Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,780 --> 00:01:29,980
HUYỀN CỦA ÔN NOÃN
2
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
Tập 38
3
00:01:34,020 --> 00:01:34,980
Mọi điều anh ta làm,
4
00:01:35,060 --> 00:01:36,140
anh có thể nhận ra
5
00:01:37,860 --> 00:01:39,380
anh ta thật lòng yêu em.
6
00:01:44,580 --> 00:01:45,660
Nguyên nhân trước kia anh không buông tay
7
00:01:45,900 --> 00:01:46,820
trừ không cam tâm ra,
8
00:01:46,980 --> 00:01:47,900
còn có
9
00:01:49,180 --> 00:01:50,540
anh cũng không yên tâm.
10
00:01:52,540 --> 00:01:54,220
Anh sợ anh ta tổn thương em.
11
00:01:56,780 --> 00:01:57,980
Nhưng bây giờ xem ra
12
00:02:00,900 --> 00:02:02,380
anh có thể buông tay rồi.
13
00:02:06,300 --> 00:02:07,420
Lâm Lộ.
14
00:02:10,860 --> 00:02:11,700
Tiểu Noãn.
15
00:02:14,060 --> 00:02:15,900
Em phải nắm bắt hạnh phúc của mình.
16
00:02:23,260 --> 00:02:24,220
Cảm ơn anh.
17
00:02:34,820 --> 00:02:35,620
Được rồi, mỹ nữ,
18
00:02:38,420 --> 00:02:39,140
có phải chúng ta
19
00:02:39,260 --> 00:02:40,420
có thể làm quen lại từ đầu không?
20
00:02:42,900 --> 00:02:43,940
Tôi tên Chu Lâm Lộ.
21
00:02:45,380 --> 00:02:46,540
Rất vui được quen biết cô.
22
00:02:49,060 --> 00:02:51,140
Chào anh. Tôi tên Ôn Noãn.
23
00:02:51,820 --> 00:02:53,260
Rất vui được quen biết anh.
24
00:02:54,380 --> 00:02:55,980
Anh đẹp trai, muốn tán gái,
25
00:02:56,060 --> 00:02:57,620
lần đầu gặp người ta đã khóc
26
00:02:57,700 --> 00:02:58,740
thì không tốt lắm đâu.
27
00:02:59,980 --> 00:03:01,060
Nhớ rồi.
28
00:03:03,180 --> 00:03:03,940
Cảm ơn.
29
00:03:08,900 --> 00:03:09,980
Anh đừng khóc nữa.
30
00:03:10,940 --> 00:03:12,020
Ăn bánh kem.
31
00:03:15,860 --> 00:03:16,540
Nào.
32
00:03:16,620 --> 00:03:18,140
Chúng ta cùng kính Cù tổng.
33
00:03:18,340 --> 00:03:18,900
Được.
34
00:03:18,980 --> 00:03:20,260
Công nghệ Hưng Hà mấy năm nay
35
00:03:20,340 --> 00:03:21,900
có thể tăng trưởng nhảy vọt
36
00:03:22,220 --> 00:03:23,860
đều nhờ Cù tổng biết cách lãnh đạo.
37
00:03:23,900 --> 00:03:24,780
- Đúng không?
- Đúng.
38
00:03:25,540 --> 00:03:26,500
Nào.
39
00:03:31,340 --> 00:03:32,100
Phan tổng.
40
00:03:32,900 --> 00:03:33,900
Nói quá lời rồi.
41
00:03:34,380 --> 00:03:36,100
Tôi làm quy mô nhỏ thôi.
42
00:03:37,100 --> 00:03:38,220
So với công ty lớn như Thiển Vũ
43
00:03:38,620 --> 00:03:39,740
không thể so sánh được.
44
00:03:41,180 --> 00:03:43,060
Giờ mà còn nhắc Thiển Vũ gì nữa.
45
00:03:43,980 --> 00:03:44,820
Thời huy hoàng của họ
46
00:03:45,500 --> 00:03:47,180
đều là thì quá khứ rồi.
47
00:03:48,540 --> 00:03:49,860
Anh nhắc đến Thiển Vũ cũng phải,
48
00:03:50,260 --> 00:03:51,340
thật sự khá đáng tiếc.
49
00:03:52,500 --> 00:03:53,820
Con đường trải sẵn đó không đi.
50
00:03:54,220 --> 00:03:54,940
Anh xem xem bây giờ,
51
00:03:55,900 --> 00:03:56,860
vừa vi phạm,
52
00:03:57,340 --> 00:03:58,620
vừa cạnh tranh ác ý.
53
00:03:59,460 --> 00:04:00,860
Chữ tín cơ bản cũng không còn.
54
00:04:00,900 --> 00:04:01,940
Làm lòng người hoang mang.
55
00:04:02,500 --> 00:04:03,580
Còn ai dám hợp tác chứ.
56
00:04:04,740 --> 00:04:05,620
Dù sao Ích Chúng chúng tôi
57
00:04:05,700 --> 00:04:06,620
cũng huỷ hợp đồng với họ rồi.
58
00:04:07,500 --> 00:04:09,860
Không dám. Không mạo hiểm nổi.
59
00:04:10,500 --> 00:04:11,300
Phải.
60
00:04:12,300 --> 00:04:13,220
Phan tổng nói phải.
61
00:04:14,300 --> 00:04:16,140
Lần này Thiển Vũ hiện nguyên hình rồi.
62
00:04:17,460 --> 00:04:18,300
Thực ra theo tôi thấy,
63
00:04:19,020 --> 00:04:19,940
thần thoại trong ngành gì đó
64
00:04:20,300 --> 00:04:21,260
đều do chém gió thôi.
65
00:04:22,740 --> 00:04:23,340
Phan tổng.
66
00:04:23,540 --> 00:04:24,860
Nào, tôi kính cậu một ly.
67
00:04:25,660 --> 00:04:27,060
Mong sau này chúng ta thường xuyên hợp tác.
68
00:04:27,380 --> 00:04:28,980
Cảm ơn. Nhất định sẽ hợp tác.
69
00:04:29,300 --> 00:04:30,380
Được.
70
00:05:04,340 --> 00:05:05,220
Tiếp tục theo dõi.
71
00:05:08,380 --> 00:05:09,980
Xong chưa? Em đi được rồi.
72
00:05:15,940 --> 00:05:16,620
Ôn Nhu.
73
00:05:17,620 --> 00:05:18,260
Em thực sự rất thích
74
00:05:18,340 --> 00:05:19,500
công việc này ở Đại Trung?
75
00:05:21,100 --> 00:05:21,900
Nếu có ngày
76
00:05:22,460 --> 00:05:23,860
bảo em từ bỏ thì sao?
77
00:05:27,460 --> 00:05:28,620
Cũng không có gì to tát.
78
00:05:29,620 --> 00:05:30,940
Nếu như anh yêu cầu
79
00:05:31,460 --> 00:05:32,940
Nếu so sánh bạn trai và công việc
80
00:05:33,260 --> 00:05:35,180
bạn trai đương nhiên quan trọng hơn.
81
00:05:36,060 --> 00:05:36,740
Đáp án này
82
00:05:37,220 --> 00:05:37,940
anh hài lòng không?
83
00:05:38,700 --> 00:05:40,260
Hài lòng, đi thôi.
84
00:05:42,340 --> 00:05:43,380
- Đưa em về. | - Đi.
85
00:05:44,220 --> 00:05:45,060
Đi.
86
00:06:01,180 --> 00:06:02,060
Chị về rồi.
87
00:06:02,500 --> 00:06:03,340
Về rồi à?
88
00:06:03,860 --> 00:06:05,020
Bạn học Tiểu Lưu của chị
89
00:06:05,140 --> 00:06:06,180
sao không vào ngồi lúc?
90
00:06:07,940 --> 00:06:08,860
Em nhìn thấy rồi à?
91
00:06:09,860 --> 00:06:10,820
Không phải nhìn thấy,
92
00:06:11,740 --> 00:06:12,540
mà nghe thấy.
93
00:06:12,700 --> 00:06:13,580
Đưa đến tận cửa rồi,
94
00:06:13,780 --> 00:06:14,740
ngọt ngào như thế.
95
00:06:14,820 --> 00:06:15,620
Nói không ngừng ấy.
96
00:06:21,340 --> 00:06:23,700
Trên mặt viết rõ hai chữ ngọt ngào.
97
00:06:24,180 --> 00:06:25,980
Đừng khoa trương thế.
98
00:06:28,900 --> 00:06:29,620
Chị.
99
00:06:30,460 --> 00:06:31,340
Em hỏi việc này.
100
00:06:32,300 --> 00:06:33,060
Sao thế? Em nói đi.
101
00:06:35,020 --> 00:06:36,460
Lúc em rời đi
102
00:06:38,260 --> 00:06:39,300
Có phải Nam Huyền vì em
103
00:06:39,380 --> 00:06:40,580
mà bỏ vụ kiện ở Anh.
104
00:06:43,300 --> 00:06:44,780
Lúc đó chị không tìm thấy em
105
00:06:45,380 --> 00:06:46,580
nên gọi điện cho cậu ấy.
106
00:06:48,060 --> 00:06:48,980
Cậu ấy nghe xong máy
107
00:06:49,060 --> 00:06:50,260
liền về nước.
108
00:06:52,300 --> 00:06:53,380
Hóa ra cậu ấy vì cái này
109
00:06:53,900 --> 00:06:55,580
mà từ bỏ vụ kiện.
110
00:06:57,380 --> 00:06:58,140
Thiển Vũ biến thành
111
00:06:58,220 --> 00:06:59,340
bộ dạng bây giờ
112
00:07:02,140 --> 00:07:03,140
đều trách em.
113
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
Em chiếm một phần
114
00:07:04,740 --> 00:07:05,820
trách nhiệm rất lớn.
115
00:07:06,540 --> 00:07:07,700
Em vốn dĩ lần này quay về
116
00:07:07,700 --> 00:07:08,900
là muốn bù đắp.
117
00:07:10,100 --> 00:07:11,420
Nhưng thực sự em không biết
118
00:07:11,540 --> 00:07:12,460
anh ấy vì tìm em
119
00:07:12,660 --> 00:07:14,060
mà bỏ vụ kiện ở Anh.
120
00:07:16,300 --> 00:07:17,100
Chị.
121
00:07:18,260 --> 00:07:19,180
Đời này
122
00:07:19,260 --> 00:07:20,340
em không biết phải làm sao trả lại anh ấy.
123
00:07:20,860 --> 00:07:21,700
Hai người các em
124
00:07:22,580 --> 00:07:24,740
vĩnh viễn không bao giờ từ bỏ đối phương.
125
00:07:27,900 --> 00:07:29,500
Do đó lần này em từ Anh quay về
126
00:07:30,380 --> 00:07:31,580
nói là đi Thiển Vũ giúp cậu ta,
127
00:07:32,900 --> 00:07:34,460
chị không phải đối.
128
00:07:35,740 --> 00:07:36,540
Chị.
129
00:07:37,820 --> 00:07:39,340
Em thật sự nợ anh ấy nhiều lắm.
130
00:07:42,260 --> 00:07:43,180
Từ từ vậy.
131
00:08:20,460 --> 00:08:21,420
Đến đây.
132
00:08:25,660 --> 00:08:26,460
Đến đây.
133
00:08:29,860 --> 00:08:30,580
Chào buổi sáng.
134
00:08:32,860 --> 00:08:33,660
Là em à?
135
00:08:37,030 --> 00:08:37,520
Đúng rồi.
136
00:08:39,740 --> 00:08:40,260
Mật khẩu cửa này
137
00:08:40,300 --> 00:08:41,180
em biết.
138
00:08:41,780 --> 00:08:43,220
Lần sau em có thể tự vào.
139
00:08:45,780 --> 00:08:46,340
Anh bình thường
140
00:08:47,140 --> 00:08:48,300
ở nhà làm việc
141
00:08:48,380 --> 00:08:49,580
có tài liệu gì đó.
142
00:08:50,660 --> 00:08:51,220
Em cảm thấy
143
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
cẩn thận chút vẫn hơn.
144
00:08:54,900 --> 00:08:56,540
Việc dự án của giáo sư Vương bị lộ
145
00:08:58,020 --> 00:08:59,430
anh biết là không phải em làm.
146
00:09:00,550 --> 00:09:02,110
Cho nên em không cần bận tâm.
147
00:09:02,990 --> 00:09:04,030
Vào đi.
148
00:09:27,550 --> 00:09:28,310
Chắc không phải anh
149
00:09:30,430 --> 00:09:31,470
thức trắng cả đêm đó chứ?
150
00:09:33,310 --> 00:09:34,190
Ngủ một chút rồi.
151
00:09:37,230 --> 00:09:38,380
Nhân viên cả công ty
152
00:09:38,380 --> 00:09:39,310
đều cố gắng như vậy,
153
00:09:41,230 --> 00:09:42,150
người làm ông chủ như anh
154
00:09:42,270 --> 00:09:43,430
sao có thể rề rà được?
155
00:09:46,710 --> 00:09:48,910
Em nghe nói công ty kỹ thuật Hưng Hòa
156
00:09:48,950 --> 00:09:50,470
đang nghiên cứu một hạng mục,
157
00:09:50,710 --> 00:09:51,510
nếu chúng ta có thể
158
00:09:51,510 --> 00:09:52,450
nghiên cứu sâu vào
159
00:09:52,510 --> 00:09:53,870
hạng mục này
160
00:09:53,910 --> 00:09:55,190
thì có thể tiết kiệm phần lớn thời gian.
161
00:09:56,110 --> 00:09:56,310
Hay là vậy đi,
162
00:09:57,390 --> 00:09:58,270
mấy ngày này em đi tìm
163
00:09:58,270 --> 00:09:59,310
Cù tổng của công ty Hưng Hòa
164
00:09:59,950 --> 00:10:00,510
hỏi xem có khả năng
165
00:10:00,590 --> 00:10:01,630
hợp tác hay không.
166
00:10:28,430 --> 00:10:29,270
Con này.
167
00:10:30,750 --> 00:10:32,230
Đến đây các con,
168
00:10:32,950 --> 00:10:34,430
các con cũng nên ăn sáng rồi.
169
00:10:39,030 --> 00:10:40,390
Em xem tụi nó lười quá.
170
00:10:43,070 --> 00:10:43,990
7 năm nay
171
00:10:47,070 --> 00:10:48,190
anh luôn nuôi sao?
172
00:11:12,470 --> 00:11:13,590
Qua đây.
173
00:11:48,910 --> 00:11:49,990
Không được nhìn trộm.
174
00:11:52,400 --> 00:11:53,670
Bình thường em toàn vẽ một mình anh
175
00:11:54,740 --> 00:11:55,230
tính thế nào đây?
176
00:11:56,590 --> 00:11:58,230
Gần đây em chẳng có linh cảm vẽ gì cả
177
00:11:59,310 --> 00:12:00,750
hôm đó đột nhiên em nhớ ra
178
00:12:00,830 --> 00:12:01,870
anh từng hát cho em nghe
179
00:12:01,950 --> 00:12:02,670
khi ngồi ở thảm cỏ trong trường
180
00:12:03,630 --> 00:12:05,310
nên em đã vẽ nó
181
00:12:05,510 --> 00:12:06,350
anh thấy thế nào?
182
00:12:09,630 --> 00:12:10,470
Đẹp lắm.
183
00:12:13,870 --> 00:12:14,630
Tịch thu.
184
00:12:15,750 --> 00:12:16,390
Vì sao?
185
00:12:17,350 --> 00:12:18,630
Bình thường em toàn vẽ một mình anh
186
00:12:19,230 --> 00:12:20,030
lần này khó lắm
187
00:12:20,030 --> 00:12:20,690
mới vẽ hai chúng ta
188
00:12:21,630 --> 00:12:22,670
chắc chắn anh phải tịch thu.
189
00:12:24,190 --> 00:12:25,270
Không được
190
00:12:25,310 --> 00:12:26,790
đây là bài tập em phải nộp.
191
00:12:27,670 --> 00:12:28,750
Em vẽ lại một bức khác đi
192
00:12:29,510 --> 00:12:30,910
dù sao em cũng vẽ rất giỏi mà.
193
00:12:32,350 --> 00:12:33,230
Anh cho là nó
194
00:12:33,310 --> 00:12:34,230
tự dưng mà có sao
195
00:12:34,390 --> 00:12:35,910
cái gì cũng tự nhiên mà có sao?
196
00:12:36,270 --> 00:12:36,870
Không được.
197
00:12:37,830 --> 00:12:38,550
Anh cũng không được.
198
00:12:39,550 --> 00:12:40,710
Trả em đây. Không trả.
199
00:12:41,150 --> 00:12:42,230
Anh mau trả em đây. Không trả.
200
00:12:42,910 --> 00:12:43,510
Anh không trả.
201
00:12:44,070 --> 00:12:44,600
Chiếm Nam Huyền
202
00:12:44,600 --> 00:12:45,190
anh trả em đây. Em không bắt được anh đâu.
203
00:12:45,190 --> 00:12:46,230
Đừng làm hỏng đó.
204
00:12:46,590 --> 00:12:47,750
Không hỏng được đâu.
205
00:12:48,390 --> 00:12:49,670
Anh mà như vậy nữa là em giận đó.
206
00:12:50,030 --> 00:12:51,110
Em không giận.
207
00:12:51,990 --> 00:12:53,590
Em giận thật đó, mau trả em đi.
208
00:12:53,630 --> 00:12:54,390
Không trả.
209
00:12:54,430 --> 00:12:55,990
Không trả. Trả em đi.
210
00:12:56,390 --> 00:12:57,830
Không trả.
211
00:12:58,310 --> 00:12:59,070
Anh mà không trả em
212
00:12:59,110 --> 00:13:00,270
em sẽ vẽ anh thành đầu heo đó.
213
00:13:00,310 --> 00:13:01,110
Em dám?
214
00:13:29,670 --> 00:13:30,270
Chúng ta của lúc đó
215
00:13:30,430 --> 00:13:31,510
là đẹp nhất.
216
00:13:40,710 --> 00:13:42,470
Chỉ đáng tiếc là bây giờ thiếu một mảnh
217
00:13:44,710 --> 00:13:45,750
anh không tìm thấy.
218
00:14:34,630 --> 00:14:35,430
Mua bữa sáng cho anh đó.
219
00:14:41,950 --> 00:14:43,030
Ăn rồi mới có sức làm việc.
220
00:14:46,750 --> 00:14:47,710
Em đút anh.
221
00:15:06,590 --> 00:15:07,310
Sao rồi?
222
00:15:07,630 --> 00:15:08,390
Bác sĩ nói sao?
223
00:15:08,750 --> 00:15:10,550
Bác sĩ nói tình hình đã ổn định.
224
00:15:10,790 --> 00:15:11,630
Có thể ra nước ngoài điều dưỡng.
225
00:15:12,110 --> 00:15:12,670
Anh đã liên hệ
226
00:15:12,790 --> 00:15:13,590
với bên Đức.
227
00:15:13,990 --> 00:15:14,870
Thời tiết cũng rất thích hợp.
228
00:15:15,390 --> 00:15:16,070
Bác trai có thể ở bên kia
229
00:15:16,190 --> 00:15:16,870
nghỉ ngơi cho khoẻ.
230
00:15:17,190 --> 00:15:17,830
Nếu em nhớ bác,
231
00:15:18,270 --> 00:15:19,150
anh có thể dẫn em bay qua đó.
232
00:15:19,590 --> 00:15:20,590
Chúng ta cùng đi thăm bác.
233
00:15:22,630 --> 00:15:23,550
Tốt quá rồi.
234
00:15:25,030 --> 00:15:25,710
Duy Ninh,
235
00:15:26,670 --> 00:15:27,670
thật sự rất cảm ơn anh.
236
00:15:29,430 --> 00:15:30,710
Tôi không ngờ anh lại chu đáo đến vậy.
237
00:15:32,030 --> 00:15:32,550
Tôi không biết
238
00:15:32,630 --> 00:15:33,950
nên cảm ơn anh thế nào mới tốt đây.
239
00:15:34,270 --> 00:15:35,030
Nói lung tung gì đó.
240
00:15:35,710 --> 00:15:36,750
Chuyện của em chính là chuyện của tôi.
241
00:15:44,990 --> 00:15:46,110
Thật sự rất cảm ơn anh.
242
00:15:48,350 --> 00:15:49,230
Đừng lo lắng.
243
00:15:49,830 --> 00:15:50,790
Xảy ra việc gì
244
00:15:51,390 --> 00:15:52,030
đều có tôi ở đây.
245
00:16:03,310 --> 00:16:04,030
Làm phiền.
246
00:16:04,270 --> 00:16:05,430
Tôi là Ôn Noãn của Thiên Vũ,
247
00:16:05,430 --> 00:16:06,550
có hẹn với Cù tổng.
248
00:16:07,510 --> 00:16:08,350
Xin lỗi.
249
00:16:08,510 --> 00:16:09,790
Cù tổng thay đổi lịch trình,
250
00:16:09,830 --> 00:16:11,870
hôm nay không gặp khách.
251
00:16:12,830 --> 00:16:14,270
Vậy có thể phiền cô
252
00:16:14,270 --> 00:16:15,390
xem giúp tôi
253
00:16:15,390 --> 00:16:16,550
lúc nào mới hẹn lại được?
254
00:16:17,030 --> 00:16:17,630
Xin lỗi.
255
00:16:17,790 --> 00:16:20,070
Lịch trình gần đây của Cù tổng
256
00:16:22,270 --> 00:16:22,510
đã kín rồi.
257
00:16:22,910 --> 00:16:24,030
Cô còn chưa xem
258
00:16:24,350 --> 00:16:25,950
sao biết đã kín rồi?
259
00:16:26,030 --> 00:16:27,110
Tôi đã nói là Cù tổng không có thời gian.
260
00:16:27,150 --> 00:16:29,990
Đừng ở đây lãng phí thời gian nữa.
261
00:16:37,190 --> 00:16:37,870
- Xin chào. | - Xin chào.
262
00:16:37,910 --> 00:16:38,950
Có việc gì cần giúp không?
263
00:16:39,270 --> 00:16:40,870
Tôi muốn tới công ty này.
264
00:16:41,510 --> 00:16:42,270
Cô biết không?
265
00:16:43,630 --> 00:16:44,390
Được.
266
00:17:15,790 --> 00:17:16,550
Tiểu Đại.
267
00:17:17,550 --> 00:17:18,290
Giúp anh đưa cái này
268
00:17:18,290 --> 00:17:18,980
cho bộ phận thị trường.
269
00:17:19,110 --> 00:17:19,750
Vâng.
270
00:17:24,110 --> 00:17:24,710
Ôn Noãn đâu?
271
00:17:25,350 --> 00:17:26,990
Chị Ôn Noãn đi tới Kỹ thuật Hưng Hòa.
272
00:17:27,510 --> 00:17:28,870
Bên kia rõ ràng hẹn thời gian
273
00:17:29,030 --> 00:17:30,470
đột nhiên nói không rảnh.
274
00:17:30,750 --> 00:17:31,590
Do đó chị Ôn Noãn
275
00:17:31,670 --> 00:17:32,870
đến đó đợi.
276
00:17:34,710 --> 00:17:35,670
Quá đáng.
277
00:17:35,710 --> 00:17:36,310
Tôi biết rồi.
278
00:17:36,630 --> 00:17:37,270
Chiếm tổng, không có việc gì nữa
279
00:17:37,430 --> 00:17:38,790
tôi đi đưa tài liệu.
280
00:17:38,830 --> 00:17:39,550
Đi đi.
281
00:17:54,110 --> 00:17:54,790
Ôn Noãn.
282
00:17:54,910 --> 00:17:55,710
Sao anh tới đây?
283
00:17:56,390 --> 00:17:56,950
Lên xe.
284
00:17:57,950 --> 00:17:59,110
Anh đưa em tới một nơi.
285
00:18:25,270 --> 00:18:26,550
Sao đưa em tới đây?
286
00:18:29,430 --> 00:18:30,790
Không phải lúc em tâm trạng không tốt
287
00:18:32,350 --> 00:18:33,590
đều thích tới đây à?
288
00:18:36,070 --> 00:18:36,110
Hiện giờ anh mới là nên
289
00:18:37,470 --> 00:18:38,150
đến đây.
290
00:18:44,870 --> 00:18:45,630
Được.
291
00:18:47,350 --> 00:18:49,270
Vậy coi như em tới đây vì anh.
292
00:18:53,350 --> 00:18:54,110
Anh yên tâm đi.
293
00:18:54,630 --> 00:18:55,630
Cả công ty
294
00:18:55,630 --> 00:18:56,590
đồng tâm hiệp lực
295
00:18:56,670 --> 00:18:57,630
nhất định có thể đưa công ty
296
00:18:57,630 --> 00:18:58,710
vượt qua cửa ải khó khăn này.
297
00:19:02,540 --> 00:19:03,700
Giống như là
298
00:19:05,180 --> 00:19:05,980
một ngọn đèn,
299
00:19:06,780 --> 00:19:07,980
tuy ánh sáng yếu ớt
300
00:19:08,340 --> 00:19:09,940
nhưng nếu là cả biển đèn.
301
00:19:10,180 --> 00:19:11,340
Cả biển đèn.
302
00:19:13,060 --> 00:19:14,180
Soi sáng chân trời.
303
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
Hai người cùng gánh vác
304
00:19:20,060 --> 00:19:21,660
sẽ luôn nhẹ nhàng hơn một người.
305
00:19:28,020 --> 00:19:28,900
Anh nhớ sao?
306
00:19:34,660 --> 00:19:36,460
Ánh sáng của một ngọn đèn tuy yếu ớt
307
00:19:36,980 --> 00:19:38,220
nối liền thành cả biển đèn
308
00:19:38,340 --> 00:19:39,460
lại có thể soi sáng đến chân trời.
309
00:19:40,260 --> 00:19:41,420
Hai người cùng gánh vác
310
00:19:41,700 --> 00:19:43,060
sẽ luôn nhẹ nhàng hơn một người.
311
00:19:43,300 --> 00:19:44,100
Em nói xem.
312
00:19:45,220 --> 00:19:46,420
Chỉ cần em ở bên anh
313
00:19:47,420 --> 00:19:47,980
thì trong lòng anh
314
00:19:48,980 --> 00:19:50,180
luôn luôn ấm áp.
315
00:19:51,820 --> 00:19:53,420
Tương lai, anh phải xây
316
00:19:53,740 --> 00:19:55,100
một tòa nhà thật cao ở đó.
317
00:19:56,020 --> 00:19:57,340
Chỉ cần em nhìn về phương xa
318
00:19:58,300 --> 00:19:59,860
thì sẽ nhìn thấy ánh sáng đó.
319
00:20:10,380 --> 00:20:11,420
Em sẽ không từ bỏ đâu.
320
00:20:12,620 --> 00:20:14,060
Dù không gặp được Cù tổng
321
00:20:14,700 --> 00:20:15,820
thì em sẽ đi tìm lần thứ hai,
322
00:20:15,900 --> 00:20:16,580
lần thứ ba.
323
00:20:17,420 --> 00:20:18,540
Chuyện này em không cần lo nữa.
324
00:20:19,500 --> 00:20:20,380
Giao cho anh.
325
00:20:23,060 --> 00:20:23,980
Anh cởi áo khoác cho em,
326
00:20:25,100 --> 00:20:26,140
anh không sợ cảm sao?
327
00:20:26,220 --> 00:20:27,180
Anh cảm rồi thì tốt,
328
00:20:29,100 --> 00:20:30,260
em có thể chăm sóc anh.
329
00:21:28,780 --> 00:21:29,580
Tổng giám,
330
00:21:30,500 --> 00:21:32,020
hạng mục em đưa cho anh,
331
00:21:32,380 --> 00:21:33,300
anh đã kiểm duyệt rồi.
332
00:21:33,940 --> 00:21:35,500
Sau khi đánh giá tỷ lệ
333
00:21:35,580 --> 00:21:36,180
lợi nhuận và rủi ro
334
00:21:36,340 --> 00:21:37,060
thì khá đáng để đầu tư.
335
00:21:43,380 --> 00:21:44,060
Tốt quá.
336
00:21:45,140 --> 00:21:46,620
Em tìm Lâm Lộ để phê duyệt hạng mục này.
337
00:21:47,420 --> 00:21:48,100
Tổng giám,
338
00:21:49,220 --> 00:21:51,180
em không xét duyệt lại sao?
339
00:21:52,100 --> 00:21:53,380
Không kịp nữa rồi.
340
00:21:53,900 --> 00:21:54,700
Với lại
341
00:21:55,060 --> 00:21:56,460
là em đích thân dạy anh.
342
00:21:56,860 --> 00:21:57,780
Đương nhiên là em tin anh rồi.
343
00:22:09,980 --> 00:22:10,740
Cậu tới rồi
344
00:22:10,900 --> 00:22:11,580
tôi mới thấy
345
00:22:11,700 --> 00:22:12,980
mình có chút sức sống
346
00:22:13,620 --> 00:22:14,100
nếu không
347
00:22:14,220 --> 00:22:15,680
ở bệnh viện thật sự chán quá.
348
00:22:17,180 --> 00:22:18,780
Ở bệnh viện nghỉ ngơi tĩnh dưỡng đi
349
00:22:19,420 --> 00:22:20,260
đừng nghĩ lung tung nữa.
350
00:22:21,460 --> 00:22:22,300
Cậu nên
351
00:22:22,340 --> 00:22:23,740
cảm ơn tôi đi.
352
00:22:25,020 --> 00:22:25,660
Cảm ơn cậu sao?
353
00:22:27,220 --> 00:22:28,220
Tôi không ở công ty
354
00:22:28,220 --> 00:22:30,000
Ôn Noãn mới chịu về đó
355
00:22:30,020 --> 00:22:30,900
đây là cơ hội tốt
356
00:22:30,900 --> 00:22:31,820
cậu phải nắm chắc đó.
357
00:22:36,380 --> 00:22:36,900
Cậu có biết gần đây
358
00:22:37,140 --> 00:22:38,020
cô ấy vì việc của công ty
359
00:22:39,780 --> 00:22:40,740
đi khắp nơi cầu xin
360
00:22:42,900 --> 00:22:44,380
trong lòng tôi rất không thoải mái.
361
00:22:48,780 --> 00:22:51,000
Đúng rồi, có phải Phan Duy Ninh
362
00:22:51,220 --> 00:22:52,580
vẫn luôn giở trò đằng sau không
363
00:22:53,700 --> 00:22:55,180
đằng sau thì mua cổ phiếu của Thiển Vũ
364
00:22:55,300 --> 00:22:56,580
tôi thấy 8 phần là anh ta
365
00:22:56,940 --> 00:22:57,700
nếu mục tiêu của anh ta
366
00:22:57,780 --> 00:22:59,240
thật sự là Thiển Vũ
367
00:22:59,340 --> 00:23:00,580
cậu nhất định phải cẩn thận đó.
368
00:23:02,340 --> 00:23:02,980
Tuy anh ta
369
00:23:03,100 --> 00:23:04,180
có dã tâm khá lớn
370
00:23:06,420 --> 00:23:07,060
nhưng Chiếm tổng của cậu
371
00:23:07,180 --> 00:23:08,260
cũng không ăn chay đâu.
372
00:23:08,700 --> 00:23:09,640
Đương nhiên.
373
00:23:14,940 --> 00:23:16,180
Tôi thấy bây giờ
374
00:23:16,260 --> 00:23:17,540
con bài lớn nhất của chúng ta
375
00:23:17,860 --> 00:23:19,180
là hạng mục nghiên cứu của giáo sư Vương
376
00:23:19,900 --> 00:23:21,140
thế nào, tiến triển vẫn thuận lợi chứ?
377
00:23:21,860 --> 00:23:22,980
Bây giờ phòng R&D của công ty
378
00:23:23,300 --> 00:23:24,420
ngày nào cũng tăng ca làm thêm giờ
379
00:23:26,060 --> 00:23:26,660
nhưng nếu cần đột phá qua
380
00:23:26,740 --> 00:23:27,780
cửa ải kỹ thuật này
381
00:23:28,380 --> 00:23:29,700
e là vẫn cần thời gian.
382
00:23:31,580 --> 00:23:32,540
Tự nghiên cứu
383
00:23:32,660 --> 00:23:33,840
chắc chắn là không kịp
384
00:23:34,100 --> 00:23:35,020
tôi nhớ trước đó Alpha
385
00:23:35,220 --> 00:23:36,860
có một trang nghiên cứu
386
00:23:37,340 --> 00:23:38,800
vừa hay có thể bù đắp chỗ trống đó.
387
00:23:39,020 --> 00:23:39,700
Điểm này thì tôi biết
388
00:23:41,700 --> 00:23:42,700
nhưng cậu có từng nghĩ
389
00:23:43,940 --> 00:23:45,460
trang kỹ thuật này là của Đại Trung
390
00:23:46,900 --> 00:23:48,380
muốn lấy được trang kỹ thuật này
391
00:23:49,260 --> 00:23:50,700
còn khó hơn tự nghiên cứu nữa.
392
00:23:53,180 --> 00:23:54,220
Đúng vậy.
393
00:23:56,060 --> 00:23:57,740
Cậu cả ngày cứ lo cho nước cho dân
394
00:23:59,140 --> 00:24:00,140
tôi đi dạo với cậu nhé.
395
00:24:01,020 --> 00:24:01,900
Đi thôi.
396
00:24:10,420 --> 00:24:11,180
Alo.
397
00:24:11,940 --> 00:24:12,660
Ôn Noãn.
398
00:24:13,540 --> 00:24:14,340
Cao tổng
399
00:24:15,540 --> 00:24:16,620
anh đã khỏe hơn chưa?
400
00:24:17,380 --> 00:24:18,620
Khỏe hơn rồi, cảm ơn cô.
401
00:24:20,620 --> 00:24:21,420
Có chuyện gì sao?
402
00:24:21,900 --> 00:24:22,620
Là như vậy.
403
00:24:23,260 --> 00:24:24,340
Hạng mục của giáo sư Vương
404
00:24:24,460 --> 00:24:25,700
thiếu một trang nghiên cứu
405
00:24:25,940 --> 00:24:26,900
cô biết chứ?
406
00:24:28,820 --> 00:24:29,500
Cái này tôi biết.
407
00:24:30,020 --> 00:24:30,420
Chúng tôi đang
408
00:24:30,500 --> 00:24:31,700
tiếp xúc với Công nghệ Hưng Hoà,
409
00:24:32,180 --> 00:24:32,780
muốn tranh thủ
410
00:24:32,860 --> 00:24:33,900
thu mua bằng sáng chế của họ.
411
00:24:35,660 --> 00:24:36,500
Thực ra
412
00:24:36,900 --> 00:24:38,000
ở nước ngoài có một công ty
413
00:24:38,100 --> 00:24:38,540
đã có
414
00:24:38,660 --> 00:24:39,700
công nghệ khá là tiên tiến.
415
00:24:40,020 --> 00:24:40,660
Hơn nữa
416
00:24:41,260 --> 00:24:42,540
công ty này cũng rất quan với cô.
417
00:24:45,980 --> 00:24:47,020
Ý anh là Alpha?
418
00:24:47,500 --> 00:24:48,220
Không sai.
419
00:24:48,940 --> 00:24:49,700
Hiện tại Alpha
420
00:24:49,940 --> 00:24:51,080
bị Đại Trung thu mua,
421
00:24:51,380 --> 00:24:52,260
có nghĩa những công nghệ này
422
00:24:52,420 --> 00:24:53,980
đang nằm trong tay Đại Trung.
423
00:24:54,700 --> 00:24:55,580
Nếu Đại Trung
424
00:24:55,700 --> 00:24:56,620
bằng lòng chuyển nhượng,
425
00:24:57,780 --> 00:24:58,940
Thiển Vũ sẽ được cứu.
426
00:25:01,780 --> 00:25:03,140
Tôi biết rồi. Cảm ơn anh.
427
00:25:03,740 --> 00:25:05,400
Được. Tạm biệt.
428
00:25:15,060 --> 00:25:16,140
Khoan đã.
429
00:25:20,900 --> 00:25:21,660
Cậu làm
430
00:25:21,700 --> 00:25:22,940
tổng giám tài vụ của công ty kiểu gì vậy?
431
00:25:24,300 --> 00:25:25,100
Cậu tiến hành
432
00:25:25,180 --> 00:25:26,020
đầu tư doanh nghiệp kiểu gì vậy?
433
00:25:27,060 --> 00:25:27,940
Doanh nghiệp này
434
00:25:28,100 --> 00:25:29,100
từ nửa năm trước
435
00:25:29,140 --> 00:25:30,060
đã có vấn đề rồi.
436
00:25:31,060 --> 00:25:32,180
Cậu vẫn lấy tiền của Đại Trung
437
00:25:32,300 --> 00:25:33,020
ném qua cửa sổ.
438
00:25:35,300 --> 00:25:35,980
Giờ thì hay rồi.
439
00:25:36,620 --> 00:25:37,700
Ông chủ cắp tiền bỏ trốn,
440
00:25:38,460 --> 00:25:39,780
cậu chịu trách nhiệm thế nào đây?
441
00:25:50,220 --> 00:25:51,140
Sao có thể?
442
00:25:51,780 --> 00:25:53,100
Chúng tôi đã tiến hành
443
00:25:53,140 --> 00:25:54,420
xem xét rủi ro với công ty này rồi mà.
444
00:25:56,660 --> 00:25:58,860
Bây giờ trên mạng, trên báo,
445
00:25:59,060 --> 00:26:00,620
tin tức bay đầy trời.
446
00:26:01,620 --> 00:26:02,420
Các người làm
447
00:26:02,440 --> 00:26:03,840
phòng tài vụ của công ty,
448
00:26:04,300 --> 00:26:05,500
dự án của mình cũng không lo,
449
00:26:06,820 --> 00:26:07,900
làm việc kiểu gì vậy?
450
00:26:13,580 --> 00:26:14,500
Quả nhiên là đi lên bằng
451
00:26:14,580 --> 00:26:15,580
quan hệ bám váy.
452
00:26:16,260 --> 00:26:17,540
Đúng là không thể gánh vác chức vụ này được.
453
00:26:20,060 --> 00:26:20,740
Phan tổng,
454
00:26:21,350 --> 00:26:22,360
đây cũng không phải
455
00:26:22,360 --> 00:26:23,420
trách nhiệm của một mình tổng giám Ôn.
456
00:26:24,740 --> 00:26:26,100
Cậu phụ trách xem xét dự án này,
457
00:26:27,180 --> 00:26:28,260
đúng không?
458
00:26:39,940 --> 00:26:41,380
Là tổng giám tài vụ của công ty
459
00:26:42,340 --> 00:26:43,160
thì nên
460
00:26:43,170 --> 00:26:44,500
chịu trách nhiệm về dự án đầu tư của mình,
461
00:26:44,780 --> 00:26:45,900
lo liệu tốt cho doanh nghiệp của mình,
462
00:26:47,060 --> 00:26:48,540
lựa chọn đầu tư thận trọng.
463
00:26:51,980 --> 00:26:52,820
Ôn Nhu.
464
00:26:53,980 --> 00:26:55,020
Nếu như cô làm được thì làm,
465
00:26:55,660 --> 00:26:56,580
không làm được
466
00:26:57,260 --> 00:26:58,780
thì dọn đồ đi đi.
467
00:27:00,500 --> 00:27:01,700
Tiểu Phan Tổng bớt nóng.
468
00:27:03,300 --> 00:27:03,820
Về phần Ôn Nhu
469
00:27:03,900 --> 00:27:05,020
có đảm nhiệm được việc này hay không
470
00:27:05,140 --> 00:27:05,780
cũng không phải một mình cậu
471
00:27:05,860 --> 00:27:06,820
nói là xong.
472
00:27:07,380 --> 00:27:08,620
Trước khi việc được điều tra rõ ràng
473
00:27:09,700 --> 00:27:10,820
ai cũng không được vội vã đưa kết luận,
474
00:27:10,860 --> 00:27:11,660
Cậu nói xem.
475
00:27:13,740 --> 00:27:14,580
Lâm Lộ.
476
00:27:15,340 --> 00:27:15,780
Cô ấy
477
00:27:15,860 --> 00:27:16,940
khiến cho công ty chịu tổn thất lớn như thế,
478
00:27:18,020 --> 00:27:18,540
anh vẫn tiếp tục
479
00:27:18,620 --> 00:27:20,060
công tư không phân minh,
480
00:27:20,660 --> 00:27:21,660
tiếp tục bao che cho cô ta?
481
00:27:25,940 --> 00:27:27,740
Tôi hi vọng anh lập tức khai trừ cô ta.
482
00:27:36,220 --> 00:27:37,060
Cậu là cổ đông
483
00:27:38,580 --> 00:27:39,900
nhưng cậu không có quyền
484
00:27:40,300 --> 00:27:41,740
trực tiếp hoặc gián tiếp
485
00:27:41,900 --> 00:27:43,900
can thiệp vào quyết sách của công ty.
486
00:27:44,580 --> 00:27:45,460
Càng không có quyền
487
00:27:45,580 --> 00:27:46,460
đi điều tra nhân sự.
488
00:27:46,500 --> 00:27:47,780
Điểm này cậu phải rất rõ ràng,
489
00:27:48,580 --> 00:27:49,380
đúng không?
490
00:27:50,940 --> 00:27:51,740
Bớt nóng.
491
00:27:53,420 --> 00:27:54,020
Lâm Lộ.
492
00:27:55,220 --> 00:27:56,580
Tôi bây giờ đúng là không thể can thiệp
493
00:27:59,140 --> 00:28:00,940
nhưng không có nghĩa sau này cũng thế.
494
00:28:09,900 --> 00:28:10,660
Cảm ơn.
495
00:28:14,300 --> 00:28:15,060
Vẫn không vui?
496
00:28:20,500 --> 00:28:21,260
Xin lỗi, Lâm Lộ.
497
00:28:22,100 --> 00:28:23,260
Đầu tư có rủi ro,
498
00:28:23,540 --> 00:28:24,860
làm gì mà có đạo lý lúc nào cũng thuận buồm xui gió được.
499
00:28:25,100 --> 00:28:26,100
Điểm này cậu rõ ràng mà?
500
00:28:27,020 --> 00:28:27,980
Hơn nữa những cái này
501
00:28:28,060 --> 00:28:28,940
đều là vì giúp tôi.
502
00:28:31,140 --> 00:28:32,700
Tôi sẽ đi tìm cổ đông nói rõ ràng,
503
00:28:33,300 --> 00:28:34,300
Lần này đều là trách nhiệm của tôi.
504
00:28:34,780 --> 00:28:35,300
Nếu như Phan Duy Ninh
505
00:28:35,420 --> 00:28:36,100
vẫn bám không rời
506
00:28:36,220 --> 00:28:37,140
để anh ta tới tìm tôi.
507
00:28:37,580 --> 00:28:38,860
Được rồi, cậu không phải lộ mặt.
508
00:28:38,980 --> 00:28:40,060
Đừng nói nhiều thế.
509
00:28:40,500 --> 00:28:41,180
Tôi nói với cậu này.
510
00:28:42,100 --> 00:28:42,620
Về công
511
00:28:42,740 --> 00:28:43,860
cậu là một nhân viên xuất sắc,
512
00:28:43,940 --> 00:28:44,700
tôi không thể thiếu cậu.
513
00:28:44,980 --> 00:28:45,580
Về tư
514
00:28:45,700 --> 00:28:46,420
cậu là bạn tốt
515
00:28:46,500 --> 00:28:47,220
bao nhiêu năm của tôi,
516
00:28:47,380 --> 00:28:48,780
tôi sao rời cậu được.
517
00:28:49,380 --> 00:28:49,860
Nếu nói
518
00:28:49,940 --> 00:28:51,060
tôi đến cậu còn không bảo vệ được
519
00:28:51,380 --> 00:28:52,020
tôi cũng không thể
520
00:28:52,100 --> 00:28:53,180
tha thứ cho bản thân mình.
521
00:28:53,500 --> 00:28:54,460
Cậu nói phải không?
522
00:28:55,380 --> 00:28:56,340
Nhưng bây giờ
523
00:28:56,380 --> 00:28:57,540
cậu trở mặt với Phan Duy Ninh
524
00:28:57,620 --> 00:28:58,820
sẽ không tốt đối với cậu.
525
00:28:59,780 --> 00:29:01,140
Đại tiểu thư của tôi ơi.
526
00:29:01,660 --> 00:29:03,180
Sớm đã trở mặt rồi.
527
00:29:03,580 --> 00:29:05,020
Được, nếu chúng ta nhường một nghìn bước
528
00:29:05,100 --> 00:29:06,540
kể cả không trở mặt,
529
00:29:06,900 --> 00:29:08,300
cậu ta bỏ qua cho chúng ta không?
530
00:29:08,420 --> 00:29:09,300
Không thể nào.
531
00:29:10,460 --> 00:29:11,420
Do đó.
532
00:29:11,980 --> 00:29:13,220
Lật trang này đi
533
00:29:13,660 --> 00:29:14,700
đừng nghĩ nhiều.
534
00:29:15,300 --> 00:29:16,180
Coi như học được một bài.
535
00:29:16,940 --> 00:29:17,620
Tôi vẫn còn cần
536
00:29:17,740 --> 00:29:18,660
chiến sĩ mỹ nữ cậu đây
537
00:29:18,820 --> 00:29:20,060
đến bảo vệ Đại Trung.
538
00:29:24,540 --> 00:29:25,400
Được
539
00:29:27,060 --> 00:29:27,860
Cho dù tôi liều mạng
540
00:29:28,500 --> 00:29:30,020
cũng phải giúp cậu giữ lấy Đại Trung.
541
00:29:30,060 --> 00:29:31,380
Được, cảm ơn.
542
00:29:38,100 --> 00:29:38,900
Tổng giám,
543
00:29:40,700 --> 00:29:41,500
xin lỗi.
544
00:29:43,140 --> 00:29:44,020
Sao có thể trách anh được?
545
00:29:45,220 --> 00:29:46,060
Anh mới làm không bao lâu,
546
00:29:46,300 --> 00:29:47,020
còn thiếu kinh nghiệm.
547
00:29:47,860 --> 00:29:48,420
Tại em,
548
00:29:49,300 --> 00:29:50,300
em quá nóng vội mà không
549
00:29:50,900 --> 00:29:51,900
xét duyệt kỹ,
550
00:29:52,420 --> 00:29:53,420
trách nhiệm ở em.
551
00:29:53,620 --> 00:29:54,420
Tổng giám,
552
00:29:55,780 --> 00:29:56,700
thật sự không tại em,
553
00:29:56,780 --> 00:29:58,100
đều là lỗi của anh, tóm lại
554
00:29:58,820 --> 00:30:00,020
nếu công ty muốn phạt
555
00:30:00,660 --> 00:30:01,340
thì cứ phạt anh.
556
00:30:01,900 --> 00:30:03,340
Đã nói không liên quan đến anh rồi.
557
00:30:04,500 --> 00:30:05,380
Anh còn trẻ,
558
00:30:05,820 --> 00:30:07,340
mắc lỗi là khó tránh khỏi.
559
00:30:09,780 --> 00:30:10,700
Được rồi, đừng nghĩ lung tung,
560
00:30:10,780 --> 00:30:11,820
mau về làm việc đi.
561
00:30:31,100 --> 00:30:31,940
Lưu Duệ.
562
00:30:33,420 --> 00:30:34,180
Để tôi.
563
00:30:35,180 --> 00:30:36,260
Anh đang lo cho tổng giám đúng không?
564
00:30:37,260 --> 00:30:38,580
Hôm nay tổng giám bị mắng tơi tả,
565
00:30:39,100 --> 00:30:39,660
lần đầu tiên tôi thấy
566
00:30:39,700 --> 00:30:40,820
bộ dạng chị ấy như thế.
567
00:30:42,900 --> 00:30:44,500
Anh đi an ủi chị ấy đi.
568
00:31:15,180 --> 00:31:15,900
Lưu Duệ,
569
00:31:16,900 --> 00:31:18,740
diễn kịch thôi, cậu thông cảm cho.
570
00:31:19,700 --> 00:31:20,620
Nhưng chuyện này
571
00:31:21,980 --> 00:31:22,860
làm tốt lắm.
572
00:31:24,580 --> 00:31:26,140
Người nhà cậu nhất định thấy tự hào vì cậu.
573
00:31:26,860 --> 00:31:27,900
Với lại lần này
574
00:31:28,260 --> 00:31:29,340
cậu đã có thể chứng minh với họ
575
00:31:29,420 --> 00:31:30,220
cậu tuyệt đối không phải là
576
00:31:30,340 --> 00:31:31,660
thằng thỏ đế chỉ dựa vào
577
00:31:31,700 --> 00:31:32,580
gia đình nữa.
578
00:31:33,380 --> 00:31:34,060
Phan tổng,
579
00:31:35,460 --> 00:31:36,460
giờ tôi làm vậy
580
00:31:37,260 --> 00:31:38,780
tôi không biết là đúng hay sai nữa.
581
00:31:40,540 --> 00:31:42,220
Anh nói ban đầu là tôi giúp anh
582
00:31:42,380 --> 00:31:43,220
đối phó với Chu Lâm Lộ
583
00:31:44,340 --> 00:31:45,620
nhưng tình thế bây giờ càng lúc càng.
584
00:31:46,220 --> 00:31:47,060
Hối hận sao?
585
00:31:48,900 --> 00:31:49,700
Không phải,
586
00:31:51,100 --> 00:31:53,060
ban đầu nếu không có anh
587
00:31:54,100 --> 00:31:54,900
thì gia đình tôi đã phá sản,
588
00:31:56,220 --> 00:31:58,180
cho nên anh muốn lập nghiệp
589
00:31:59,100 --> 00:32:00,060
thì tôi nên giúp anh.
590
00:32:00,820 --> 00:32:01,380
Lưu Duệ,
591
00:32:01,420 --> 00:32:02,940
có phải cậu với Ôn Nhu kia.
592
00:32:04,660 --> 00:32:05,420
Yên tâm đi,
593
00:32:07,140 --> 00:32:08,340
cô ấy sẽ không ảnh hưởng kế hoạch của chúng ta.
594
00:32:14,740 --> 00:32:15,460
Được.
595
00:32:16,500 --> 00:32:16,980
Nhưng cho dù cậu
596
00:32:17,100 --> 00:32:18,100
thật sự thích Ôn Nhu,
597
00:32:19,020 --> 00:32:19,820
cô ấy biết sự thật
598
00:32:20,740 --> 00:32:21,740
cũng sẽ không tin cậu nữa đâu.
599
00:32:23,500 --> 00:32:24,140
Lưu Duệ,
600
00:32:24,860 --> 00:32:27,020
đàn ông phải đặt sự nghiệp lên hàng đầu
601
00:32:27,500 --> 00:32:28,300
biết chưa?
602
00:32:48,140 --> 00:32:48,700
Xem ra lúc trước
603
00:32:48,820 --> 00:32:50,140
tôi thật sự đã nhìn lầm.
604
00:32:51,460 --> 00:32:52,180
Thì ra Phan tổng
605
00:32:52,300 --> 00:32:53,980
mới là kỳ tài thương mại chân chính.
606
00:32:56,260 --> 00:32:57,020
Chẳng trách tôi hẹn Cù tổng
607
00:32:57,100 --> 00:32:57,780
nhiều lần như vậy.
608
00:32:59,380 --> 00:33:00,740
Ông ta vốn không muốn gặp tôi.
609
00:33:01,700 --> 00:33:02,460
Là tôi đấy.
610
00:33:03,220 --> 00:33:04,020
Sao nào?
611
00:33:05,540 --> 00:33:06,260
Tôi đợi ngày này
612
00:33:06,860 --> 00:33:07,940
đợi đã lâu lắm rồi.
613
00:33:11,460 --> 00:33:12,260
Tôi không biết tại sao
614
00:33:12,340 --> 00:33:13,940
anh lại chướng mắt tôi sống tốt đến vậy.
615
00:33:15,900 --> 00:33:16,700
Nhưng tôi cho anh biết,
616
00:33:18,820 --> 00:33:20,100
anh không đợi được ngày này đâu.
617
00:33:21,740 --> 00:33:22,300
Chiếm Nam Huyền,
618
00:33:22,340 --> 00:33:23,700
cậu còn giả vờ bình thản gì chứ.
619
00:33:25,540 --> 00:33:26,820
Thiển Vũ hiện tại tình hình thế nào
620
00:33:26,860 --> 00:33:28,020
trong cậu không tự biết sao?
621
00:33:29,420 --> 00:33:30,460
Thiển Vũ sẽ xong đời,
622
00:33:31,140 --> 00:33:32,260
đó là chuyện sớm muộn.
623
00:33:32,380 --> 00:33:33,540
Chẳng qua là vấn đề thời gian.
624
00:33:35,180 --> 00:33:35,900
Còn nữa,
625
00:33:36,940 --> 00:33:37,860
tôi sẽ cho cậu biết
626
00:33:38,700 --> 00:33:40,700
thật ra cậu chẳng là cái thá gì cả.
627
00:33:42,100 --> 00:33:43,020
Vậy tôi cũng cho anh biết
628
00:33:45,020 --> 00:33:45,620
trong lòng anh
629
00:33:45,740 --> 00:33:46,980
tôi có là gì
630
00:33:47,540 --> 00:33:48,940
tôi vốn chẳng quan tâm.
631
00:33:49,580 --> 00:33:50,580
Nhưng kể từ bây giờ
632
00:33:50,660 --> 00:33:51,500
anh mang hết
633
00:33:51,540 --> 00:33:52,220
các chiêu của anh ra đây,
634
00:33:53,100 --> 00:33:54,100
để tôi chờ xem.
635
00:33:55,700 --> 00:33:57,140
Đừng làm tôi thất vọng đấy.
636
00:34:17,700 --> 00:34:18,500
Được rồi. Được rồi.
637
00:34:18,900 --> 00:34:19,780
Đừng uống nữa.
638
00:34:20,780 --> 00:34:22,700
Không sao. Em uống đâu có nhiều.
639
00:34:25,620 --> 00:34:26,300
Anh biết.
640
00:34:26,900 --> 00:34:27,980
Dạo này em vì Đại Trung
641
00:34:28,100 --> 00:34:29,060
nên rất phiền não.
642
00:34:29,780 --> 00:34:30,260
Nhưng em cũng không thể
643
00:34:30,340 --> 00:34:31,580
giày vò bản thân như vậy.
644
00:34:36,220 --> 00:34:37,100
Em yêu à,
645
00:34:38,780 --> 00:34:41,140
em chưa từng nghĩ đến việc
646
00:34:41,260 --> 00:34:42,420
rời khỏi Đại Trung sao?
647
00:34:44,180 --> 00:34:45,220
Anh biết em và Tiểu Lộ tổng
648
00:34:45,340 --> 00:34:46,100
là bạn tốt,
649
00:34:46,900 --> 00:34:48,540
nhưng anh ấy cũng không để bạn tốt
650
00:34:48,580 --> 00:34:50,060
đục nước đâu.
651
00:34:51,220 --> 00:34:52,580
Không. Anh có ý gì thế?
652
00:34:54,420 --> 00:34:55,820
Anh chỉ cảm thấy
653
00:34:56,980 --> 00:34:58,460
với năng lực hiện tại của em
654
00:34:59,500 --> 00:35:00,900
đi đến đâu cũng được trọng dụng.
655
00:35:01,260 --> 00:35:02,300
Sao cứ phải ở lại Đại Trung
656
00:35:02,380 --> 00:35:03,340
chịu ấm ức chứ?
657
00:35:04,140 --> 00:35:05,660
Em sẽ không rời khỏi Đại Trung.
658
00:35:07,180 --> 00:35:07,740
Em và Lâm Lộ
659
00:35:07,820 --> 00:35:08,900
bạn bè bao nhiêu năm,
660
00:35:09,220 --> 00:35:10,100
hiện tại tình hình Đại Trung như vậy,
661
00:35:10,220 --> 00:35:11,420
em càng không thể đi.
662
00:35:13,740 --> 00:35:15,780
Vả lại, khó khăn của Đại Trung hiện tại
663
00:35:15,820 --> 00:35:16,480
có một phần nguyên nhân
664
00:35:16,520 --> 00:35:17,540
do em tạo thành.
665
00:35:18,300 --> 00:35:19,620
Sao em đi cho được.
666
00:35:20,380 --> 00:35:21,620
Nhưng em ở lại Đại Trung
667
00:35:21,860 --> 00:35:23,380
cũng chẳng thay đổi được gì.
668
00:35:25,020 --> 00:35:26,780
Anh nói vậy là có ý gì?
669
00:35:26,900 --> 00:35:28,220
Giờ còn chưa đến cuối đường,
670
00:35:28,260 --> 00:35:29,120
sao anh làm như
671
00:35:29,130 --> 00:35:30,140
đã biết trước kết quả,
672
00:35:30,180 --> 00:35:31,540
Lâm Lộ chắc chắn sẽ thua vậy?
673
00:35:34,180 --> 00:35:34,780
Anh...
674
00:35:35,620 --> 00:35:36,820
Anh chỉ cảm thấy
675
00:35:36,820 --> 00:35:38,140
Tiểu Phan tổng gì đó
676
00:35:39,140 --> 00:35:40,260
khí thế dồn dập.
677
00:35:42,100 --> 00:35:42,900
Anh chỉ thấy
678
00:35:43,620 --> 00:35:44,980
hình như anh ta rất không tầm thường.
679
00:35:48,980 --> 00:35:50,060
Phan Duy Ninh
680
00:35:51,620 --> 00:35:53,420
đúng là chúng ta đã xem nhẹ anh ta.
681
00:35:56,580 --> 00:35:57,780
Hiện tại tình hình Đại Trung
682
00:35:57,860 --> 00:35:58,860
hơi phức tạp.
683
00:35:59,860 --> 00:36:01,020
Nếu anh muốn từ chức
684
00:36:01,700 --> 00:36:02,700
em sẽ không phản đối.
685
00:36:03,420 --> 00:36:04,580
Anh không có ý đó đâu nhé.
686
00:36:05,220 --> 00:36:06,380
Anh không nói anh muốn trốn.
687
00:36:06,820 --> 00:36:08,100
Em không nói anh muốn trốn chạy.
688
00:36:09,220 --> 00:36:09,820
Ở lại Đại Trung
689
00:36:09,900 --> 00:36:11,060
là chuyện cá nhân của em,
690
00:36:11,180 --> 00:36:11,980
em không có tư cách yêu cầu anh
691
00:36:12,220 --> 00:36:13,180
phải ở lại cùng em đối mặt
692
00:36:13,260 --> 00:36:14,260
với những chuyện này.
693
00:36:16,100 --> 00:36:17,580
Anh muốn làm gì thì cứ làm.
694
00:36:17,980 --> 00:36:19,380
Em sẽ không can thiệp.
695
00:36:25,380 --> 00:36:26,060
Yên tâm đi.
696
00:36:27,420 --> 00:36:29,380
Anh sẽ không rời xa em.
697
00:36:30,220 --> 00:36:30,900
Em đi đâu
698
00:36:31,540 --> 00:36:32,540
anh sẽ theo đó.
699
00:36:41,340 --> 00:36:43,060
Em có thể uống thêm một chút không?
700
00:36:43,660 --> 00:36:44,380
Dù sao có anh ở đây,
701
00:36:44,660 --> 00:36:45,740
em sẽ không sao đâu.
702
00:36:50,460 --> 00:36:51,340
Thôi được.
703
00:37:08,860 --> 00:37:10,100
Em vui quá.
704
00:37:11,420 --> 00:37:12,020
Em chỉ mong
705
00:37:12,220 --> 00:37:14,100
được mãi mãi bên anh như thế này.
706
00:37:14,700 --> 00:37:17,180
Mọi chuyện phiền não đều biến đi.
707
00:37:25,260 --> 00:37:26,980
Nếu anh làm sai chuyện gì,
708
00:37:27,820 --> 00:37:28,980
em có tha thứ cho anh không?
709
00:37:31,060 --> 00:37:32,260
Anh nói gì?
710
00:37:34,300 --> 00:37:34,980
Không có gì.
711
00:37:35,620 --> 00:37:37,140
Anh nói bám chặt vào.
712
00:37:39,740 --> 00:37:40,880
Đi nào.
713
00:37:42,100 --> 00:37:43,220
Ôn Nhu.
714
00:37:43,420 --> 00:37:44,480
Xin lỗi.
715
00:37:45,020 --> 00:37:47,060
Anh hại em rơi vào rắc rối.
716
00:37:47,420 --> 00:37:48,380
Tương lai, anh nhất định
717
00:37:48,420 --> 00:37:49,820
sẽ bù đắp cho em.
718
00:37:59,220 --> 00:37:59,380
Tiểu Noãn.
719
00:37:59,380 --> 00:38:00,180
Tiểu Noãn.
Tiểu Noãn.
720
00:38:00,180 --> 00:38:00,300
Tiểu Noãn.
721
00:38:05,860 --> 00:38:06,540
Chị.
722
00:38:07,260 --> 00:38:08,700
- Chị sao vậy?
- Chị về rồi.
723
00:38:09,740 --> 00:38:10,500
Sao uống nhiều vậy?
724
00:38:11,100 --> 00:38:13,180
Chị chỉ uống một chút xíu thôi.
725
00:38:13,540 --> 00:38:14,500
Lúc nào cũng một chút.
726
00:38:15,220 --> 00:38:16,100
Nói rồi mà không nghe.
727
00:38:16,380 --> 00:38:16,940
Được rồi.
728
00:38:19,260 --> 00:38:20,100
Cảm ơn anh.
729
00:38:20,420 --> 00:38:21,180
Không có gì.
730
00:38:34,180 --> 00:38:35,020
Hơi nặng.
731
00:38:36,220 --> 00:38:37,260
Sao lại uống thành như vậy?
732
00:38:37,620 --> 00:38:38,980
Tối nay tâm trạng không tốt.
733
00:38:39,220 --> 00:38:40,060
Công ty có chút chuyện.
734
00:38:40,500 --> 00:38:41,460
Uống hơi nhiều.
735
00:38:43,060 --> 00:38:44,500
Anh là Lưu Duệ đúng không?
736
00:38:45,420 --> 00:38:46,500
Đúng đúng đúng. Tôi chính là Lưu Duệ.
737
00:38:47,540 --> 00:38:48,380
Tôi nghe chị tôi nhắc đến anh.
738
00:38:48,980 --> 00:38:49,620
Hôm nay cảm ơn anh.
739
00:38:49,940 --> 00:38:50,860
Không có gì. Đừng khách sáo.
740
00:38:50,940 --> 00:38:51,580
Nên làm mà.
741
00:38:52,380 --> 00:38:52,980
Cô ấy
742
00:38:53,180 --> 00:38:54,180
tối nay nhờ vào cô nhé.
743
00:38:54,500 --> 00:38:55,300
Tâm trạng không tốt.
744
00:38:56,140 --> 00:38:56,820
Nên làm mà.
745
00:39:00,940 --> 00:39:01,940
Hiện tại vấn đề quan trọng nhất
746
00:39:02,020 --> 00:39:02,940
chính là thu mua cổ phần.
747
00:39:03,260 --> 00:39:04,140
Hơn nữa càng nhiều càng tốt.
748
00:39:05,220 --> 00:39:06,260
Tôi đã nhờ bạn tôi
749
00:39:06,340 --> 00:39:07,220
theo dõi giúp chúng ta.
750
00:39:07,380 --> 00:39:08,180
Nếu trên thị trường
751
00:39:08,260 --> 00:39:09,500
có cổ phần của Đại Chung lưu động,
752
00:39:10,180 --> 00:39:11,220
họ sẽ báo cho chúng ta.
753
00:39:13,620 --> 00:39:14,300
Vất vả cho cậu rồi.
754
00:39:15,940 --> 00:39:17,300
Còn một vấn đề nữa là vốn đầu tư.
755
00:39:17,620 --> 00:39:18,660
Cái này tôi cũng nói với họ rồi.
756
00:39:19,180 --> 00:39:20,540
Họ sẽ nghĩ cách giúp chúng ta
757
00:39:20,620 --> 00:39:21,820
dùng danh nghĩa cá nhân của cậu
758
00:39:21,860 --> 00:39:22,740
gom góp vốn.
759
00:39:27,140 --> 00:39:27,940
Tôi cũng nghĩ rồi,
760
00:39:28,860 --> 00:39:30,100
là nâng cao thành tích của công ty
761
00:39:30,820 --> 00:39:31,300
để đàn áp.
762
00:39:32,660 --> 00:39:34,460
Những thành viên của hội đồng quản trị
763
00:39:35,060 --> 00:39:35,860
muốn trong thời gian ngắn
764
00:39:35,980 --> 00:39:36,780
nghịch chuyển càn khôn
765
00:39:37,980 --> 00:39:39,220
chỉ có dựa vào quyền sáng chế của Alpha.
766
00:39:40,660 --> 00:39:41,500
Không phải cậu định
767
00:39:41,580 --> 00:39:43,060
bán quyền sáng chế của Alpha chứ?
768
00:39:43,900 --> 00:39:45,020
Lúc đầu chúng ta bỏ số tiền lớn
769
00:39:45,140 --> 00:39:46,100
mua quyền sáng chế này về
770
00:39:46,180 --> 00:39:47,020
chính là vì xem trọng
771
00:39:47,180 --> 00:39:48,220
ưu thế công nghệ của nó.
772
00:39:48,980 --> 00:39:50,460
Nếu bây giờ cậu bán đi,
773
00:39:51,060 --> 00:39:51,540
vậy chẳng phải
774
00:39:51,660 --> 00:39:52,940
hạ thấp ưu thế của chúng ta sao?
775
00:39:53,100 --> 00:39:53,500
Cậu yên tâm đi.
776
00:39:53,620 --> 00:39:54,100
Không đến mức bất đắc dĩ,
777
00:39:54,180 --> 00:39:55,220
tôi sẽ không làm vậy.
778
00:40:09,500 --> 00:40:11,340
Cậu đến thường xuyên thế làm gì?
779
00:40:11,700 --> 00:40:12,300
Giống như tôi
780
00:40:12,380 --> 00:40:13,660
không còn sống được bao nhiêu ngày ấy.
781
00:40:13,780 --> 00:40:14,540
Nói lung tung gì đó.
782
00:40:16,220 --> 00:40:16,620
Cậu coi cậu,
783
00:40:16,700 --> 00:40:17,660
suốt ngày không nghe lời bác sĩ,
784
00:40:17,780 --> 00:40:18,460
lo mà dưỡng bệnh,
785
00:40:19,100 --> 00:40:19,820
còn nghĩ ngợi lung tung.
786
00:40:20,980 --> 00:40:21,900
Tôi không sao.
787
00:40:22,940 --> 00:40:24,100
Chỉ là các người
788
00:40:24,420 --> 00:40:26,180
cả ngày bắt tôi kiểm tra này
789
00:40:26,300 --> 00:40:27,100
kiểm tra kia.
790
00:40:27,420 --> 00:40:27,860
Người khỏe
791
00:40:27,980 --> 00:40:29,140
cũng sắp kiểm tra ra bệnh rồi.
792
00:40:29,300 --> 00:40:30,580
Tôi nói cậu này, bây giờ cậu
793
00:40:30,660 --> 00:40:31,700
phải bắt đầu chú ý tới sức khỏe.
794
00:40:32,500 --> 00:40:33,380
Cậu không sao, cậu thổ huyết
795
00:40:33,460 --> 00:40:34,300
tôi sao lại không thổ huyết?
796
00:40:35,460 --> 00:40:37,340
Dạ dày chảy tí máu.
797
00:40:37,660 --> 00:40:38,380
Ra ngoài
798
00:40:38,500 --> 00:40:39,780
có mấy người không có tí bệnh dạ dày.
799
00:40:40,820 --> 00:40:42,140
Không sao, không sao.
800
00:40:44,540 --> 00:40:45,460
Vào đi.
801
00:40:45,980 --> 00:40:46,820
Anh là người nhà bệnh nhân à?
802
00:40:47,420 --> 00:40:47,980
Đúng.
803
00:40:48,100 --> 00:40:49,260
Phiền đi theo tôi.
804
00:40:53,940 --> 00:40:54,740
Được rồi, đi đi.
805
00:41:27,060 --> 00:41:27,740
Chào bác sĩ.
806
00:41:27,860 --> 00:41:29,980
Tôi là người nhà của bệnh nhân Cao Phóng.
807
00:41:31,260 --> 00:41:32,260
Lần này gọi cậu tới
808
00:41:33,180 --> 00:41:34,460
là nói cho cậu tình hình bệnh nhân.
809
00:41:37,220 --> 00:41:39,180
Bác sĩ, nói cho tôi sự thật.
810
00:41:41,500 --> 00:41:42,540
Cậu ấy rốt cuộc làm sao?
811
00:41:42,900 --> 00:41:43,740
Bệnh tình
812
00:41:44,220 --> 00:41:45,140
không lạc quan lắm.
813
00:41:46,020 --> 00:41:47,300
Vẫn cần kiểm tra
814
00:41:47,620 --> 00:41:48,680
thêm vài chỉ số nữa.
815
00:41:49,180 --> 00:41:50,060
Người nhà phải
816
00:41:50,220 --> 00:41:51,860
chuẩn bị tốt tâm lý.
817
00:41:54,700 --> 00:41:55,700
Không bài trừ
818
00:41:56,580 --> 00:41:57,860
khả năng bị ung thư dạ dày của bệnh nhân.
819
00:42:17,140 --> 00:42:18,220
Không đâu.
820
00:42:18,220 --> 00:42:19,180
Bác sĩ có kiểm tra sai không?
821
00:42:21,540 --> 00:42:22,180
Cậu ấy trẻ như thế
822
00:42:22,260 --> 00:42:23,660
sao lại ung thư dạ dày?
823
00:42:25,260 --> 00:42:26,140
Đừng kích động.
824
00:42:26,620 --> 00:42:28,460
Tâm trạng của cậu, tôi hiểu.
825
00:42:29,180 --> 00:42:30,700
Ai cũng không hi vọng người nhà của mình
826
00:42:30,980 --> 00:42:32,140
mắc bệnh này.
827
00:42:32,540 --> 00:42:34,220
Nhưng tôi là bác sĩ
828
00:42:34,340 --> 00:42:35,460
tôi có nghĩa vụ
829
00:42:35,540 --> 00:42:37,220
nói cho cậu sự thật.
830
00:42:37,630 --> 00:42:39,740
Bây giờ, việc quan trọng nhất
831
00:42:39,740 --> 00:42:40,620
là để bệnh nhân
832
00:42:40,620 --> 00:42:42,180
có một tâm trạng tốt,
833
00:42:42,580 --> 00:42:44,340
tiến hành kiểm tra tiếp.
834
00:42:50,490 --> 00:42:51,860
Tôi biết rồi.
56631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.