All language subtitles for Here To Heart_EP36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,780 --> 00:01:29,980 HUYỀN CỦA ÔN NOÃN 2 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 Tập 36 3 00:01:33,700 --> 00:01:35,060 Thành tích quý trước của công ty 4 00:01:35,220 --> 00:01:36,180 rất không tốt. 5 00:01:37,660 --> 00:01:39,980 Tôi mong rằng các vị tiền bối đang ngồi đây 6 00:01:40,060 --> 00:01:41,300 có thể về suy nghĩ lại. 7 00:01:41,580 --> 00:01:42,940 Rốt cuộc xảy ra vấn đề ở đâu. 8 00:01:43,180 --> 00:01:43,900 Đồng thời nghĩ ra 9 00:01:43,980 --> 00:01:44,980 một phương án giải quyết. 10 00:01:46,620 --> 00:01:47,420 Đại Trung 11 00:01:48,180 --> 00:01:49,300 không thuộc về bất kỳ một ai, 12 00:01:49,740 --> 00:01:51,260 nó thuộc về tất cả nhân viên chúng ta 13 00:01:51,380 --> 00:01:52,220 và tất cả cổ đông. 14 00:01:52,820 --> 00:01:53,380 Nên tôi mong rằng 15 00:01:53,460 --> 00:01:54,740 mọi người có thể đồng lòng cố gắng. 16 00:01:55,620 --> 00:01:56,660 Đừng nghĩ đến liên kết với người ngoài 17 00:01:58,620 --> 00:01:59,180 đi làm những chuyện 18 00:01:59,300 --> 00:02:00,700 bất lợi đối với công ty. 19 00:02:05,900 --> 00:02:07,100 Mọi người hiểu ý tôi chứ? 20 00:02:08,500 --> 00:02:09,300 Lâm Lộ. 21 00:02:16,340 --> 00:02:17,300 Người ngoài mà cậu vừa nói 22 00:02:17,980 --> 00:02:19,220 chắc không phải đang nói tôi chứ? 23 00:02:21,060 --> 00:02:22,340 Tiểu Phan tổng, đó là... 24 00:02:22,460 --> 00:02:23,540 bạn tốt của Đại Trung chúng ta. 25 00:02:25,700 --> 00:02:26,660 Nhưng mà bây giờ chúng ta đang 26 00:02:26,740 --> 00:02:27,580 mở cuộc họp nội bộ. 27 00:02:28,820 --> 00:02:29,620 Làm ơn. 28 00:02:31,500 --> 00:02:32,260 Không phải lúc nãy cậu nói 29 00:02:33,460 --> 00:02:35,100 Đại Trung không thuộc về bất kỳ một ai 30 00:02:35,620 --> 00:02:36,140 mà là thuộc về 31 00:02:36,220 --> 00:02:37,260 toàn thể thành viên cổ đông 32 00:02:37,340 --> 00:02:38,220 và công nhân viên chức sao? 33 00:02:39,220 --> 00:02:40,060 Nếu đã nói như vậy, 34 00:02:41,500 --> 00:02:42,300 cuộc họp ngày hôm nay, 35 00:02:42,740 --> 00:02:44,020 tôi vẫn thật sự tham dự một chút. 36 00:02:48,060 --> 00:02:49,380 Xem ra Tiểu Phan tổng đang muốn 37 00:02:49,500 --> 00:02:50,660 tìm một việc kiêm chức. 38 00:02:51,540 --> 00:02:52,220 Không có. 39 00:02:53,300 --> 00:02:53,980 Đại Trung có tổng giám đốc 40 00:02:54,100 --> 00:02:55,180 như anh quản lý, 41 00:02:55,460 --> 00:02:56,540 tôi yên tâm làm 42 00:02:56,620 --> 00:02:57,420 cổ đông là được. 43 00:02:58,660 --> 00:03:01,100 Tuy rằng không nắm bao nhiêu cổ phần 44 00:03:02,100 --> 00:03:03,220 nhưng phát biểu ở 45 00:03:03,300 --> 00:03:04,020 cuộc họp này 46 00:03:04,580 --> 00:03:05,620 chắc cũng đủ. 47 00:03:08,340 --> 00:03:10,060 Anh mua chút xíu cổ phần 48 00:03:11,260 --> 00:03:12,380 như vé vào cửa vậy. 49 00:03:13,220 --> 00:03:13,900 Sao? 50 00:03:14,540 --> 00:03:15,340 Muốn nhân cơ hội này 51 00:03:15,420 --> 00:03:16,500 dễ dàng vào Đại Trung à? 52 00:03:17,300 --> 00:03:19,020 Lâm Lộ, anh hiểu lầm rồi, 53 00:03:20,260 --> 00:03:21,380 người bán cổ phần cho tôi 54 00:03:21,420 --> 00:03:22,540 hôm nay không có ở đây. 55 00:03:23,380 --> 00:03:24,300 Nhưng 56 00:03:25,500 --> 00:03:26,980 là cổ đông thứ hai của Đại Trung 57 00:03:27,700 --> 00:03:29,380 chắc là không thành vấn đề. 58 00:03:48,740 --> 00:03:50,060 Anh mua cổ phần trên tay chú hai 59 00:03:50,140 --> 00:03:50,900 và em họ của tôi. 60 00:03:51,820 --> 00:03:52,860 Tại sao lại làm vậy? 61 00:03:56,220 --> 00:03:57,340 Tôi cũng là muốn giúp anh thôi. 62 00:03:58,420 --> 00:03:59,620 Hai người họ nợ tiền bên ngoài, 63 00:04:00,380 --> 00:04:01,540 bán cổ phần để trả nợ 64 00:04:01,740 --> 00:04:02,700 là chuyện chắc chắn. 65 00:04:03,540 --> 00:04:04,420 Ông bà ta chẳng phải có câu 66 00:04:04,860 --> 00:04:05,980 phù sa không chảy ruộng ngoài sao? 67 00:04:06,820 --> 00:04:07,980 Cổ phần rơi vào tay tôi, người anh em của anh 68 00:04:08,660 --> 00:04:10,020 vẫn tốt hơn rơi vào tay người khác chứ. 69 00:04:11,420 --> 00:04:12,100 Bình thường hai chúng ta 70 00:04:12,220 --> 00:04:13,020 cợt nhả hí hửng 71 00:04:14,100 --> 00:04:14,980 nhưng tốt rất rõ 72 00:04:15,060 --> 00:04:16,020 con người anh thế nào. 73 00:04:17,620 --> 00:04:18,340 Anh vừa dùng thủ đoạn 74 00:04:19,700 --> 00:04:20,940 để hất anh trai mình xuống ghế 75 00:04:22,260 --> 00:04:22,780 bây giờ lại chen chân vào 76 00:04:22,940 --> 00:04:24,220 chuyện của Đại Trung. 77 00:04:28,820 --> 00:04:29,580 Dã tâm của anh 78 00:04:29,620 --> 00:04:30,900 có phải hơi to không? 79 00:04:34,220 --> 00:04:34,940 Lâm Lộ, 80 00:04:37,180 --> 00:04:38,620 nếu anh đã thẳng thắn như vậy 81 00:04:39,300 --> 00:04:40,700 thì tôi cũng nói thật với anh. 82 00:04:42,500 --> 00:04:44,140 Bất kể là Đại Trung hay là Ích Chúng 83 00:04:44,700 --> 00:04:45,900 thì đều là mục tiêu trong lòng tôi. 84 00:04:47,820 --> 00:04:48,860 Tôi hy vọng ngày tháng tương lai 85 00:04:49,540 --> 00:04:50,500 không phải một mất một còn 86 00:04:51,740 --> 00:04:52,620 mà là hai bên cùng thắng 87 00:04:53,340 --> 00:04:54,300 thậm chí là nhiều bên cùng thắng. 88 00:04:56,020 --> 00:04:56,940 Mỗi một bước tiếp theo 89 00:04:58,500 --> 00:04:58,900 tôi đều 90 00:04:58,980 --> 00:05:00,540 làm theo hướng đó. 91 00:05:05,460 --> 00:05:05,940 Rốt cuộc anh có xem tôi 92 00:05:06,060 --> 00:05:07,140 như người bạn không? 93 00:05:07,220 --> 00:05:08,580 Tất nhiên tôi xem anh là bạn. 94 00:05:09,940 --> 00:05:11,740 Tôi thích kết bạn với người thông minh, 95 00:05:13,020 --> 00:05:14,060 hợp tác vui vẻ 96 00:05:14,860 --> 00:05:15,500 mà nói chuyện cũng có thể 97 00:05:15,580 --> 00:05:16,940 rút ngắn thời gian. 98 00:05:20,940 --> 00:05:21,460 Tôi rất vui 99 00:05:21,540 --> 00:05:23,100 khi làm chưởng quầy số hai 100 00:05:25,260 --> 00:05:26,060 nhưng Lâm Lộ, 101 00:05:27,820 --> 00:05:28,540 nếu anh không xem tôi 102 00:05:28,660 --> 00:05:29,620 như anh em thì 103 00:05:32,340 --> 00:05:33,580 tôi cũng chỉ đành đưa ra 104 00:05:33,620 --> 00:05:35,460 quyết định phù hợp lợi ích. 105 00:05:39,740 --> 00:05:40,860 Tuy nghe chói tai 106 00:05:41,660 --> 00:05:42,900 nhưng là lời nói thật. 107 00:05:50,340 --> 00:05:52,350 Thế giới này chỉ có hai loại người. 108 00:05:54,580 --> 00:05:57,220 Người thắng và kẻ thua 109 00:05:59,700 --> 00:06:01,180 cậu và Chiếm Nam Huyền đấu với nhau lâu như vậy 110 00:06:02,340 --> 00:06:02,980 cậu nên hiểu rõ đạo lý này 111 00:06:03,060 --> 00:06:04,140 hơn ai hết 112 00:06:10,420 --> 00:06:11,660 trong tương lai tôi hy vọng hai chúng ta 113 00:06:12,940 --> 00:06:14,460 có thể kết hợp thật tốt. 114 00:07:20,540 --> 00:07:21,500 Dì Lý 115 00:07:23,780 --> 00:07:25,180 cháu quyết định sẽ về nước 116 00:07:31,220 --> 00:07:32,180 cảm ơn dì 117 00:07:34,660 --> 00:07:35,620 cảm ơn dì. 118 00:08:11,900 --> 00:08:13,300 Tiểu Noãn. 119 00:08:14,660 --> 00:08:16,420 - Chị. | - Em thật sự về rồi. 120 00:08:18,020 --> 00:08:19,100 Lo lắng chết chị mất. 121 00:08:20,220 --> 00:08:20,980 Về rồi. 122 00:08:24,980 --> 00:08:25,580 Chị. 123 00:08:26,020 --> 00:08:27,300 Xin lỗi, khiến chị lo lắng rồi. 124 00:08:28,500 --> 00:08:29,380 Về là tốt rồi, 125 00:08:29,860 --> 00:08:30,820 nhưng sau này không được như thế. 126 00:08:31,300 --> 00:08:32,580 Nếu không, chị đánh vào mông em. 127 00:08:34,380 --> 00:08:35,380 Sau này sẽ không thế. 128 00:08:35,900 --> 00:08:36,620 Ngồi đi. 129 00:08:40,940 --> 00:08:41,740 Để chị xem em nào. 130 00:08:42,940 --> 00:08:43,980 Em gầy đi rồi này. 131 00:08:45,620 --> 00:08:46,540 Chị béo lên à. 132 00:08:46,940 --> 00:08:47,660 Hóa ra em không ở đây 133 00:08:47,740 --> 00:08:48,860 chị sống tốt như vậy. 134 00:08:52,020 --> 00:08:53,140 Được rồi, trêu chị thôi. 135 00:08:59,180 --> 00:09:00,100 Chị. 136 00:09:01,460 --> 00:09:02,340 Em. 137 00:09:06,340 --> 00:09:07,780 Em nhớ ra rồi. 138 00:09:11,900 --> 00:09:12,780 Tiểu Noãn. 139 00:09:13,700 --> 00:09:14,500 Việc trong quá khứ 140 00:09:15,020 --> 00:09:16,620 để nó trôi đi, được không? 141 00:09:19,020 --> 00:09:20,060 Việc trong quá khứ 142 00:09:21,300 --> 00:09:21,940 vĩnh viễn 143 00:09:22,100 --> 00:09:23,340 không thể nào mà qua đi. 144 00:09:25,740 --> 00:09:28,020 Nhưng lần này em chọn quay về 145 00:09:28,700 --> 00:09:29,860 là muốn đối mặt với hiện tại. 146 00:09:33,500 --> 00:09:34,180 Cũng không biết 147 00:09:36,100 --> 00:09:36,860 em quên đi 148 00:09:36,940 --> 00:09:38,500 nhiều việc quan trọng như thế. 149 00:09:41,460 --> 00:09:42,140 Ban đầu... 150 00:09:44,980 --> 00:09:46,540 Ban đầu nếu không phải em tùy hứng 151 00:09:48,020 --> 00:09:48,780 ba 152 00:09:50,020 --> 00:09:50,580 còn có chú Chiếm 153 00:09:50,740 --> 00:09:52,500 sẽ không gặp chuyện như vậy. 154 00:09:56,300 --> 00:09:57,220 Chị cũng sẽ không... 155 00:10:00,500 --> 00:10:01,300 đều tại em. 156 00:10:03,620 --> 00:10:04,660 Sau đó lại còn quên đi 157 00:10:04,740 --> 00:10:05,900 tất cả mọi việc. 158 00:10:07,340 --> 00:10:08,300 Bao nhiêu năm nay 159 00:10:09,020 --> 00:10:10,620 để chị một mình chịu đựng 160 00:10:10,980 --> 00:10:13,140 chị, em xin lỗi. 161 00:10:13,500 --> 00:10:14,020 Đừng nói câu xin lỗi 162 00:10:14,180 --> 00:10:15,260 với chị. 163 00:10:17,540 --> 00:10:18,300 Chính vì 164 00:10:19,060 --> 00:10:19,900 năm đó chị 165 00:10:19,980 --> 00:10:20,820 quá vô dụng. 166 00:10:21,940 --> 00:10:23,020 Ba và chú Chiếm 167 00:10:23,820 --> 00:10:25,340 việc của họ hoàn toàn là ngoài ý muốn. 168 00:10:26,380 --> 00:10:27,580 Thật sự không phải lỗi của em 169 00:10:27,660 --> 00:10:28,940 em đừng nghĩ linh tinh. 170 00:10:31,300 --> 00:10:32,540 Bây giờ chị còn lo cho em sao? 171 00:10:34,860 --> 00:10:35,740 Lần này em về 172 00:10:36,500 --> 00:10:37,700 chính là muốn bù đắp thật tốt. 173 00:10:39,180 --> 00:10:39,740 Trong tương lai em 174 00:10:39,820 --> 00:10:40,700 có thể cố gắng làm hơn nữa 175 00:10:41,020 --> 00:10:41,980 để bù đắp mọi chuyện. 176 00:10:44,460 --> 00:10:45,100 Em nghĩ như vậy 177 00:10:45,220 --> 00:10:46,180 thật sự quá tốt rồi. 178 00:10:46,900 --> 00:10:48,660 Xem ra lần đi Anh này không vô ích rồi. 179 00:10:49,660 --> 00:10:50,380 Tiểu Noãn 180 00:10:51,860 --> 00:10:52,820 từ nay về sau 181 00:10:53,300 --> 00:10:54,300 tất cả mọi việc 182 00:10:54,380 --> 00:10:55,660 hai chị em ta cùng nhau đối mặt. 183 00:10:56,340 --> 00:10:57,900 Chị sẽ luôn ở bên cạnh em. 184 00:11:06,580 --> 00:11:07,220 Mùi gì vậy nhỉ? 185 00:11:08,300 --> 00:11:09,180 Em còn đang nấu thức ăn! 186 00:11:10,780 --> 00:11:11,380 Chết rồi. 187 00:11:13,660 --> 00:11:14,700 Món thịt bò kho của chị 188 00:11:14,780 --> 00:11:16,540 biến thành thịt bò kho than rồi. 189 00:11:28,460 --> 00:11:29,300 Chị. 190 00:11:41,380 --> 00:11:42,100 Nửa đêm nửa hôm 191 00:11:42,620 --> 00:11:43,780 một mình em ở đây làm gì? 192 00:11:51,180 --> 00:11:51,860 Chị 193 00:11:54,740 --> 00:11:56,300 từ sau khi ba đi 194 00:11:59,940 --> 00:12:02,340 chúng ta liền không giống như bây giờ 195 00:12:02,780 --> 00:12:04,580 cùng nhau ngồi ở đây. 196 00:12:09,500 --> 00:12:10,300 Đúng vậy. 197 00:12:17,460 --> 00:12:18,740 Em có còn nhớ khi còn nhỏ 198 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 ba lúc nào cũng đưa hai chị em mình 199 00:12:21,580 --> 00:12:22,820 tới đây chơi xích đu. 200 00:12:24,460 --> 00:12:25,220 Lúc đó 201 00:12:26,900 --> 00:12:28,340 thật sự rất vui. 202 00:12:34,380 --> 00:12:35,060 Có một lần 203 00:12:36,500 --> 00:12:36,980 chúng ta nói 204 00:12:37,060 --> 00:12:38,580 nên đổi lại là chúng ta đẩy ba rồi. 205 00:12:39,460 --> 00:12:40,980 Kết quả hai chúng ta dùng sức 206 00:12:41,180 --> 00:12:42,020 đẩy mạnh một cái 207 00:12:42,140 --> 00:12:43,620 thì làm cho ba té xuống đất luôn. 208 00:12:54,740 --> 00:12:55,660 Chị. 209 00:12:59,180 --> 00:13:00,900 Em nhớ ba lắm. 210 00:13:05,940 --> 00:13:07,020 Chị cũng nhớ. 211 00:13:22,260 --> 00:13:23,060 Ba. 212 00:13:25,460 --> 00:13:26,900 Con với Tiểu Noãn... 213 00:13:28,620 --> 00:13:30,140 Hai đứa con bây giờ sống tốt lắm. 214 00:13:32,620 --> 00:13:34,180 Ba có thể yên tâm rồi. 215 00:13:45,060 --> 00:13:45,740 Chị. 216 00:14:08,980 --> 00:14:09,540 Chiếm tổng. 217 00:14:10,220 --> 00:14:11,700 Lúc đầu khi Thiển Vũ 218 00:14:11,940 --> 00:14:12,980 ký hợp đồng với Ích Chúng, 219 00:14:13,100 --> 00:14:14,260 trên đó có một điều khoản ghi rõ 220 00:14:14,900 --> 00:14:15,700 nếu như Thiển Vũ 221 00:14:16,260 --> 00:14:17,700 liên quan đến bất kỳ vấn đề 222 00:14:17,740 --> 00:14:19,380 về tranh chấp quyền sở hữu trí tuệ 223 00:14:20,180 --> 00:14:21,500 thì Ích Chúng chúng tôi có thể đơn phương 224 00:14:21,620 --> 00:14:22,620 huỷ hợp đồng vô điều kiện. 225 00:14:24,500 --> 00:14:25,460 Làm tới bước này 226 00:14:25,700 --> 00:14:26,740 tôi cũng rất xin lỗi. 227 00:14:28,020 --> 00:14:30,580 Đây là vì lợi ích thương nghiệp của Ích Chúng. 228 00:14:31,140 --> 00:14:31,900 Ban đầu hợp đồng này 229 00:14:31,980 --> 00:14:32,860 do tôi và anh cậu ký 230 00:14:35,060 --> 00:14:35,780 bây giờ cậu tới chất vấn về 231 00:14:35,860 --> 00:14:36,900 độ rủi ro của hợp đồng này 232 00:14:38,060 --> 00:14:39,580 đây cũng là chuyện rất bình thường. 233 00:14:40,820 --> 00:14:41,540 Đúng vậy 234 00:14:43,580 --> 00:14:44,780 mỗi lúc một khác 235 00:14:46,420 --> 00:14:47,180 lúc đó 236 00:14:47,260 --> 00:14:48,300 là do anh tôi quyết định 237 00:14:49,460 --> 00:14:50,620 nhưng Ích Chúng bây giờ 238 00:14:51,900 --> 00:14:52,900 do tôi quyết định. 239 00:14:53,580 --> 00:14:54,740 Cho nên cậu hao tâm tổn sức 240 00:14:54,860 --> 00:14:55,820 muốn có được Quản Dịch 241 00:14:56,620 --> 00:14:58,220 không phải vì muốn ủng hộ cậu ấy khởi nghiệp 242 00:14:59,900 --> 00:15:01,180 mà vì muốn mượn cậu ấy để hoàn thành 243 00:15:01,300 --> 00:15:03,100 việc thăng cấp cho chuỗi sản nghiệp của công ty cậu sao? 244 00:15:04,860 --> 00:15:05,780 Tôi nói có đúng không? 245 00:15:07,140 --> 00:15:07,740 Đúng 246 00:15:08,260 --> 00:15:09,460 vẫn là anh nhìn thấu mọi việc 247 00:15:11,100 --> 00:15:11,900 nhưng rất tiếc 248 00:15:13,340 --> 00:15:14,100 muộn rồi. 249 00:15:17,700 --> 00:15:18,580 Tiểu Phan tổng 250 00:15:21,700 --> 00:15:22,940 tôi nói cho cậu biết 251 00:15:24,260 --> 00:15:25,300 chưa tới cuối cùng 252 00:15:26,700 --> 00:15:28,860 chưa biết người chết là ai đâu. 253 00:15:33,660 --> 00:15:35,060 Cái này tôi cầm đi nhé. 254 00:15:40,140 --> 00:15:41,380 Mau xử lý đi. 255 00:15:41,420 --> 00:15:42,220 Được. 256 00:15:46,380 --> 00:15:46,820 Sao hôm nay 257 00:15:46,940 --> 00:15:48,100 sắc mặt cậu kém vậy? 258 00:15:48,460 --> 00:15:49,220 Không sao, có thể 259 00:15:49,340 --> 00:15:50,460 do hai hôm trước không ngủ được 260 00:15:51,020 --> 00:15:51,900 đi họp đi. 261 00:16:06,940 --> 00:16:07,860 Cao tổng. Cao Phóng. 262 00:16:08,460 --> 00:16:09,220 Cao Phóng. 263 00:16:10,060 --> 00:16:11,860 Cao Phóng. Cao Phóng. 264 00:16:11,900 --> 00:16:12,660 Sao vậy? 265 00:16:13,380 --> 00:16:14,460 Gọi xe cấp cứu, mau lên. 266 00:16:14,540 --> 00:16:15,860 Được, cẩn thận, nào, mau đỡ cậu ấy dậy đi. 267 00:16:17,580 --> 00:16:18,340 Phan Duy Ninh bây giờ là cổ đông lớn thứ hai 268 00:16:18,420 --> 00:16:19,700 của Đại Trung 269 00:16:20,060 --> 00:16:20,980 có rất nhiều cổ đông nhỏ 270 00:16:21,060 --> 00:16:21,740 ủng hộ anh ta 271 00:16:22,260 --> 00:16:23,620 nếu anh ta muốn lật đổ Đại Trung 272 00:16:23,700 --> 00:16:24,740 không phải là không thể 273 00:16:25,460 --> 00:16:26,620 chúng ta nhất định phải nghĩ cách 274 00:16:26,700 --> 00:16:27,540 đối phó với anh ta. 275 00:16:31,940 --> 00:16:32,580 Đề phòng đi đề phòng lại 276 00:16:32,740 --> 00:16:33,580 đề phòng nhiều người như vậy 277 00:16:33,700 --> 00:16:34,980 không ngờ lại tự đâm mình một nhát 278 00:16:35,060 --> 00:16:36,580 hóa ra người đó là người anh em của mình. 279 00:16:40,740 --> 00:16:41,220 Thật ra khi Phan Duy Ninh 280 00:16:41,420 --> 00:16:43,020 ra tay với anh cả của mình 281 00:16:44,140 --> 00:16:45,380 thì tôi nên nghĩ đến điều này, 282 00:16:45,540 --> 00:16:46,780 nên đề phòng anh ta 283 00:16:48,580 --> 00:16:49,660 nhưng tôi quá tin tưởng anh ta 284 00:16:50,500 --> 00:16:51,740 mới để anh ta có cơ hội. 285 00:16:56,700 --> 00:16:57,700 Sau đó tôi nghĩ lại 286 00:16:57,780 --> 00:16:58,340 mấy năm nay 287 00:16:58,460 --> 00:16:59,740 tôi luôn cạnh tranh với Thiển Vũ, 288 00:17:00,100 --> 00:17:00,940 trong đó có rất nhiều chuyện 289 00:17:01,020 --> 00:17:02,660 đều là anh ta giở trò. 290 00:17:04,860 --> 00:17:06,780 Bọ ngựa bắt ve sầu, chim sẻ ở sau lưng. 291 00:17:08,220 --> 00:17:09,220 Chiêu này lợi hại quá. 292 00:17:10,140 --> 00:17:12,260 Mưu mô của anh ta quá lợi hại, 293 00:17:13,500 --> 00:17:15,020 bình thường thì cợt nhả bông đùa 294 00:17:15,140 --> 00:17:15,620 không ngờ sau lưng lại 295 00:17:15,740 --> 00:17:16,940 làm biết bao nhiêu chuyện. 296 00:17:18,860 --> 00:17:20,700 Đưa Quản Dịch từ Thiển Vũ đi 297 00:17:20,900 --> 00:17:22,500 còn thu mua cổ phần Đại Trung, 298 00:17:23,980 --> 00:17:25,420 dã tâm không hề tầm thường. 299 00:17:26,580 --> 00:17:27,380 Phan Duy Ninh, 300 00:17:27,700 --> 00:17:28,900 mặc kệ anh ta làm gì, 301 00:17:30,580 --> 00:17:31,260 chỉ cần anh ta làm việc 302 00:17:31,340 --> 00:17:32,340 bất lợi với Đại Trung 303 00:17:32,420 --> 00:17:33,780 thì tôi nhất định không tha cho anh ta. 304 00:17:33,940 --> 00:17:34,740 Đúng vậy, 305 00:17:36,100 --> 00:17:37,020 còn có tôi nữa. 306 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 Tôi cũng giúp cậu ngăn cản anh ta. 307 00:17:41,860 --> 00:17:42,660 Cảm ơn. 308 00:17:43,100 --> 00:17:44,220 Cảm ơn gì chứ. 309 00:17:45,780 --> 00:17:46,340 Bao nhiêu năm nay 310 00:17:46,420 --> 00:17:47,660 cậu giúp Tiểu Noãn bao nhiêu chuyện, 311 00:17:47,780 --> 00:17:49,300 tôi đây làm được gì đâu. 312 00:17:52,420 --> 00:17:53,070 Đúng rồi. 313 00:17:54,740 --> 00:17:57,100 Tiểu Noãn về rồi. 314 00:17:59,220 --> 00:18:00,020 Cô ấy về sao? 315 00:18:00,600 --> 00:18:01,320 Bao giờ? 316 00:18:01,880 --> 00:18:02,800 Tối qua khi tôi về nhà 317 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 thì nó đã ở nhà 318 00:18:04,520 --> 00:18:05,200 với lại 319 00:18:06,320 --> 00:18:07,160 con bé đã biết 320 00:18:07,640 --> 00:18:08,360 vì nó 321 00:18:08,520 --> 00:18:09,160 vô tình mang hai 322 00:18:09,240 --> 00:18:10,000 tờ hợp đồng về nhà 323 00:18:10,120 --> 00:18:11,040 mà cậu thắng kiện Thiển Vũ. 324 00:18:13,800 --> 00:18:14,560 Lâm Lộ, 325 00:18:15,760 --> 00:18:16,320 tôi cảm thấy cậu 326 00:18:17,280 --> 00:18:17,840 có cần tìm cơ hội 327 00:18:17,960 --> 00:18:19,120 nói với nó chuyện này không? 328 00:18:23,200 --> 00:18:23,800 Chuyện này không thể 329 00:18:23,880 --> 00:18:24,760 cứ giấu cô ấy được. 330 00:18:26,160 --> 00:18:26,760 Tôi muốn 331 00:18:26,960 --> 00:18:28,040 xin lỗi cô ấy 332 00:18:28,880 --> 00:18:29,920 nhưng vấn đề là 333 00:18:31,000 --> 00:18:32,240 cô ấy nói với tôi một cách chắc chắn là 334 00:18:32,320 --> 00:18:33,760 hai chúng tôi không thể ở bên nhau. 335 00:18:35,480 --> 00:18:36,480 Thật lòng, tôi không biết 336 00:18:37,600 --> 00:18:39,500 làm sao đối diện với cô ấy. 337 00:18:41,980 --> 00:18:43,020 Bất kể thế nào 338 00:18:43,140 --> 00:18:43,780 hai người cũng là 339 00:18:43,900 --> 00:18:45,140 bạn bè biết bao nhiêu năm rồi, 340 00:18:45,780 --> 00:18:47,620 đâu thể cứ không mặt nhau mãi được. 341 00:18:51,620 --> 00:18:52,900 Qua một thời gian nữa đi. 342 00:19:00,100 --> 00:19:01,060 Tránh đường. 343 00:19:02,780 --> 00:19:04,220 Xin lỗi, người thân không được vào. 344 00:19:37,100 --> 00:19:37,740 Bác sĩ, 345 00:19:38,260 --> 00:19:38,740 thế nào? 346 00:19:40,220 --> 00:19:41,500 Tình hình dạ dày xuất huyết của bệnh nhân 347 00:19:41,700 --> 00:19:42,420 khá nghiêm trọng, 348 00:19:43,020 --> 00:19:43,900 cần phải vào viện ngay 349 00:19:44,180 --> 00:19:45,500 để tiến hành khám kỹ hơn. 350 00:19:47,500 --> 00:19:48,780 Sao cậu ấy lại xuất huyết dạ dày chứ? 351 00:19:49,460 --> 00:19:50,540 Thường ngày sức khỏe của cậu ấy 352 00:19:50,820 --> 00:19:51,660 tốt lắm. 353 00:19:52,500 --> 00:19:53,060 Với lại cũng chưa từng nghe nói 354 00:19:53,260 --> 00:19:54,260 mắc bệnh dạ dày. 355 00:19:54,660 --> 00:19:55,260 Cái này 356 00:19:55,500 --> 00:19:56,300 có thể là vì thường ngày 357 00:19:56,380 --> 00:19:57,420 áp lực tinh thần quá lớn, 358 00:19:57,980 --> 00:19:59,620 tiết tấu cuộc sống quá nhanh mà ra. 359 00:20:00,100 --> 00:20:01,380 Từ xét nghiệm ban nãy cho thấy 360 00:20:01,700 --> 00:20:02,340 cơ thể của bệnh nhân 361 00:20:02,660 --> 00:20:04,220 luôn ở trạng thái kiệt sức. 362 00:20:05,260 --> 00:20:06,700 Nhưng tình hình cụ thể 363 00:20:07,220 --> 00:20:08,620 vẫn phải xem kết quả xét nghiệm sâu hơn, 364 00:20:09,140 --> 00:20:10,340 anh mau xử lý thủ tục nhập viện đi. 365 00:20:10,500 --> 00:20:11,460 Vâng, cảm ơn bác sĩ. 366 00:20:11,660 --> 00:20:12,660 Không cần khách sáo. 367 00:21:09,820 --> 00:21:10,900 Chào Chiếm tổng. 368 00:21:24,300 --> 00:21:25,500 Chị Ôn Noãn. 369 00:21:29,620 --> 00:21:30,980 - Tiểu Đại. | - Là chị thật sao? 370 00:21:31,260 --> 00:21:32,060 - Đã lâu không gặp. | - Ban nãy em còn tưởng 371 00:21:32,140 --> 00:21:32,940 là mình nhìn nhầm nữa chứ. 372 00:21:33,500 --> 00:21:34,540 Chị về rồi à? 373 00:21:34,950 --> 00:21:35,830 Tốt quá. 374 00:21:36,430 --> 00:21:38,030 Chị về Thiển Vũ làm việc sao? 375 00:21:39,670 --> 00:21:41,670 Chị chỉ về thăm thôi. 376 00:21:43,790 --> 00:21:45,790 Nếu chị về thì tốt quá, 377 00:21:46,350 --> 00:21:48,270 ngày nào em cũng mong chị về hết. 378 00:21:50,030 --> 00:21:50,550 Tiểu Đại, 379 00:21:51,870 --> 00:21:52,830 em tan làm rồi sao? 380 00:21:53,910 --> 00:21:54,990 Em mới tan làm. 381 00:21:55,750 --> 00:21:56,470 Nếu một lát em 382 00:21:56,950 --> 00:21:57,510 rảnh thì 383 00:21:57,990 --> 00:21:58,630 ăn cơm với chị đi. 384 00:21:58,990 --> 00:21:59,710 Vâng vâng. 385 00:21:59,950 --> 00:22:01,790 Lâu lắm rồi mới gặp lại chị đó chị Ôn Noãn. 386 00:22:02,230 --> 00:22:03,830 Vậy chúng ta đi ăn cơm trước. 387 00:22:04,590 --> 00:22:05,190 Em khỏe không? 388 00:22:05,430 --> 00:22:06,270 Khỏe chứ. 389 00:22:38,300 --> 00:22:39,660 Cuối cùng em cũng về. 390 00:22:48,020 --> 00:22:49,020 Chị Ôn Noãn, chị biết không 391 00:22:49,060 --> 00:22:50,180 vụ kiện lần trước 392 00:22:50,220 --> 00:22:52,220 Thiển Vũ thua Đại Trung 393 00:22:53,700 --> 00:22:55,300 sau đó công ty thay đổi rất lớn. 394 00:22:55,780 --> 00:22:56,940 Rất nhiều công ty không muốn 395 00:22:57,020 --> 00:22:57,980 hợp tác với chúng ta nữa 396 00:22:58,700 --> 00:22:59,700 hơn nữa rất nhiều nhân viên của công ty 397 00:22:59,860 --> 00:23:00,700 cũng xin nghỉ 398 00:23:02,350 --> 00:23:04,900 đến Quản tổng cũng đi rồi. 399 00:23:08,180 --> 00:23:09,260 Quản tổng cũng nghỉ rồi sao? 400 00:23:12,340 --> 00:23:13,500 Sao lại như vậy chứ? 401 00:23:15,540 --> 00:23:16,900 Công ty tốt với chúng ta như vậy 402 00:23:17,220 --> 00:23:18,180 bây giờ họ đi 403 00:23:18,620 --> 00:23:20,100 đúng là không có nghĩa khí gì cả. 404 00:23:21,540 --> 00:23:22,340 Cho nên bây giờ 405 00:23:22,820 --> 00:23:23,620 Chiếm tổng và Cao tổng 406 00:23:23,940 --> 00:23:25,060 bận xoay vòng vòng 407 00:23:25,700 --> 00:23:27,340 mỗi ngày đều phải làm lượng công việc gấp nhiều lần 408 00:23:27,740 --> 00:23:28,900 Cao tổng đổ bệnh rồi. 409 00:23:29,940 --> 00:23:30,820 Cao tổng đổ bệnh rồi sao? 410 00:23:31,620 --> 00:23:32,780 Cho nên bây giờ công ty 411 00:23:32,860 --> 00:23:34,140 mọi công việc trên dưới 412 00:23:34,660 --> 00:23:35,900 đều do mình Chiếm tổng gánh vác 413 00:23:38,320 --> 00:23:39,880 em thấy bản thân thật vô dụng 414 00:23:40,600 --> 00:23:41,720 chẳng biết làm gì cả 415 00:23:42,080 --> 00:23:43,560 cũng không giúp được Chiếm tổng 416 00:23:43,720 --> 00:23:44,680 mà còn gây loạn thêm. 417 00:23:46,080 --> 00:23:46,920 Nếu chị có thể quay lại 418 00:23:47,040 --> 00:23:47,800 giúp đỡ em 419 00:23:48,320 --> 00:23:49,400 vậy thì tốt biết bao. 420 00:23:49,840 --> 00:23:50,400 Chị có cần 421 00:23:50,480 --> 00:23:51,720 suy nghĩ kỹ thêm không? 422 00:23:53,040 --> 00:23:54,960 Tiểu Đại, em đừng lo 423 00:23:55,840 --> 00:23:56,400 chuyện này 424 00:23:56,480 --> 00:23:57,360 vẫn chưa phải lúc. 425 00:23:57,840 --> 00:23:59,320 Vậy lúc nào mới được? 426 00:24:01,560 --> 00:24:02,600 Chị có tính toán của chị 427 00:24:04,840 --> 00:24:05,520 đúng rồi, Tiểu Đại 428 00:24:06,000 --> 00:24:06,960 chuyện hôm nay em gặp chị 429 00:24:07,440 --> 00:24:08,560 em đừng để cho Chiếm tổng biết. 430 00:24:08,960 --> 00:24:09,720 Vì sao? 431 00:24:10,480 --> 00:24:12,600 Chiếm tổng rất muốn chị về công ty. 432 00:24:14,000 --> 00:24:14,880 Hôm đó ở công ty 433 00:24:15,800 --> 00:24:17,280 anh ấy còn nhầm em thành chị 434 00:24:17,920 --> 00:24:19,560 chị Ôn Noãn, nói thật 435 00:24:20,000 --> 00:24:21,200 nếu chị về công ty 436 00:24:21,720 --> 00:24:22,440 người vui nhất 437 00:24:22,680 --> 00:24:23,840 là Chiếm tổng. 438 00:24:51,620 --> 00:24:52,780 Tiểu Noãn. 439 00:24:59,420 --> 00:25:00,340 - Chị. | - Hôm nay mình em 440 00:25:00,740 --> 00:25:01,740 bận gì vậy? 441 00:25:02,900 --> 00:25:03,580 Em 442 00:25:04,980 --> 00:25:06,060 tới Thiển Vũ một chuyến. 443 00:25:09,220 --> 00:25:10,740 Vậy em gặp Chiếm Nam Huyền chưa? 444 00:25:14,540 --> 00:25:15,980 Em nhìn anh ấy từ xa 445 00:25:17,740 --> 00:25:18,820 trông anh ấy rất tiều tụy. 446 00:25:21,060 --> 00:25:22,820 Cho nên bây giờ tình hình của Thiển Vũ 447 00:25:23,660 --> 00:25:24,740 em cũng biết rồi sao? 448 00:25:26,700 --> 00:25:27,780 Em đã nghe Tiểu Đại nói rồi. 449 00:25:41,860 --> 00:25:44,140 Bây giờ, không chỉ có Thiển Vũ 450 00:25:44,980 --> 00:25:46,500 tình hình Đại Trung cũng rất xấu 451 00:25:47,380 --> 00:25:48,180 cả Lâm Lộ và Chiếm Nam Huyền 452 00:25:48,260 --> 00:25:50,060 đều rất khó khăn. 453 00:25:50,660 --> 00:25:51,620 Đại Trung xảy ra chuyện sao? 454 00:25:52,500 --> 00:25:53,500 Sao vậy? 455 00:25:55,020 --> 00:25:56,060 Phan Duy Ninh âm thầm 456 00:25:56,140 --> 00:25:58,180 thu mua một lượng lớn cổ phần của Đại Trung 457 00:25:58,500 --> 00:25:59,340 bây giờ anh ta 458 00:25:59,660 --> 00:26:00,220 đã trở thành 459 00:26:00,380 --> 00:26:01,580 cổ đông lớn thứ hai của Đại Trung 460 00:26:02,420 --> 00:26:03,220 Lâm Lộ ở Đại Trung 461 00:26:04,100 --> 00:26:04,580 vị trí của cậu ấy 462 00:26:04,700 --> 00:26:06,100 thật sự đang gặp nguy hiểm. 463 00:26:06,620 --> 00:26:07,740 Phan Duy Ninh sao? 464 00:26:11,620 --> 00:26:12,620 Vậy Lâm Lộ... 465 00:26:14,380 --> 00:26:16,060 Lâm Lộ đã gặp 466 00:26:16,180 --> 00:26:16,700 đủ loại sóng gió 467 00:26:16,780 --> 00:26:17,940 trên thương trường rồi 468 00:26:18,700 --> 00:26:19,420 chị tin 469 00:26:20,340 --> 00:26:21,900 cậu ấy sẽ không để Phan Duy Ninh 470 00:26:22,060 --> 00:26:22,780 dễ dàng 471 00:26:22,900 --> 00:26:23,940 gây sóng gió vậy đâu 472 00:26:24,740 --> 00:26:26,780 hơn nữa, cậu ấy và Chiếm Nam Huyền 473 00:26:27,140 --> 00:26:28,740 đều không phải người dễ dàng chịu thua 474 00:26:30,100 --> 00:26:31,820 thuyền tới đầu cầu tự động thẳng 475 00:26:32,660 --> 00:26:33,060 chúng ta đừng 476 00:26:33,140 --> 00:26:34,380 quá lo lắng. 477 00:26:35,210 --> 00:26:35,930 Bên Lâm Lộ 478 00:26:36,130 --> 00:26:36,690 em tạm thời 479 00:26:36,810 --> 00:26:37,810 không thể giúp được gì 480 00:26:39,090 --> 00:26:40,090 nhưng bên Nam Huyền 481 00:26:41,290 --> 00:26:42,450 em cũng không lo lắng quá. 482 00:26:43,890 --> 00:26:44,650 Vì sao? 483 00:26:45,050 --> 00:26:47,050 Chị, chị có nhớ 484 00:26:48,010 --> 00:26:49,170 trước đây bố có một học sinh 485 00:26:49,370 --> 00:26:50,570 tên là Mayer không? 486 00:27:01,330 --> 00:27:02,010 Mời vào. 487 00:27:03,130 --> 00:27:04,490 Thế nào rồi? Đã ổn hơn chưa? 488 00:27:04,970 --> 00:27:05,930 Cậu mang gì ngon cho tôi ăn vậy? 489 00:27:07,890 --> 00:27:08,930 Đỡ nhiều rồi 490 00:27:09,010 --> 00:27:09,650 không sao đâu. 491 00:27:10,050 --> 00:27:10,610 Hai ngày nữa 492 00:27:10,810 --> 00:27:11,930 kết quả kiểm tra có rồi. 493 00:27:12,210 --> 00:27:13,210 Nhất định không có vấn đề gì. 494 00:27:13,970 --> 00:27:14,770 Bệnh vặt vãnh. 495 00:27:16,690 --> 00:27:17,650 Nhìn tiểu tử cậu có tinh thần 496 00:27:18,490 --> 00:27:19,650 tôi yên tâm nhiều rồi. 497 00:27:22,890 --> 00:27:23,690 Ngồi đi. 498 00:27:25,930 --> 00:27:27,250 Vấn đề đầu tư thế nào rồi? 499 00:27:27,410 --> 00:27:28,290 Cậu còn nhớ Leo không? 500 00:27:28,810 --> 00:27:29,450 Leo. 501 00:27:29,970 --> 00:27:30,770 Anh ta không phải vẫn luôn kinh doanh 502 00:27:30,810 --> 00:27:32,050 về mảng điện sao? 503 00:27:32,210 --> 00:27:33,450 Giờ anh ta cũng đã đầu tư về kĩ thuật rồi. 504 00:27:34,290 --> 00:27:35,690 Anh ta khá là hứng thú với Thiển Vũ chúng ta. 505 00:27:36,810 --> 00:27:38,010 Chỉ cần lần này anh ta thành công 506 00:27:38,090 --> 00:27:38,890 đầu tư vào công ty chúng ta. 507 00:27:39,770 --> 00:27:40,170 Chúng ta có thể 508 00:27:40,250 --> 00:27:40,970 tiếp tục nghiên cứu. 509 00:27:41,130 --> 00:27:41,930 Chỉ cần nghiên cứu thành công 510 00:27:43,250 --> 00:27:44,010 mọi việc của chúng ta 511 00:27:44,690 --> 00:27:45,970 tự nhiên có thể giải quyết hết. 512 00:27:46,890 --> 00:27:47,930 Vậy thì tốt quá. 513 00:27:48,050 --> 00:27:48,850 Tốt quá. 514 00:27:51,900 --> 00:27:52,280 Đúng rồi, 515 00:27:52,650 --> 00:27:53,930 Quản Dịch cậu ta sao rồi? 516 00:27:57,250 --> 00:27:58,170 Phan Duy Ninh 517 00:27:58,650 --> 00:27:59,730 đầu tư cho cậu ta một công ty. 518 00:28:02,370 --> 00:28:03,970 Cậu ta vẫn là quá đơn thuần. 519 00:28:04,370 --> 00:28:05,050 Trong đầu 520 00:28:05,170 --> 00:28:06,050 chỉ có nghiên cứu. 521 00:28:07,190 --> 00:28:08,710 Mấy việc đấu đá trên thương trường 522 00:28:08,830 --> 00:28:09,710 cậu ta vẫn chả biết gì. 523 00:28:10,830 --> 00:28:11,630 Tôi nghĩ rằng lần này 524 00:28:12,910 --> 00:28:13,910 cậu ta phải chịu thiệt lớn rồi. 525 00:28:15,350 --> 00:28:16,670 Cậu ta mà không chịu thiệt thật lớn 526 00:28:17,910 --> 00:28:19,430 sao rút ra được bài học. 527 00:28:21,150 --> 00:28:21,750 Do đó 528 00:28:22,470 --> 00:28:23,550 cậu không trách cậu ấy chứ? 529 00:28:26,990 --> 00:28:27,590 Tôi dễ dàng 530 00:28:27,750 --> 00:28:29,150 tha cho cậu ta như vậy được sao? 531 00:28:32,150 --> 00:28:33,350 Tôi nói cho cậu biết 532 00:28:33,390 --> 00:28:34,710 lần này tôi sẽ 533 00:28:36,110 --> 00:28:37,230 cho cậu ta một bài học lớn. 534 00:28:42,950 --> 00:28:44,070 Tôi lấy cho cậu ít đồ uống. 535 00:28:44,830 --> 00:28:45,910 Tôi tự lấy được. 536 00:28:45,990 --> 00:28:46,790 Tôi giờ khỏe rồi. 537 00:28:46,870 --> 00:28:47,470 Tôi nói cho cậu biết 538 00:28:47,870 --> 00:28:48,990 chả có việc gì cả. 539 00:28:52,910 --> 00:28:54,230 Hôm nay cậu lại tăng ca à? 540 00:28:54,270 --> 00:28:54,910 Ừ. 541 00:28:54,950 --> 00:28:56,270 Vậy chiều nghỉ ngơi cho tốt. 542 00:29:24,130 --> 00:29:24,590 Vào đi. 543 00:29:34,010 --> 00:29:34,810 Ôn Noãn. 544 00:29:36,730 --> 00:29:37,730 Ngồi đi. 545 00:29:38,530 --> 00:29:39,290 Sao cô tới đây? 546 00:29:39,970 --> 00:29:40,810 Tôi nghe nói anh bị bệnh 547 00:29:40,970 --> 00:29:41,810 đến thăm anh. 548 00:29:42,330 --> 00:29:43,610 Không sao cả. 549 00:29:46,690 --> 00:29:47,850 Anh sao rồi, tốt hơn chưa? 550 00:29:48,330 --> 00:29:48,970 Không sao. 551 00:29:50,010 --> 00:29:51,650 Tôi lần này biến thành Lâm Đại Ngọc 552 00:29:51,730 --> 00:29:52,850 mọi người ai cũng biết. 553 00:29:54,770 --> 00:29:55,650 Chỉ không ngờ 554 00:29:55,770 --> 00:29:57,010 trong lúc công ty khó khăn nhất 555 00:29:57,090 --> 00:29:57,930 lại bệnh ngã ra. 556 00:29:59,150 --> 00:30:00,190 Đừng nghĩ nhiều. 557 00:30:00,790 --> 00:30:01,710 Giờ việc quan trọng nhất là 558 00:30:01,830 --> 00:30:02,950 giữ gìn sức khỏe trước đã. 559 00:30:05,270 --> 00:30:06,230 Nhìn thấy cô quay về 560 00:30:06,310 --> 00:30:06,990 tôi thực sự 561 00:30:07,590 --> 00:30:08,710 cảm thấy an lòng hơn nhiều. 562 00:30:10,070 --> 00:30:10,870 Cô biết không? 563 00:30:11,860 --> 00:30:12,470 Hiện nay Quản Dịch 564 00:30:12,610 --> 00:30:14,590 giận dỗi rời khỏi Thiển Vũ. 565 00:30:15,750 --> 00:30:17,030 Đúng thời khắc quan trọng lại đứt mắt xích. 566 00:30:17,680 --> 00:30:18,910 Giờ cả công ty 567 00:30:19,030 --> 00:30:21,150 một mình Nam Huyền gánh vác. 568 00:30:23,670 --> 00:30:24,750 Nam Huyền ấy à, 569 00:30:25,520 --> 00:30:26,670 cứng miệng nhưng lòng mềm 570 00:30:27,300 --> 00:30:28,390 lại cố chấp. 571 00:30:28,870 --> 00:30:29,950 Có rất nhiều việc 572 00:30:30,390 --> 00:30:32,110 không muốn nói cho người khác, 573 00:30:32,230 --> 00:30:33,790 thích chịu đựng một mình. 574 00:30:35,070 --> 00:30:36,190 Lúc này 575 00:30:36,190 --> 00:30:36,470 nếu có người Lúc này 576 00:30:36,470 --> 00:30:37,390 nếu có người 577 00:30:37,670 --> 00:30:38,990 mà cậu ta có thể dựa vào 578 00:30:38,990 --> 00:30:39,030 ở bên cạnh cậu ta mà cậu ta có thể dựa vào 579 00:30:39,030 --> 00:30:40,750 ở bên cạnh cậu ta 580 00:30:41,410 --> 00:30:44,070 là một sự cổ vũ rất lớn. 581 00:30:44,810 --> 00:30:46,750 Tôi tin rằng cô hiểu ý tôi. 582 00:30:56,830 --> 00:30:57,950 Vào đi. 583 00:31:01,540 --> 00:31:02,140 Chiếm tổng. 584 00:31:02,580 --> 00:31:03,180 Tôi vừa liên lạc với 585 00:31:03,420 --> 00:31:04,420 giám đốc của đối phương. 586 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Ông ấy nói 587 00:31:06,400 --> 00:31:07,200 đánh giá rất cao 588 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 đối với kĩ thuật của Thiển Vũ. 589 00:31:08,520 --> 00:31:10,760 Nhưng tình trạng hiện nay của Thiển Vũ 590 00:31:11,280 --> 00:31:12,160 khiến ông ấy có chút chần chừ. 591 00:31:12,520 --> 00:31:13,880 Do đó đối với nguyên tắc của 592 00:31:14,400 --> 00:31:14,840 người đầu tư thì 593 00:31:15,360 --> 00:31:16,080 ông ấy hi vọng chúng ta có thể đề ra 594 00:31:16,680 --> 00:31:18,440 một kế hoạch phát triển trong tương lai. 595 00:31:18,900 --> 00:31:19,900 Ông ấy xem xét xong 596 00:31:20,100 --> 00:31:21,480 thì sẽ cân nhắc. 597 00:31:24,030 --> 00:31:24,950 Đây là tư liệu kế hoạch 598 00:31:25,030 --> 00:31:26,270 trong 5 năm tương lai của Thiển Vũ. 599 00:31:27,310 --> 00:31:27,990 Cô giúp tôi soạn ra một 600 00:31:28,070 --> 00:31:28,990 bản kế hoạch sơ bộ. 601 00:31:31,590 --> 00:31:32,310 Tôi sao? 602 00:31:32,390 --> 00:31:33,270 Có vấn đề gì à? 603 00:31:36,430 --> 00:31:37,150 Càng nhanh càng tốt. 604 00:31:38,670 --> 00:31:39,550 Vâng. 605 00:31:39,910 --> 00:31:40,990 Chiếm tổng, tôi xin phép. 606 00:31:57,450 --> 00:31:58,210 Alo, Tiểu Đại. 607 00:31:59,290 --> 00:31:59,930 Chị Ôn Noãn, 608 00:32:00,810 --> 00:32:02,090 chị mau cứu em với. 609 00:32:02,450 --> 00:32:03,410 Chị dạy em 610 00:32:03,650 --> 00:32:04,370 cách làm 611 00:32:04,690 --> 00:32:06,570 kế hoạch phát triển tương lai của công ty đi. 612 00:32:07,690 --> 00:32:08,290 Sao vậy? 613 00:32:09,370 --> 00:32:10,970 Gần đây dây chuyền vốn của Thiển Vũ 614 00:32:11,090 --> 00:32:11,970 xảy ra trục trặc, 615 00:32:12,570 --> 00:32:13,850 tìm người đầu tư hạng mục của 616 00:32:13,970 --> 00:32:15,090 giáo sư Vương ở khắp nơi. 617 00:32:15,770 --> 00:32:16,530 Nhưng có rất nhiều công ty 618 00:32:16,690 --> 00:32:17,610 đều tránh không gặp. 619 00:32:18,680 --> 00:32:20,320 Bây giờ cuối cùng có 1 công ty 620 00:32:20,440 --> 00:32:22,320 chịu cho Thiển Vũ cơ hội. 621 00:32:25,560 --> 00:32:26,520 Thế thì tốt quá rồi. 622 00:32:28,320 --> 00:32:29,360 Nhưng công ty đó 623 00:32:29,520 --> 00:32:31,120 bắt chúng ta phải đưa ra 624 00:32:31,280 --> 00:32:32,560 bản kế hoạch này. 625 00:32:33,800 --> 00:32:34,360 Công ty chúng ta 626 00:32:34,480 --> 00:32:35,800 vì bản kế hoạch này mà 627 00:32:36,840 --> 00:32:38,600 bận suốt mấy ngày nay rồi. 628 00:32:38,960 --> 00:32:40,040 Hôm nay Chiếm tổng vừa đến 629 00:32:40,200 --> 00:32:41,600 đến giờ vẫn chưa ăn cơm, 630 00:32:41,680 --> 00:32:42,800 luôn ở trong văn phòng. 631 00:32:43,400 --> 00:32:44,320 Làm sao đây chị Ôn Noãn? 632 00:32:46,280 --> 00:32:47,760 Chị giúp đỡ đi, cứu bọn em với. 633 00:32:48,640 --> 00:32:50,200 Tiểu Đại, em đừng vội, 634 00:32:50,800 --> 00:32:51,320 vậy đi, 635 00:32:51,720 --> 00:32:53,120 em mua bữa trưa cho Chiếm tổng. 636 00:32:53,840 --> 00:32:55,040 Chuyện bản kế hoạch 637 00:32:55,920 --> 00:32:56,800 cứ giao cho chị. 638 00:32:58,040 --> 00:32:58,760 Thật sao? 639 00:32:59,660 --> 00:33:00,460 Tốt quá. 640 00:33:02,460 --> 00:33:03,300 Vậy giờ em đi mua 641 00:33:03,380 --> 00:33:04,340 bữa trưa cho Chiếm tổng. 642 00:33:05,510 --> 00:33:06,150 Đúng rồi. 643 00:33:06,300 --> 00:33:08,540 Tiểu Đại, em đến làng đại học, 644 00:33:08,980 --> 00:33:09,820 cửa tiệm thứ hai ở đầu đường 645 00:33:10,220 --> 00:33:11,660 mua hoành thánh cá hoa vàng cho anh ấy. 646 00:33:12,260 --> 00:33:13,060 Anh ấy thích ăn món này. 647 00:33:14,540 --> 00:33:15,220 Thật sao ạ? 648 00:33:15,540 --> 00:33:16,180 Vâng vâng, 649 00:33:16,340 --> 00:33:17,660 giờ em mua cho Chiếm tổng ngay. 650 00:33:18,180 --> 00:33:19,100 Cảm ơn chị Ôn Noãn. 651 00:33:19,420 --> 00:33:20,620 Tạm biệt. 652 00:33:29,040 --> 00:33:30,200 Hoan nghênh quý khách, mời đi lối này. 653 00:33:41,180 --> 00:33:42,340 Tìm tôi có việc gì vậy Quản tổng? 654 00:33:45,060 --> 00:33:46,420 Phan tổng, là thế này, 655 00:33:47,540 --> 00:33:49,380 hạng mục nghiên cứu của tôi, 656 00:33:50,620 --> 00:33:52,180 nói thật tôi rất cảm ơn 657 00:33:52,220 --> 00:33:53,660 sự tín nhiệm của anh dành cho tôi, thật đó. 658 00:33:56,460 --> 00:33:57,620 Nhưng tôi cảm thấy 659 00:33:58,100 --> 00:33:59,060 nghiên cứu của tôi 660 00:34:00,260 --> 00:34:01,340 vẫn chưa ổn cho lắm. 661 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Mà gần đây đồng nghiệp của Ích Chúng 662 00:34:03,620 --> 00:34:04,540 hình như cũng đang thảo luận 663 00:34:04,620 --> 00:34:05,780 kế hoạch nghiên cứu tương lai. 664 00:34:06,300 --> 00:34:06,860 Tôi thấy 665 00:34:06,980 --> 00:34:08,900 tiến độ của nó có phải hơi. 666 00:34:11,780 --> 00:34:12,420 Tôi biết, anh sẽ 667 00:34:12,540 --> 00:34:13,660 hỏi tôi như vậy. 668 00:34:16,820 --> 00:34:17,820 Tôi rất rõ 669 00:34:18,340 --> 00:34:20,180 một hạng mục bắt đầu từ lúc nghiên cứu 670 00:34:20,220 --> 00:34:21,340 đến khi sản xuất thật sự 671 00:34:21,540 --> 00:34:22,060 cần một quá trình 672 00:34:22,180 --> 00:34:23,100 lâu dài. 673 00:34:23,920 --> 00:34:24,600 Anh yên tâm. 674 00:34:25,140 --> 00:34:25,700 Tôi đây 675 00:34:26,220 --> 00:34:27,420 sẽ không ép anh 676 00:34:27,500 --> 00:34:28,380 tăng tốc 677 00:34:28,700 --> 00:34:29,420 nhưng Quản tổng, 678 00:34:30,060 --> 00:34:31,700 nhìn nhận từ góc độ lưu chuyển vốn, 679 00:34:32,380 --> 00:34:33,740 thị trường thiên biến vạn hóa, 680 00:34:33,820 --> 00:34:34,780 không ngừng thay đổi. 681 00:34:35,420 --> 00:34:36,220 Chúng ta phải 682 00:34:36,300 --> 00:34:37,020 chuẩn bị sẵn sàng, 683 00:34:37,340 --> 00:34:37,740 thế thì mới có thể 684 00:34:37,820 --> 00:34:39,260 đề phòng người khác chen vào được. 685 00:34:39,460 --> 00:34:40,180 Anh nói xem đúng không? 686 00:34:41,260 --> 00:34:41,820 Đúng. 687 00:34:42,260 --> 00:34:43,340 Nói thế không sai. 688 00:34:44,320 --> 00:34:44,880 Nhưng nếu thật sự 689 00:34:44,960 --> 00:34:46,480 ký hết hợp đồng 690 00:34:46,560 --> 00:34:47,360 thế thì chẳng phải tương đương 691 00:34:47,640 --> 00:34:49,000 tên ở trên dây, không thể không bắn rồi. 692 00:34:49,520 --> 00:34:50,480 Nếu trong quá trình nghiên cứu 693 00:34:50,560 --> 00:34:51,720 xảy ra sự cố gì, 694 00:34:51,800 --> 00:34:52,880 chúng tôi cũng không khống chế được. 695 00:34:53,520 --> 00:34:54,400 Cho nên tôi nghĩ 696 00:34:54,840 --> 00:34:55,960 có phải có thể 697 00:34:56,520 --> 00:34:58,000 hoãn lại không? 698 00:35:01,080 --> 00:35:02,200 Để tôi đưa ra một kế hoạch hoàn thiện 699 00:35:02,320 --> 00:35:03,280 giao cho anh, sau đó. 700 00:35:04,040 --> 00:35:04,880 Quản tổng. 701 00:35:07,000 --> 00:35:08,280 Tôi tin tưởng anh như vậy, 702 00:35:09,640 --> 00:35:10,720 anh còn nghi ngờ bản thân à? 703 00:35:20,060 --> 00:35:20,780 Vậy đi, 704 00:35:21,180 --> 00:35:22,380 tôi nói anh biết thêm một chuyện. 705 00:35:23,180 --> 00:35:24,180 Thật ra từ trước khi 706 00:35:24,300 --> 00:35:25,580 tiếc xúc với hạng mục của anh thì 707 00:35:26,060 --> 00:35:26,500 tôi đã tìm 708 00:35:26,620 --> 00:35:28,140 đội đứng đầu toàn quốc từ sớm 709 00:35:28,500 --> 00:35:29,940 để đánh giá nghiên cứu của chúng tôi. 710 00:35:30,300 --> 00:35:31,420 Báo cáo của họ 711 00:35:32,540 --> 00:35:33,420 đưa cho tôi là 712 00:35:34,140 --> 00:35:35,700 rất có ý tưởng. 713 00:35:38,670 --> 00:35:39,430 Cho nên anh đó 714 00:35:40,230 --> 00:35:40,870 đừng cứ 715 00:35:40,990 --> 00:35:42,670 nghi ngờ bản thân, 716 00:35:42,790 --> 00:35:43,550 thế không ổn. 717 00:35:48,070 --> 00:35:48,630 Với lại 718 00:35:49,230 --> 00:35:50,590 chẳng lẽ anh không muốn 719 00:35:54,590 --> 00:35:55,310 chẳng lẽ anh không muốn 720 00:35:56,070 --> 00:35:57,230 tung ra thị trường sớm hơn và 721 00:35:57,310 --> 00:35:58,590 có được sự khẳng định của nhiều người hơn 722 00:35:58,990 --> 00:36:00,510 hạng mục của giáo sư Vương 723 00:36:00,510 --> 00:36:01,710 đang nằm trong tay Chiếm Nam Huyền sao? 724 00:36:10,310 --> 00:36:11,070 Đúng không? 725 00:36:18,830 --> 00:36:19,830 Vậy đi Quản tổng, 726 00:36:20,190 --> 00:36:21,070 chút tôi còn có việc, 727 00:36:21,470 --> 00:36:22,550 tôi xin đi trước. 728 00:36:28,590 --> 00:36:29,350 Yên tâm đi. 729 00:36:40,910 --> 00:36:41,790 Yên tâm sao? 730 00:36:43,430 --> 00:36:45,150 Nhanh như vậy sao mà tôi yên tâm được chứ? 731 00:36:56,110 --> 00:36:56,870 Được rồi. 732 00:36:56,950 --> 00:36:58,070 Phan tổng, được rồi. 733 00:37:03,550 --> 00:37:05,550 Chào anh. Cảm ơn. 734 00:37:06,830 --> 00:37:07,510 Trong xe có ít điểm tâm 735 00:37:07,590 --> 00:37:08,350 tôi mua cho mọi người 736 00:37:08,750 --> 00:37:09,430 anh chia cho mọi người đi. 737 00:37:09,550 --> 00:37:10,350 Được. 738 00:37:18,990 --> 00:37:19,550 Nào 739 00:37:19,830 --> 00:37:20,430 Phan tổng mua 740 00:37:20,510 --> 00:37:21,430 điểm tâm cho mọi người 741 00:37:21,630 --> 00:37:22,230 tới lấy đi. 742 00:37:22,350 --> 00:37:23,790 Tiểu Phan tổng mời kìa. 743 00:37:24,400 --> 00:37:25,200 Cảm ơn Phan tổng. 744 00:37:32,560 --> 00:37:33,440 Vào xe anh nghỉ chút đi. 745 00:37:34,560 --> 00:37:35,480 Đi thôi. 746 00:37:51,560 --> 00:37:53,040 Mỗi lần anh tới thăm em thế này 747 00:37:54,160 --> 00:37:55,440 đừng tiêu tốn quá. 748 00:37:55,560 --> 00:37:56,360 Sao gọi là tốn chứ? 749 00:37:56,960 --> 00:37:57,600 Anh tới thăm em 750 00:37:57,680 --> 00:37:58,840 mời mọi người ăn chút đồ 751 00:37:59,000 --> 00:38:00,040 không phải là điều nên làm sao? 752 00:38:03,030 --> 00:38:03,680 Đúng rồi 753 00:38:06,080 --> 00:38:07,960 nào, uống cái này đi. 754 00:38:09,480 --> 00:38:10,360 Đây là gì vậy? 755 00:38:11,000 --> 00:38:11,760 Đây là trà anh bảo 756 00:38:11,920 --> 00:38:13,560 dì bé làm cho em 757 00:38:14,480 --> 00:38:15,120 gần đây không phải em 758 00:38:15,200 --> 00:38:16,360 bận quay phim sao 759 00:38:16,600 --> 00:38:17,480 anh sợ em lạnh 760 00:38:17,720 --> 00:38:19,360 uống nó có thể làm ấm người. 761 00:38:25,740 --> 00:38:26,420 Đúng rồi 762 00:38:27,100 --> 00:38:28,220 gần đây bác trai sao rồi? 763 00:38:29,860 --> 00:38:30,740 Bố em vẫn ổn 764 00:38:31,100 --> 00:38:31,900 nghỉ ngơi ở bệnh viện 765 00:38:32,420 --> 00:38:34,580 tình hình cũng khá ổn định. 766 00:38:35,780 --> 00:38:36,620 Anh nghe Lạc Lạc nói 767 00:38:37,140 --> 00:38:38,500 em muốn mua nhà cho bố em? 768 00:38:42,700 --> 00:38:43,540 Bao năm nay 769 00:38:43,780 --> 00:38:45,020 ông ấy cũng rất khó khăn 770 00:38:46,300 --> 00:38:47,540 em muốn đợi ông ấy khỏe 771 00:38:48,100 --> 00:38:48,740 sẽ chọn một căn nhà 772 00:38:48,780 --> 00:38:49,780 tốt một chút cho ông ấy 773 00:38:51,100 --> 00:38:52,540 để ông ấy an tâm ở lại. 774 00:38:53,340 --> 00:38:54,260 Ngày nào em cũng 775 00:38:54,340 --> 00:38:55,180 bận làm việc 776 00:38:55,340 --> 00:38:56,340 còn lo chuyện đó làm gì? 777 00:39:00,260 --> 00:39:00,700 Anh đã chọn 778 00:39:00,780 --> 00:39:01,780 trên mạng cho em rồi 779 00:39:02,460 --> 00:39:03,020 em xem mấy căn này đi 780 00:39:03,660 --> 00:39:04,820 căn nhà cũ của nhà em 781 00:39:05,140 --> 00:39:05,900 không phải đã bị phá rồi sao 782 00:39:06,820 --> 00:39:07,220 xung quanh 783 00:39:07,460 --> 00:39:08,820 có rất nhiều tòa nhà cao cấp 784 00:39:09,780 --> 00:39:10,540 em xem mấy căn này đi. 785 00:39:11,860 --> 00:39:12,700 Cái này khá được 786 00:39:14,500 --> 00:39:15,420 cái này có sân vườn 787 00:39:16,420 --> 00:39:17,100 ông ấy có thể 788 00:39:17,220 --> 00:39:18,420 trồng hoa trong đó 789 00:39:19,580 --> 00:39:21,020 đây là ngôi nhà em muốn mua. 790 00:39:23,620 --> 00:39:24,420 Duy Ninh 791 00:39:25,380 --> 00:39:26,220 thật sự rất cảm ơn anh 792 00:39:26,780 --> 00:39:27,780 anh tới thăm em 793 00:39:28,580 --> 00:39:30,380 còn giúp em xử lý rất nhiều việc 794 00:39:31,220 --> 00:39:32,700 liệu có làm lỡ công việc của anh không? 795 00:39:34,020 --> 00:39:35,060 Đương nhiên là không rồi 796 00:39:36,020 --> 00:39:36,780 anh luôn nắm chắc 797 00:39:37,420 --> 00:39:39,420 công việc và cuộc sống của mình 798 00:39:40,580 --> 00:39:41,380 tới gặp em 799 00:39:42,220 --> 00:39:44,180 cũng có thể giúp anh 800 00:39:44,260 --> 00:39:46,380 có thêm động lực để tiếp tục phấn đấu. 801 00:39:48,680 --> 00:39:49,480 Đúng rồi Nhất Tâm 802 00:39:50,960 --> 00:39:52,480 anh cứ tới thăm phim trường như thế này 803 00:39:53,440 --> 00:39:54,160 có phải 804 00:39:54,960 --> 00:39:56,040 có ảnh hưởng đến em không? 805 00:39:57,520 --> 00:39:58,320 Em nhìn bên ngoài đi 806 00:39:58,480 --> 00:39:59,350 dù sao mọi người 807 00:39:59,350 --> 00:40:00,840 đều cho là em là bạn gái của Chiếm Nam Huyền 808 00:40:01,920 --> 00:40:02,600 đúng không? 809 00:40:02,880 --> 00:40:04,160 Chuyện này... 810 00:40:05,680 --> 00:40:06,520 Nhất Tâm 811 00:40:08,640 --> 00:40:09,800 em có từng nghĩ 812 00:40:10,960 --> 00:40:12,240 sẽ làm rõ chuyện này 813 00:40:12,360 --> 00:40:13,400 với mọi người không? 814 00:40:14,040 --> 00:40:14,600 Nếu hai người 815 00:40:14,720 --> 00:40:15,520 không thể ở bên nhau 816 00:40:16,880 --> 00:40:18,680 vì sao vẫn cố trói chặt nhau? 817 00:40:20,440 --> 00:40:21,080 Đúng vậy 818 00:40:21,800 --> 00:40:23,280 sớm muộn cũng phải nói rõ 819 00:40:23,360 --> 00:40:24,560 phải giải thích với mọi người 820 00:40:27,140 --> 00:40:28,260 chỉ là bây giờ 821 00:40:29,360 --> 00:40:30,120 sự nghiệp của anh ấy 822 00:40:30,760 --> 00:40:32,000 đang gặp khó khăn 823 00:40:32,600 --> 00:40:33,800 bây giờ nếu em 824 00:40:34,160 --> 00:40:35,280 muốn làm rõ mọi việc 825 00:40:35,680 --> 00:40:36,960 bên ngoài sẽ nghĩ thế nào? 826 00:40:37,840 --> 00:40:38,760 Họ sẽ cảm thấy 827 00:40:39,720 --> 00:40:41,520 em là người phụ nữ tham tiền 828 00:40:42,640 --> 00:40:43,360 cho nên... 829 00:40:44,240 --> 00:40:45,160 Anh hiểu. 830 00:40:47,680 --> 00:40:48,480 Anh yên tâm 831 00:40:49,480 --> 00:40:50,960 nếu em đã chọn ở bên anh 832 00:40:51,920 --> 00:40:53,480 em sẽ một lòng một dạ với anh 833 00:40:54,880 --> 00:40:56,640 còn chuyện với Nam Huyền 834 00:40:57,480 --> 00:40:58,760 đợi thời cơ chín muồi 835 00:40:59,880 --> 00:41:01,640 chúng ta sẽ nói rõ. 836 00:41:12,080 --> 00:41:12,880 Xin chào tiên sinh 837 00:41:13,000 --> 00:41:14,480 xin hỏi anh muốn xem nhẫn, dây chuyền 838 00:41:14,670 --> 00:41:15,400 hay bông tai? 839 00:41:15,880 --> 00:41:16,440 Dây chuyền. 840 00:41:16,820 --> 00:41:18,240 Vâng, mời anh đi bên này. 841 00:41:18,800 --> 00:41:19,360 Bên này 842 00:41:19,840 --> 00:41:20,760 đều là mẫu mới của chúng tôi 843 00:41:21,360 --> 00:41:22,480 anh có thể xem một chút. 844 00:41:30,040 --> 00:41:31,160 Lấy cái này cho tôi xem. 845 00:41:31,640 --> 00:41:32,800 Vâng. 846 00:41:43,360 --> 00:41:44,000 Tôi lấy cái này. 847 00:41:44,520 --> 00:41:45,360 Mắt nhìn của ngài tốt quá. 848 00:41:47,400 --> 00:41:48,920 Chiếm tổng, bữa trưa của ngài đây. 849 00:41:49,360 --> 00:41:50,640 Ăn chút rồi lại làm. 850 00:42:02,560 --> 00:42:03,720 Sao cô mua cái này? 851 00:42:06,040 --> 00:42:06,840 Em. 852 00:42:09,200 --> 00:42:11,840 Em tùy ý mua. 853 00:42:13,600 --> 00:42:14,720 Tùy ý á? 854 00:42:22,920 --> 00:42:23,440 Tùy ý mua 855 00:42:23,520 --> 00:42:24,960 lại có thể mua đồ tôi thích ăn nhất. 856 00:42:26,160 --> 00:42:27,040 Cô lợi hại đó. 857 00:42:29,160 --> 00:42:30,280 Không có gì, đi làm đi. 858 00:42:32,000 --> 00:42:32,760 Cảm ơn. 859 00:42:33,680 --> 00:42:34,720 Không cần cảm ơn, Chiếm tổng. 860 00:42:35,200 --> 00:42:36,920 Anh là trụ cột của chúng tôi. 861 00:42:37,520 --> 00:42:38,480 Anh mà ốm 862 00:42:38,640 --> 00:42:39,840 thì ai quản chúng tôi. 863 00:42:41,520 --> 00:42:42,360 Chiếm tổng. 864 00:42:43,120 --> 00:42:43,760 Có thể 865 00:42:43,880 --> 00:42:45,600 gọi chị Ôn Noãn quay về không? 866 00:42:46,320 --> 00:42:47,160 Lúc chị ấy ở đây, 867 00:42:47,280 --> 00:42:48,640 việc nào cũng đâu vào đấy. 868 00:42:49,080 --> 00:42:49,680 Hơn nữa, 869 00:42:50,480 --> 00:42:51,480 chị ấy có thể giúp anh 870 00:42:51,560 --> 00:42:52,880 chia sẻ gánh nặng công việc. 871 00:42:53,560 --> 00:42:54,360 Anh xem tôi hiện nay 872 00:42:54,880 --> 00:42:56,720 rất nhiều việc giúp không được. 59422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.