũ 448 00:24:28,200 --> 00:24:29,120 có lẽ cũng như vậy 449 00:24:30,480 --> 00:24:32,120 mà em vẫn còn thời gian nấu cơm. 450 00:24:34,480 --> 00:24:35,640 Chị bận gì 451 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 mà trông mệt quá vậy? 452 00:24:37,200 --> 00:24:38,640 Không phải vì việc của Đại Trung 453 00:24:39,040 --> 00:24:39,960 làm chị đau đầu muốn chết sao? 454 00:24:42,000 --> 00:24:42,640 Đúng rồi 455 00:24:43,560 --> 00:24:44,360 lần trước em nói 456 00:24:44,560 --> 00:24:45,120 hy vọng Đại Trung 457 00:24:45,240 --> 00:24:46,280 sẽ hợp tác với Thiển Vũ 458 00:24:46,560 --> 00:24:47,240 thế nào rồi? 459 00:24:48,760 --> 00:24:49,480 Nam Huyền 460 00:24:49,520 --> 00:24:51,120 một mực từ chối 461 00:24:51,280 --> 00:24:53,840 Lâm Lộ thì nửa nọ nửa kia 462 00:24:54,320 --> 00:24:55,760 em thấy hy vọng không lớn lắm 463 00:24:56,960 --> 00:24:58,040 nhưng rõ ràng chị xem 464 00:24:58,120 --> 00:24:59,920 Thiển Vũ thiếu cái gì 465 00:25:00,160 --> 00:25:01,040 thiếu kỹ thuật 466 00:25:01,480 --> 00:25:02,800 Đại Trung cần lợi nhuận 467 00:25:03,120 --> 00:25:03,640 trong chuyện này 468 00:25:03,720 --> 00:25:04,640 việc hợp tác là sự lựa chọn 469 00:25:04,720 --> 00:25:05,600 tốt nhất với hai bên 470 00:25:06,920 --> 00:25:08,240 không biết hai người họ đang cược cái gì nữa? 471 00:25:08,600 --> 00:25:10,160 Đúng vậy, ấu trĩ 472 00:25:10,600 --> 00:25:11,160 điểm này 473 00:25:11,280 --> 00:25:12,200 chị hoàn toàn ủng hộ em 474 00:25:12,600 --> 00:25:13,860 bây giờ đã không phải là 475 00:25:13,860 --> 00:25:14,480 lúc họ suy nghĩ xem 476 00:25:14,480 --> 00:25:15,280 có nên hợp tác hay không 477 00:25:15,640 --> 00:25:16,560 mà đã tới lúc 478 00:25:16,560 --> 00:25:18,200 bắt buộc phải hợp tác rồi 479 00:25:18,560 --> 00:25:19,480 hai bên hợp tác 480 00:25:19,480 --> 00:25:20,600 cho dù là với Lâm Lộ 481 00:25:20,640 --> 00:25:21,720 hay Chiếm Nam Huyền mà nói 482 00:25:21,720 --> 00:25:22,840 đều chỉ có tốt 483 00:25:22,880 --> 00:25:23,880 chứ không có xấu. 484 00:25:24,040 --> 00:25:25,760 Đúng, chuyện đơn giản như vậy 485 00:25:25,800 --> 00:25:27,000 chị và em đều hiểu 486 00:25:27,320 --> 00:25:28,320 chỉ có hai người đó 487 00:25:28,840 --> 00:25:30,560 vừa thông minh, vừa lý trí 488 00:25:31,320 --> 00:25:32,800 sau đó lại không động não được gì cả. 489 00:25:37,480 --> 00:25:38,200 Nhưng nói thật 490 00:25:38,280 --> 00:25:40,200 Lâm Lộ vẫn không trực tiếp từ chối 491 00:25:41,000 --> 00:25:42,160 chưa biết chừng vẫn còn cơ hội 492 00:25:42,680 --> 00:25:43,720 hay là em đi tìm 493 00:25:43,800 --> 00:25:44,400 cậu ấy nói chuyện xem 494 00:25:45,200 --> 00:25:46,560 dù sao khuyên Lâm Lộ 495 00:25:46,680 --> 00:25:47,840 so với khuyên Chiếm Nam Huyền 496 00:25:47,840 --> 00:25:49,320 dễ dàng hơn nhiều. 497 00:25:50,080 --> 00:25:51,040 Đúng vậy. 498 00:25:52,320 --> 00:25:53,520 Nhưng Lâm Lộ lại là một người 499 00:25:53,600 --> 00:25:55,160 thích mềm dẻo 500 00:25:56,560 --> 00:25:57,280 em phải nghĩ xem 501 00:25:57,480 --> 00:25:58,520 nên ứng phó thế nào mới được. 502 00:25:58,720 --> 00:26:00,240 Thích mềm dẻo sao? 503 00:26:01,400 --> 00:26:02,440 Vậy 504 00:26:03,040 --> 00:26:04,320 em sẽ đánh trận lâu dài 505 00:26:06,360 --> 00:26:07,200 dày vò anh ấy chết luôn. 506 00:26:08,920 --> 00:26:09,640 Dày vò cậu ta chết luôn. 507 00:26:12,120 --> 00:26:13,000 Ăn cơm đi. 508 00:26:27,000 --> 00:26:27,920 Chào buổi sáng. 509 00:26:31,720 --> 00:26:33,720 Dừng lại đã. 510 00:26:33,880 --> 00:26:34,440 Sao vậy? 511 00:26:35,360 --> 00:26:36,080 Có chuyện gì vậy? 512 00:26:36,600 --> 00:26:37,080 Em tới làm gì? 513 00:26:37,880 --> 00:26:38,640 Chạy bộ. 514 00:26:38,920 --> 00:26:40,440 Không phải trước đây anh nói muốn em 515 00:26:40,440 --> 00:26:41,480 có thói quen chạy bộ sao 516 00:26:41,520 --> 00:26:42,440 ngày nào em cũng chạy 517 00:26:42,520 --> 00:26:43,680 không ngờ hôm nay lại gặp anh. 518 00:26:44,080 --> 00:26:45,400 Thật sao? Nghe em nói 519 00:26:45,480 --> 00:26:46,720 hình như không đơn giản lắm. 520 00:26:46,920 --> 00:26:48,000 Không đơn giản chỗ nào? 521 00:26:48,040 --> 00:26:48,960 Không phải trước đây anh nói 522 00:26:48,960 --> 00:26:50,120 chạy bộ giảm stress sao 523 00:26:50,200 --> 00:26:51,120 bây giờ đổi thành em chạy với anh 524 00:26:51,280 --> 00:26:52,160 sau này ngày nào em cũng chạy với anh. 525 00:26:53,120 --> 00:26:54,120 Rất có lý 526 00:26:54,360 --> 00:26:54,880 em nói rất có lý 527 00:26:55,000 --> 00:26:56,760 nhưng anh nghĩ không chỉ 528 00:26:56,760 --> 00:26:58,160 đơn giản vậy đâu. 529 00:26:58,720 --> 00:26:59,280 Đâu có. 530 00:26:59,440 --> 00:27:00,760 Này, Chu Lâm Lộ. 531 00:27:00,840 --> 00:27:01,640 Cái gì? 532 00:27:09,880 --> 00:27:10,760 Cảm ơn anh. 533 00:27:11,240 --> 00:27:12,640 Không cần đâu 534 00:27:13,240 --> 00:27:14,120 Ôn đại tiểu thư 535 00:27:14,240 --> 00:27:16,040 vì chuyện của đồng chí Chiếm Nam Huyền 536 00:27:16,720 --> 00:27:17,760 thật sự liều mạng đó. 537 00:27:20,080 --> 00:27:21,240 Ai nói em chỉ vì anh ấy 538 00:27:21,640 --> 00:27:22,600 em còn vì anh nữa 539 00:27:23,160 --> 00:27:23,960 bây giờ Phan Duy Ninh 540 00:27:24,040 --> 00:27:25,160 là kẻ thù chung của chúng ta 541 00:27:26,200 --> 00:27:26,800 anh ở Đại Trung 542 00:27:27,040 --> 00:27:28,600 cần củng cố địa vị 543 00:27:29,000 --> 00:27:30,520 Nam Huyền hy vọng có thành quả nghiên cứu 544 00:27:30,760 --> 00:27:31,880 cứu vãn Thiển Vũ 545 00:27:32,320 --> 00:27:33,200 hai người hợp tác 546 00:27:33,440 --> 00:27:34,880 có lợi hơn tự mình chiến đấu 547 00:27:35,040 --> 00:27:35,480 sao anh không hiểu 548 00:27:35,600 --> 00:27:36,480 đạo lý này chứ? 549 00:27:36,600 --> 00:27:37,560 Đạo lý này 550 00:27:37,680 --> 00:27:38,920 anh hiểu rõ hơn ai hết 551 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 nhưng vấn đề là Chiếm Nam Huyền lừa anh 552 00:27:41,080 --> 00:27:41,740 để anh mua 553 00:27:41,770 --> 00:27:42,640 Alpha 554 00:27:42,680 --> 00:27:43,800 tốn nhiều tiền như vậy 555 00:27:43,920 --> 00:27:44,920 chuyện này cứ thế mà cho qua sao? 556 00:27:45,320 --> 00:27:46,240 Đâu có 557 00:27:46,640 --> 00:27:48,360 chuyện này chưa tính được chứ 558 00:27:48,520 --> 00:27:49,800 anh kiện Thiển Vũ 559 00:27:50,080 --> 00:27:50,960 khiến anh ấy phải 560 00:27:50,960 --> 00:27:51,800 bồi thường nhiều như vậy 561 00:27:51,840 --> 00:27:53,040 còn tổn thất doanh nghiệp nữa 562 00:27:54,040 --> 00:27:54,920 hơn nữa gần đây em 563 00:27:54,960 --> 00:27:56,800 đích thân tiếp nhận hạng mục của họ 564 00:27:57,040 --> 00:27:58,520 em có thể đảm bảo với anh 565 00:27:58,680 --> 00:27:59,720 hạng mục của giáo sư Vương 566 00:27:59,720 --> 00:28:00,520 và vụ Alpha 567 00:28:00,560 --> 00:28:01,720 không liên quan gì cả 568 00:28:02,000 --> 00:28:03,280 Nam Huyền không nói 569 00:28:03,880 --> 00:28:05,640 là để bảo vệ bí mật thương nghiệp 570 00:28:05,760 --> 00:28:07,040 nếu thật sự nói ai lừa ai 571 00:28:07,480 --> 00:28:08,000 anh ấy không chịu thiệt 572 00:28:08,080 --> 00:28:09,160 ít hơn anh đâu. 573 00:28:12,720 --> 00:28:14,600 Được, nếu em đã nói như vậy 574 00:28:15,400 --> 00:28:16,480 anh cũng có chút hứng thú đó. 575 00:28:17,520 --> 00:28:19,560 Vậy sao? Vậy anh đồng ý rồi sao? 576 00:28:21,240 --> 00:28:22,280 Được, em nói đều đúng 577 00:28:22,400 --> 00:28:22,960 được rồi. 578 00:28:26,000 --> 00:28:26,720 Cạn ly. 579 00:28:26,960 --> 00:28:27,920 Cạn ly. 580 00:28:35,240 --> 00:28:36,200 Tình yêu thật sự. 581 00:28:46,640 --> 00:28:47,520 Mời vào. 582 00:28:55,400 --> 00:28:56,440 Đại Trung đồng ý rồi. 583 00:28:58,080 --> 00:28:58,720 Cái gì? 584 00:28:59,280 --> 00:29:00,240 Em đã thuyết phục Lâm Lộ 585 00:29:00,680 --> 00:29:02,120 Đại Trung cho Thiển Vũ mượn 586 00:29:02,200 --> 00:29:03,780 quyền sở hữu trí tuệ mà chúng ta cần nhất 587 00:29:04,040 --> 00:29:05,280 đồng thời để Thiển Vũ 588 00:29:05,360 --> 00:29:06,240 cho Đại Trung 589 00:29:06,240 --> 00:29:08,000 giá cả cạnh tranh nhất trên thị trường 590 00:29:08,080 --> 00:29:08,760 hai bên cùng có lợi 591 00:29:08,840 --> 00:29:10,240 đây là kết quả tốt nhất. 592 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 Em vui vậy sao? 593 00:29:23,880 --> 00:29:25,360 Xem em làm việc hăng hái như vậy 594 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 anh nên vui 595 00:29:27,120 --> 00:29:28,120 hay nên buồn đây. 596 00:29:29,600 --> 00:29:30,280 Sao vậy? 597 00:29:31,960 --> 00:29:33,160 Rốt cuộc em vì Đại Trung 598 00:29:33,840 --> 00:29:35,160 hay vì Thiển Vũ vậy? 599 00:29:40,280 --> 00:29:42,440 Em là vì 600 00:29:43,520 --> 00:29:45,400 lợi ích của nhà đầu tư cho Thiển Vũ 601 00:29:45,680 --> 00:29:47,800 nếu nhà đầu tư đã ủy quyền cho em 602 00:29:47,800 --> 00:29:48,680 toàn quyền giám sát 603 00:29:48,680 --> 00:29:49,920 hạng mục của giáo sư Vương 604 00:29:50,160 --> 00:29:51,280 vậy em sẽ cố gắng hết sức 605 00:29:51,320 --> 00:29:52,440 trong thời gian nhanh nhất 606 00:29:52,520 --> 00:29:54,320 đạt được mục tiêu thương nghiệp của Thiển Vũ 607 00:29:55,040 --> 00:29:55,880 anh hài lòng 608 00:29:55,960 --> 00:29:56,760 với câu trả lời này chứ? 609 00:29:58,040 --> 00:29:59,000 Hợp tình hợp lý 610 00:30:01,120 --> 00:30:02,240 anh có thể nói gì chứ? 611 00:30:03,800 --> 00:30:04,920 Vậy là anh đồng ý rồi sao? 612 00:30:06,600 --> 00:30:08,000 Vì lợi ích của nhà đầu tư 613 00:30:08,680 --> 00:30:09,720 vì tương lai của Thiển Vũ 614 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 anh đương nhiên sẽ đồng ý. 615 00:30:13,560 --> 00:30:14,280 Tốt quá rồi. 616 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 Người đại diện nhà đầu tư 617 00:30:19,640 --> 00:30:20,480 tối nay có rảnh không? 618 00:30:21,320 --> 00:30:21,960 Nhiều việc như vậy 619 00:30:22,080 --> 00:30:23,200 làm gì có thời gian chứ? 620 00:30:24,520 --> 00:30:25,400 Vậy thì em không rảnh sao? 621 00:30:29,520 --> 00:30:30,400 Hơi tiếc một chút. 622 00:30:32,600 --> 00:30:33,240 Sao vậy? 623 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 Anh muốn làm gì sao? 624 00:30:43,920 --> 00:30:44,760 Anh muốn mượn 625 00:30:44,760 --> 00:30:46,080 thời gian tối nay của em 626 00:30:50,760 --> 00:30:52,720 giúp anh hẹn Chu Lâm Lộ ra nói chuyện. 627 00:30:58,720 --> 00:30:59,600 Em có biểu cảm gì vậy 628 00:30:59,680 --> 00:31:00,560 sao thất vọng thế 629 00:31:01,400 --> 00:31:01,960 hay là 630 00:31:04,000 --> 00:31:05,440 em muốn làm gì khác tối nay. 631 00:31:07,920 --> 00:31:08,560 Bây giờ em 632 00:31:08,760 --> 00:31:09,400 sẽ đi gọi điện 633 00:31:09,480 --> 00:31:10,240 hẹn Chu Lâm Lộ cho anh. 634 00:31:21,160 --> 00:31:22,640 Sao lại đáng yêu vậy chứ. 635 00:31:35,880 --> 00:31:36,720 Tổng giám. 636 00:31:38,080 --> 00:31:38,720 Sao vậy? 637 00:31:40,520 --> 00:31:42,240 Mấy ngày rồi hai chúng ta không hẹn hò. 638 00:31:42,880 --> 00:31:43,800 Đi coi phim nhé. 639 00:31:45,800 --> 00:31:46,760 Tối nay không được. 640 00:31:47,040 --> 00:31:47,760 Em có việc. 641 00:31:48,520 --> 00:31:49,400 Việc gì 642 00:31:49,440 --> 00:31:50,560 mà quan trọng hơn cả hẹn hò 643 00:31:50,680 --> 00:31:51,480 với bạn trai chứ? 644 00:31:51,880 --> 00:31:52,960 Không phải lại công việc chứ? 645 00:31:54,680 --> 00:31:55,680 Tối nay 646 00:31:55,720 --> 00:31:57,640 em phải thu xếp cho hai thùng thuốc nổ gặp nhau. 647 00:31:57,920 --> 00:31:59,440 Kết quả cũng chỉ có hai loại. 648 00:31:59,640 --> 00:32:00,920 Hoặc là hợp tác ăn ý, 649 00:32:01,000 --> 00:32:02,640 hoặc là huỷ thiên diệt địa. 650 00:32:03,080 --> 00:32:04,840 Em phải theo sát hai người họ. 651 00:32:05,120 --> 00:32:06,320 Việc này liên quan đến chén cơm 652 00:32:06,360 --> 00:32:07,240 của anh và em, 653 00:32:07,240 --> 00:32:08,200 còn cả toàn bộ nhân viên Đại Trung đó. 654 00:32:08,320 --> 00:32:09,240 Anh nói có quan trọng không? 655 00:32:10,120 --> 00:32:11,640 Anh biết có một thùng thuốc nổi, 656 00:32:11,920 --> 00:32:12,840 là Tiểu Lộ tổng của chúng ta. 657 00:32:13,320 --> 00:32:14,200 Còn một người là ai? 658 00:32:16,080 --> 00:32:17,800 Chiếm Nam Huyền của Thiển Vũ. 659 00:32:39,000 --> 00:32:40,080 Thiển Vũ hiện tại đang tiến hành 660 00:32:40,160 --> 00:32:41,240 nghiên cứu một vượt thời đại. 661 00:32:41,880 --> 00:32:43,360 Sau khi nghiên cứu được phát triển 662 00:32:43,400 --> 00:32:44,440 cực kỳ có giá trị thương mại. 663 00:32:44,800 --> 00:32:46,400 Để tăng tốc kế hoạch 664 00:32:46,400 --> 00:32:47,320 nên hiện tại họ cần 665 00:32:47,320 --> 00:32:48,720 một bằng sáng chế, 666 00:32:48,800 --> 00:32:50,440 chính là cái Đại Trung đang sở hữu. 667 00:32:50,560 --> 00:32:52,240 Phải. Hiện tại Đại Trung 668 00:32:52,280 --> 00:32:53,480 cũng cần thành tích tốt 669 00:32:53,520 --> 00:32:54,400 và lưu chuyển tiền tệ, 670 00:32:54,440 --> 00:32:55,080 như vậy mới dễ ăn nói 671 00:32:55,160 --> 00:32:56,200 với hội đồng quản trị. 672 00:32:57,600 --> 00:32:58,680 Tiền cũng không phải vạn năng. 673 00:32:59,720 --> 00:33:01,000 Ví dụ như thời gian và công nghệ 674 00:33:01,640 --> 00:33:02,300 không phải tiền 675 00:33:02,330 --> 00:33:03,720 có thể tuỳ tiện mua được. 676 00:33:05,240 --> 00:33:06,160 Nhưng không có tiền 677 00:33:06,200 --> 00:33:07,400 thì việc gì cũng khó. 678 00:33:08,440 --> 00:33:09,360 Tôi tin sắp tới 679 00:33:09,440 --> 00:33:10,600 nếu Tiểu Lộ tổng không thể đưa ra 680 00:33:10,640 --> 00:33:11,520 thành tích kinh doanh tốt hơn, 681 00:33:12,600 --> 00:33:13,960 e là địa vị khó giữ. 682 00:33:15,480 --> 00:33:16,320 Hôm nay hình như 683 00:33:16,360 --> 00:33:17,800 là anh tìm đến tôi mua công nghệ, 684 00:33:18,360 --> 00:33:19,800 không phải tôi lôi kéo anh làm ăn. 685 00:33:21,760 --> 00:33:23,320 Tôi thấy cậu nói vậy là không chính xác. 686 00:33:25,480 --> 00:33:28,360 Là cậu và tôi đều thoả mãn thứ mình cần. 687 00:33:30,080 --> 00:33:31,960 Đúng. Mọi người đều vì 688 00:33:31,960 --> 00:33:32,920 cùng một mục tiêu mà. 689 00:33:33,040 --> 00:33:33,760 Nên là 690 00:33:34,400 --> 00:33:36,120 từ từ nói chuyện, từ từ nói chuyện. 691 00:33:36,520 --> 00:33:37,120 Phải. 692 00:33:37,440 --> 00:33:38,840 Xem kìa, mọi người bây giờ cùng đối mặt 693 00:33:38,880 --> 00:33:39,880 với một đối thủ, 694 00:33:39,920 --> 00:33:40,540 vậy thì nên dẹp bỏ 695 00:33:40,580 --> 00:33:41,280 thành kiến trước kia. 696 00:33:41,600 --> 00:33:42,280 Như thế mới có thể tạo ra 697 00:33:42,400 --> 00:33:43,280 một tương lai tốt đẹp hơn. 698 00:33:43,640 --> 00:33:44,680 Nào. 699 00:34:02,140 --> 00:34:02,900 Đúng rồi. 700 00:34:03,800 --> 00:34:04,720 Tôi nghe nói Tiểu Lộ tổng 701 00:34:05,640 --> 00:34:07,240 gần đây đang chơi đấu kiếm. 702 00:34:08,280 --> 00:34:10,280 Sao? Thi một ván đi. 703 00:35:05,400 --> 00:35:06,240 Anh chưa đi à? 704 00:35:12,640 --> 00:35:13,440 Sao vậy? 705 00:35:15,600 --> 00:35:16,720 Bây giờ chỉ có hai người chúng ta, 706 00:35:18,120 --> 00:35:19,040 nói chuyện đàng hoàng đi. 707 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 Tôi cũng nghĩ thế. 708 00:35:28,040 --> 00:35:29,320 Những năm qua chúng ta 709 00:35:29,400 --> 00:35:30,480 giao thủ biết bao lần trên thương trường, 710 00:35:31,760 --> 00:35:32,880 hai bên khi thắng khi thua 711 00:35:33,840 --> 00:35:34,600 nhưng cá nhân tôi cho rằng 712 00:35:35,120 --> 00:35:36,360 không có cạnh tranh ác ý. 713 00:35:38,840 --> 00:35:40,520 Nếu anh cứ phải viện cớ cho 714 00:35:40,640 --> 00:35:41,680 thất bại của mình 715 00:35:43,800 --> 00:35:46,360 thì chỉ có thể giải thích là không giỏi bằng. 716 00:35:50,440 --> 00:35:51,320 Hóa ra là thế. 717 00:35:52,800 --> 00:35:54,600 Sự tự tin của anh lấy đâu ra vậy? 718 00:35:57,720 --> 00:35:59,200 Bây giờ trong nghề, 719 00:35:59,360 --> 00:36:00,520 hình như Chiếm tổng 720 00:36:00,720 --> 00:36:02,120 đang giống chuột chạy trên đường thì phải 721 00:36:03,400 --> 00:36:04,320 đúng không? 722 00:36:06,080 --> 00:36:07,600 Anh có biết khi con người gặp khó khăn, 723 00:36:08,080 --> 00:36:08,920 thật ra có khi 724 00:36:08,920 --> 00:36:10,320 lại là chuyện tốt. 725 00:36:11,760 --> 00:36:12,500 Chỉ khi anh 726 00:36:12,530 --> 00:36:13,720 gặp phải khó khăn 727 00:36:14,240 --> 00:36:14,940 thì mới biết 728 00:36:14,980 --> 00:36:16,040 ai không từ bỏ anh 729 00:36:16,160 --> 00:36:17,560 mà luôn ở bên anh. 730 00:36:19,360 --> 00:36:20,840 Tôi cảm thấy bản thân rất hạnh phúc. 731 00:36:22,880 --> 00:36:23,840 Thua vụ kiện, 732 00:36:24,880 --> 00:36:25,800 thắng được Tiểu Noãn. 733 00:36:27,000 --> 00:36:28,200 Câu này nói đến cùng 734 00:36:28,280 --> 00:36:29,320 tôi nên cảm ơn cậu. 735 00:36:32,240 --> 00:36:33,440 Anh đừng khách sáo thế. 736 00:36:34,320 --> 00:36:35,760 Bây giờ Tiểu Noãn đang giúp anh. 737 00:36:36,280 --> 00:36:37,560 Cô ấy không nói là muốn lấy anh. 738 00:36:38,760 --> 00:36:39,180 Tóm lại 739 00:36:39,200 --> 00:36:40,800 tôi nói trước, 740 00:36:40,920 --> 00:36:42,920 nếu anh đối xử không tốt với Tiểu Noãn, 741 00:36:42,960 --> 00:36:44,480 làm cô ấy đau lòng buồn khổ, 742 00:36:45,800 --> 00:36:47,360 tôi có khả năng khiến Thiển Vũ 743 00:36:47,440 --> 00:36:48,640 rơi vào nguy cơ. 744 00:36:48,760 --> 00:36:50,640 Tôi cũng có khả năng khiến Chiếm Nam Huyền anh 745 00:36:50,680 --> 00:36:52,520 từng phút từng giây phải bò dưới đất. 746 00:36:53,280 --> 00:36:54,200 Tôi vô cùng chào đón cậu 747 00:36:54,320 --> 00:36:54,960 đến chứng kiến 748 00:36:55,080 --> 00:36:56,760 hạnh phúc của tôi và Ôn Noãn. 749 00:36:58,440 --> 00:36:59,880 Vạch vết sẹo thì được, 750 00:37:00,760 --> 00:37:02,160 nhưng đừng xát muối có được không? 751 00:37:08,400 --> 00:37:09,760 Anh nhớ lấy lời anh nói hôm nay. 752 00:37:11,360 --> 00:37:12,280 Chúng ta nói chuyện chính đi. 753 00:37:13,920 --> 00:37:14,400 Chuyện hợp tác 754 00:37:14,520 --> 00:37:15,440 anh suy nghĩ thế nào rồi? 755 00:37:16,560 --> 00:37:17,320 Giải quyết việc công, 756 00:37:18,360 --> 00:37:19,280 cố tìm điểm chung. 757 00:37:20,560 --> 00:37:21,680 Dứt khoát thật đấy. 758 00:37:22,400 --> 00:37:22,920 Được. 759 00:37:23,560 --> 00:37:24,720 Vậy xét trên cơ sở 760 00:37:24,760 --> 00:37:26,240 thật ra tôi cũng chẳng 761 00:37:26,320 --> 00:37:27,120 tin tưởng anh bao nhiêu, 762 00:37:27,520 --> 00:37:29,280 mau làm cho xong hợp đồng, 763 00:37:29,320 --> 00:37:31,480 tôi phải kiểm tra từng chữ một. 764 00:37:34,000 --> 00:37:35,160 Tôi nói cậu nghe, về điểm này, 765 00:37:35,360 --> 00:37:36,800 cậu hoàn toàn có thể yên tâm. 766 00:37:38,200 --> 00:37:38,520 Cậu có biết 767 00:37:38,640 --> 00:37:40,200 tại sao tôi đồng ý với Ôn Noãn 768 00:37:40,440 --> 00:37:41,240 hợp tác với cậu không? 769 00:37:42,000 --> 00:37:43,400 Chính là vì tôi không muốn cô ấy dăm ngày ba bữa 770 00:37:43,440 --> 00:37:44,440 cứ chạy đến chỗ cậu mãi. 771 00:37:44,800 --> 00:37:45,880 - Ôi mưu mô. | - Còn nữa. 772 00:37:47,120 --> 00:37:47,800 Tôi tuyệt đối sẽ không 773 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 cho cậu cơ hội 774 00:37:49,680 --> 00:37:51,120 để cậu phải chịu tổn thất vì tôi. 775 00:37:52,880 --> 00:37:53,560 Nếu không 776 00:37:55,000 --> 00:37:56,320 Tiểu Noãn nhà tôi sẽ trách tôi. 777 00:38:00,160 --> 00:38:01,040 Chướng tai quá. 778 00:38:02,240 --> 00:38:03,160 Tôi thật không hiểu nổi. 779 00:38:03,480 --> 00:38:04,360 Anh nói xem 780 00:38:04,440 --> 00:38:05,640 một người có gu như Tiểu Noãn 781 00:38:05,720 --> 00:38:07,360 sao lại thích anh chứ? 782 00:38:13,200 --> 00:38:14,200 Bây giờ tôi nghĩ lại, 783 00:38:15,680 --> 00:38:16,360 tôi nhớ đến 784 00:38:18,080 --> 00:38:19,280 mấy năm trước lần đầu 785 00:38:19,360 --> 00:38:20,480 tôi đưa Tiểu Noãn sang Anh, 786 00:38:22,360 --> 00:38:23,440 cô ấy không thích nói chuyện, 787 00:38:24,280 --> 00:38:24,760 lúc nào cũng sống trong 788 00:38:24,800 --> 00:38:25,840 thế giới riêng của mình. 789 00:38:26,120 --> 00:38:26,920 Vậy tôi phải làm sao? 790 00:38:27,880 --> 00:38:29,400 Tôi chỉ có thể vò đầu bức tóc 791 00:38:29,520 --> 00:38:30,720 nghĩ cách 792 00:38:30,880 --> 00:38:32,480 bước vào thế giới của cô ấy. 793 00:38:34,440 --> 00:38:36,040 Nhưng cô ấy chưa từng chấp nhận. 794 00:38:42,040 --> 00:38:43,160 Thực ra mỗi lần nhìn Tiểu Noãn 795 00:38:43,240 --> 00:38:44,680 đau lòng buồn bã vì anh, 796 00:38:45,560 --> 00:38:46,800 tôi thật sự rất hận anh. 797 00:38:47,360 --> 00:38:48,440 Thật sự hận thấu xương. 798 00:38:50,800 --> 00:38:51,680 Nhưng nói đi phải nói lại, 799 00:38:53,000 --> 00:38:54,120 tôi cũng rất ngưỡng mộ anh. 800 00:38:55,320 --> 00:38:56,800 Dẫu sao Tiểu Noãn rất yêu anh. 801 00:39:05,520 --> 00:39:06,480 Vậy là lúc 802 00:39:06,520 --> 00:39:08,120 Khi mới trở về từ Anh, 803 00:39:08,880 --> 00:39:09,760 anh đã cố sức 804 00:39:09,800 --> 00:39:11,320 thể hiện tình cảm trước mặt tôi 805 00:39:13,480 --> 00:39:15,000 chính là để tôi hoàn toàn buông tay. 806 00:39:16,640 --> 00:39:17,520 Nhưng giờ xem ra 807 00:39:17,640 --> 00:39:18,680 tất cả chỉ là vô ích. 808 00:39:23,200 --> 00:39:24,640 Sau khi tôi biết 809 00:39:24,680 --> 00:39:26,040 Tiểu Noãn làm trợ lý của anh 810 00:39:26,400 --> 00:39:27,680 thì tôi đã hiểu 811 00:39:28,200 --> 00:39:28,800 sớm muộn có ngày 812 00:39:28,840 --> 00:39:29,920 cô ấy sẽ về bên cạnh anh. 813 00:39:31,040 --> 00:39:33,320 Tôi chỉ là không cam lòng 814 00:39:34,000 --> 00:39:35,120 muốn liều một phen. 815 00:39:36,960 --> 00:39:37,640 Đã liều, 816 00:39:38,680 --> 00:39:39,640 tôi thua rồi. 817 00:40:00,680 --> 00:40:01,720 Tôi phải cảm ơn sự chăm sóc 818 00:40:03,400 --> 00:40:04,640 của anh dành cho Tiểu Noãn trong 7 năm qua. 819 00:40:10,120 --> 00:40:11,080 Vì Tiểu Noãn, 820 00:40:12,360 --> 00:40:13,320 hợp tác vui vẻ. 821 00:40:46,000 --> 00:40:47,080 Phục vụ, tính tiền. 822 00:40:48,080 --> 00:40:48,760 Khoan, khoan đã. 823 00:40:49,120 --> 00:40:50,860 Khoan đã. Khoan đã. Khoan đã. 824 00:40:51,600 --> 00:40:52,240 Tiểu Đại, 825 00:40:52,560 --> 00:40:53,960 anh khiến em ghét tới vậy sao? 826 00:40:54,320 --> 00:40:55,280 Sao em cứ tránh mặt anh? 827 00:40:55,800 --> 00:40:56,960 Anh khiến người ta thấy ghét đến vậy à? 828 00:40:57,680 --> 00:40:58,880 Chỉ cần một ngày Thiển Vũ 829 00:40:58,920 --> 00:41:00,720 còn chưa thoát khỏi cơn khủng hoảng 830 00:41:00,760 --> 00:41:02,240 thì ngày đó em không thèm nhìn mặt anh. 831 00:41:02,360 --> 00:41:04,360 Thiển Vũ có nguy cơ 832 00:41:04,880 --> 00:41:06,240 cũng đâu thể đổ hết cho anh được. 833 00:41:06,680 --> 00:41:07,320 Không đổ thừa anh, 834 00:41:08,080 --> 00:41:09,520 chẳng phải anh hợp tác cùng tên 835 00:41:09,560 --> 00:41:10,440 Phan Duy Ninh kia sao? 836 00:41:10,880 --> 00:41:12,360 Anh có biết Phan Duy Ninh ở ngoài 837 00:41:12,400 --> 00:41:14,160 nói xấu Thiển Vũ khắp nơi, 838 00:41:14,200 --> 00:41:15,760 hiện bên ngoài chẳng công ty nào 839 00:41:15,800 --> 00:41:16,880 dám hợp tác với bên em hết. 840 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 Anh thì hay rồi, 841 00:41:19,120 --> 00:41:20,840 còn hợp tác với anh ta nữa. 842 00:41:20,920 --> 00:41:21,800 Em thật sự nghi ngờ 843 00:41:21,840 --> 00:41:23,400 Quản Dịch anh và anh ta là người chung phe. 844 00:41:23,440 --> 00:41:23,960 Không không không. 845 00:41:24,080 --> 00:41:25,240 Không thể nói vậy đâu Tiểu Đại. 846 00:41:25,360 --> 00:41:25,880 Là thế này, 847 00:41:26,720 --> 00:41:27,960 anh và Phan Duy Ninh 848 00:41:28,000 --> 00:41:29,440 chỉ có mối quan hệ hợp tác bình thường thôi 849 00:41:30,760 --> 00:41:31,400 với lại 850 00:41:32,280 --> 00:41:33,480 tình cảm anh dành cho Thiển Vũ sâu sắc đến vậy, 851 00:41:34,520 --> 00:41:35,000 anh cũng đâu muốn thấy 852 00:41:35,080 --> 00:41:36,200 Thiển Vũ gặp xui đâu. 853 00:41:37,960 --> 00:41:38,680 Được thôi. 854 00:41:38,960 --> 00:41:39,520 Anh anh anh, 855 00:41:39,680 --> 00:41:41,080 anh xem trọng nghĩa khí đúng không? 856 00:41:41,440 --> 00:41:42,400 Vậy giờ Thiển Vũ 857 00:41:42,560 --> 00:41:43,520 gặp nạn 858 00:41:44,000 --> 00:41:45,560 tại sao anh không về giúp mọi người? 859 00:41:45,640 --> 00:41:46,520 Tại sao chứ? 860 00:41:51,680 --> 00:41:52,200 Tôi. 861 00:41:52,280 --> 00:41:52,960 Trước đây tôi 862 00:41:53,240 --> 00:41:54,600 thấy Quản Dịch là một người 863 00:41:54,760 --> 00:41:56,040 rất ngây thơ 864 00:41:56,080 --> 00:41:57,280 rất lương thiện 865 00:41:57,320 --> 00:41:58,760 một lòng nghiên cứu 866 00:41:59,920 --> 00:42:00,840 lúc đó anh 867 00:42:00,880 --> 00:42:01,840 rất tích cực 868 00:42:02,000 --> 00:42:03,080 rất tỏa sáng 869 00:42:04,120 --> 00:42:04,760 dù sao 870 00:42:04,960 --> 00:42:06,840 tôi thích anh của lúc đó. 871 00:42:12,080 --> 00:42:13,680 Tôi cũng thích em. 872 00:42:17,880 --> 00:42:19,760 Em nói tôi của lúc đó. 873 00:42:22,320 --> 00:42:22,800 Nhưng... 874 00:42:22,880 --> 00:42:23,600 Nhưng tôi của lúc đó 875 00:42:23,880 --> 00:42:25,520 vốn không được coi trọng ở Thiển Vũ. 876 00:42:26,640 --> 00:42:27,560 Ai bảo anh thế? 877 00:42:28,880 --> 00:42:30,520 Đó đều là do anh tự nghĩ ra. 878 00:42:30,720 --> 00:42:32,200 Anh có biết sau khi anh đi 879 00:42:32,240 --> 00:42:34,280 Chiếm tổng và Cao tổng đã buồn thế nào không 880 00:42:35,280 --> 00:42:37,560 Quản Dịch, nếu anh còn tình nghĩa 881 00:42:37,760 --> 00:42:39,160 bây giờ anh hãy về giúp mọi người 882 00:42:39,160 --> 00:42:40,280 cùng vượt qua khó khăn 883 00:42:40,400 --> 00:42:41,920 tôi vẫn có thể coi anh là anh hùng. 61154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.