Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,780 --> 00:01:29,980
HUYỀN CỦA ÔN NOÃN
2
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
Tập 39
3
00:02:16,540 --> 00:02:17,820
Có chuyện gì rồi à?
4
00:02:27,720 --> 00:02:29,540
Cao Phóng có khả năng bị ung thư dạ dày
5
00:04:19,490 --> 00:04:20,890
Sao lại thế này?
6
00:04:33,490 --> 00:04:35,250
Cậu ấy sẽ không sao đúng không?
7
00:04:36,930 --> 00:04:37,850
Cậu ấy sẽ không sao đâu.
8
00:04:39,170 --> 00:04:41,090
Cậu ấy nhất định sẽ không sao đâu.
9
00:05:12,090 --> 00:05:13,890
Mẹ, mẹ đến rồi à?
10
00:05:14,570 --> 00:05:15,210
Về rồi sao?
11
00:05:15,450 --> 00:05:16,970
Nào, ăn cơm thôi.
12
00:05:26,690 --> 00:05:27,530
Đã lâu rồi mẹ không nấu
13
00:05:27,610 --> 00:05:28,730
nhiều món ngon đến vậy.
14
00:05:30,090 --> 00:05:30,930
Là lỗi của mẹ.
15
00:05:32,250 --> 00:05:33,010
Bao nhiêu năm nay
16
00:05:33,490 --> 00:05:35,050
mẹ đúng là đã lơ là con.
17
00:05:35,490 --> 00:05:36,490
Mẹ không có lỗi.
18
00:05:37,290 --> 00:05:38,330
Con hiểu mà.
19
00:05:40,610 --> 00:05:41,810
Được rồi, đừng ngồi không nữa,
20
00:05:42,290 --> 00:05:43,130
mau ăn thôi.
21
00:05:44,530 --> 00:05:45,290
Xem tay nghề của mẹ
22
00:05:45,930 --> 00:05:46,730
có thụt lùi không.
23
00:05:53,810 --> 00:05:55,090
Vẫn ngon nhu trước.
24
00:05:57,050 --> 00:05:58,570
Thử món nầm bò kho này đi.
25
00:06:03,010 --> 00:06:03,850
Lúc trước bố con
26
00:06:04,090 --> 00:06:05,250
thích ăn nhất là
27
00:06:05,250 --> 00:06:06,090
món nầm bò kho sở trường của mẹ.
28
00:06:06,890 --> 00:06:07,490
Nhưng
29
00:06:07,610 --> 00:06:08,830
mẹ lo mỡ trong máu của ông ấy tăng cao
30
00:06:09,650 --> 00:06:11,450
nên một lần chỉ cho ông ấy ăn 3 miếng.
31
00:06:12,930 --> 00:06:14,970
Bố con luôn than vãn với mẹ
32
00:06:16,250 --> 00:06:17,610
nói mẹ ngược đãi dạ dày của ông ấy.
33
00:06:19,290 --> 00:06:20,210
Thật ra mẹ biết
34
00:06:21,290 --> 00:06:21,890
ông ấy không biết
35
00:06:21,970 --> 00:06:23,530
bản thân đã lén ăn mấy miếng.
36
00:06:32,410 --> 00:06:33,410
Chỉ tiếc
37
00:06:36,370 --> 00:06:37,970
giờ ông ấy chẳng thể ăn được nữa.
38
00:06:43,530 --> 00:06:44,650
Sớm biết thế
39
00:06:45,810 --> 00:06:46,370
thì khi đó
40
00:06:46,970 --> 00:06:48,330
sao mẹ lại không cho ông ấy ăn thỏa thích
41
00:06:48,410 --> 00:06:50,370
món nầm bò kho ông ấy thích nhất chứ.
42
00:07:02,250 --> 00:07:03,270
Nam Huyền,
43
00:07:04,610 --> 00:07:05,650
con người trong đời
44
00:07:06,050 --> 00:07:07,770
đừng làm chuyện để bản thân hối hận,
45
00:07:09,770 --> 00:07:10,530
có những lúc
46
00:07:11,290 --> 00:07:12,690
dù con muốn bù đắp
47
00:07:13,450 --> 00:07:14,010
ông trời cũng sẽ không
48
00:07:14,130 --> 00:07:15,170
cho con cơ hội nữa đâu.
49
00:07:23,330 --> 00:07:23,890
Con biết rồi,
50
00:07:25,650 --> 00:07:26,570
mẹ mau ăn đi.
51
00:07:30,970 --> 00:07:32,890
Nào, ăn cái này đi.
52
00:08:40,130 --> 00:08:41,290
Sao cậu lại đến đây?
53
00:08:46,210 --> 00:08:47,210
Tại sao không cho tôi biết?
54
00:08:48,450 --> 00:08:49,570
Không cho cậu biết cái gì?
55
00:08:49,810 --> 00:08:51,250
Bệnh của cậu.
56
00:08:53,250 --> 00:08:54,490
Bệnh dạ dày thôi mà.
57
00:08:55,010 --> 00:08:56,570
Yên tâm. Tôi không sao.
58
00:08:57,610 --> 00:08:59,250
Không. Thế nào là không sao hả lão Cao?
59
00:09:00,930 --> 00:09:01,330
Cậu có biết
60
00:09:01,410 --> 00:09:02,890
bệnh của cậu bây giờ nghiêm trọng thế nào không?
61
00:09:04,290 --> 00:09:05,010
Chuyện quan trọng như vậy
62
00:09:05,090 --> 00:09:05,570
cậu không cho tôi biết,
63
00:09:05,690 --> 00:09:07,050
cậu còn xem tôi là anh em không?
64
00:09:08,290 --> 00:09:09,770
Còn chưa có kết quả kiểm tra mà.
65
00:09:10,450 --> 00:09:11,530
Không cần lo lắng quá.
66
00:09:16,170 --> 00:09:16,930
Tôi thấy chuyện này
67
00:09:17,010 --> 00:09:17,890
phải trách Nam Huyền.
68
00:09:18,650 --> 00:09:19,850
Nếu không phải cậu ta khăng khăng cố chấp
69
00:09:19,890 --> 00:09:20,730
sẽ không khiến công ty
70
00:09:20,770 --> 00:09:22,050
ra nông nỗi như hôm nay,
71
00:09:22,090 --> 00:09:23,250
cũng sẽ không khiến sức khoẻ của cậu...
72
00:09:24,050 --> 00:09:25,490
Được rồi Quản Dịch.
73
00:09:26,610 --> 00:09:27,090
Những lời như vậy
74
00:09:27,170 --> 00:09:28,570
sau này đừng nên nhắc lại.
75
00:09:31,890 --> 00:09:32,850
Cậu có về Thiển Vũ hay không
76
00:09:33,690 --> 00:09:34,690
tôi không ép cậu.
77
00:09:35,530 --> 00:09:36,930
Cậu chỉ cần sống tốt là được.
78
00:09:38,210 --> 00:09:39,570
Ba anh em chúng ta
79
00:09:40,330 --> 00:09:41,130
đi đến hôm nay
80
00:09:41,210 --> 00:09:41,890
khó khăn thế nào
81
00:09:41,970 --> 00:09:43,170
cậu cũng biết mà.
82
00:09:45,450 --> 00:09:46,930
Tôi mong cậu đừng hiểu lầm Nam Huyền.
83
00:09:54,490 --> 00:09:55,090
Cao Phóng à.
84
00:09:55,970 --> 00:09:56,570
Cậu hứa với tôi,
85
00:09:58,530 --> 00:09:59,290
coi như tôi cầu xin cậu.
86
00:10:00,330 --> 00:10:00,970
Cậu sống cho tốt,
87
00:10:01,490 --> 00:10:02,290
chữa khỏi bệnh, được không?
88
00:10:02,370 --> 00:10:03,530
Việc khác không phải lo.
89
00:10:04,210 --> 00:10:05,330
Được rồi.
90
00:10:07,170 --> 00:10:08,890
Kết quả còn chưa có.
91
00:10:09,210 --> 00:10:09,890
Đừng có làm bộ dạng
92
00:10:09,910 --> 00:10:10,810
sinh li tử biệt.
93
00:10:10,810 --> 00:10:11,570
Được không?
94
00:10:12,300 --> 00:10:12,930
Tôi nói cậu
95
00:10:13,170 --> 00:10:14,370
cậu còn nợ tôi mấy chai rượu vang,
96
00:10:14,370 --> 00:10:15,290
đừng quên đấy.
97
00:10:17,330 --> 00:10:18,010
Cao Phóng.
98
00:10:18,570 --> 00:10:19,250
Ở đây, ở đây.
99
00:10:20,610 --> 00:10:21,970
Được rồi, cậu một người đàn ông
100
00:10:22,050 --> 00:10:23,130
đừng có như phụ nữ thế.
101
00:10:23,610 --> 00:10:24,530
Tôi vào đây.
102
00:10:29,410 --> 00:10:30,310
Đi đây.
103
00:11:00,490 --> 00:11:01,170
Vẫn chưa về à?
104
00:11:01,890 --> 00:11:02,530
Về đây.
105
00:11:03,490 --> 00:11:04,930
Ôn Noãn đang đợi chúng ta rồi.
106
00:11:06,290 --> 00:11:07,730
Tiểu Noãn đợi chúng ta?
107
00:11:08,290 --> 00:11:09,050
Nó ở đâu?
108
00:11:09,490 --> 00:11:10,130
Em không biết
109
00:11:10,290 --> 00:11:11,690
hôm nay cô ấy mời hai chúng ta ăn cơm,
110
00:11:11,770 --> 00:11:12,570
không nói với em à?
111
00:11:13,770 --> 00:11:15,090
Sao nó không nói với em?
112
00:11:15,850 --> 00:11:16,330
Chắc em ấy tưởng
113
00:11:16,410 --> 00:11:17,250
anh sẽ nói cho em.
114
00:11:17,690 --> 00:11:18,290
Được rồi.
115
00:11:18,810 --> 00:11:19,490
Thời gian sắp tới rồi
116
00:11:19,730 --> 00:11:20,530
đi thôi, dọn đi.
117
00:11:20,810 --> 00:11:21,610
Vâng.
118
00:11:26,590 --> 00:11:27,350
Đi.
119
00:11:38,770 --> 00:11:40,090
Lấy cho tôi chai rượu vang.
120
00:11:43,260 --> 00:11:43,940
Vâng.
Vâng.
121
00:11:46,740 --> 00:11:47,380
Tiểu Noãn.
122
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
Đợi lâu chưa?
123
00:11:50,740 --> 00:11:51,100
Sao em
124
00:11:51,220 --> 00:11:52,220
không nói sớm cho chị một tiếng?
125
00:11:52,300 --> 00:11:53,020
Tối nay ăn cơm với nhau.
126
00:11:53,420 --> 00:11:54,060
Chị không biết đó.
127
00:11:54,260 --> 00:11:55,340
Tối qua chị uống say.
128
00:11:55,380 --> 00:11:56,540
Sao em nói với chị được.
129
00:12:01,220 --> 00:12:02,780
Tối qua hai người gặp nhau rồi.
130
00:12:03,540 --> 00:12:04,020
Nhưng chị vẫn nên
131
00:12:04,100 --> 00:12:04,860
giới thiệu chính thức.
132
00:12:05,340 --> 00:12:05,980
Lưu Duệ.
133
00:12:06,460 --> 00:12:07,500
Đây là em gái em, Tiểu Noãn.
134
00:12:10,340 --> 00:12:11,300
- Xin chào. | - Xin chào.
135
00:12:12,140 --> 00:12:13,180
Chị tôi rất khó tán.
136
00:12:13,740 --> 00:12:14,740
Vẫn ổn, không sao.
137
00:12:16,980 --> 00:12:17,580
Ăn gì đây?
138
00:12:18,460 --> 00:12:19,220
Để chị xem.
139
00:12:24,780 --> 00:12:25,860
Hay là anh gọi đi.
140
00:12:26,100 --> 00:12:27,020
Được.
141
00:12:37,860 --> 00:12:38,780
Từ Đại Trung qua đây sao?
142
00:12:40,780 --> 00:12:41,380
Đúng vậy,
143
00:12:41,820 --> 00:12:42,940
Đại Trung bị Phan Duy Ninh quậy cho
144
00:12:43,020 --> 00:12:43,900
rối tung cả lên,
145
00:12:44,380 --> 00:12:45,100
thật sự không biết nếu tiếp tục
146
00:12:45,220 --> 00:12:46,420
như vậy thì Đại Trung sẽ ra sao nữa.
147
00:12:48,060 --> 00:12:49,580
Thiển Vũ thì sao?
148
00:12:51,420 --> 00:12:52,660
Tình hình cũng tệ lắm.
149
00:12:54,380 --> 00:12:55,380
Ai mà ngờ được
150
00:12:55,460 --> 00:12:56,620
lại có ngày Đại Trung và Thiển Vũ
151
00:12:56,700 --> 00:12:58,420
lại trở thành anh em hoạn nạn.
152
00:13:00,340 --> 00:13:01,020
Phục vụ.
153
00:13:03,100 --> 00:13:03,900
Chị.
154
00:13:05,900 --> 00:13:07,460
Hiện Lâm Lộ đang thiếu vốn đúng không?
155
00:13:08,500 --> 00:13:09,140
Đúng vậy,
156
00:13:09,740 --> 00:13:10,580
chị đang nghĩ cách
157
00:13:10,820 --> 00:13:11,860
gom vốn giúp cậu ta đây.
158
00:13:14,340 --> 00:13:15,940
Bây giờ Thiển Vũ thiếu kỹ thuật,
159
00:13:16,380 --> 00:13:17,260
kỹ thuật này
160
00:13:18,140 --> 00:13:19,780
ở Đại Trung.
161
00:13:23,740 --> 00:13:24,540
Ý em là sao?
162
00:13:25,020 --> 00:13:26,460
Chắc không phải giống như chị đang nghĩ đấy chứ.
163
00:13:27,900 --> 00:13:29,100
Giống như chị đang nghĩ vậy.
164
00:13:29,700 --> 00:13:31,100
Bản quyền Thiển Vũ cần đang ở chỗ Đại Trung,
165
00:13:32,340 --> 00:13:32,340
Tiền bạc Đại Trung cần Thiển Vũ có.
166
00:13:34,380 --> 00:13:34,940
tại sao hai bên
167
00:13:35,060 --> 00:13:36,140
không thể hợp tác chứ?
168
00:13:37,100 --> 00:13:38,860
Chiếm Nam Huyền và Chu Lâm Lộ sao?
169
00:13:39,700 --> 00:13:40,380
Sao họ có thể
170
00:13:40,500 --> 00:13:41,540
hợp tác được?
171
00:13:43,380 --> 00:13:44,580
Tại sao không thể?
172
00:13:47,540 --> 00:13:48,260
Lưu Duệ,
173
00:13:49,060 --> 00:13:49,660
anh nói xem
174
00:13:49,820 --> 00:13:51,460
từ khi vào nghề tới đây những chuyện anh biết
175
00:13:51,580 --> 00:13:53,060
về Thiển Vũ và Đại Trung,
176
00:13:53,140 --> 00:13:54,260
chuyện được bàn tán nhất là gì?
177
00:13:57,820 --> 00:13:58,740
Kẻ thù sinh tử,
178
00:13:59,380 --> 00:14:00,260
oan gia nhiều năm.
179
00:14:00,500 --> 00:14:01,140
Em xem,
180
00:14:01,420 --> 00:14:02,220
anh ấy cũng biết,
181
00:14:02,460 --> 00:14:03,740
sao em lại không rõ chứ?
182
00:14:05,140 --> 00:14:05,740
Bây giờ
183
00:14:05,820 --> 00:14:07,100
không phải lúc nói những chuyện này.
184
00:14:07,860 --> 00:14:09,460
Hai người họ đều là người lớn cả rồi.
185
00:14:12,560 --> 00:14:13,680
Hai người họ
186
00:14:13,840 --> 00:14:14,320
sao có thể dùng
187
00:14:14,440 --> 00:14:16,280
tư duy của người thường để phán đoán chứ?
188
00:14:17,440 --> 00:14:18,240
Không thể nào.
189
00:14:19,360 --> 00:14:20,500
Chị hỏi chưa?
190
00:14:42,480 --> 00:14:43,360
Tối qua em đã nghĩ rất lâu,
191
00:14:43,840 --> 00:14:45,080
về việc dự án của giáo sư Vương
192
00:14:45,120 --> 00:14:46,160
gặp phải nút thắt,
193
00:14:46,600 --> 00:14:47,000
em đã nghĩ ra
194
00:14:47,080 --> 00:14:48,120
một cách giải quyết.
195
00:14:49,800 --> 00:14:50,440
Em nói đi.
196
00:14:51,160 --> 00:14:52,600
Chúng ta có thể bắt tay với Đại Trung
197
00:14:52,760 --> 00:14:53,880
cùng hợp tác.
198
00:14:55,800 --> 00:14:56,400
Anh xem,
199
00:14:56,680 --> 00:14:57,440
Đại Trung có công nghệ mới nhất
200
00:14:57,560 --> 00:14:58,280
mà chúng ta cần,
201
00:14:58,800 --> 00:15:00,040
đợi sau khi nghiên cứu xong rồi,
202
00:15:00,560 --> 00:15:02,160
thành quả lại có giá trị thương mại.
203
00:15:03,200 --> 00:15:03,760
Hai bên hợp tác
204
00:15:03,840 --> 00:15:04,840
là vụ mua bán tốt nhất.
205
00:15:05,320 --> 00:15:06,200
Đôi bên cùng có lợi.
206
00:15:06,640 --> 00:15:07,360
Không được.
207
00:15:08,840 --> 00:15:09,800
Tại sao không được?
208
00:15:10,160 --> 00:15:11,960
Ích Chúng hiện tại muốn đồng thời tấn công
209
00:15:11,960 --> 00:15:13,040
Đại Trung và Thiển Vũ,
210
00:15:13,120 --> 00:15:14,480
chúng ta không thể hợp tác
211
00:15:15,520 --> 00:15:16,640
phản kích Ích Chúng sao?
212
00:15:20,080 --> 00:15:20,840
Em nghĩ xem.
213
00:15:22,880 --> 00:15:24,240
Đại Trung kiện tụng với chúng ta
214
00:15:24,720 --> 00:15:25,360
chính là vì
215
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
bọn họ mua Alpha,
216
00:15:26,760 --> 00:15:27,880
mất đi giáo sư Vương.
217
00:15:28,920 --> 00:15:30,520
Dù chúng ta có thanh giả tự thanh,
218
00:15:30,640 --> 00:15:32,000
thực ra nội dung khai thác của chúng ta
219
00:15:32,280 --> 00:15:33,440
và quyền sở hữu trí tuệ của Đại Trung
220
00:15:33,560 --> 00:15:34,760
không hề liên quan đến nhau.
221
00:15:35,720 --> 00:15:36,760
Nói cách khác,
222
00:15:37,440 --> 00:15:38,760
dù Đại Trung có tin,
223
00:15:39,600 --> 00:15:40,680
vậy bên ngoài sẽ nghĩ thế nào?
224
00:15:43,280 --> 00:15:43,680
Anh không muốn
225
00:15:43,800 --> 00:15:45,000
làm chuyện dây cà ra dây muống.
226
00:15:49,800 --> 00:15:50,640
Nếu bây giờ chúng ta
227
00:15:50,720 --> 00:15:51,600
có đủ thời gian,
228
00:15:52,280 --> 00:15:54,000
đúng, dự án của giáo sư Vương
229
00:15:54,000 --> 00:15:54,660
nhất định có thể
230
00:15:54,680 --> 00:15:55,620
tìm được cách giải quyết.
231
00:15:56,040 --> 00:15:56,860
Nhưng trước mặt
232
00:15:56,890 --> 00:15:58,560
thứ Thiển Vũ thiếu nhất chính là thời gian.
233
00:16:00,480 --> 00:16:02,400
Cù tổng lại mãi không chịu gặp mặt.
234
00:16:03,240 --> 00:16:04,240
Đại Trung là cách giải quyết
235
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
duy nhất hiện nay.
236
00:16:05,880 --> 00:16:06,920
Quan hệ lợi hại trong này
237
00:16:07,080 --> 00:16:08,200
anh rõ hơn em.
238
00:16:08,280 --> 00:16:09,520
Đâu phải anh không biết.
239
00:16:10,960 --> 00:16:12,080
Anh suy xét thêm đi.
240
00:16:23,120 --> 00:16:24,040
Tôi đã tính sơ
241
00:16:24,120 --> 00:16:24,860
toàn bộ tài sản
242
00:16:24,870 --> 00:16:25,800
của cậu và bác,
243
00:16:25,840 --> 00:16:26,920
còn cả phạm vi hoạt động.
244
00:16:28,560 --> 00:16:30,200
Số cổ phần Đại Trung đang nắm giữ dần tăng lên,
245
00:16:30,840 --> 00:16:31,720
ít nhất có thể tìm liên minh,
246
00:16:31,960 --> 00:16:33,360
ủng hộ hai người trong hội đồng quản trị.
247
00:16:40,260 --> 00:16:40,940
Đúng rồi.
248
00:16:42,120 --> 00:16:43,320
Người trong danh sách này
249
00:16:43,560 --> 00:16:44,280
là người năm đó
250
00:16:44,440 --> 00:16:45,360
cùng bố tôi lập nghiệp.
251
00:16:46,220 --> 00:16:47,740
Tôi hy vọng họ có thể niệm tình cũ
252
00:16:48,860 --> 00:16:50,060
khống chế cổ phần giúp chúng ta.
253
00:16:52,340 --> 00:16:52,940
Giao cho tôi đi.
254
00:16:53,460 --> 00:16:54,340
Tôi sẽ bí mật
255
00:16:54,540 --> 00:16:55,660
giúp cậu làm tất cả.
256
00:17:01,100 --> 00:17:02,540
Ôn Nhu à.
257
00:17:04,620 --> 00:17:06,260
Chu Lâm Lộ tôi cả đời có thể được
258
00:17:06,660 --> 00:17:07,540
làm bạn cậu như vậy.
259
00:17:07,660 --> 00:17:09,340
Thật sự nói lời từ đáy lòng, tôi...
260
00:17:10,460 --> 00:17:11,860
là may mắn nhất của tôi.
261
00:17:12,580 --> 00:17:13,700
Tôi nói lời thật lòng đó.
262
00:17:15,420 --> 00:17:16,180
Cậu đừng quá vội
263
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
tâng bốc tôi như vậy.
264
00:17:17,980 --> 00:17:18,740
Tôi đây
265
00:17:19,140 --> 00:17:20,380
không có lợi không làm.
266
00:17:21,460 --> 00:17:23,500
Đợi đến khi cậu nắm chắc sự nghiệp rồi
267
00:17:23,780 --> 00:17:25,300
khi Đại Trung hưng thịnh,
268
00:17:25,740 --> 00:17:27,140
tôi bắt cậu trả tôi gấp bội.
269
00:17:28,580 --> 00:17:30,260
Thật không dễ nhờ được một quý nhân.
270
00:17:31,660 --> 00:17:32,540
Ai còn tưởng
271
00:17:32,620 --> 00:17:34,060
quý nhân này lại là kẻ hám tiền.
272
00:17:34,180 --> 00:17:35,980
Cậu nói xem, vậy cũng say rồi.
273
00:17:41,660 --> 00:17:42,380
Tiểu Noãn.
274
00:17:43,780 --> 00:17:44,460
Nghe đi.
275
00:17:48,620 --> 00:17:49,500
Alo, Tiểu Noãn,
276
00:17:50,780 --> 00:17:53,620
Lâm Lộ, tối nay anh rảnh không?
277
00:17:54,500 --> 00:17:56,580
Em muốn mời anh ăn bữa cơm.
278
00:17:57,220 --> 00:17:57,780
Anh có, có.
279
00:17:58,180 --> 00:17:59,940
Vậy, tối nay gặp.
280
00:18:01,580 --> 00:18:02,340
Vậy tối nay gặp.
281
00:18:02,580 --> 00:18:03,740
Được rồi, anh cúp máy đây.
282
00:18:04,140 --> 00:18:04,900
Bye bye.
283
00:18:08,100 --> 00:18:09,500
Tiểu Noãn sao lại mời tôi đi ăn cơm?
284
00:18:10,980 --> 00:18:12,140
Cậu đi thì biết thôi.
285
00:18:14,860 --> 00:18:16,060
- Đi đây. | - Ừ.
286
00:18:40,340 --> 00:18:41,420
Mời.
287
00:18:43,340 --> 00:18:44,420
Vâng, cảm ơn.
288
00:18:44,900 --> 00:18:45,940
Không có gì, cảm ơn.
289
00:18:48,860 --> 00:18:50,060
Lâm Lộ, hôm nay em tìm anh
290
00:18:51,420 --> 00:18:52,100
là có chuyện
291
00:18:52,180 --> 00:18:53,580
muốn hỏi ý kiến anh chút.
292
00:18:56,980 --> 00:18:58,220
Nghe giọng này của em,
293
00:18:59,140 --> 00:19:00,300
em đã thay đổi chủ ý rồi?
294
00:19:01,780 --> 00:19:03,060
Đừng đừng đừng như vậy?
295
00:19:03,420 --> 00:19:04,620
Chúng ta là bạn lâu năm rồi
296
00:19:04,820 --> 00:19:05,340
đúng không?
297
00:19:05,460 --> 00:19:06,460
Tuy trong lòng anh biết rất rõ
298
00:19:06,980 --> 00:19:07,860
anh là người tình trong mộng
299
00:19:07,980 --> 00:19:08,980
của rất nhiều thiếu nữ.
300
00:19:08,980 --> 00:19:09,880
Nhưng em muốn tỏ tình với anh
301
00:19:09,980 --> 00:19:10,860
thì em phải nói với anh một tiếng
302
00:19:11,140 --> 00:19:12,460
để anh chuẩn bị tâm lý chứ.
303
00:19:12,580 --> 00:19:13,420
Anh duy trì cho tốt cái thân phận
304
00:19:13,500 --> 00:19:14,820
người tình công chúng này của anh đi.
305
00:19:15,420 --> 00:19:16,140
Được.
306
00:19:17,020 --> 00:19:18,180
Em tìm anh là có chuyện nghiêm túc.
307
00:19:18,580 --> 00:19:19,300
Nói đi.
308
00:19:21,220 --> 00:19:22,580
Bây giờ Thiển Vũ đang khủng hoảng,
309
00:19:23,100 --> 00:19:24,380
Đại Trung cũng âm thầm cuộn trào,
310
00:19:24,900 --> 00:19:25,780
nói cho cùng
311
00:19:25,780 --> 00:19:27,140
cũng là vì quan hệ của Phan Duy Ninh.
312
00:19:28,660 --> 00:19:29,540
Nhưng anh có từng nghĩ
313
00:19:30,260 --> 00:19:31,460
kẻ thù của kẻ thù là gì không?
314
00:19:31,820 --> 00:19:32,820
Kẻ thù lớn.
315
00:19:33,860 --> 00:19:34,820
Là bạn.
316
00:19:37,020 --> 00:19:38,460
Nếu như anh có thể hợp tác với Thiển Vũ
317
00:19:39,020 --> 00:19:39,620
thì nhất định có thể
318
00:19:39,700 --> 00:19:40,900
cùng nhau vượt qua khủng hoảng.
319
00:19:47,340 --> 00:19:48,060
Nói xong rồi sao?
320
00:19:49,620 --> 00:19:50,620
Em mời anh tới
321
00:19:51,100 --> 00:19:52,340
là muốn nói chuyện này với anh?
322
00:19:56,660 --> 00:19:57,500
Tuy là nói
323
00:19:58,180 --> 00:19:58,820
cái này...
324
00:19:58,900 --> 00:20:00,180
quan hệ giữa anh với Chiếm Nam Huyền
325
00:20:00,180 --> 00:20:01,180
cũng chưa tới mức
326
00:20:01,180 --> 00:20:02,860
lửa nước không hợp.
327
00:20:03,220 --> 00:20:05,620
Nhưng mà muốn Thiển Vũ hợp tác với Đại Trung
328
00:20:05,820 --> 00:20:06,420
thì anh thấy
329
00:20:06,500 --> 00:20:08,220
cái này hình như không có khả năng lắm.
330
00:20:11,060 --> 00:20:11,780
Anh còn tưởng
331
00:20:11,860 --> 00:20:12,780
hôm nay em hẹn anh tới
332
00:20:13,340 --> 00:20:14,220
sẽ nói mấy lời
333
00:20:14,300 --> 00:20:15,460
anh thích nghe với anh,
334
00:20:15,540 --> 00:20:15,940
ai ngờ lại là vì Chiếm Nam Huyền.
335
00:20:16,060 --> 00:20:17,780
Em không chỉ vì anh ấy,
336
00:20:18,700 --> 00:20:19,740
em cũng là vì anh mà.
337
00:20:19,780 --> 00:20:20,700
Được, được, được, vì anh.
338
00:20:21,100 --> 00:20:21,900
Anh nghĩ đi nếu như
339
00:20:21,980 --> 00:20:23,380
vượt qua khủng hoảng
340
00:20:23,420 --> 00:20:25,260
thì anh có thể nắm giữ lại Đại Trung.
341
00:20:26,620 --> 00:20:27,860
Chiếm Nam Huyền dạy em nói vậy phải không?
342
00:20:28,340 --> 00:20:29,500
Anh ta đồng ý rồi sao?
343
00:20:34,420 --> 00:20:35,620
Coi dáng vẻ của em
344
00:20:35,620 --> 00:20:37,060
thì anh đã biết anh ta không đồng ý,
345
00:20:37,380 --> 00:20:38,460
thuyết phục anh ta không xong
346
00:20:38,500 --> 00:20:39,380
nên tới thuyết phục anh đúng không?
347
00:20:39,620 --> 00:20:40,740
Anh ấy cố chấp như vậy,
348
00:20:40,860 --> 00:20:41,980
anh ấy vốn dĩ trong lòng nghĩ rằng
349
00:20:41,980 --> 00:20:43,260
anh không thể nào đồng ý.
350
00:20:44,340 --> 00:20:44,720
Điểm này
351
00:20:44,740 --> 00:20:45,900
anh ta cũng hiểu anh lắm đó.
352
00:20:51,140 --> 00:20:52,060
Thực ra thế này.
353
00:20:52,700 --> 00:20:54,260
Anh cảm thấy cách nghĩ này của em
354
00:20:54,620 --> 00:20:56,260
cũng không phải là một cách tệ.
355
00:20:56,540 --> 00:20:57,100
Nhưng mà
356
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
sự xem trọng lợi ích của anh
357
00:20:58,980 --> 00:21:00,580
thực ra không phải chỉ bên ngoài đơn giản vậy đâu.
358
00:21:02,540 --> 00:21:03,500
Anh muốn nói cái gì?
359
00:21:07,100 --> 00:21:08,340
Nếu anh đồng ý với em
360
00:21:08,980 --> 00:21:10,220
thì báo đáp anh sao đây?
361
00:21:12,900 --> 00:21:14,340
Bất quá lấy thân báo đáp.
362
00:21:17,820 --> 00:21:18,420
Thế này đi.
363
00:21:18,540 --> 00:21:20,040
Em tìm một cô gái tốt cho anh.
364
00:21:20,440 --> 00:21:21,680
Làm bạn gái anh là được rồi chứ?
365
00:21:24,760 --> 00:21:25,500
Chu Lâm Lộ
366
00:21:25,540 --> 00:21:26,480
em đang nói chuyện nghiêm túc với anh
367
00:21:26,480 --> 00:21:28,040
anh cứ đùa em thôi.
368
00:21:28,680 --> 00:21:29,960
Đa tạ, nào.
369
00:21:31,520 --> 00:21:32,640
Anh suy nghĩ cẩn thận đi
370
00:21:32,640 --> 00:21:33,360
được không?
371
00:21:43,920 --> 00:21:45,640
Chào cô, cô là Phùng Quyên Phùng có phải không?
372
00:21:46,360 --> 00:21:50,480
Chào anh, anh là Trương tổng Trương Thiên Huy đúng không?
373
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
Chào anh, anh là Lý tổng có phải không?
374
00:21:52,680 --> 00:21:53,840
Tôi là giám đốc tài chính của Đại Trung
375
00:21:53,920 --> 00:21:54,760
tôi tên Ôn Nhu.
376
00:22:19,800 --> 00:22:20,400
Giám đốc
377
00:22:21,160 --> 00:22:21,840
giám đốc
378
00:22:23,120 --> 00:22:24,400
em định ra ngoài sao?
379
00:22:24,800 --> 00:22:26,440
Đúng vậy, em đang làm lượng công việc
380
00:22:26,440 --> 00:22:27,480
của phòng sale.
381
00:22:28,280 --> 00:22:30,200
Anh băn khoăn không biết gần đây em đang bận việc gì
382
00:22:30,520 --> 00:22:31,840
anh đã hẹn em mấy lần rồi
383
00:22:31,960 --> 00:22:33,080
mà em không để ý đến anh.
384
00:22:34,480 --> 00:22:35,840
Hay là đợi mấy hôm nữa em rảnh
385
00:22:35,880 --> 00:22:37,440
anh sẽ mời em ăn một bữa lớn
386
00:22:37,440 --> 00:22:38,080
để bù đắp
387
00:22:38,160 --> 00:22:38,880
được không?
388
00:22:40,080 --> 00:22:41,960
Giám đốc nhà tôi đã ra lệnh rồi
389
00:22:42,080 --> 00:22:43,560
sao tôi dám nói không chứ?
390
00:22:44,360 --> 00:22:46,080
Anh chỉ lo cho sức khỏe của em
391
00:22:46,320 --> 00:22:46,840
em xem
392
00:22:47,160 --> 00:22:48,400
em suốt ngày chạy ra ngoài
393
00:22:48,520 --> 00:22:49,920
mà sao vẫn bận vậy?
394
00:22:55,640 --> 00:22:56,600
Em
395
00:22:58,080 --> 00:22:59,720
em đang giúp Lâm Lộ liên lạc với cổ đông
396
00:23:02,360 --> 00:23:03,840
bây giờ nếu Lâm Lộ muốn giữ
397
00:23:03,840 --> 00:23:05,120
vị trí sếp trong Đại Trung
398
00:23:05,160 --> 00:23:06,920
cần phải liên lạc với nhiều cổ đông hơn
399
00:23:07,560 --> 00:23:09,440
đám người này đều là doanh nhân
400
00:23:09,440 --> 00:23:10,100
em phải
401
00:23:10,100 --> 00:23:11,560
nói bã bọt mép
402
00:23:11,560 --> 00:23:12,760
mới có chút thu hoạch đó.
403
00:23:13,240 --> 00:23:15,480
Vậy em nên nói với anh sớm chứ?
404
00:23:16,280 --> 00:23:17,160
Anh có thể chia sẻ cùng em.
405
00:23:18,040 --> 00:23:19,360
Chuyện này không hề nhỏ
406
00:23:19,520 --> 00:23:20,640
bây giờ Đại Trung
407
00:23:20,680 --> 00:23:21,720
quan hệ giữa các tầng lớp lãnh đạo chủ chốt
408
00:23:21,800 --> 00:23:22,600
rất quan trọng
409
00:23:22,960 --> 00:23:24,560
những cổ đông nắm giữ cổ phần
410
00:23:24,560 --> 00:23:25,720
đều rất cẩn thận
411
00:23:26,080 --> 00:23:26,820
vốn là
412
00:23:26,830 --> 00:23:27,960
càng ít người biết càng tốt
413
00:23:28,360 --> 00:23:29,040
hơn nữa
414
00:23:29,240 --> 00:23:30,680
chưa chắc đã thành công
415
00:23:30,720 --> 00:23:31,960
chưa biết chừng đây chỉ là một cuộc chiến
416
00:23:31,960 --> 00:23:33,360
lâu dài mà không có kết quả
417
00:23:33,800 --> 00:23:34,540
anh hãy làm tốt
418
00:23:34,580 --> 00:23:35,400
công việc của mình
419
00:23:35,400 --> 00:23:36,000
là được rồi.
420
00:23:36,040 --> 00:23:37,880
Giám đốc, em xem
421
00:23:38,440 --> 00:23:39,560
anh là trợ lý của em
422
00:23:40,080 --> 00:23:41,020
chuyện này
423
00:23:41,050 --> 00:23:42,720
đương nhiên phải do anh tới chia sẻ với em
424
00:23:43,200 --> 00:23:44,680
còn có, em nói xem
425
00:23:44,920 --> 00:23:45,600
chuyện này
426
00:23:46,320 --> 00:23:47,680
vốn là một bên mặt hớn hở
427
00:23:47,680 --> 00:23:48,640
một bên mặt ỉu xìu
428
00:23:48,720 --> 00:23:50,600
em nói xem mình em
429
00:23:50,760 --> 00:23:52,080
có thể diễn hết vở được không?
430
00:23:54,640 --> 00:23:56,280
Anh nói đúng
431
00:23:57,800 --> 00:23:59,760
vậy được, anh có thể đi cùng em
432
00:23:59,800 --> 00:24:00,920
nhưng anh phải đồng ý với em
433
00:24:00,960 --> 00:24:02,560
tuyệt đối phải nói ít
434
00:24:02,560 --> 00:24:03,520
mà nghe nhiều
435
00:24:03,640 --> 00:24:04,760
cho dù đối phương nói gì
436
00:24:04,840 --> 00:24:06,040
cũng không được tranh chấp
437
00:24:06,080 --> 00:24:07,120
cũng không được phản bác
438
00:24:07,200 --> 00:24:07,880
biết chưa?
439
00:24:08,080 --> 00:24:08,640
Được
440
00:24:09,200 --> 00:24:10,120
em yên tâm đi.
441
00:24:14,960 --> 00:24:16,000
Chị về rồi.
442
00:24:17,320 --> 00:24:18,560
Chị về đúng lúc lắm
443
00:24:19,040 --> 00:24:19,880
có thể ăn cơm rồi.
444
00:24:21,760 --> 00:24:23,480
Tiểu Noãn, chị thật phục em
445
00:24:24,080 --> 00:24:24,880
chị chạy cả ngày
446
00:24:25,160 --> 00:24:26,160
nhũn hết cả chân rồi
447
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
chị nghĩ Thiển Vũ
448
00:24:28,200 --> 00:24:29,120
có lẽ cũng như vậy
449
00:24:30,480 --> 00:24:32,120
mà em vẫn còn thời gian nấu cơm.
450
00:24:34,480 --> 00:24:35,640
Chị bận gì
451
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
mà trông mệt quá vậy?
452
00:24:37,200 --> 00:24:38,640
Không phải vì việc của Đại Trung
453
00:24:39,040 --> 00:24:39,960
làm chị đau đầu muốn chết sao?
454
00:24:42,000 --> 00:24:42,640
Đúng rồi
455
00:24:43,560 --> 00:24:44,360
lần trước em nói
456
00:24:44,560 --> 00:24:45,120
hy vọng Đại Trung
457
00:24:45,240 --> 00:24:46,280
sẽ hợp tác với Thiển Vũ
458
00:24:46,560 --> 00:24:47,240
thế nào rồi?
459
00:24:48,760 --> 00:24:49,480
Nam Huyền
460
00:24:49,520 --> 00:24:51,120
một mực từ chối
461
00:24:51,280 --> 00:24:53,840
Lâm Lộ thì nửa nọ nửa kia
462
00:24:54,320 --> 00:24:55,760
em thấy hy vọng không lớn lắm
463
00:24:56,960 --> 00:24:58,040
nhưng rõ ràng chị xem
464
00:24:58,120 --> 00:24:59,920
Thiển Vũ thiếu cái gì
465
00:25:00,160 --> 00:25:01,040
thiếu kỹ thuật
466
00:25:01,480 --> 00:25:02,800
Đại Trung cần lợi nhuận
467
00:25:03,120 --> 00:25:03,640
trong chuyện này
468
00:25:03,720 --> 00:25:04,640
việc hợp tác là sự lựa chọn
469
00:25:04,720 --> 00:25:05,600
tốt nhất với hai bên
470
00:25:06,920 --> 00:25:08,240
không biết hai người họ đang cược cái gì nữa?
471
00:25:08,600 --> 00:25:10,160
Đúng vậy, ấu trĩ
472
00:25:10,600 --> 00:25:11,160
điểm này
473
00:25:11,280 --> 00:25:12,200
chị hoàn toàn ủng hộ em
474
00:25:12,600 --> 00:25:13,860
bây giờ đã không phải là
475
00:25:13,860 --> 00:25:14,480
lúc họ suy nghĩ xem
476
00:25:14,480 --> 00:25:15,280
có nên hợp tác hay không
477
00:25:15,640 --> 00:25:16,560
mà đã tới lúc
478
00:25:16,560 --> 00:25:18,200
bắt buộc phải hợp tác rồi
479
00:25:18,560 --> 00:25:19,480
hai bên hợp tác
480
00:25:19,480 --> 00:25:20,600
cho dù là với Lâm Lộ
481
00:25:20,640 --> 00:25:21,720
hay Chiếm Nam Huyền mà nói
482
00:25:21,720 --> 00:25:22,840
đều chỉ có tốt
483
00:25:22,880 --> 00:25:23,880
chứ không có xấu.
484
00:25:24,040 --> 00:25:25,760
Đúng, chuyện đơn giản như vậy
485
00:25:25,800 --> 00:25:27,000
chị và em đều hiểu
486
00:25:27,320 --> 00:25:28,320
chỉ có hai người đó
487
00:25:28,840 --> 00:25:30,560
vừa thông minh, vừa lý trí
488
00:25:31,320 --> 00:25:32,800
sau đó lại không động não được gì cả.
489
00:25:37,480 --> 00:25:38,200
Nhưng nói thật
490
00:25:38,280 --> 00:25:40,200
Lâm Lộ vẫn không trực tiếp từ chối
491
00:25:41,000 --> 00:25:42,160
chưa biết chừng vẫn còn cơ hội
492
00:25:42,680 --> 00:25:43,720
hay là em đi tìm
493
00:25:43,800 --> 00:25:44,400
cậu ấy nói chuyện xem
494
00:25:45,200 --> 00:25:46,560
dù sao khuyên Lâm Lộ
495
00:25:46,680 --> 00:25:47,840
so với khuyên Chiếm Nam Huyền
496
00:25:47,840 --> 00:25:49,320
dễ dàng hơn nhiều.
497
00:25:50,080 --> 00:25:51,040
Đúng vậy.
498
00:25:52,320 --> 00:25:53,520
Nhưng Lâm Lộ lại là một người
499
00:25:53,600 --> 00:25:55,160
thích mềm dẻo
500
00:25:56,560 --> 00:25:57,280
em phải nghĩ xem
501
00:25:57,480 --> 00:25:58,520
nên ứng phó thế nào mới được.
502
00:25:58,720 --> 00:26:00,240
Thích mềm dẻo sao?
503
00:26:01,400 --> 00:26:02,440
Vậy
504
00:26:03,040 --> 00:26:04,320
em sẽ đánh trận lâu dài
505
00:26:06,360 --> 00:26:07,200
dày vò anh ấy chết luôn.
506
00:26:08,920 --> 00:26:09,640
Dày vò cậu ta chết luôn.
507
00:26:12,120 --> 00:26:13,000
Ăn cơm đi.
508
00:26:27,000 --> 00:26:27,920
Chào buổi sáng.
509
00:26:31,720 --> 00:26:33,720
Dừng lại đã.
510
00:26:33,880 --> 00:26:34,440
Sao vậy?
511
00:26:35,360 --> 00:26:36,080
Có chuyện gì vậy?
512
00:26:36,600 --> 00:26:37,080
Em tới làm gì?
513
00:26:37,880 --> 00:26:38,640
Chạy bộ.
514
00:26:38,920 --> 00:26:40,440
Không phải trước đây anh nói muốn em
515
00:26:40,440 --> 00:26:41,480
có thói quen chạy bộ sao
516
00:26:41,520 --> 00:26:42,440
ngày nào em cũng chạy
517
00:26:42,520 --> 00:26:43,680
không ngờ hôm nay lại gặp anh.
518
00:26:44,080 --> 00:26:45,400
Thật sao? Nghe em nói
519
00:26:45,480 --> 00:26:46,720
hình như không đơn giản lắm.
520
00:26:46,920 --> 00:26:48,000
Không đơn giản chỗ nào?
521
00:26:48,040 --> 00:26:48,960
Không phải trước đây anh nói
522
00:26:48,960 --> 00:26:50,120
chạy bộ giảm stress sao
523
00:26:50,200 --> 00:26:51,120
bây giờ đổi thành em chạy với anh
524
00:26:51,280 --> 00:26:52,160
sau này ngày nào em cũng chạy với anh.
525
00:26:53,120 --> 00:26:54,120
Rất có lý
526
00:26:54,360 --> 00:26:54,880
em nói rất có lý
527
00:26:55,000 --> 00:26:56,760
nhưng anh nghĩ không chỉ
528
00:26:56,760 --> 00:26:58,160
đơn giản vậy đâu.
529
00:26:58,720 --> 00:26:59,280
Đâu có.
530
00:26:59,440 --> 00:27:00,760
Này, Chu Lâm Lộ.
531
00:27:00,840 --> 00:27:01,640
Cái gì?
532
00:27:09,880 --> 00:27:10,760
Cảm ơn anh.
533
00:27:11,240 --> 00:27:12,640
Không cần đâu
534
00:27:13,240 --> 00:27:14,120
Ôn đại tiểu thư
535
00:27:14,240 --> 00:27:16,040
vì chuyện của đồng chí Chiếm Nam Huyền
536
00:27:16,720 --> 00:27:17,760
thật sự liều mạng đó.
537
00:27:20,080 --> 00:27:21,240
Ai nói em chỉ vì anh ấy
538
00:27:21,640 --> 00:27:22,600
em còn vì anh nữa
539
00:27:23,160 --> 00:27:23,960
bây giờ Phan Duy Ninh
540
00:27:24,040 --> 00:27:25,160
là kẻ thù chung của chúng ta
541
00:27:26,200 --> 00:27:26,800
anh ở Đại Trung
542
00:27:27,040 --> 00:27:28,600
cần củng cố địa vị
543
00:27:29,000 --> 00:27:30,520
Nam Huyền hy vọng có thành quả nghiên cứu
544
00:27:30,760 --> 00:27:31,880
cứu vãn Thiển Vũ
545
00:27:32,320 --> 00:27:33,200
hai người hợp tác
546
00:27:33,440 --> 00:27:34,880
có lợi hơn tự mình chiến đấu
547
00:27:35,040 --> 00:27:35,480
sao anh không hiểu
548
00:27:35,600 --> 00:27:36,480
đạo lý này chứ?
549
00:27:36,600 --> 00:27:37,560
Đạo lý này
550
00:27:37,680 --> 00:27:38,920
anh hiểu rõ hơn ai hết
551
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
nhưng vấn đề là Chiếm Nam Huyền lừa anh
552
00:27:41,080 --> 00:27:41,740
để anh mua
553
00:27:41,770 --> 00:27:42,640
Alpha
554
00:27:42,680 --> 00:27:43,800
tốn nhiều tiền như vậy
555
00:27:43,920 --> 00:27:44,920
chuyện này cứ thế mà cho qua sao?
556
00:27:45,320 --> 00:27:46,240
Đâu có
557
00:27:46,640 --> 00:27:48,360
chuyện này chưa tính được chứ
558
00:27:48,520 --> 00:27:49,800
anh kiện Thiển Vũ
559
00:27:50,080 --> 00:27:50,960
khiến anh ấy phải
560
00:27:50,960 --> 00:27:51,800
bồi thường nhiều như vậy
561
00:27:51,840 --> 00:27:53,040
còn tổn thất doanh nghiệp nữa
562
00:27:54,040 --> 00:27:54,920
hơn nữa gần đây em
563
00:27:54,960 --> 00:27:56,800
đích thân tiếp nhận hạng mục của họ
564
00:27:57,040 --> 00:27:58,520
em có thể đảm bảo với anh
565
00:27:58,680 --> 00:27:59,720
hạng mục của giáo sư Vương
566
00:27:59,720 --> 00:28:00,520
và vụ Alpha
567
00:28:00,560 --> 00:28:01,720
không liên quan gì cả
568
00:28:02,000 --> 00:28:03,280
Nam Huyền không nói
569
00:28:03,880 --> 00:28:05,640
là để bảo vệ bí mật thương nghiệp
570
00:28:05,760 --> 00:28:07,040
nếu thật sự nói ai lừa ai
571
00:28:07,480 --> 00:28:08,000
anh ấy không chịu thiệt
572
00:28:08,080 --> 00:28:09,160
ít hơn anh đâu.
573
00:28:12,720 --> 00:28:14,600
Được, nếu em đã nói như vậy
574
00:28:15,400 --> 00:28:16,480
anh cũng có chút hứng thú đó.
575
00:28:17,520 --> 00:28:19,560
Vậy sao? Vậy anh đồng ý rồi sao?
576
00:28:21,240 --> 00:28:22,280
Được, em nói đều đúng
577
00:28:22,400 --> 00:28:22,960
được rồi.
578
00:28:26,000 --> 00:28:26,720
Cạn ly.
579
00:28:26,960 --> 00:28:27,920
Cạn ly.
580
00:28:35,240 --> 00:28:36,200
Tình yêu thật sự.
581
00:28:46,640 --> 00:28:47,520
Mời vào.
582
00:28:55,400 --> 00:28:56,440
Đại Trung đồng ý rồi.
583
00:28:58,080 --> 00:28:58,720
Cái gì?
584
00:28:59,280 --> 00:29:00,240
Em đã thuyết phục Lâm Lộ
585
00:29:00,680 --> 00:29:02,120
Đại Trung cho Thiển Vũ mượn
586
00:29:02,200 --> 00:29:03,780
quyền sở hữu trí tuệ mà chúng ta cần nhất
587
00:29:04,040 --> 00:29:05,280
đồng thời để Thiển Vũ
588
00:29:05,360 --> 00:29:06,240
cho Đại Trung
589
00:29:06,240 --> 00:29:08,000
giá cả cạnh tranh nhất trên thị trường
590
00:29:08,080 --> 00:29:08,760
hai bên cùng có lợi
591
00:29:08,840 --> 00:29:10,240
đây là kết quả tốt nhất.
592
00:29:15,320 --> 00:29:16,200
Em vui vậy sao?
593
00:29:23,880 --> 00:29:25,360
Xem em làm việc hăng hái như vậy
594
00:29:26,080 --> 00:29:27,040
anh nên vui
595
00:29:27,120 --> 00:29:28,120
hay nên buồn đây.
596
00:29:29,600 --> 00:29:30,280
Sao vậy?
597
00:29:31,960 --> 00:29:33,160
Rốt cuộc em vì Đại Trung
598
00:29:33,840 --> 00:29:35,160
hay vì Thiển Vũ vậy?
599
00:29:40,280 --> 00:29:42,440
Em là vì
600
00:29:43,520 --> 00:29:45,400
lợi ích của nhà đầu tư cho Thiển Vũ
601
00:29:45,680 --> 00:29:47,800
nếu nhà đầu tư đã ủy quyền cho em
602
00:29:47,800 --> 00:29:48,680
toàn quyền giám sát
603
00:29:48,680 --> 00:29:49,920
hạng mục của giáo sư Vương
604
00:29:50,160 --> 00:29:51,280
vậy em sẽ cố gắng hết sức
605
00:29:51,320 --> 00:29:52,440
trong thời gian nhanh nhất
606
00:29:52,520 --> 00:29:54,320
đạt được mục tiêu thương nghiệp của Thiển Vũ
607
00:29:55,040 --> 00:29:55,880
anh hài lòng
608
00:29:55,960 --> 00:29:56,760
với câu trả lời này chứ?
609
00:29:58,040 --> 00:29:59,000
Hợp tình hợp lý
610
00:30:01,120 --> 00:30:02,240
anh có thể nói gì chứ?
611
00:30:03,800 --> 00:30:04,920
Vậy là anh đồng ý rồi sao?
612
00:30:06,600 --> 00:30:08,000
Vì lợi ích của nhà đầu tư
613
00:30:08,680 --> 00:30:09,720
vì tương lai của Thiển Vũ
614
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
anh đương nhiên sẽ đồng ý.
615
00:30:13,560 --> 00:30:14,280
Tốt quá rồi.
616
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Người đại diện nhà đầu tư
617
00:30:19,640 --> 00:30:20,480
tối nay có rảnh không?
618
00:30:21,320 --> 00:30:21,960
Nhiều việc như vậy
619
00:30:22,080 --> 00:30:23,200
làm gì có thời gian chứ?
620
00:30:24,520 --> 00:30:25,400
Vậy thì em không rảnh sao?
621
00:30:29,520 --> 00:30:30,400
Hơi tiếc một chút.
622
00:30:32,600 --> 00:30:33,240
Sao vậy?
623
00:30:34,000 --> 00:30:35,280
Anh muốn làm gì sao?
624
00:30:43,920 --> 00:30:44,760
Anh muốn mượn
625
00:30:44,760 --> 00:30:46,080
thời gian tối nay của em
626
00:30:50,760 --> 00:30:52,720
giúp anh hẹn Chu Lâm Lộ ra nói chuyện.
627
00:30:58,720 --> 00:30:59,600
Em có biểu cảm gì vậy
628
00:30:59,680 --> 00:31:00,560
sao thất vọng thế
629
00:31:01,400 --> 00:31:01,960
hay là
630
00:31:04,000 --> 00:31:05,440
em muốn làm gì khác tối nay.
631
00:31:07,920 --> 00:31:08,560
Bây giờ em
632
00:31:08,760 --> 00:31:09,400
sẽ đi gọi điện
633
00:31:09,480 --> 00:31:10,240
hẹn Chu Lâm Lộ cho anh.
634
00:31:21,160 --> 00:31:22,640
Sao lại đáng yêu vậy chứ.
635
00:31:35,880 --> 00:31:36,720
Tổng giám.
636
00:31:38,080 --> 00:31:38,720
Sao vậy?
637
00:31:40,520 --> 00:31:42,240
Mấy ngày rồi hai chúng ta không hẹn hò.
638
00:31:42,880 --> 00:31:43,800
Đi coi phim nhé.
639
00:31:45,800 --> 00:31:46,760
Tối nay không được.
640
00:31:47,040 --> 00:31:47,760
Em có việc.
641
00:31:48,520 --> 00:31:49,400
Việc gì
642
00:31:49,440 --> 00:31:50,560
mà quan trọng hơn cả hẹn hò
643
00:31:50,680 --> 00:31:51,480
với bạn trai chứ?
644
00:31:51,880 --> 00:31:52,960
Không phải lại công việc chứ?
645
00:31:54,680 --> 00:31:55,680
Tối nay
646
00:31:55,720 --> 00:31:57,640
em phải thu xếp cho hai thùng thuốc nổ gặp nhau.
647
00:31:57,920 --> 00:31:59,440
Kết quả cũng chỉ có hai loại.
648
00:31:59,640 --> 00:32:00,920
Hoặc là hợp tác ăn ý,
649
00:32:01,000 --> 00:32:02,640
hoặc là huỷ thiên diệt địa.
650
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
Em phải theo sát hai người họ.
651
00:32:05,120 --> 00:32:06,320
Việc này liên quan đến chén cơm
652
00:32:06,360 --> 00:32:07,240
của anh và em,
653
00:32:07,240 --> 00:32:08,200
còn cả toàn bộ nhân viên Đại Trung đó.
654
00:32:08,320 --> 00:32:09,240
Anh nói có quan trọng không?
655
00:32:10,120 --> 00:32:11,640
Anh biết có một thùng thuốc nổi,
656
00:32:11,920 --> 00:32:12,840
là Tiểu Lộ tổng của chúng ta.
657
00:32:13,320 --> 00:32:14,200
Còn một người là ai?
658
00:32:16,080 --> 00:32:17,800
Chiếm Nam Huyền của Thiển Vũ.
659
00:32:39,000 --> 00:32:40,080
Thiển Vũ hiện tại đang tiến hành
660
00:32:40,160 --> 00:32:41,240
nghiên cứu một vượt thời đại.
661
00:32:41,880 --> 00:32:43,360
Sau khi nghiên cứu được phát triển
662
00:32:43,400 --> 00:32:44,440
cực kỳ có giá trị thương mại.
663
00:32:44,800 --> 00:32:46,400
Để tăng tốc kế hoạch
664
00:32:46,400 --> 00:32:47,320
nên hiện tại họ cần
665
00:32:47,320 --> 00:32:48,720
một bằng sáng chế,
666
00:32:48,800 --> 00:32:50,440
chính là cái Đại Trung đang sở hữu.
667
00:32:50,560 --> 00:32:52,240
Phải. Hiện tại Đại Trung
668
00:32:52,280 --> 00:32:53,480
cũng cần thành tích tốt
669
00:32:53,520 --> 00:32:54,400
và lưu chuyển tiền tệ,
670
00:32:54,440 --> 00:32:55,080
như vậy mới dễ ăn nói
671
00:32:55,160 --> 00:32:56,200
với hội đồng quản trị.
672
00:32:57,600 --> 00:32:58,680
Tiền cũng không phải vạn năng.
673
00:32:59,720 --> 00:33:01,000
Ví dụ như thời gian và công nghệ
674
00:33:01,640 --> 00:33:02,300
không phải tiền
675
00:33:02,330 --> 00:33:03,720
có thể tuỳ tiện mua được.
676
00:33:05,240 --> 00:33:06,160
Nhưng không có tiền
677
00:33:06,200 --> 00:33:07,400
thì việc gì cũng khó.
678
00:33:08,440 --> 00:33:09,360
Tôi tin sắp tới
679
00:33:09,440 --> 00:33:10,600
nếu Tiểu Lộ tổng không thể đưa ra
680
00:33:10,640 --> 00:33:11,520
thành tích kinh doanh tốt hơn,
681
00:33:12,600 --> 00:33:13,960
e là địa vị khó giữ.
682
00:33:15,480 --> 00:33:16,320
Hôm nay hình như
683
00:33:16,360 --> 00:33:17,800
là anh tìm đến tôi mua công nghệ,
684
00:33:18,360 --> 00:33:19,800
không phải tôi lôi kéo anh làm ăn.
685
00:33:21,760 --> 00:33:23,320
Tôi thấy cậu nói vậy là không chính xác.
686
00:33:25,480 --> 00:33:28,360
Là cậu và tôi đều thoả mãn thứ mình cần.
687
00:33:30,080 --> 00:33:31,960
Đúng. Mọi người đều vì
688
00:33:31,960 --> 00:33:32,920
cùng một mục tiêu mà.
689
00:33:33,040 --> 00:33:33,760
Nên là
690
00:33:34,400 --> 00:33:36,120
từ từ nói chuyện, từ từ nói chuyện.
691
00:33:36,520 --> 00:33:37,120
Phải.
692
00:33:37,440 --> 00:33:38,840
Xem kìa, mọi người bây giờ cùng đối mặt
693
00:33:38,880 --> 00:33:39,880
với một đối thủ,
694
00:33:39,920 --> 00:33:40,540
vậy thì nên dẹp bỏ
695
00:33:40,580 --> 00:33:41,280
thành kiến trước kia.
696
00:33:41,600 --> 00:33:42,280
Như thế mới có thể tạo ra
697
00:33:42,400 --> 00:33:43,280
một tương lai tốt đẹp hơn.
698
00:33:43,640 --> 00:33:44,680
Nào.
699
00:34:02,140 --> 00:34:02,900
Đúng rồi.
700
00:34:03,800 --> 00:34:04,720
Tôi nghe nói Tiểu Lộ tổng
701
00:34:05,640 --> 00:34:07,240
gần đây đang chơi đấu kiếm.
702
00:34:08,280 --> 00:34:10,280
Sao? Thi một ván đi.
703
00:35:05,400 --> 00:35:06,240
Anh chưa đi à?
704
00:35:12,640 --> 00:35:13,440
Sao vậy?
705
00:35:15,600 --> 00:35:16,720
Bây giờ chỉ có hai người chúng ta,
706
00:35:18,120 --> 00:35:19,040
nói chuyện đàng hoàng đi.
707
00:35:21,640 --> 00:35:22,760
Tôi cũng nghĩ thế.
708
00:35:28,040 --> 00:35:29,320
Những năm qua chúng ta
709
00:35:29,400 --> 00:35:30,480
giao thủ biết bao lần trên thương trường,
710
00:35:31,760 --> 00:35:32,880
hai bên khi thắng khi thua
711
00:35:33,840 --> 00:35:34,600
nhưng cá nhân tôi cho rằng
712
00:35:35,120 --> 00:35:36,360
không có cạnh tranh ác ý.
713
00:35:38,840 --> 00:35:40,520
Nếu anh cứ phải viện cớ cho
714
00:35:40,640 --> 00:35:41,680
thất bại của mình
715
00:35:43,800 --> 00:35:46,360
thì chỉ có thể giải thích là không giỏi bằng.
716
00:35:50,440 --> 00:35:51,320
Hóa ra là thế.
717
00:35:52,800 --> 00:35:54,600
Sự tự tin của anh lấy đâu ra vậy?
718
00:35:57,720 --> 00:35:59,200
Bây giờ trong nghề,
719
00:35:59,360 --> 00:36:00,520
hình như Chiếm tổng
720
00:36:00,720 --> 00:36:02,120
đang giống chuột chạy trên đường thì phải
721
00:36:03,400 --> 00:36:04,320
đúng không?
722
00:36:06,080 --> 00:36:07,600
Anh có biết khi con người gặp khó khăn,
723
00:36:08,080 --> 00:36:08,920
thật ra có khi
724
00:36:08,920 --> 00:36:10,320
lại là chuyện tốt.
725
00:36:11,760 --> 00:36:12,500
Chỉ khi anh
726
00:36:12,530 --> 00:36:13,720
gặp phải khó khăn
727
00:36:14,240 --> 00:36:14,940
thì mới biết
728
00:36:14,980 --> 00:36:16,040
ai không từ bỏ anh
729
00:36:16,160 --> 00:36:17,560
mà luôn ở bên anh.
730
00:36:19,360 --> 00:36:20,840
Tôi cảm thấy bản thân rất hạnh phúc.
731
00:36:22,880 --> 00:36:23,840
Thua vụ kiện,
732
00:36:24,880 --> 00:36:25,800
thắng được Tiểu Noãn.
733
00:36:27,000 --> 00:36:28,200
Câu này nói đến cùng
734
00:36:28,280 --> 00:36:29,320
tôi nên cảm ơn cậu.
735
00:36:32,240 --> 00:36:33,440
Anh đừng khách sáo thế.
736
00:36:34,320 --> 00:36:35,760
Bây giờ Tiểu Noãn đang giúp anh.
737
00:36:36,280 --> 00:36:37,560
Cô ấy không nói là muốn lấy anh.
738
00:36:38,760 --> 00:36:39,180
Tóm lại
739
00:36:39,200 --> 00:36:40,800
tôi nói trước,
740
00:36:40,920 --> 00:36:42,920
nếu anh đối xử không tốt với Tiểu Noãn,
741
00:36:42,960 --> 00:36:44,480
làm cô ấy đau lòng buồn khổ,
742
00:36:45,800 --> 00:36:47,360
tôi có khả năng khiến Thiển Vũ
743
00:36:47,440 --> 00:36:48,640
rơi vào nguy cơ.
744
00:36:48,760 --> 00:36:50,640
Tôi cũng có khả năng khiến Chiếm Nam Huyền anh
745
00:36:50,680 --> 00:36:52,520
từng phút từng giây phải bò dưới đất.
746
00:36:53,280 --> 00:36:54,200
Tôi vô cùng chào đón cậu
747
00:36:54,320 --> 00:36:54,960
đến chứng kiến
748
00:36:55,080 --> 00:36:56,760
hạnh phúc của tôi và Ôn Noãn.
749
00:36:58,440 --> 00:36:59,880
Vạch vết sẹo thì được,
750
00:37:00,760 --> 00:37:02,160
nhưng đừng xát muối có được không?
751
00:37:08,400 --> 00:37:09,760
Anh nhớ lấy lời anh nói hôm nay.
752
00:37:11,360 --> 00:37:12,280
Chúng ta nói chuyện chính đi.
753
00:37:13,920 --> 00:37:14,400
Chuyện hợp tác
754
00:37:14,520 --> 00:37:15,440
anh suy nghĩ thế nào rồi?
755
00:37:16,560 --> 00:37:17,320
Giải quyết việc công,
756
00:37:18,360 --> 00:37:19,280
cố tìm điểm chung.
757
00:37:20,560 --> 00:37:21,680
Dứt khoát thật đấy.
758
00:37:22,400 --> 00:37:22,920
Được.
759
00:37:23,560 --> 00:37:24,720
Vậy xét trên cơ sở
760
00:37:24,760 --> 00:37:26,240
thật ra tôi cũng chẳng
761
00:37:26,320 --> 00:37:27,120
tin tưởng anh bao nhiêu,
762
00:37:27,520 --> 00:37:29,280
mau làm cho xong hợp đồng,
763
00:37:29,320 --> 00:37:31,480
tôi phải kiểm tra từng chữ một.
764
00:37:34,000 --> 00:37:35,160
Tôi nói cậu nghe, về điểm này,
765
00:37:35,360 --> 00:37:36,800
cậu hoàn toàn có thể yên tâm.
766
00:37:38,200 --> 00:37:38,520
Cậu có biết
767
00:37:38,640 --> 00:37:40,200
tại sao tôi đồng ý với Ôn Noãn
768
00:37:40,440 --> 00:37:41,240
hợp tác với cậu không?
769
00:37:42,000 --> 00:37:43,400
Chính là vì tôi không muốn cô ấy dăm ngày ba bữa
770
00:37:43,440 --> 00:37:44,440
cứ chạy đến chỗ cậu mãi.
771
00:37:44,800 --> 00:37:45,880
- Ôi mưu mô. | - Còn nữa.
772
00:37:47,120 --> 00:37:47,800
Tôi tuyệt đối sẽ không
773
00:37:47,920 --> 00:37:48,920
cho cậu cơ hội
774
00:37:49,680 --> 00:37:51,120
để cậu phải chịu tổn thất vì tôi.
775
00:37:52,880 --> 00:37:53,560
Nếu không
776
00:37:55,000 --> 00:37:56,320
Tiểu Noãn nhà tôi sẽ trách tôi.
777
00:38:00,160 --> 00:38:01,040
Chướng tai quá.
778
00:38:02,240 --> 00:38:03,160
Tôi thật không hiểu nổi.
779
00:38:03,480 --> 00:38:04,360
Anh nói xem
780
00:38:04,440 --> 00:38:05,640
một người có gu như Tiểu Noãn
781
00:38:05,720 --> 00:38:07,360
sao lại thích anh chứ?
782
00:38:13,200 --> 00:38:14,200
Bây giờ tôi nghĩ lại,
783
00:38:15,680 --> 00:38:16,360
tôi nhớ đến
784
00:38:18,080 --> 00:38:19,280
mấy năm trước lần đầu
785
00:38:19,360 --> 00:38:20,480
tôi đưa Tiểu Noãn sang Anh,
786
00:38:22,360 --> 00:38:23,440
cô ấy không thích nói chuyện,
787
00:38:24,280 --> 00:38:24,760
lúc nào cũng sống trong
788
00:38:24,800 --> 00:38:25,840
thế giới riêng của mình.
789
00:38:26,120 --> 00:38:26,920
Vậy tôi phải làm sao?
790
00:38:27,880 --> 00:38:29,400
Tôi chỉ có thể vò đầu bức tóc
791
00:38:29,520 --> 00:38:30,720
nghĩ cách
792
00:38:30,880 --> 00:38:32,480
bước vào thế giới của cô ấy.
793
00:38:34,440 --> 00:38:36,040
Nhưng cô ấy chưa từng chấp nhận.
794
00:38:42,040 --> 00:38:43,160
Thực ra mỗi lần nhìn Tiểu Noãn
795
00:38:43,240 --> 00:38:44,680
đau lòng buồn bã vì anh,
796
00:38:45,560 --> 00:38:46,800
tôi thật sự rất hận anh.
797
00:38:47,360 --> 00:38:48,440
Thật sự hận thấu xương.
798
00:38:50,800 --> 00:38:51,680
Nhưng nói đi phải nói lại,
799
00:38:53,000 --> 00:38:54,120
tôi cũng rất ngưỡng mộ anh.
800
00:38:55,320 --> 00:38:56,800
Dẫu sao Tiểu Noãn rất yêu anh.
801
00:39:05,520 --> 00:39:06,480
Vậy là lúc
802
00:39:06,520 --> 00:39:08,120
Khi mới trở về từ Anh,
803
00:39:08,880 --> 00:39:09,760
anh đã cố sức
804
00:39:09,800 --> 00:39:11,320
thể hiện tình cảm trước mặt tôi
805
00:39:13,480 --> 00:39:15,000
chính là để tôi hoàn toàn buông tay.
806
00:39:16,640 --> 00:39:17,520
Nhưng giờ xem ra
807
00:39:17,640 --> 00:39:18,680
tất cả chỉ là vô ích.
808
00:39:23,200 --> 00:39:24,640
Sau khi tôi biết
809
00:39:24,680 --> 00:39:26,040
Tiểu Noãn làm trợ lý của anh
810
00:39:26,400 --> 00:39:27,680
thì tôi đã hiểu
811
00:39:28,200 --> 00:39:28,800
sớm muộn có ngày
812
00:39:28,840 --> 00:39:29,920
cô ấy sẽ về bên cạnh anh.
813
00:39:31,040 --> 00:39:33,320
Tôi chỉ là không cam lòng
814
00:39:34,000 --> 00:39:35,120
muốn liều một phen.
815
00:39:36,960 --> 00:39:37,640
Đã liều,
816
00:39:38,680 --> 00:39:39,640
tôi thua rồi.
817
00:40:00,680 --> 00:40:01,720
Tôi phải cảm ơn sự chăm sóc
818
00:40:03,400 --> 00:40:04,640
của anh dành cho Tiểu Noãn trong 7 năm qua.
819
00:40:10,120 --> 00:40:11,080
Vì Tiểu Noãn,
820
00:40:12,360 --> 00:40:13,320
hợp tác vui vẻ.
821
00:40:46,000 --> 00:40:47,080
Phục vụ, tính tiền.
822
00:40:48,080 --> 00:40:48,760
Khoan, khoan đã.
823
00:40:49,120 --> 00:40:50,860
Khoan đã. Khoan đã. Khoan đã.
824
00:40:51,600 --> 00:40:52,240
Tiểu Đại,
825
00:40:52,560 --> 00:40:53,960
anh khiến em ghét tới vậy sao?
826
00:40:54,320 --> 00:40:55,280
Sao em cứ tránh mặt anh?
827
00:40:55,800 --> 00:40:56,960
Anh khiến người ta thấy ghét đến vậy à?
828
00:40:57,680 --> 00:40:58,880
Chỉ cần một ngày Thiển Vũ
829
00:40:58,920 --> 00:41:00,720
còn chưa thoát khỏi cơn khủng hoảng
830
00:41:00,760 --> 00:41:02,240
thì ngày đó em không thèm nhìn mặt anh.
831
00:41:02,360 --> 00:41:04,360
Thiển Vũ có nguy cơ
832
00:41:04,880 --> 00:41:06,240
cũng đâu thể đổ hết cho anh được.
833
00:41:06,680 --> 00:41:07,320
Không đổ thừa anh,
834
00:41:08,080 --> 00:41:09,520
chẳng phải anh hợp tác cùng tên
835
00:41:09,560 --> 00:41:10,440
Phan Duy Ninh kia sao?
836
00:41:10,880 --> 00:41:12,360
Anh có biết Phan Duy Ninh ở ngoài
837
00:41:12,400 --> 00:41:14,160
nói xấu Thiển Vũ khắp nơi,
838
00:41:14,200 --> 00:41:15,760
hiện bên ngoài chẳng công ty nào
839
00:41:15,800 --> 00:41:16,880
dám hợp tác với bên em hết.
840
00:41:17,760 --> 00:41:18,760
Anh thì hay rồi,
841
00:41:19,120 --> 00:41:20,840
còn hợp tác với anh ta nữa.
842
00:41:20,920 --> 00:41:21,800
Em thật sự nghi ngờ
843
00:41:21,840 --> 00:41:23,400
Quản Dịch anh và anh ta là người chung phe.
844
00:41:23,440 --> 00:41:23,960
Không không không.
845
00:41:24,080 --> 00:41:25,240
Không thể nói vậy đâu Tiểu Đại.
846
00:41:25,360 --> 00:41:25,880
Là thế này,
847
00:41:26,720 --> 00:41:27,960
anh và Phan Duy Ninh
848
00:41:28,000 --> 00:41:29,440
chỉ có mối quan hệ hợp tác bình thường thôi
849
00:41:30,760 --> 00:41:31,400
với lại
850
00:41:32,280 --> 00:41:33,480
tình cảm anh dành cho Thiển Vũ sâu sắc đến vậy,
851
00:41:34,520 --> 00:41:35,000
anh cũng đâu muốn thấy
852
00:41:35,080 --> 00:41:36,200
Thiển Vũ gặp xui đâu.
853
00:41:37,960 --> 00:41:38,680
Được thôi.
854
00:41:38,960 --> 00:41:39,520
Anh anh anh,
855
00:41:39,680 --> 00:41:41,080
anh xem trọng nghĩa khí đúng không?
856
00:41:41,440 --> 00:41:42,400
Vậy giờ Thiển Vũ
857
00:41:42,560 --> 00:41:43,520
gặp nạn
858
00:41:44,000 --> 00:41:45,560
tại sao anh không về giúp mọi người?
859
00:41:45,640 --> 00:41:46,520
Tại sao chứ?
860
00:41:51,680 --> 00:41:52,200
Tôi.
861
00:41:52,280 --> 00:41:52,960
Trước đây tôi
862
00:41:53,240 --> 00:41:54,600
thấy Quản Dịch là một người
863
00:41:54,760 --> 00:41:56,040
rất ngây thơ
864
00:41:56,080 --> 00:41:57,280
rất lương thiện
865
00:41:57,320 --> 00:41:58,760
một lòng nghiên cứu
866
00:41:59,920 --> 00:42:00,840
lúc đó anh
867
00:42:00,880 --> 00:42:01,840
rất tích cực
868
00:42:02,000 --> 00:42:03,080
rất tỏa sáng
869
00:42:04,120 --> 00:42:04,760
dù sao
870
00:42:04,960 --> 00:42:06,840
tôi thích anh của lúc đó.
871
00:42:12,080 --> 00:42:13,680
Tôi cũng thích em.
872
00:42:17,880 --> 00:42:19,760
Em nói tôi của lúc đó.
873
00:42:22,320 --> 00:42:22,800
Nhưng...
874
00:42:22,880 --> 00:42:23,600
Nhưng tôi của lúc đó
875
00:42:23,880 --> 00:42:25,520
vốn không được coi trọng ở Thiển Vũ.
876
00:42:26,640 --> 00:42:27,560
Ai bảo anh thế?
877
00:42:28,880 --> 00:42:30,520
Đó đều là do anh tự nghĩ ra.
878
00:42:30,720 --> 00:42:32,200
Anh có biết sau khi anh đi
879
00:42:32,240 --> 00:42:34,280
Chiếm tổng và Cao tổng đã buồn thế nào không
880
00:42:35,280 --> 00:42:37,560
Quản Dịch, nếu anh còn tình nghĩa
881
00:42:37,760 --> 00:42:39,160
bây giờ anh hãy về giúp mọi người
882
00:42:39,160 --> 00:42:40,280
cùng vượt qua khó khăn
883
00:42:40,400 --> 00:42:41,920
tôi vẫn có thể coi anh là anh hùng.
61154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.