All language subtitles for Here To Heart_EP38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,780 --> 00:01:29,980 HUYỀN CỦA ÔN NOÃN 2 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 Tập 38 3 00:01:34,020 --> 00:01:34,980 Mọi điều anh ta làm, 4 00:01:35,060 --> 00:01:36,140 anh có thể nhận ra 5 00:01:37,860 --> 00:01:39,380 anh ta thật lòng yêu em. 6 00:01:44,580 --> 00:01:45,660 Nguyên nhân trước kia anh không buông tay 7 00:01:45,900 --> 00:01:46,820 trừ không cam tâm ra, 8 00:01:46,980 --> 00:01:47,900 còn có 9 00:01:49,180 --> 00:01:50,540 anh cũng không yên tâm. 10 00:01:52,540 --> 00:01:54,220 Anh sợ anh ta tổn thương em. 11 00:01:56,780 --> 00:01:57,980 Nhưng bây giờ xem ra 12 00:02:00,900 --> 00:02:02,380 anh có thể buông tay rồi. 13 00:02:06,300 --> 00:02:07,420 Lâm Lộ. 14 00:02:10,860 --> 00:02:11,700 Tiểu Noãn. 15 00:02:14,060 --> 00:02:15,900 Em phải nắm bắt hạnh phúc của mình. 16 00:02:23,260 --> 00:02:24,220 Cảm ơn anh. 17 00:02:34,820 --> 00:02:35,620 Được rồi, mỹ nữ, 18 00:02:38,420 --> 00:02:39,140 có phải chúng ta 19 00:02:39,260 --> 00:02:40,420 có thể làm quen lại từ đầu không? 20 00:02:42,900 --> 00:02:43,940 Tôi tên Chu Lâm Lộ. 21 00:02:45,380 --> 00:02:46,540 Rất vui được quen biết cô. 22 00:02:49,060 --> 00:02:51,140 Chào anh. Tôi tên Ôn Noãn. 23 00:02:51,820 --> 00:02:53,260 Rất vui được quen biết anh. 24 00:02:54,380 --> 00:02:55,980 Anh đẹp trai, muốn tán gái, 25 00:02:56,060 --> 00:02:57,620 lần đầu gặp người ta đã khóc 26 00:02:57,700 --> 00:02:58,740 thì không tốt lắm đâu. 27 00:02:59,980 --> 00:03:01,060 Nhớ rồi. 28 00:03:03,180 --> 00:03:03,940 Cảm ơn. 29 00:03:08,900 --> 00:03:09,980 Anh đừng khóc nữa. 30 00:03:10,940 --> 00:03:12,020 Ăn bánh kem. 31 00:03:15,860 --> 00:03:16,540 Nào. 32 00:03:16,620 --> 00:03:18,140 Chúng ta cùng kính Cù tổng. 33 00:03:18,340 --> 00:03:18,900 Được. 34 00:03:18,980 --> 00:03:20,260 Công nghệ Hưng Hà mấy năm nay 35 00:03:20,340 --> 00:03:21,900 có thể tăng trưởng nhảy vọt 36 00:03:22,220 --> 00:03:23,860 đều nhờ Cù tổng biết cách lãnh đạo. 37 00:03:23,900 --> 00:03:24,780 - Đúng không? - Đúng. 38 00:03:25,540 --> 00:03:26,500 Nào. 39 00:03:31,340 --> 00:03:32,100 Phan tổng. 40 00:03:32,900 --> 00:03:33,900 Nói quá lời rồi. 41 00:03:34,380 --> 00:03:36,100 Tôi làm quy mô nhỏ thôi. 42 00:03:37,100 --> 00:03:38,220 So với công ty lớn như Thiển Vũ 43 00:03:38,620 --> 00:03:39,740 không thể so sánh được. 44 00:03:41,180 --> 00:03:43,060 Giờ mà còn nhắc Thiển Vũ gì nữa. 45 00:03:43,980 --> 00:03:44,820 Thời huy hoàng của họ 46 00:03:45,500 --> 00:03:47,180 đều là thì quá khứ rồi. 47 00:03:48,540 --> 00:03:49,860 Anh nhắc đến Thiển Vũ cũng phải, 48 00:03:50,260 --> 00:03:51,340 thật sự khá đáng tiếc. 49 00:03:52,500 --> 00:03:53,820 Con đường trải sẵn đó không đi. 50 00:03:54,220 --> 00:03:54,940 Anh xem xem bây giờ, 51 00:03:55,900 --> 00:03:56,860 vừa vi phạm, 52 00:03:57,340 --> 00:03:58,620 vừa cạnh tranh ác ý. 53 00:03:59,460 --> 00:04:00,860 Chữ tín cơ bản cũng không còn. 54 00:04:00,900 --> 00:04:01,940 Làm lòng người hoang mang. 55 00:04:02,500 --> 00:04:03,580 Còn ai dám hợp tác chứ. 56 00:04:04,740 --> 00:04:05,620 Dù sao Ích Chúng chúng tôi 57 00:04:05,700 --> 00:04:06,620 cũng huỷ hợp đồng với họ rồi. 58 00:04:07,500 --> 00:04:09,860 Không dám. Không mạo hiểm nổi. 59 00:04:10,500 --> 00:04:11,300 Phải. 60 00:04:12,300 --> 00:04:13,220 Phan tổng nói phải. 61 00:04:14,300 --> 00:04:16,140 Lần này Thiển Vũ hiện nguyên hình rồi. 62 00:04:17,460 --> 00:04:18,300 Thực ra theo tôi thấy, 63 00:04:19,020 --> 00:04:19,940 thần thoại trong ngành gì đó 64 00:04:20,300 --> 00:04:21,260 đều do chém gió thôi. 65 00:04:22,740 --> 00:04:23,340 Phan tổng. 66 00:04:23,540 --> 00:04:24,860 Nào, tôi kính cậu một ly. 67 00:04:25,660 --> 00:04:27,060 Mong sau này chúng ta thường xuyên hợp tác. 68 00:04:27,380 --> 00:04:28,980 Cảm ơn. Nhất định sẽ hợp tác. 69 00:04:29,300 --> 00:04:30,380 Được. 70 00:05:04,340 --> 00:05:05,220 Tiếp tục theo dõi. 71 00:05:08,380 --> 00:05:09,980 Xong chưa? Em đi được rồi. 72 00:05:15,940 --> 00:05:16,620 Ôn Nhu. 73 00:05:17,620 --> 00:05:18,260 Em thực sự rất thích 74 00:05:18,340 --> 00:05:19,500 công việc này ở Đại Trung? 75 00:05:21,100 --> 00:05:21,900 Nếu có ngày 76 00:05:22,460 --> 00:05:23,860 bảo em từ bỏ thì sao? 77 00:05:27,460 --> 00:05:28,620 Cũng không có gì to tát. 78 00:05:29,620 --> 00:05:30,940 Nếu như anh yêu cầu 79 00:05:31,460 --> 00:05:32,940 Nếu so sánh bạn trai và công việc 80 00:05:33,260 --> 00:05:35,180 bạn trai đương nhiên quan trọng hơn. 81 00:05:36,060 --> 00:05:36,740 Đáp án này 82 00:05:37,220 --> 00:05:37,940 anh hài lòng không? 83 00:05:38,700 --> 00:05:40,260 Hài lòng, đi thôi. 84 00:05:42,340 --> 00:05:43,380 - Đưa em về. | - Đi. 85 00:05:44,220 --> 00:05:45,060 Đi. 86 00:06:01,180 --> 00:06:02,060 Chị về rồi. 87 00:06:02,500 --> 00:06:03,340 Về rồi à? 88 00:06:03,860 --> 00:06:05,020 Bạn học Tiểu Lưu của chị 89 00:06:05,140 --> 00:06:06,180 sao không vào ngồi lúc? 90 00:06:07,940 --> 00:06:08,860 Em nhìn thấy rồi à? 91 00:06:09,860 --> 00:06:10,820 Không phải nhìn thấy, 92 00:06:11,740 --> 00:06:12,540 mà nghe thấy. 93 00:06:12,700 --> 00:06:13,580 Đưa đến tận cửa rồi, 94 00:06:13,780 --> 00:06:14,740 ngọt ngào như thế. 95 00:06:14,820 --> 00:06:15,620 Nói không ngừng ấy. 96 00:06:21,340 --> 00:06:23,700 Trên mặt viết rõ hai chữ ngọt ngào. 97 00:06:24,180 --> 00:06:25,980 Đừng khoa trương thế. 98 00:06:28,900 --> 00:06:29,620 Chị. 99 00:06:30,460 --> 00:06:31,340 Em hỏi việc này. 100 00:06:32,300 --> 00:06:33,060 Sao thế? Em nói đi. 101 00:06:35,020 --> 00:06:36,460 Lúc em rời đi 102 00:06:38,260 --> 00:06:39,300 Có phải Nam Huyền vì em 103 00:06:39,380 --> 00:06:40,580 mà bỏ vụ kiện ở Anh. 104 00:06:43,300 --> 00:06:44,780 Lúc đó chị không tìm thấy em 105 00:06:45,380 --> 00:06:46,580 nên gọi điện cho cậu ấy. 106 00:06:48,060 --> 00:06:48,980 Cậu ấy nghe xong máy 107 00:06:49,060 --> 00:06:50,260 liền về nước. 108 00:06:52,300 --> 00:06:53,380 Hóa ra cậu ấy vì cái này 109 00:06:53,900 --> 00:06:55,580 mà từ bỏ vụ kiện. 110 00:06:57,380 --> 00:06:58,140 Thiển Vũ biến thành 111 00:06:58,220 --> 00:06:59,340 bộ dạng bây giờ 112 00:07:02,140 --> 00:07:03,140 đều trách em. 113 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 Em chiếm một phần 114 00:07:04,740 --> 00:07:05,820 trách nhiệm rất lớn. 115 00:07:06,540 --> 00:07:07,700 Em vốn dĩ lần này quay về 116 00:07:07,700 --> 00:07:08,900 là muốn bù đắp. 117 00:07:10,100 --> 00:07:11,420 Nhưng thực sự em không biết 118 00:07:11,540 --> 00:07:12,460 anh ấy vì tìm em 119 00:07:12,660 --> 00:07:14,060 mà bỏ vụ kiện ở Anh. 120 00:07:16,300 --> 00:07:17,100 Chị. 121 00:07:18,260 --> 00:07:19,180 Đời này 122 00:07:19,260 --> 00:07:20,340 em không biết phải làm sao trả lại anh ấy. 123 00:07:20,860 --> 00:07:21,700 Hai người các em 124 00:07:22,580 --> 00:07:24,740 vĩnh viễn không bao giờ từ bỏ đối phương. 125 00:07:27,900 --> 00:07:29,500 Do đó lần này em từ Anh quay về 126 00:07:30,380 --> 00:07:31,580 nói là đi Thiển Vũ giúp cậu ta, 127 00:07:32,900 --> 00:07:34,460 chị không phải đối. 128 00:07:35,740 --> 00:07:36,540 Chị. 129 00:07:37,820 --> 00:07:39,340 Em thật sự nợ anh ấy nhiều lắm. 130 00:07:42,260 --> 00:07:43,180 Từ từ vậy. 131 00:08:20,460 --> 00:08:21,420 Đến đây. 132 00:08:25,660 --> 00:08:26,460 Đến đây. 133 00:08:29,860 --> 00:08:30,580 Chào buổi sáng. 134 00:08:32,860 --> 00:08:33,660 Là em à? 135 00:08:37,030 --> 00:08:37,520 Đúng rồi. 136 00:08:39,740 --> 00:08:40,260 Mật khẩu cửa này 137 00:08:40,300 --> 00:08:41,180 em biết. 138 00:08:41,780 --> 00:08:43,220 Lần sau em có thể tự vào. 139 00:08:45,780 --> 00:08:46,340 Anh bình thường 140 00:08:47,140 --> 00:08:48,300 ở nhà làm việc 141 00:08:48,380 --> 00:08:49,580 có tài liệu gì đó. 142 00:08:50,660 --> 00:08:51,220 Em cảm thấy 143 00:08:51,300 --> 00:08:52,300 cẩn thận chút vẫn hơn. 144 00:08:54,900 --> 00:08:56,540 Việc dự án của giáo sư Vương bị lộ 145 00:08:58,020 --> 00:08:59,430 anh biết là không phải em làm. 146 00:09:00,550 --> 00:09:02,110 Cho nên em không cần bận tâm. 147 00:09:02,990 --> 00:09:04,030 Vào đi. 148 00:09:27,550 --> 00:09:28,310 Chắc không phải anh 149 00:09:30,430 --> 00:09:31,470 thức trắng cả đêm đó chứ? 150 00:09:33,310 --> 00:09:34,190 Ngủ một chút rồi. 151 00:09:37,230 --> 00:09:38,380 Nhân viên cả công ty 152 00:09:38,380 --> 00:09:39,310 đều cố gắng như vậy, 153 00:09:41,230 --> 00:09:42,150 người làm ông chủ như anh 154 00:09:42,270 --> 00:09:43,430 sao có thể rề rà được? 155 00:09:46,710 --> 00:09:48,910 Em nghe nói công ty kỹ thuật Hưng Hòa 156 00:09:48,950 --> 00:09:50,470 đang nghiên cứu một hạng mục, 157 00:09:50,710 --> 00:09:51,510 nếu chúng ta có thể 158 00:09:51,510 --> 00:09:52,450 nghiên cứu sâu vào 159 00:09:52,510 --> 00:09:53,870 hạng mục này 160 00:09:53,910 --> 00:09:55,190 thì có thể tiết kiệm phần lớn thời gian. 161 00:09:56,110 --> 00:09:56,310 Hay là vậy đi, 162 00:09:57,390 --> 00:09:58,270 mấy ngày này em đi tìm 163 00:09:58,270 --> 00:09:59,310 Cù tổng của công ty Hưng Hòa 164 00:09:59,950 --> 00:10:00,510 hỏi xem có khả năng 165 00:10:00,590 --> 00:10:01,630 hợp tác hay không. 166 00:10:28,430 --> 00:10:29,270 Con này. 167 00:10:30,750 --> 00:10:32,230 Đến đây các con, 168 00:10:32,950 --> 00:10:34,430 các con cũng nên ăn sáng rồi. 169 00:10:39,030 --> 00:10:40,390 Em xem tụi nó lười quá. 170 00:10:43,070 --> 00:10:43,990 7 năm nay 171 00:10:47,070 --> 00:10:48,190 anh luôn nuôi sao? 172 00:11:12,470 --> 00:11:13,590 Qua đây. 173 00:11:48,910 --> 00:11:49,990 Không được nhìn trộm. 174 00:11:52,400 --> 00:11:53,670 Bình thường em toàn vẽ một mình anh 175 00:11:54,740 --> 00:11:55,230 tính thế nào đây? 176 00:11:56,590 --> 00:11:58,230 Gần đây em chẳng có linh cảm vẽ gì cả 177 00:11:59,310 --> 00:12:00,750 hôm đó đột nhiên em nhớ ra 178 00:12:00,830 --> 00:12:01,870 anh từng hát cho em nghe 179 00:12:01,950 --> 00:12:02,670 khi ngồi ở thảm cỏ trong trường 180 00:12:03,630 --> 00:12:05,310 nên em đã vẽ nó 181 00:12:05,510 --> 00:12:06,350 anh thấy thế nào? 182 00:12:09,630 --> 00:12:10,470 Đẹp lắm. 183 00:12:13,870 --> 00:12:14,630 Tịch thu. 184 00:12:15,750 --> 00:12:16,390 Vì sao? 185 00:12:17,350 --> 00:12:18,630 Bình thường em toàn vẽ một mình anh 186 00:12:19,230 --> 00:12:20,030 lần này khó lắm 187 00:12:20,030 --> 00:12:20,690 mới vẽ hai chúng ta 188 00:12:21,630 --> 00:12:22,670 chắc chắn anh phải tịch thu. 189 00:12:24,190 --> 00:12:25,270 Không được 190 00:12:25,310 --> 00:12:26,790 đây là bài tập em phải nộp. 191 00:12:27,670 --> 00:12:28,750 Em vẽ lại một bức khác đi 192 00:12:29,510 --> 00:12:30,910 dù sao em cũng vẽ rất giỏi mà. 193 00:12:32,350 --> 00:12:33,230 Anh cho là nó 194 00:12:33,310 --> 00:12:34,230 tự dưng mà có sao 195 00:12:34,390 --> 00:12:35,910 cái gì cũng tự nhiên mà có sao? 196 00:12:36,270 --> 00:12:36,870 Không được. 197 00:12:37,830 --> 00:12:38,550 Anh cũng không được. 198 00:12:39,550 --> 00:12:40,710 Trả em đây. Không trả. 199 00:12:41,150 --> 00:12:42,230 Anh mau trả em đây. Không trả. 200 00:12:42,910 --> 00:12:43,510 Anh không trả. 201 00:12:44,070 --> 00:12:44,600 Chiếm Nam Huyền 202 00:12:44,600 --> 00:12:45,190 anh trả em đây. Em không bắt được anh đâu. 203 00:12:45,190 --> 00:12:46,230 Đừng làm hỏng đó. 204 00:12:46,590 --> 00:12:47,750 Không hỏng được đâu. 205 00:12:48,390 --> 00:12:49,670 Anh mà như vậy nữa là em giận đó. 206 00:12:50,030 --> 00:12:51,110 Em không giận. 207 00:12:51,990 --> 00:12:53,590 Em giận thật đó, mau trả em đi. 208 00:12:53,630 --> 00:12:54,390 Không trả. 209 00:12:54,430 --> 00:12:55,990 Không trả. Trả em đi. 210 00:12:56,390 --> 00:12:57,830 Không trả. 211 00:12:58,310 --> 00:12:59,070 Anh mà không trả em 212 00:12:59,110 --> 00:13:00,270 em sẽ vẽ anh thành đầu heo đó. 213 00:13:00,310 --> 00:13:01,110 Em dám? 214 00:13:29,670 --> 00:13:30,270 Chúng ta của lúc đó 215 00:13:30,430 --> 00:13:31,510 là đẹp nhất. 216 00:13:40,710 --> 00:13:42,470 Chỉ đáng tiếc là bây giờ thiếu một mảnh 217 00:13:44,710 --> 00:13:45,750 anh không tìm thấy. 218 00:14:34,630 --> 00:14:35,430 Mua bữa sáng cho anh đó. 219 00:14:41,950 --> 00:14:43,030 Ăn rồi mới có sức làm việc. 220 00:14:46,750 --> 00:14:47,710 Em đút anh. 221 00:15:06,590 --> 00:15:07,310 Sao rồi? 222 00:15:07,630 --> 00:15:08,390 Bác sĩ nói sao? 223 00:15:08,750 --> 00:15:10,550 Bác sĩ nói tình hình đã ổn định. 224 00:15:10,790 --> 00:15:11,630 Có thể ra nước ngoài điều dưỡng. 225 00:15:12,110 --> 00:15:12,670 Anh đã liên hệ 226 00:15:12,790 --> 00:15:13,590 với bên Đức. 227 00:15:13,990 --> 00:15:14,870 Thời tiết cũng rất thích hợp. 228 00:15:15,390 --> 00:15:16,070 Bác trai có thể ở bên kia 229 00:15:16,190 --> 00:15:16,870 nghỉ ngơi cho khoẻ. 230 00:15:17,190 --> 00:15:17,830 Nếu em nhớ bác, 231 00:15:18,270 --> 00:15:19,150 anh có thể dẫn em bay qua đó. 232 00:15:19,590 --> 00:15:20,590 Chúng ta cùng đi thăm bác. 233 00:15:22,630 --> 00:15:23,550 Tốt quá rồi. 234 00:15:25,030 --> 00:15:25,710 Duy Ninh, 235 00:15:26,670 --> 00:15:27,670 thật sự rất cảm ơn anh. 236 00:15:29,430 --> 00:15:30,710 Tôi không ngờ anh lại chu đáo đến vậy. 237 00:15:32,030 --> 00:15:32,550 Tôi không biết 238 00:15:32,630 --> 00:15:33,950 nên cảm ơn anh thế nào mới tốt đây. 239 00:15:34,270 --> 00:15:35,030 Nói lung tung gì đó. 240 00:15:35,710 --> 00:15:36,750 Chuyện của em chính là chuyện của tôi. 241 00:15:44,990 --> 00:15:46,110 Thật sự rất cảm ơn anh. 242 00:15:48,350 --> 00:15:49,230 Đừng lo lắng. 243 00:15:49,830 --> 00:15:50,790 Xảy ra việc gì 244 00:15:51,390 --> 00:15:52,030 đều có tôi ở đây. 245 00:16:03,310 --> 00:16:04,030 Làm phiền. 246 00:16:04,270 --> 00:16:05,430 Tôi là Ôn Noãn của Thiên Vũ, 247 00:16:05,430 --> 00:16:06,550 có hẹn với Cù tổng. 248 00:16:07,510 --> 00:16:08,350 Xin lỗi. 249 00:16:08,510 --> 00:16:09,790 Cù tổng thay đổi lịch trình, 250 00:16:09,830 --> 00:16:11,870 hôm nay không gặp khách. 251 00:16:12,830 --> 00:16:14,270 Vậy có thể phiền cô 252 00:16:14,270 --> 00:16:15,390 xem giúp tôi 253 00:16:15,390 --> 00:16:16,550 lúc nào mới hẹn lại được? 254 00:16:17,030 --> 00:16:17,630 Xin lỗi. 255 00:16:17,790 --> 00:16:20,070 Lịch trình gần đây của Cù tổng 256 00:16:22,270 --> 00:16:22,510 đã kín rồi. 257 00:16:22,910 --> 00:16:24,030 Cô còn chưa xem 258 00:16:24,350 --> 00:16:25,950 sao biết đã kín rồi? 259 00:16:26,030 --> 00:16:27,110 Tôi đã nói là Cù tổng không có thời gian. 260 00:16:27,150 --> 00:16:29,990 Đừng ở đây lãng phí thời gian nữa. 261 00:16:37,190 --> 00:16:37,870 - Xin chào. | - Xin chào. 262 00:16:37,910 --> 00:16:38,950 Có việc gì cần giúp không? 263 00:16:39,270 --> 00:16:40,870 Tôi muốn tới công ty này. 264 00:16:41,510 --> 00:16:42,270 Cô biết không? 265 00:16:43,630 --> 00:16:44,390 Được. 266 00:17:15,790 --> 00:17:16,550 Tiểu Đại. 267 00:17:17,550 --> 00:17:18,290 Giúp anh đưa cái này 268 00:17:18,290 --> 00:17:18,980 cho bộ phận thị trường. 269 00:17:19,110 --> 00:17:19,750 Vâng. 270 00:17:24,110 --> 00:17:24,710 Ôn Noãn đâu? 271 00:17:25,350 --> 00:17:26,990 Chị Ôn Noãn đi tới Kỹ thuật Hưng Hòa. 272 00:17:27,510 --> 00:17:28,870 Bên kia rõ ràng hẹn thời gian 273 00:17:29,030 --> 00:17:30,470 đột nhiên nói không rảnh. 274 00:17:30,750 --> 00:17:31,590 Do đó chị Ôn Noãn 275 00:17:31,670 --> 00:17:32,870 đến đó đợi. 276 00:17:34,710 --> 00:17:35,670 Quá đáng. 277 00:17:35,710 --> 00:17:36,310 Tôi biết rồi. 278 00:17:36,630 --> 00:17:37,270 Chiếm tổng, không có việc gì nữa 279 00:17:37,430 --> 00:17:38,790 tôi đi đưa tài liệu. 280 00:17:38,830 --> 00:17:39,550 Đi đi. 281 00:17:54,110 --> 00:17:54,790 Ôn Noãn. 282 00:17:54,910 --> 00:17:55,710 Sao anh tới đây? 283 00:17:56,390 --> 00:17:56,950 Lên xe. 284 00:17:57,950 --> 00:17:59,110 Anh đưa em tới một nơi. 285 00:18:25,270 --> 00:18:26,550 Sao đưa em tới đây? 286 00:18:29,430 --> 00:18:30,790 Không phải lúc em tâm trạng không tốt 287 00:18:32,350 --> 00:18:33,590 đều thích tới đây à? 288 00:18:36,070 --> 00:18:36,110 Hiện giờ anh mới là nên 289 00:18:37,470 --> 00:18:38,150 đến đây. 290 00:18:44,870 --> 00:18:45,630 Được. 291 00:18:47,350 --> 00:18:49,270 Vậy coi như em tới đây vì anh. 292 00:18:53,350 --> 00:18:54,110 Anh yên tâm đi. 293 00:18:54,630 --> 00:18:55,630 Cả công ty 294 00:18:55,630 --> 00:18:56,590 đồng tâm hiệp lực 295 00:18:56,670 --> 00:18:57,630 nhất định có thể đưa công ty 296 00:18:57,630 --> 00:18:58,710 vượt qua cửa ải khó khăn này. 297 00:19:02,540 --> 00:19:03,700 Giống như là 298 00:19:05,180 --> 00:19:05,980 một ngọn đèn, 299 00:19:06,780 --> 00:19:07,980 tuy ánh sáng yếu ớt 300 00:19:08,340 --> 00:19:09,940 nhưng nếu là cả biển đèn. 301 00:19:10,180 --> 00:19:11,340 Cả biển đèn. 302 00:19:13,060 --> 00:19:14,180 Soi sáng chân trời. 303 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 Hai người cùng gánh vác 304 00:19:20,060 --> 00:19:21,660 sẽ luôn nhẹ nhàng hơn một người. 305 00:19:28,020 --> 00:19:28,900 Anh nhớ sao? 306 00:19:34,660 --> 00:19:36,460 Ánh sáng của một ngọn đèn tuy yếu ớt 307 00:19:36,980 --> 00:19:38,220 nối liền thành cả biển đèn 308 00:19:38,340 --> 00:19:39,460 lại có thể soi sáng đến chân trời. 309 00:19:40,260 --> 00:19:41,420 Hai người cùng gánh vác 310 00:19:41,700 --> 00:19:43,060 sẽ luôn nhẹ nhàng hơn một người. 311 00:19:43,300 --> 00:19:44,100 Em nói xem. 312 00:19:45,220 --> 00:19:46,420 Chỉ cần em ở bên anh 313 00:19:47,420 --> 00:19:47,980 thì trong lòng anh 314 00:19:48,980 --> 00:19:50,180 luôn luôn ấm áp. 315 00:19:51,820 --> 00:19:53,420 Tương lai, anh phải xây 316 00:19:53,740 --> 00:19:55,100 một tòa nhà thật cao ở đó. 317 00:19:56,020 --> 00:19:57,340 Chỉ cần em nhìn về phương xa 318 00:19:58,300 --> 00:19:59,860 thì sẽ nhìn thấy ánh sáng đó. 319 00:20:10,380 --> 00:20:11,420 Em sẽ không từ bỏ đâu. 320 00:20:12,620 --> 00:20:14,060 Dù không gặp được Cù tổng 321 00:20:14,700 --> 00:20:15,820 thì em sẽ đi tìm lần thứ hai, 322 00:20:15,900 --> 00:20:16,580 lần thứ ba. 323 00:20:17,420 --> 00:20:18,540 Chuyện này em không cần lo nữa. 324 00:20:19,500 --> 00:20:20,380 Giao cho anh. 325 00:20:23,060 --> 00:20:23,980 Anh cởi áo khoác cho em, 326 00:20:25,100 --> 00:20:26,140 anh không sợ cảm sao? 327 00:20:26,220 --> 00:20:27,180 Anh cảm rồi thì tốt, 328 00:20:29,100 --> 00:20:30,260 em có thể chăm sóc anh. 329 00:21:28,780 --> 00:21:29,580 Tổng giám, 330 00:21:30,500 --> 00:21:32,020 hạng mục em đưa cho anh, 331 00:21:32,380 --> 00:21:33,300 anh đã kiểm duyệt rồi. 332 00:21:33,940 --> 00:21:35,500 Sau khi đánh giá tỷ lệ 333 00:21:35,580 --> 00:21:36,180 lợi nhuận và rủi ro 334 00:21:36,340 --> 00:21:37,060 thì khá đáng để đầu tư. 335 00:21:43,380 --> 00:21:44,060 Tốt quá. 336 00:21:45,140 --> 00:21:46,620 Em tìm Lâm Lộ để phê duyệt hạng mục này. 337 00:21:47,420 --> 00:21:48,100 Tổng giám, 338 00:21:49,220 --> 00:21:51,180 em không xét duyệt lại sao? 339 00:21:52,100 --> 00:21:53,380 Không kịp nữa rồi. 340 00:21:53,900 --> 00:21:54,700 Với lại 341 00:21:55,060 --> 00:21:56,460 là em đích thân dạy anh. 342 00:21:56,860 --> 00:21:57,780 Đương nhiên là em tin anh rồi. 343 00:22:09,980 --> 00:22:10,740 Cậu tới rồi 344 00:22:10,900 --> 00:22:11,580 tôi mới thấy 345 00:22:11,700 --> 00:22:12,980 mình có chút sức sống 346 00:22:13,620 --> 00:22:14,100 nếu không 347 00:22:14,220 --> 00:22:15,680 ở bệnh viện thật sự chán quá. 348 00:22:17,180 --> 00:22:18,780 Ở bệnh viện nghỉ ngơi tĩnh dưỡng đi 349 00:22:19,420 --> 00:22:20,260 đừng nghĩ lung tung nữa. 350 00:22:21,460 --> 00:22:22,300 Cậu nên 351 00:22:22,340 --> 00:22:23,740 cảm ơn tôi đi. 352 00:22:25,020 --> 00:22:25,660 Cảm ơn cậu sao? 353 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Tôi không ở công ty 354 00:22:28,220 --> 00:22:30,000 Ôn Noãn mới chịu về đó 355 00:22:30,020 --> 00:22:30,900 đây là cơ hội tốt 356 00:22:30,900 --> 00:22:31,820 cậu phải nắm chắc đó. 357 00:22:36,380 --> 00:22:36,900 Cậu có biết gần đây 358 00:22:37,140 --> 00:22:38,020 cô ấy vì việc của công ty 359 00:22:39,780 --> 00:22:40,740 đi khắp nơi cầu xin 360 00:22:42,900 --> 00:22:44,380 trong lòng tôi rất không thoải mái. 361 00:22:48,780 --> 00:22:51,000 Đúng rồi, có phải Phan Duy Ninh 362 00:22:51,220 --> 00:22:52,580 vẫn luôn giở trò đằng sau không 363 00:22:53,700 --> 00:22:55,180 đằng sau thì mua cổ phiếu của Thiển Vũ 364 00:22:55,300 --> 00:22:56,580 tôi thấy 8 phần là anh ta 365 00:22:56,940 --> 00:22:57,700 nếu mục tiêu của anh ta 366 00:22:57,780 --> 00:22:59,240 thật sự là Thiển Vũ 367 00:22:59,340 --> 00:23:00,580 cậu nhất định phải cẩn thận đó. 368 00:23:02,340 --> 00:23:02,980 Tuy anh ta 369 00:23:03,100 --> 00:23:04,180 có dã tâm khá lớn 370 00:23:06,420 --> 00:23:07,060 nhưng Chiếm tổng của cậu 371 00:23:07,180 --> 00:23:08,260 cũng không ăn chay đâu. 372 00:23:08,700 --> 00:23:09,640 Đương nhiên. 373 00:23:14,940 --> 00:23:16,180 Tôi thấy bây giờ 374 00:23:16,260 --> 00:23:17,540 con bài lớn nhất của chúng ta 375 00:23:17,860 --> 00:23:19,180 là hạng mục nghiên cứu của giáo sư Vương 376 00:23:19,900 --> 00:23:21,140 thế nào, tiến triển vẫn thuận lợi chứ? 377 00:23:21,860 --> 00:23:22,980 Bây giờ phòng R&D của công ty 378 00:23:23,300 --> 00:23:24,420 ngày nào cũng tăng ca làm thêm giờ 379 00:23:26,060 --> 00:23:26,660 nhưng nếu cần đột phá qua 380 00:23:26,740 --> 00:23:27,780 cửa ải kỹ thuật này 381 00:23:28,380 --> 00:23:29,700 e là vẫn cần thời gian. 382 00:23:31,580 --> 00:23:32,540 Tự nghiên cứu 383 00:23:32,660 --> 00:23:33,840 chắc chắn là không kịp 384 00:23:34,100 --> 00:23:35,020 tôi nhớ trước đó Alpha 385 00:23:35,220 --> 00:23:36,860 có một trang nghiên cứu 386 00:23:37,340 --> 00:23:38,800 vừa hay có thể bù đắp chỗ trống đó. 387 00:23:39,020 --> 00:23:39,700 Điểm này thì tôi biết 388 00:23:41,700 --> 00:23:42,700 nhưng cậu có từng nghĩ 389 00:23:43,940 --> 00:23:45,460 trang kỹ thuật này là của Đại Trung 390 00:23:46,900 --> 00:23:48,380 muốn lấy được trang kỹ thuật này 391 00:23:49,260 --> 00:23:50,700 còn khó hơn tự nghiên cứu nữa. 392 00:23:53,180 --> 00:23:54,220 Đúng vậy. 393 00:23:56,060 --> 00:23:57,740 Cậu cả ngày cứ lo cho nước cho dân 394 00:23:59,140 --> 00:24:00,140 tôi đi dạo với cậu nhé. 395 00:24:01,020 --> 00:24:01,900 Đi thôi. 396 00:24:10,420 --> 00:24:11,180 Alo. 397 00:24:11,940 --> 00:24:12,660 Ôn Noãn. 398 00:24:13,540 --> 00:24:14,340 Cao tổng 399 00:24:15,540 --> 00:24:16,620 anh đã khỏe hơn chưa? 400 00:24:17,380 --> 00:24:18,620 Khỏe hơn rồi, cảm ơn cô. 401 00:24:20,620 --> 00:24:21,420 Có chuyện gì sao? 402 00:24:21,900 --> 00:24:22,620 Là như vậy. 403 00:24:23,260 --> 00:24:24,340 Hạng mục của giáo sư Vương 404 00:24:24,460 --> 00:24:25,700 thiếu một trang nghiên cứu 405 00:24:25,940 --> 00:24:26,900 cô biết chứ? 406 00:24:28,820 --> 00:24:29,500 Cái này tôi biết. 407 00:24:30,020 --> 00:24:30,420 Chúng tôi đang 408 00:24:30,500 --> 00:24:31,700 tiếp xúc với Công nghệ Hưng Hoà, 409 00:24:32,180 --> 00:24:32,780 muốn tranh thủ 410 00:24:32,860 --> 00:24:33,900 thu mua bằng sáng chế của họ. 411 00:24:35,660 --> 00:24:36,500 Thực ra 412 00:24:36,900 --> 00:24:38,000 ở nước ngoài có một công ty 413 00:24:38,100 --> 00:24:38,540 đã có 414 00:24:38,660 --> 00:24:39,700 công nghệ khá là tiên tiến. 415 00:24:40,020 --> 00:24:40,660 Hơn nữa 416 00:24:41,260 --> 00:24:42,540 công ty này cũng rất quan với cô. 417 00:24:45,980 --> 00:24:47,020 Ý anh là Alpha? 418 00:24:47,500 --> 00:24:48,220 Không sai. 419 00:24:48,940 --> 00:24:49,700 Hiện tại Alpha 420 00:24:49,940 --> 00:24:51,080 bị Đại Trung thu mua, 421 00:24:51,380 --> 00:24:52,260 có nghĩa những công nghệ này 422 00:24:52,420 --> 00:24:53,980 đang nằm trong tay Đại Trung. 423 00:24:54,700 --> 00:24:55,580 Nếu Đại Trung 424 00:24:55,700 --> 00:24:56,620 bằng lòng chuyển nhượng, 425 00:24:57,780 --> 00:24:58,940 Thiển Vũ sẽ được cứu. 426 00:25:01,780 --> 00:25:03,140 Tôi biết rồi. Cảm ơn anh. 427 00:25:03,740 --> 00:25:05,400 Được. Tạm biệt. 428 00:25:15,060 --> 00:25:16,140 Khoan đã. 429 00:25:20,900 --> 00:25:21,660 Cậu làm 430 00:25:21,700 --> 00:25:22,940 tổng giám tài vụ của công ty kiểu gì vậy? 431 00:25:24,300 --> 00:25:25,100 Cậu tiến hành 432 00:25:25,180 --> 00:25:26,020 đầu tư doanh nghiệp kiểu gì vậy? 433 00:25:27,060 --> 00:25:27,940 Doanh nghiệp này 434 00:25:28,100 --> 00:25:29,100 từ nửa năm trước 435 00:25:29,140 --> 00:25:30,060 đã có vấn đề rồi. 436 00:25:31,060 --> 00:25:32,180 Cậu vẫn lấy tiền của Đại Trung 437 00:25:32,300 --> 00:25:33,020 ném qua cửa sổ. 438 00:25:35,300 --> 00:25:35,980 Giờ thì hay rồi. 439 00:25:36,620 --> 00:25:37,700 Ông chủ cắp tiền bỏ trốn, 440 00:25:38,460 --> 00:25:39,780 cậu chịu trách nhiệm thế nào đây? 441 00:25:50,220 --> 00:25:51,140 Sao có thể? 442 00:25:51,780 --> 00:25:53,100 Chúng tôi đã tiến hành 443 00:25:53,140 --> 00:25:54,420 xem xét rủi ro với công ty này rồi mà. 444 00:25:56,660 --> 00:25:58,860 Bây giờ trên mạng, trên báo, 445 00:25:59,060 --> 00:26:00,620 tin tức bay đầy trời. 446 00:26:01,620 --> 00:26:02,420 Các người làm 447 00:26:02,440 --> 00:26:03,840 phòng tài vụ của công ty, 448 00:26:04,300 --> 00:26:05,500 dự án của mình cũng không lo, 449 00:26:06,820 --> 00:26:07,900 làm việc kiểu gì vậy? 450 00:26:13,580 --> 00:26:14,500 Quả nhiên là đi lên bằng 451 00:26:14,580 --> 00:26:15,580 quan hệ bám váy. 452 00:26:16,260 --> 00:26:17,540 Đúng là không thể gánh vác chức vụ này được. 453 00:26:20,060 --> 00:26:20,740 Phan tổng, 454 00:26:21,350 --> 00:26:22,360 đây cũng không phải 455 00:26:22,360 --> 00:26:23,420 trách nhiệm của một mình tổng giám Ôn. 456 00:26:24,740 --> 00:26:26,100 Cậu phụ trách xem xét dự án này, 457 00:26:27,180 --> 00:26:28,260 đúng không? 458 00:26:39,940 --> 00:26:41,380 Là tổng giám tài vụ của công ty 459 00:26:42,340 --> 00:26:43,160 thì nên 460 00:26:43,170 --> 00:26:44,500 chịu trách nhiệm về dự án đầu tư của mình, 461 00:26:44,780 --> 00:26:45,900 lo liệu tốt cho doanh nghiệp của mình, 462 00:26:47,060 --> 00:26:48,540 lựa chọn đầu tư thận trọng. 463 00:26:51,980 --> 00:26:52,820 Ôn Nhu. 464 00:26:53,980 --> 00:26:55,020 Nếu như cô làm được thì làm, 465 00:26:55,660 --> 00:26:56,580 không làm được 466 00:26:57,260 --> 00:26:58,780 thì dọn đồ đi đi. 467 00:27:00,500 --> 00:27:01,700 Tiểu Phan Tổng bớt nóng. 468 00:27:03,300 --> 00:27:03,820 Về phần Ôn Nhu 469 00:27:03,900 --> 00:27:05,020 có đảm nhiệm được việc này hay không 470 00:27:05,140 --> 00:27:05,780 cũng không phải một mình cậu 471 00:27:05,860 --> 00:27:06,820 nói là xong. 472 00:27:07,380 --> 00:27:08,620 Trước khi việc được điều tra rõ ràng 473 00:27:09,700 --> 00:27:10,820 ai cũng không được vội vã đưa kết luận, 474 00:27:10,860 --> 00:27:11,660 Cậu nói xem. 475 00:27:13,740 --> 00:27:14,580 Lâm Lộ. 476 00:27:15,340 --> 00:27:15,780 Cô ấy 477 00:27:15,860 --> 00:27:16,940 khiến cho công ty chịu tổn thất lớn như thế, 478 00:27:18,020 --> 00:27:18,540 anh vẫn tiếp tục 479 00:27:18,620 --> 00:27:20,060 công tư không phân minh, 480 00:27:20,660 --> 00:27:21,660 tiếp tục bao che cho cô ta? 481 00:27:25,940 --> 00:27:27,740 Tôi hi vọng anh lập tức khai trừ cô ta. 482 00:27:36,220 --> 00:27:37,060 Cậu là cổ đông 483 00:27:38,580 --> 00:27:39,900 nhưng cậu không có quyền 484 00:27:40,300 --> 00:27:41,740 trực tiếp hoặc gián tiếp 485 00:27:41,900 --> 00:27:43,900 can thiệp vào quyết sách của công ty. 486 00:27:44,580 --> 00:27:45,460 Càng không có quyền 487 00:27:45,580 --> 00:27:46,460 đi điều tra nhân sự. 488 00:27:46,500 --> 00:27:47,780 Điểm này cậu phải rất rõ ràng, 489 00:27:48,580 --> 00:27:49,380 đúng không? 490 00:27:50,940 --> 00:27:51,740 Bớt nóng. 491 00:27:53,420 --> 00:27:54,020 Lâm Lộ. 492 00:27:55,220 --> 00:27:56,580 Tôi bây giờ đúng là không thể can thiệp 493 00:27:59,140 --> 00:28:00,940 nhưng không có nghĩa sau này cũng thế. 494 00:28:09,900 --> 00:28:10,660 Cảm ơn. 495 00:28:14,300 --> 00:28:15,060 Vẫn không vui? 496 00:28:20,500 --> 00:28:21,260 Xin lỗi, Lâm Lộ. 497 00:28:22,100 --> 00:28:23,260 Đầu tư có rủi ro, 498 00:28:23,540 --> 00:28:24,860 làm gì mà có đạo lý lúc nào cũng thuận buồm xui gió được. 499 00:28:25,100 --> 00:28:26,100 Điểm này cậu rõ ràng mà? 500 00:28:27,020 --> 00:28:27,980 Hơn nữa những cái này 501 00:28:28,060 --> 00:28:28,940 đều là vì giúp tôi. 502 00:28:31,140 --> 00:28:32,700 Tôi sẽ đi tìm cổ đông nói rõ ràng, 503 00:28:33,300 --> 00:28:34,300 Lần này đều là trách nhiệm của tôi. 504 00:28:34,780 --> 00:28:35,300 Nếu như Phan Duy Ninh 505 00:28:35,420 --> 00:28:36,100 vẫn bám không rời 506 00:28:36,220 --> 00:28:37,140 để anh ta tới tìm tôi. 507 00:28:37,580 --> 00:28:38,860 Được rồi, cậu không phải lộ mặt. 508 00:28:38,980 --> 00:28:40,060 Đừng nói nhiều thế. 509 00:28:40,500 --> 00:28:41,180 Tôi nói với cậu này. 510 00:28:42,100 --> 00:28:42,620 Về công 511 00:28:42,740 --> 00:28:43,860 cậu là một nhân viên xuất sắc, 512 00:28:43,940 --> 00:28:44,700 tôi không thể thiếu cậu. 513 00:28:44,980 --> 00:28:45,580 Về tư 514 00:28:45,700 --> 00:28:46,420 cậu là bạn tốt 515 00:28:46,500 --> 00:28:47,220 bao nhiêu năm của tôi, 516 00:28:47,380 --> 00:28:48,780 tôi sao rời cậu được. 517 00:28:49,380 --> 00:28:49,860 Nếu nói 518 00:28:49,940 --> 00:28:51,060 tôi đến cậu còn không bảo vệ được 519 00:28:51,380 --> 00:28:52,020 tôi cũng không thể 520 00:28:52,100 --> 00:28:53,180 tha thứ cho bản thân mình. 521 00:28:53,500 --> 00:28:54,460 Cậu nói phải không? 522 00:28:55,380 --> 00:28:56,340 Nhưng bây giờ 523 00:28:56,380 --> 00:28:57,540 cậu trở mặt với Phan Duy Ninh 524 00:28:57,620 --> 00:28:58,820 sẽ không tốt đối với cậu. 525 00:28:59,780 --> 00:29:01,140 Đại tiểu thư của tôi ơi. 526 00:29:01,660 --> 00:29:03,180 Sớm đã trở mặt rồi. 527 00:29:03,580 --> 00:29:05,020 Được, nếu chúng ta nhường một nghìn bước 528 00:29:05,100 --> 00:29:06,540 kể cả không trở mặt, 529 00:29:06,900 --> 00:29:08,300 cậu ta bỏ qua cho chúng ta không? 530 00:29:08,420 --> 00:29:09,300 Không thể nào. 531 00:29:10,460 --> 00:29:11,420 Do đó. 532 00:29:11,980 --> 00:29:13,220 Lật trang này đi 533 00:29:13,660 --> 00:29:14,700 đừng nghĩ nhiều. 534 00:29:15,300 --> 00:29:16,180 Coi như học được một bài. 535 00:29:16,940 --> 00:29:17,620 Tôi vẫn còn cần 536 00:29:17,740 --> 00:29:18,660 chiến sĩ mỹ nữ cậu đây 537 00:29:18,820 --> 00:29:20,060 đến bảo vệ Đại Trung. 538 00:29:24,540 --> 00:29:25,400 Được 539 00:29:27,060 --> 00:29:27,860 Cho dù tôi liều mạng 540 00:29:28,500 --> 00:29:30,020 cũng phải giúp cậu giữ lấy Đại Trung. 541 00:29:30,060 --> 00:29:31,380 Được, cảm ơn. 542 00:29:38,100 --> 00:29:38,900 Tổng giám, 543 00:29:40,700 --> 00:29:41,500 xin lỗi. 544 00:29:43,140 --> 00:29:44,020 Sao có thể trách anh được? 545 00:29:45,220 --> 00:29:46,060 Anh mới làm không bao lâu, 546 00:29:46,300 --> 00:29:47,020 còn thiếu kinh nghiệm. 547 00:29:47,860 --> 00:29:48,420 Tại em, 548 00:29:49,300 --> 00:29:50,300 em quá nóng vội mà không 549 00:29:50,900 --> 00:29:51,900 xét duyệt kỹ, 550 00:29:52,420 --> 00:29:53,420 trách nhiệm ở em. 551 00:29:53,620 --> 00:29:54,420 Tổng giám, 552 00:29:55,780 --> 00:29:56,700 thật sự không tại em, 553 00:29:56,780 --> 00:29:58,100 đều là lỗi của anh, tóm lại 554 00:29:58,820 --> 00:30:00,020 nếu công ty muốn phạt 555 00:30:00,660 --> 00:30:01,340 thì cứ phạt anh. 556 00:30:01,900 --> 00:30:03,340 Đã nói không liên quan đến anh rồi. 557 00:30:04,500 --> 00:30:05,380 Anh còn trẻ, 558 00:30:05,820 --> 00:30:07,340 mắc lỗi là khó tránh khỏi. 559 00:30:09,780 --> 00:30:10,700 Được rồi, đừng nghĩ lung tung, 560 00:30:10,780 --> 00:30:11,820 mau về làm việc đi. 561 00:30:31,100 --> 00:30:31,940 Lưu Duệ. 562 00:30:33,420 --> 00:30:34,180 Để tôi. 563 00:30:35,180 --> 00:30:36,260 Anh đang lo cho tổng giám đúng không? 564 00:30:37,260 --> 00:30:38,580 Hôm nay tổng giám bị mắng tơi tả, 565 00:30:39,100 --> 00:30:39,660 lần đầu tiên tôi thấy 566 00:30:39,700 --> 00:30:40,820 bộ dạng chị ấy như thế. 567 00:30:42,900 --> 00:30:44,500 Anh đi an ủi chị ấy đi. 568 00:31:15,180 --> 00:31:15,900 Lưu Duệ, 569 00:31:16,900 --> 00:31:18,740 diễn kịch thôi, cậu thông cảm cho. 570 00:31:19,700 --> 00:31:20,620 Nhưng chuyện này 571 00:31:21,980 --> 00:31:22,860 làm tốt lắm. 572 00:31:24,580 --> 00:31:26,140 Người nhà cậu nhất định thấy tự hào vì cậu. 573 00:31:26,860 --> 00:31:27,900 Với lại lần này 574 00:31:28,260 --> 00:31:29,340 cậu đã có thể chứng minh với họ 575 00:31:29,420 --> 00:31:30,220 cậu tuyệt đối không phải là 576 00:31:30,340 --> 00:31:31,660 thằng thỏ đế chỉ dựa vào 577 00:31:31,700 --> 00:31:32,580 gia đình nữa. 578 00:31:33,380 --> 00:31:34,060 Phan tổng, 579 00:31:35,460 --> 00:31:36,460 giờ tôi làm vậy 580 00:31:37,260 --> 00:31:38,780 tôi không biết là đúng hay sai nữa. 581 00:31:40,540 --> 00:31:42,220 Anh nói ban đầu là tôi giúp anh 582 00:31:42,380 --> 00:31:43,220 đối phó với Chu Lâm Lộ 583 00:31:44,340 --> 00:31:45,620 nhưng tình thế bây giờ càng lúc càng. 584 00:31:46,220 --> 00:31:47,060 Hối hận sao? 585 00:31:48,900 --> 00:31:49,700 Không phải, 586 00:31:51,100 --> 00:31:53,060 ban đầu nếu không có anh 587 00:31:54,100 --> 00:31:54,900 thì gia đình tôi đã phá sản, 588 00:31:56,220 --> 00:31:58,180 cho nên anh muốn lập nghiệp 589 00:31:59,100 --> 00:32:00,060 thì tôi nên giúp anh. 590 00:32:00,820 --> 00:32:01,380 Lưu Duệ, 591 00:32:01,420 --> 00:32:02,940 có phải cậu với Ôn Nhu kia. 592 00:32:04,660 --> 00:32:05,420 Yên tâm đi, 593 00:32:07,140 --> 00:32:08,340 cô ấy sẽ không ảnh hưởng kế hoạch của chúng ta. 594 00:32:14,740 --> 00:32:15,460 Được. 595 00:32:16,500 --> 00:32:16,980 Nhưng cho dù cậu 596 00:32:17,100 --> 00:32:18,100 thật sự thích Ôn Nhu, 597 00:32:19,020 --> 00:32:19,820 cô ấy biết sự thật 598 00:32:20,740 --> 00:32:21,740 cũng sẽ không tin cậu nữa đâu. 599 00:32:23,500 --> 00:32:24,140 Lưu Duệ, 600 00:32:24,860 --> 00:32:27,020 đàn ông phải đặt sự nghiệp lên hàng đầu 601 00:32:27,500 --> 00:32:28,300 biết chưa? 602 00:32:48,140 --> 00:32:48,700 Xem ra lúc trước 603 00:32:48,820 --> 00:32:50,140 tôi thật sự đã nhìn lầm. 604 00:32:51,460 --> 00:32:52,180 Thì ra Phan tổng 605 00:32:52,300 --> 00:32:53,980 mới là kỳ tài thương mại chân chính. 606 00:32:56,260 --> 00:32:57,020 Chẳng trách tôi hẹn Cù tổng 607 00:32:57,100 --> 00:32:57,780 nhiều lần như vậy. 608 00:32:59,380 --> 00:33:00,740 Ông ta vốn không muốn gặp tôi. 609 00:33:01,700 --> 00:33:02,460 Là tôi đấy. 610 00:33:03,220 --> 00:33:04,020 Sao nào? 611 00:33:05,540 --> 00:33:06,260 Tôi đợi ngày này 612 00:33:06,860 --> 00:33:07,940 đợi đã lâu lắm rồi. 613 00:33:11,460 --> 00:33:12,260 Tôi không biết tại sao 614 00:33:12,340 --> 00:33:13,940 anh lại chướng mắt tôi sống tốt đến vậy. 615 00:33:15,900 --> 00:33:16,700 Nhưng tôi cho anh biết, 616 00:33:18,820 --> 00:33:20,100 anh không đợi được ngày này đâu. 617 00:33:21,740 --> 00:33:22,300 Chiếm Nam Huyền, 618 00:33:22,340 --> 00:33:23,700 cậu còn giả vờ bình thản gì chứ. 619 00:33:25,540 --> 00:33:26,820 Thiển Vũ hiện tại tình hình thế nào 620 00:33:26,860 --> 00:33:28,020 trong cậu không tự biết sao? 621 00:33:29,420 --> 00:33:30,460 Thiển Vũ sẽ xong đời, 622 00:33:31,140 --> 00:33:32,260 đó là chuyện sớm muộn. 623 00:33:32,380 --> 00:33:33,540 Chẳng qua là vấn đề thời gian. 624 00:33:35,180 --> 00:33:35,900 Còn nữa, 625 00:33:36,940 --> 00:33:37,860 tôi sẽ cho cậu biết 626 00:33:38,700 --> 00:33:40,700 thật ra cậu chẳng là cái thá gì cả. 627 00:33:42,100 --> 00:33:43,020 Vậy tôi cũng cho anh biết 628 00:33:45,020 --> 00:33:45,620 trong lòng anh 629 00:33:45,740 --> 00:33:46,980 tôi có là gì 630 00:33:47,540 --> 00:33:48,940 tôi vốn chẳng quan tâm. 631 00:33:49,580 --> 00:33:50,580 Nhưng kể từ bây giờ 632 00:33:50,660 --> 00:33:51,500 anh mang hết 633 00:33:51,540 --> 00:33:52,220 các chiêu của anh ra đây, 634 00:33:53,100 --> 00:33:54,100 để tôi chờ xem. 635 00:33:55,700 --> 00:33:57,140 Đừng làm tôi thất vọng đấy. 636 00:34:17,700 --> 00:34:18,500 Được rồi. Được rồi. 637 00:34:18,900 --> 00:34:19,780 Đừng uống nữa. 638 00:34:20,780 --> 00:34:22,700 Không sao. Em uống đâu có nhiều. 639 00:34:25,620 --> 00:34:26,300 Anh biết. 640 00:34:26,900 --> 00:34:27,980 Dạo này em vì Đại Trung 641 00:34:28,100 --> 00:34:29,060 nên rất phiền não. 642 00:34:29,780 --> 00:34:30,260 Nhưng em cũng không thể 643 00:34:30,340 --> 00:34:31,580 giày vò bản thân như vậy. 644 00:34:36,220 --> 00:34:37,100 Em yêu à, 645 00:34:38,780 --> 00:34:41,140 em chưa từng nghĩ đến việc 646 00:34:41,260 --> 00:34:42,420 rời khỏi Đại Trung sao? 647 00:34:44,180 --> 00:34:45,220 Anh biết em và Tiểu Lộ tổng 648 00:34:45,340 --> 00:34:46,100 là bạn tốt, 649 00:34:46,900 --> 00:34:48,540 nhưng anh ấy cũng không để bạn tốt 650 00:34:48,580 --> 00:34:50,060 đục nước đâu. 651 00:34:51,220 --> 00:34:52,580 Không. Anh có ý gì thế? 652 00:34:54,420 --> 00:34:55,820 Anh chỉ cảm thấy 653 00:34:56,980 --> 00:34:58,460 với năng lực hiện tại của em 654 00:34:59,500 --> 00:35:00,900 đi đến đâu cũng được trọng dụng. 655 00:35:01,260 --> 00:35:02,300 Sao cứ phải ở lại Đại Trung 656 00:35:02,380 --> 00:35:03,340 chịu ấm ức chứ? 657 00:35:04,140 --> 00:35:05,660 Em sẽ không rời khỏi Đại Trung. 658 00:35:07,180 --> 00:35:07,740 Em và Lâm Lộ 659 00:35:07,820 --> 00:35:08,900 bạn bè bao nhiêu năm, 660 00:35:09,220 --> 00:35:10,100 hiện tại tình hình Đại Trung như vậy, 661 00:35:10,220 --> 00:35:11,420 em càng không thể đi. 662 00:35:13,740 --> 00:35:15,780 Vả lại, khó khăn của Đại Trung hiện tại 663 00:35:15,820 --> 00:35:16,480 có một phần nguyên nhân 664 00:35:16,520 --> 00:35:17,540 do em tạo thành. 665 00:35:18,300 --> 00:35:19,620 Sao em đi cho được. 666 00:35:20,380 --> 00:35:21,620 Nhưng em ở lại Đại Trung 667 00:35:21,860 --> 00:35:23,380 cũng chẳng thay đổi được gì. 668 00:35:25,020 --> 00:35:26,780 Anh nói vậy là có ý gì? 669 00:35:26,900 --> 00:35:28,220 Giờ còn chưa đến cuối đường, 670 00:35:28,260 --> 00:35:29,120 sao anh làm như 671 00:35:29,130 --> 00:35:30,140 đã biết trước kết quả, 672 00:35:30,180 --> 00:35:31,540 Lâm Lộ chắc chắn sẽ thua vậy? 673 00:35:34,180 --> 00:35:34,780 Anh... 674 00:35:35,620 --> 00:35:36,820 Anh chỉ cảm thấy 675 00:35:36,820 --> 00:35:38,140 Tiểu Phan tổng gì đó 676 00:35:39,140 --> 00:35:40,260 khí thế dồn dập. 677 00:35:42,100 --> 00:35:42,900 Anh chỉ thấy 678 00:35:43,620 --> 00:35:44,980 hình như anh ta rất không tầm thường. 679 00:35:48,980 --> 00:35:50,060 Phan Duy Ninh 680 00:35:51,620 --> 00:35:53,420 đúng là chúng ta đã xem nhẹ anh ta. 681 00:35:56,580 --> 00:35:57,780 Hiện tại tình hình Đại Trung 682 00:35:57,860 --> 00:35:58,860 hơi phức tạp. 683 00:35:59,860 --> 00:36:01,020 Nếu anh muốn từ chức 684 00:36:01,700 --> 00:36:02,700 em sẽ không phản đối. 685 00:36:03,420 --> 00:36:04,580 Anh không có ý đó đâu nhé. 686 00:36:05,220 --> 00:36:06,380 Anh không nói anh muốn trốn. 687 00:36:06,820 --> 00:36:08,100 Em không nói anh muốn trốn chạy. 688 00:36:09,220 --> 00:36:09,820 Ở lại Đại Trung 689 00:36:09,900 --> 00:36:11,060 là chuyện cá nhân của em, 690 00:36:11,180 --> 00:36:11,980 em không có tư cách yêu cầu anh 691 00:36:12,220 --> 00:36:13,180 phải ở lại cùng em đối mặt 692 00:36:13,260 --> 00:36:14,260 với những chuyện này. 693 00:36:16,100 --> 00:36:17,580 Anh muốn làm gì thì cứ làm. 694 00:36:17,980 --> 00:36:19,380 Em sẽ không can thiệp. 695 00:36:25,380 --> 00:36:26,060 Yên tâm đi. 696 00:36:27,420 --> 00:36:29,380 Anh sẽ không rời xa em. 697 00:36:30,220 --> 00:36:30,900 Em đi đâu 698 00:36:31,540 --> 00:36:32,540 anh sẽ theo đó. 699 00:36:41,340 --> 00:36:43,060 Em có thể uống thêm một chút không? 700 00:36:43,660 --> 00:36:44,380 Dù sao có anh ở đây, 701 00:36:44,660 --> 00:36:45,740 em sẽ không sao đâu. 702 00:36:50,460 --> 00:36:51,340 Thôi được. 703 00:37:08,860 --> 00:37:10,100 Em vui quá. 704 00:37:11,420 --> 00:37:12,020 Em chỉ mong 705 00:37:12,220 --> 00:37:14,100 được mãi mãi bên anh như thế này. 706 00:37:14,700 --> 00:37:17,180 Mọi chuyện phiền não đều biến đi. 707 00:37:25,260 --> 00:37:26,980 Nếu anh làm sai chuyện gì, 708 00:37:27,820 --> 00:37:28,980 em có tha thứ cho anh không? 709 00:37:31,060 --> 00:37:32,260 Anh nói gì? 710 00:37:34,300 --> 00:37:34,980 Không có gì. 711 00:37:35,620 --> 00:37:37,140 Anh nói bám chặt vào. 712 00:37:39,740 --> 00:37:40,880 Đi nào. 713 00:37:42,100 --> 00:37:43,220 Ôn Nhu. 714 00:37:43,420 --> 00:37:44,480 Xin lỗi. 715 00:37:45,020 --> 00:37:47,060 Anh hại em rơi vào rắc rối. 716 00:37:47,420 --> 00:37:48,380 Tương lai, anh nhất định 717 00:37:48,420 --> 00:37:49,820 sẽ bù đắp cho em. 718 00:37:59,220 --> 00:37:59,380 Tiểu Noãn. 719 00:37:59,380 --> 00:38:00,180 Tiểu Noãn. Tiểu Noãn. 720 00:38:00,180 --> 00:38:00,300 Tiểu Noãn. 721 00:38:05,860 --> 00:38:06,540 Chị. 722 00:38:07,260 --> 00:38:08,700 - Chị sao vậy? - Chị về rồi. 723 00:38:09,740 --> 00:38:10,500 Sao uống nhiều vậy? 724 00:38:11,100 --> 00:38:13,180 Chị chỉ uống một chút xíu thôi. 725 00:38:13,540 --> 00:38:14,500 Lúc nào cũng một chút. 726 00:38:15,220 --> 00:38:16,100 Nói rồi mà không nghe. 727 00:38:16,380 --> 00:38:16,940 Được rồi. 728 00:38:19,260 --> 00:38:20,100 Cảm ơn anh. 729 00:38:20,420 --> 00:38:21,180 Không có gì. 730 00:38:34,180 --> 00:38:35,020 Hơi nặng. 731 00:38:36,220 --> 00:38:37,260 Sao lại uống thành như vậy? 732 00:38:37,620 --> 00:38:38,980 Tối nay tâm trạng không tốt. 733 00:38:39,220 --> 00:38:40,060 Công ty có chút chuyện. 734 00:38:40,500 --> 00:38:41,460 Uống hơi nhiều. 735 00:38:43,060 --> 00:38:44,500 Anh là Lưu Duệ đúng không? 736 00:38:45,420 --> 00:38:46,500 Đúng đúng đúng. Tôi chính là Lưu Duệ. 737 00:38:47,540 --> 00:38:48,380 Tôi nghe chị tôi nhắc đến anh. 738 00:38:48,980 --> 00:38:49,620 Hôm nay cảm ơn anh. 739 00:38:49,940 --> 00:38:50,860 Không có gì. Đừng khách sáo. 740 00:38:50,940 --> 00:38:51,580 Nên làm mà. 741 00:38:52,380 --> 00:38:52,980 Cô ấy 742 00:38:53,180 --> 00:38:54,180 tối nay nhờ vào cô nhé. 743 00:38:54,500 --> 00:38:55,300 Tâm trạng không tốt. 744 00:38:56,140 --> 00:38:56,820 Nên làm mà. 745 00:39:00,940 --> 00:39:01,940 Hiện tại vấn đề quan trọng nhất 746 00:39:02,020 --> 00:39:02,940 chính là thu mua cổ phần. 747 00:39:03,260 --> 00:39:04,140 Hơn nữa càng nhiều càng tốt. 748 00:39:05,220 --> 00:39:06,260 Tôi đã nhờ bạn tôi 749 00:39:06,340 --> 00:39:07,220 theo dõi giúp chúng ta. 750 00:39:07,380 --> 00:39:08,180 Nếu trên thị trường 751 00:39:08,260 --> 00:39:09,500 có cổ phần của Đại Chung lưu động, 752 00:39:10,180 --> 00:39:11,220 họ sẽ báo cho chúng ta. 753 00:39:13,620 --> 00:39:14,300 Vất vả cho cậu rồi. 754 00:39:15,940 --> 00:39:17,300 Còn một vấn đề nữa là vốn đầu tư. 755 00:39:17,620 --> 00:39:18,660 Cái này tôi cũng nói với họ rồi. 756 00:39:19,180 --> 00:39:20,540 Họ sẽ nghĩ cách giúp chúng ta 757 00:39:20,620 --> 00:39:21,820 dùng danh nghĩa cá nhân của cậu 758 00:39:21,860 --> 00:39:22,740 gom góp vốn. 759 00:39:27,140 --> 00:39:27,940 Tôi cũng nghĩ rồi, 760 00:39:28,860 --> 00:39:30,100 là nâng cao thành tích của công ty 761 00:39:30,820 --> 00:39:31,300 để đàn áp. 762 00:39:32,660 --> 00:39:34,460 Những thành viên của hội đồng quản trị 763 00:39:35,060 --> 00:39:35,860 muốn trong thời gian ngắn 764 00:39:35,980 --> 00:39:36,780 nghịch chuyển càn khôn 765 00:39:37,980 --> 00:39:39,220 chỉ có dựa vào quyền sáng chế của Alpha. 766 00:39:40,660 --> 00:39:41,500 Không phải cậu định 767 00:39:41,580 --> 00:39:43,060 bán quyền sáng chế của Alpha chứ? 768 00:39:43,900 --> 00:39:45,020 Lúc đầu chúng ta bỏ số tiền lớn 769 00:39:45,140 --> 00:39:46,100 mua quyền sáng chế này về 770 00:39:46,180 --> 00:39:47,020 chính là vì xem trọng 771 00:39:47,180 --> 00:39:48,220 ưu thế công nghệ của nó. 772 00:39:48,980 --> 00:39:50,460 Nếu bây giờ cậu bán đi, 773 00:39:51,060 --> 00:39:51,540 vậy chẳng phải 774 00:39:51,660 --> 00:39:52,940 hạ thấp ưu thế của chúng ta sao? 775 00:39:53,100 --> 00:39:53,500 Cậu yên tâm đi. 776 00:39:53,620 --> 00:39:54,100 Không đến mức bất đắc dĩ, 777 00:39:54,180 --> 00:39:55,220 tôi sẽ không làm vậy. 778 00:40:09,500 --> 00:40:11,340 Cậu đến thường xuyên thế làm gì? 779 00:40:11,700 --> 00:40:12,300 Giống như tôi 780 00:40:12,380 --> 00:40:13,660 không còn sống được bao nhiêu ngày ấy. 781 00:40:13,780 --> 00:40:14,540 Nói lung tung gì đó. 782 00:40:16,220 --> 00:40:16,620 Cậu coi cậu, 783 00:40:16,700 --> 00:40:17,660 suốt ngày không nghe lời bác sĩ, 784 00:40:17,780 --> 00:40:18,460 lo mà dưỡng bệnh, 785 00:40:19,100 --> 00:40:19,820 còn nghĩ ngợi lung tung. 786 00:40:20,980 --> 00:40:21,900 Tôi không sao. 787 00:40:22,940 --> 00:40:24,100 Chỉ là các người 788 00:40:24,420 --> 00:40:26,180 cả ngày bắt tôi kiểm tra này 789 00:40:26,300 --> 00:40:27,100 kiểm tra kia. 790 00:40:27,420 --> 00:40:27,860 Người khỏe 791 00:40:27,980 --> 00:40:29,140 cũng sắp kiểm tra ra bệnh rồi. 792 00:40:29,300 --> 00:40:30,580 Tôi nói cậu này, bây giờ cậu 793 00:40:30,660 --> 00:40:31,700 phải bắt đầu chú ý tới sức khỏe. 794 00:40:32,500 --> 00:40:33,380 Cậu không sao, cậu thổ huyết 795 00:40:33,460 --> 00:40:34,300 tôi sao lại không thổ huyết? 796 00:40:35,460 --> 00:40:37,340 Dạ dày chảy tí máu. 797 00:40:37,660 --> 00:40:38,380 Ra ngoài 798 00:40:38,500 --> 00:40:39,780 có mấy người không có tí bệnh dạ dày. 799 00:40:40,820 --> 00:40:42,140 Không sao, không sao. 800 00:40:44,540 --> 00:40:45,460 Vào đi. 801 00:40:45,980 --> 00:40:46,820 Anh là người nhà bệnh nhân à? 802 00:40:47,420 --> 00:40:47,980 Đúng. 803 00:40:48,100 --> 00:40:49,260 Phiền đi theo tôi. 804 00:40:53,940 --> 00:40:54,740 Được rồi, đi đi. 805 00:41:27,060 --> 00:41:27,740 Chào bác sĩ. 806 00:41:27,860 --> 00:41:29,980 Tôi là người nhà của bệnh nhân Cao Phóng. 807 00:41:31,260 --> 00:41:32,260 Lần này gọi cậu tới 808 00:41:33,180 --> 00:41:34,460 là nói cho cậu tình hình bệnh nhân. 809 00:41:37,220 --> 00:41:39,180 Bác sĩ, nói cho tôi sự thật. 810 00:41:41,500 --> 00:41:42,540 Cậu ấy rốt cuộc làm sao? 811 00:41:42,900 --> 00:41:43,740 Bệnh tình 812 00:41:44,220 --> 00:41:45,140 không lạc quan lắm. 813 00:41:46,020 --> 00:41:47,300 Vẫn cần kiểm tra 814 00:41:47,620 --> 00:41:48,680 thêm vài chỉ số nữa. 815 00:41:49,180 --> 00:41:50,060 Người nhà phải 816 00:41:50,220 --> 00:41:51,860 chuẩn bị tốt tâm lý. 817 00:41:54,700 --> 00:41:55,700 Không bài trừ 818 00:41:56,580 --> 00:41:57,860 khả năng bị ung thư dạ dày của bệnh nhân. 819 00:42:17,140 --> 00:42:18,220 Không đâu. 820 00:42:18,220 --> 00:42:19,180 Bác sĩ có kiểm tra sai không? 821 00:42:21,540 --> 00:42:22,180 Cậu ấy trẻ như thế 822 00:42:22,260 --> 00:42:23,660 sao lại ung thư dạ dày? 823 00:42:25,260 --> 00:42:26,140 Đừng kích động. 824 00:42:26,620 --> 00:42:28,460 Tâm trạng của cậu, tôi hiểu. 825 00:42:29,180 --> 00:42:30,700 Ai cũng không hi vọng người nhà của mình 826 00:42:30,980 --> 00:42:32,140 mắc bệnh này. 827 00:42:32,540 --> 00:42:34,220 Nhưng tôi là bác sĩ 828 00:42:34,340 --> 00:42:35,460 tôi có nghĩa vụ 829 00:42:35,540 --> 00:42:37,220 nói cho cậu sự thật. 830 00:42:37,630 --> 00:42:39,740 Bây giờ, việc quan trọng nhất 831 00:42:39,740 --> 00:42:40,620 là để bệnh nhân 832 00:42:40,620 --> 00:42:42,180 có một tâm trạng tốt, 833 00:42:42,580 --> 00:42:44,340 tiến hành kiểm tra tiếp. 834 00:42:50,490 --> 00:42:51,860 Tôi biết rồi. 56631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.