Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,780 --> 00:01:29,980
HUYỀN CỦA ÔN NOÃN
2
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
Tập 36
3
00:01:33,700 --> 00:01:35,060
Thành tích quý trước của công ty
4
00:01:35,220 --> 00:01:36,180
rất không tốt.
5
00:01:37,660 --> 00:01:39,980
Tôi mong rằng các vị tiền bối đang ngồi đây
6
00:01:40,060 --> 00:01:41,300
có thể về suy nghĩ lại.
7
00:01:41,580 --> 00:01:42,940
Rốt cuộc xảy ra vấn đề ở đâu.
8
00:01:43,180 --> 00:01:43,900
Đồng thời nghĩ ra
9
00:01:43,980 --> 00:01:44,980
một phương án giải quyết.
10
00:01:46,620 --> 00:01:47,420
Đại Trung
11
00:01:48,180 --> 00:01:49,300
không thuộc về bất kỳ một ai,
12
00:01:49,740 --> 00:01:51,260
nó thuộc về tất cả nhân viên chúng ta
13
00:01:51,380 --> 00:01:52,220
và tất cả cổ đông.
14
00:01:52,820 --> 00:01:53,380
Nên tôi mong rằng
15
00:01:53,460 --> 00:01:54,740
mọi người có thể đồng lòng cố gắng.
16
00:01:55,620 --> 00:01:56,660
Đừng nghĩ đến liên kết với người ngoài
17
00:01:58,620 --> 00:01:59,180
đi làm những chuyện
18
00:01:59,300 --> 00:02:00,700
bất lợi đối với công ty.
19
00:02:05,900 --> 00:02:07,100
Mọi người hiểu ý tôi chứ?
20
00:02:08,500 --> 00:02:09,300
Lâm Lộ.
21
00:02:16,340 --> 00:02:17,300
Người ngoài mà cậu vừa nói
22
00:02:17,980 --> 00:02:19,220
chắc không phải đang nói tôi chứ?
23
00:02:21,060 --> 00:02:22,340
Tiểu Phan tổng, đó là...
24
00:02:22,460 --> 00:02:23,540
bạn tốt của Đại Trung chúng ta.
25
00:02:25,700 --> 00:02:26,660
Nhưng mà bây giờ chúng ta đang
26
00:02:26,740 --> 00:02:27,580
mở cuộc họp nội bộ.
27
00:02:28,820 --> 00:02:29,620
Làm ơn.
28
00:02:31,500 --> 00:02:32,260
Không phải lúc nãy cậu nói
29
00:02:33,460 --> 00:02:35,100
Đại Trung không thuộc về bất kỳ một ai
30
00:02:35,620 --> 00:02:36,140
mà là thuộc về
31
00:02:36,220 --> 00:02:37,260
toàn thể thành viên cổ đông
32
00:02:37,340 --> 00:02:38,220
và công nhân viên chức sao?
33
00:02:39,220 --> 00:02:40,060
Nếu đã nói như vậy,
34
00:02:41,500 --> 00:02:42,300
cuộc họp ngày hôm nay,
35
00:02:42,740 --> 00:02:44,020
tôi vẫn thật sự tham dự một chút.
36
00:02:48,060 --> 00:02:49,380
Xem ra Tiểu Phan tổng đang muốn
37
00:02:49,500 --> 00:02:50,660
tìm một việc kiêm chức.
38
00:02:51,540 --> 00:02:52,220
Không có.
39
00:02:53,300 --> 00:02:53,980
Đại Trung có tổng giám đốc
40
00:02:54,100 --> 00:02:55,180
như anh quản lý,
41
00:02:55,460 --> 00:02:56,540
tôi yên tâm làm
42
00:02:56,620 --> 00:02:57,420
cổ đông là được.
43
00:02:58,660 --> 00:03:01,100
Tuy rằng không nắm bao nhiêu cổ phần
44
00:03:02,100 --> 00:03:03,220
nhưng phát biểu ở
45
00:03:03,300 --> 00:03:04,020
cuộc họp này
46
00:03:04,580 --> 00:03:05,620
chắc cũng đủ.
47
00:03:08,340 --> 00:03:10,060
Anh mua chút xíu cổ phần
48
00:03:11,260 --> 00:03:12,380
như vé vào cửa vậy.
49
00:03:13,220 --> 00:03:13,900
Sao?
50
00:03:14,540 --> 00:03:15,340
Muốn nhân cơ hội này
51
00:03:15,420 --> 00:03:16,500
dễ dàng vào Đại Trung à?
52
00:03:17,300 --> 00:03:19,020
Lâm Lộ, anh hiểu lầm rồi,
53
00:03:20,260 --> 00:03:21,380
người bán cổ phần cho tôi
54
00:03:21,420 --> 00:03:22,540
hôm nay không có ở đây.
55
00:03:23,380 --> 00:03:24,300
Nhưng
56
00:03:25,500 --> 00:03:26,980
là cổ đông thứ hai của Đại Trung
57
00:03:27,700 --> 00:03:29,380
chắc là không thành vấn đề.
58
00:03:48,740 --> 00:03:50,060
Anh mua cổ phần trên tay chú hai
59
00:03:50,140 --> 00:03:50,900
và em họ của tôi.
60
00:03:51,820 --> 00:03:52,860
Tại sao lại làm vậy?
61
00:03:56,220 --> 00:03:57,340
Tôi cũng là muốn giúp anh thôi.
62
00:03:58,420 --> 00:03:59,620
Hai người họ nợ tiền bên ngoài,
63
00:04:00,380 --> 00:04:01,540
bán cổ phần để trả nợ
64
00:04:01,740 --> 00:04:02,700
là chuyện chắc chắn.
65
00:04:03,540 --> 00:04:04,420
Ông bà ta chẳng phải có câu
66
00:04:04,860 --> 00:04:05,980
phù sa không chảy ruộng ngoài sao?
67
00:04:06,820 --> 00:04:07,980
Cổ phần rơi vào tay tôi, người anh em của anh
68
00:04:08,660 --> 00:04:10,020
vẫn tốt hơn rơi vào tay người khác chứ.
69
00:04:11,420 --> 00:04:12,100
Bình thường hai chúng ta
70
00:04:12,220 --> 00:04:13,020
cợt nhả hí hửng
71
00:04:14,100 --> 00:04:14,980
nhưng tốt rất rõ
72
00:04:15,060 --> 00:04:16,020
con người anh thế nào.
73
00:04:17,620 --> 00:04:18,340
Anh vừa dùng thủ đoạn
74
00:04:19,700 --> 00:04:20,940
để hất anh trai mình xuống ghế
75
00:04:22,260 --> 00:04:22,780
bây giờ lại chen chân vào
76
00:04:22,940 --> 00:04:24,220
chuyện của Đại Trung.
77
00:04:28,820 --> 00:04:29,580
Dã tâm của anh
78
00:04:29,620 --> 00:04:30,900
có phải hơi to không?
79
00:04:34,220 --> 00:04:34,940
Lâm Lộ,
80
00:04:37,180 --> 00:04:38,620
nếu anh đã thẳng thắn như vậy
81
00:04:39,300 --> 00:04:40,700
thì tôi cũng nói thật với anh.
82
00:04:42,500 --> 00:04:44,140
Bất kể là Đại Trung hay là Ích Chúng
83
00:04:44,700 --> 00:04:45,900
thì đều là mục tiêu trong lòng tôi.
84
00:04:47,820 --> 00:04:48,860
Tôi hy vọng ngày tháng tương lai
85
00:04:49,540 --> 00:04:50,500
không phải một mất một còn
86
00:04:51,740 --> 00:04:52,620
mà là hai bên cùng thắng
87
00:04:53,340 --> 00:04:54,300
thậm chí là nhiều bên cùng thắng.
88
00:04:56,020 --> 00:04:56,940
Mỗi một bước tiếp theo
89
00:04:58,500 --> 00:04:58,900
tôi đều
90
00:04:58,980 --> 00:05:00,540
làm theo hướng đó.
91
00:05:05,460 --> 00:05:05,940
Rốt cuộc anh có xem tôi
92
00:05:06,060 --> 00:05:07,140
như người bạn không?
93
00:05:07,220 --> 00:05:08,580
Tất nhiên tôi xem anh là bạn.
94
00:05:09,940 --> 00:05:11,740
Tôi thích kết bạn với người thông minh,
95
00:05:13,020 --> 00:05:14,060
hợp tác vui vẻ
96
00:05:14,860 --> 00:05:15,500
mà nói chuyện cũng có thể
97
00:05:15,580 --> 00:05:16,940
rút ngắn thời gian.
98
00:05:20,940 --> 00:05:21,460
Tôi rất vui
99
00:05:21,540 --> 00:05:23,100
khi làm chưởng quầy số hai
100
00:05:25,260 --> 00:05:26,060
nhưng Lâm Lộ,
101
00:05:27,820 --> 00:05:28,540
nếu anh không xem tôi
102
00:05:28,660 --> 00:05:29,620
như anh em thì
103
00:05:32,340 --> 00:05:33,580
tôi cũng chỉ đành đưa ra
104
00:05:33,620 --> 00:05:35,460
quyết định phù hợp lợi ích.
105
00:05:39,740 --> 00:05:40,860
Tuy nghe chói tai
106
00:05:41,660 --> 00:05:42,900
nhưng là lời nói thật.
107
00:05:50,340 --> 00:05:52,350
Thế giới này chỉ có hai loại người.
108
00:05:54,580 --> 00:05:57,220
Người thắng và kẻ thua
109
00:05:59,700 --> 00:06:01,180
cậu và Chiếm Nam Huyền đấu với nhau lâu như vậy
110
00:06:02,340 --> 00:06:02,980
cậu nên hiểu rõ đạo lý này
111
00:06:03,060 --> 00:06:04,140
hơn ai hết
112
00:06:10,420 --> 00:06:11,660
trong tương lai tôi hy vọng hai chúng ta
113
00:06:12,940 --> 00:06:14,460
có thể kết hợp thật tốt.
114
00:07:20,540 --> 00:07:21,500
Dì Lý
115
00:07:23,780 --> 00:07:25,180
cháu quyết định sẽ về nước
116
00:07:31,220 --> 00:07:32,180
cảm ơn dì
117
00:07:34,660 --> 00:07:35,620
cảm ơn dì.
118
00:08:11,900 --> 00:08:13,300
Tiểu Noãn.
119
00:08:14,660 --> 00:08:16,420
- Chị. | - Em thật sự về rồi.
120
00:08:18,020 --> 00:08:19,100
Lo lắng chết chị mất.
121
00:08:20,220 --> 00:08:20,980
Về rồi.
122
00:08:24,980 --> 00:08:25,580
Chị.
123
00:08:26,020 --> 00:08:27,300
Xin lỗi, khiến chị lo lắng rồi.
124
00:08:28,500 --> 00:08:29,380
Về là tốt rồi,
125
00:08:29,860 --> 00:08:30,820
nhưng sau này không được như thế.
126
00:08:31,300 --> 00:08:32,580
Nếu không, chị đánh vào mông em.
127
00:08:34,380 --> 00:08:35,380
Sau này sẽ không thế.
128
00:08:35,900 --> 00:08:36,620
Ngồi đi.
129
00:08:40,940 --> 00:08:41,740
Để chị xem em nào.
130
00:08:42,940 --> 00:08:43,980
Em gầy đi rồi này.
131
00:08:45,620 --> 00:08:46,540
Chị béo lên à.
132
00:08:46,940 --> 00:08:47,660
Hóa ra em không ở đây
133
00:08:47,740 --> 00:08:48,860
chị sống tốt như vậy.
134
00:08:52,020 --> 00:08:53,140
Được rồi, trêu chị thôi.
135
00:08:59,180 --> 00:09:00,100
Chị.
136
00:09:01,460 --> 00:09:02,340
Em.
137
00:09:06,340 --> 00:09:07,780
Em nhớ ra rồi.
138
00:09:11,900 --> 00:09:12,780
Tiểu Noãn.
139
00:09:13,700 --> 00:09:14,500
Việc trong quá khứ
140
00:09:15,020 --> 00:09:16,620
để nó trôi đi, được không?
141
00:09:19,020 --> 00:09:20,060
Việc trong quá khứ
142
00:09:21,300 --> 00:09:21,940
vĩnh viễn
143
00:09:22,100 --> 00:09:23,340
không thể nào mà qua đi.
144
00:09:25,740 --> 00:09:28,020
Nhưng lần này em chọn quay về
145
00:09:28,700 --> 00:09:29,860
là muốn đối mặt với hiện tại.
146
00:09:33,500 --> 00:09:34,180
Cũng không biết
147
00:09:36,100 --> 00:09:36,860
em quên đi
148
00:09:36,940 --> 00:09:38,500
nhiều việc quan trọng như thế.
149
00:09:41,460 --> 00:09:42,140
Ban đầu...
150
00:09:44,980 --> 00:09:46,540
Ban đầu nếu không phải em tùy hứng
151
00:09:48,020 --> 00:09:48,780
ba
152
00:09:50,020 --> 00:09:50,580
còn có chú Chiếm
153
00:09:50,740 --> 00:09:52,500
sẽ không gặp chuyện như vậy.
154
00:09:56,300 --> 00:09:57,220
Chị cũng sẽ không...
155
00:10:00,500 --> 00:10:01,300
đều tại em.
156
00:10:03,620 --> 00:10:04,660
Sau đó lại còn quên đi
157
00:10:04,740 --> 00:10:05,900
tất cả mọi việc.
158
00:10:07,340 --> 00:10:08,300
Bao nhiêu năm nay
159
00:10:09,020 --> 00:10:10,620
để chị một mình chịu đựng
160
00:10:10,980 --> 00:10:13,140
chị, em xin lỗi.
161
00:10:13,500 --> 00:10:14,020
Đừng nói câu xin lỗi
162
00:10:14,180 --> 00:10:15,260
với chị.
163
00:10:17,540 --> 00:10:18,300
Chính vì
164
00:10:19,060 --> 00:10:19,900
năm đó chị
165
00:10:19,980 --> 00:10:20,820
quá vô dụng.
166
00:10:21,940 --> 00:10:23,020
Ba và chú Chiếm
167
00:10:23,820 --> 00:10:25,340
việc của họ hoàn toàn là ngoài ý muốn.
168
00:10:26,380 --> 00:10:27,580
Thật sự không phải lỗi của em
169
00:10:27,660 --> 00:10:28,940
em đừng nghĩ linh tinh.
170
00:10:31,300 --> 00:10:32,540
Bây giờ chị còn lo cho em sao?
171
00:10:34,860 --> 00:10:35,740
Lần này em về
172
00:10:36,500 --> 00:10:37,700
chính là muốn bù đắp thật tốt.
173
00:10:39,180 --> 00:10:39,740
Trong tương lai em
174
00:10:39,820 --> 00:10:40,700
có thể cố gắng làm hơn nữa
175
00:10:41,020 --> 00:10:41,980
để bù đắp mọi chuyện.
176
00:10:44,460 --> 00:10:45,100
Em nghĩ như vậy
177
00:10:45,220 --> 00:10:46,180
thật sự quá tốt rồi.
178
00:10:46,900 --> 00:10:48,660
Xem ra lần đi Anh này không vô ích rồi.
179
00:10:49,660 --> 00:10:50,380
Tiểu Noãn
180
00:10:51,860 --> 00:10:52,820
từ nay về sau
181
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
tất cả mọi việc
182
00:10:54,380 --> 00:10:55,660
hai chị em ta cùng nhau đối mặt.
183
00:10:56,340 --> 00:10:57,900
Chị sẽ luôn ở bên cạnh em.
184
00:11:06,580 --> 00:11:07,220
Mùi gì vậy nhỉ?
185
00:11:08,300 --> 00:11:09,180
Em còn đang nấu thức ăn!
186
00:11:10,780 --> 00:11:11,380
Chết rồi.
187
00:11:13,660 --> 00:11:14,700
Món thịt bò kho của chị
188
00:11:14,780 --> 00:11:16,540
biến thành thịt bò kho than rồi.
189
00:11:28,460 --> 00:11:29,300
Chị.
190
00:11:41,380 --> 00:11:42,100
Nửa đêm nửa hôm
191
00:11:42,620 --> 00:11:43,780
một mình em ở đây làm gì?
192
00:11:51,180 --> 00:11:51,860
Chị
193
00:11:54,740 --> 00:11:56,300
từ sau khi ba đi
194
00:11:59,940 --> 00:12:02,340
chúng ta liền không giống như bây giờ
195
00:12:02,780 --> 00:12:04,580
cùng nhau ngồi ở đây.
196
00:12:09,500 --> 00:12:10,300
Đúng vậy.
197
00:12:17,460 --> 00:12:18,740
Em có còn nhớ khi còn nhỏ
198
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
ba lúc nào cũng đưa hai chị em mình
199
00:12:21,580 --> 00:12:22,820
tới đây chơi xích đu.
200
00:12:24,460 --> 00:12:25,220
Lúc đó
201
00:12:26,900 --> 00:12:28,340
thật sự rất vui.
202
00:12:34,380 --> 00:12:35,060
Có một lần
203
00:12:36,500 --> 00:12:36,980
chúng ta nói
204
00:12:37,060 --> 00:12:38,580
nên đổi lại là chúng ta đẩy ba rồi.
205
00:12:39,460 --> 00:12:40,980
Kết quả hai chúng ta dùng sức
206
00:12:41,180 --> 00:12:42,020
đẩy mạnh một cái
207
00:12:42,140 --> 00:12:43,620
thì làm cho ba té xuống đất luôn.
208
00:12:54,740 --> 00:12:55,660
Chị.
209
00:12:59,180 --> 00:13:00,900
Em nhớ ba lắm.
210
00:13:05,940 --> 00:13:07,020
Chị cũng nhớ.
211
00:13:22,260 --> 00:13:23,060
Ba.
212
00:13:25,460 --> 00:13:26,900
Con với Tiểu Noãn...
213
00:13:28,620 --> 00:13:30,140
Hai đứa con bây giờ sống tốt lắm.
214
00:13:32,620 --> 00:13:34,180
Ba có thể yên tâm rồi.
215
00:13:45,060 --> 00:13:45,740
Chị.
216
00:14:08,980 --> 00:14:09,540
Chiếm tổng.
217
00:14:10,220 --> 00:14:11,700
Lúc đầu khi Thiển Vũ
218
00:14:11,940 --> 00:14:12,980
ký hợp đồng với Ích Chúng,
219
00:14:13,100 --> 00:14:14,260
trên đó có một điều khoản ghi rõ
220
00:14:14,900 --> 00:14:15,700
nếu như Thiển Vũ
221
00:14:16,260 --> 00:14:17,700
liên quan đến bất kỳ vấn đề
222
00:14:17,740 --> 00:14:19,380
về tranh chấp quyền sở hữu trí tuệ
223
00:14:20,180 --> 00:14:21,500
thì Ích Chúng chúng tôi có thể đơn phương
224
00:14:21,620 --> 00:14:22,620
huỷ hợp đồng vô điều kiện.
225
00:14:24,500 --> 00:14:25,460
Làm tới bước này
226
00:14:25,700 --> 00:14:26,740
tôi cũng rất xin lỗi.
227
00:14:28,020 --> 00:14:30,580
Đây là vì lợi ích thương nghiệp của Ích Chúng.
228
00:14:31,140 --> 00:14:31,900
Ban đầu hợp đồng này
229
00:14:31,980 --> 00:14:32,860
do tôi và anh cậu ký
230
00:14:35,060 --> 00:14:35,780
bây giờ cậu tới chất vấn về
231
00:14:35,860 --> 00:14:36,900
độ rủi ro của hợp đồng này
232
00:14:38,060 --> 00:14:39,580
đây cũng là chuyện rất bình thường.
233
00:14:40,820 --> 00:14:41,540
Đúng vậy
234
00:14:43,580 --> 00:14:44,780
mỗi lúc một khác
235
00:14:46,420 --> 00:14:47,180
lúc đó
236
00:14:47,260 --> 00:14:48,300
là do anh tôi quyết định
237
00:14:49,460 --> 00:14:50,620
nhưng Ích Chúng bây giờ
238
00:14:51,900 --> 00:14:52,900
do tôi quyết định.
239
00:14:53,580 --> 00:14:54,740
Cho nên cậu hao tâm tổn sức
240
00:14:54,860 --> 00:14:55,820
muốn có được Quản Dịch
241
00:14:56,620 --> 00:14:58,220
không phải vì muốn ủng hộ cậu ấy khởi nghiệp
242
00:14:59,900 --> 00:15:01,180
mà vì muốn mượn cậu ấy để hoàn thành
243
00:15:01,300 --> 00:15:03,100
việc thăng cấp cho chuỗi sản nghiệp của công ty cậu sao?
244
00:15:04,860 --> 00:15:05,780
Tôi nói có đúng không?
245
00:15:07,140 --> 00:15:07,740
Đúng
246
00:15:08,260 --> 00:15:09,460
vẫn là anh nhìn thấu mọi việc
247
00:15:11,100 --> 00:15:11,900
nhưng rất tiếc
248
00:15:13,340 --> 00:15:14,100
muộn rồi.
249
00:15:17,700 --> 00:15:18,580
Tiểu Phan tổng
250
00:15:21,700 --> 00:15:22,940
tôi nói cho cậu biết
251
00:15:24,260 --> 00:15:25,300
chưa tới cuối cùng
252
00:15:26,700 --> 00:15:28,860
chưa biết người chết là ai đâu.
253
00:15:33,660 --> 00:15:35,060
Cái này tôi cầm đi nhé.
254
00:15:40,140 --> 00:15:41,380
Mau xử lý đi.
255
00:15:41,420 --> 00:15:42,220
Được.
256
00:15:46,380 --> 00:15:46,820
Sao hôm nay
257
00:15:46,940 --> 00:15:48,100
sắc mặt cậu kém vậy?
258
00:15:48,460 --> 00:15:49,220
Không sao, có thể
259
00:15:49,340 --> 00:15:50,460
do hai hôm trước không ngủ được
260
00:15:51,020 --> 00:15:51,900
đi họp đi.
261
00:16:06,940 --> 00:16:07,860
Cao tổng. Cao Phóng.
262
00:16:08,460 --> 00:16:09,220
Cao Phóng.
263
00:16:10,060 --> 00:16:11,860
Cao Phóng. Cao Phóng.
264
00:16:11,900 --> 00:16:12,660
Sao vậy?
265
00:16:13,380 --> 00:16:14,460
Gọi xe cấp cứu, mau lên.
266
00:16:14,540 --> 00:16:15,860
Được, cẩn thận, nào, mau đỡ cậu ấy dậy đi.
267
00:16:17,580 --> 00:16:18,340
Phan Duy Ninh bây giờ là cổ đông lớn thứ hai
268
00:16:18,420 --> 00:16:19,700
của Đại Trung
269
00:16:20,060 --> 00:16:20,980
có rất nhiều cổ đông nhỏ
270
00:16:21,060 --> 00:16:21,740
ủng hộ anh ta
271
00:16:22,260 --> 00:16:23,620
nếu anh ta muốn lật đổ Đại Trung
272
00:16:23,700 --> 00:16:24,740
không phải là không thể
273
00:16:25,460 --> 00:16:26,620
chúng ta nhất định phải nghĩ cách
274
00:16:26,700 --> 00:16:27,540
đối phó với anh ta.
275
00:16:31,940 --> 00:16:32,580
Đề phòng đi đề phòng lại
276
00:16:32,740 --> 00:16:33,580
đề phòng nhiều người như vậy
277
00:16:33,700 --> 00:16:34,980
không ngờ lại tự đâm mình một nhát
278
00:16:35,060 --> 00:16:36,580
hóa ra người đó là người anh em của mình.
279
00:16:40,740 --> 00:16:41,220
Thật ra khi Phan Duy Ninh
280
00:16:41,420 --> 00:16:43,020
ra tay với anh cả của mình
281
00:16:44,140 --> 00:16:45,380
thì tôi nên nghĩ đến điều này,
282
00:16:45,540 --> 00:16:46,780
nên đề phòng anh ta
283
00:16:48,580 --> 00:16:49,660
nhưng tôi quá tin tưởng anh ta
284
00:16:50,500 --> 00:16:51,740
mới để anh ta có cơ hội.
285
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
Sau đó tôi nghĩ lại
286
00:16:57,780 --> 00:16:58,340
mấy năm nay
287
00:16:58,460 --> 00:16:59,740
tôi luôn cạnh tranh với Thiển Vũ,
288
00:17:00,100 --> 00:17:00,940
trong đó có rất nhiều chuyện
289
00:17:01,020 --> 00:17:02,660
đều là anh ta giở trò.
290
00:17:04,860 --> 00:17:06,780
Bọ ngựa bắt ve sầu, chim sẻ ở sau lưng.
291
00:17:08,220 --> 00:17:09,220
Chiêu này lợi hại quá.
292
00:17:10,140 --> 00:17:12,260
Mưu mô của anh ta quá lợi hại,
293
00:17:13,500 --> 00:17:15,020
bình thường thì cợt nhả bông đùa
294
00:17:15,140 --> 00:17:15,620
không ngờ sau lưng lại
295
00:17:15,740 --> 00:17:16,940
làm biết bao nhiêu chuyện.
296
00:17:18,860 --> 00:17:20,700
Đưa Quản Dịch từ Thiển Vũ đi
297
00:17:20,900 --> 00:17:22,500
còn thu mua cổ phần Đại Trung,
298
00:17:23,980 --> 00:17:25,420
dã tâm không hề tầm thường.
299
00:17:26,580 --> 00:17:27,380
Phan Duy Ninh,
300
00:17:27,700 --> 00:17:28,900
mặc kệ anh ta làm gì,
301
00:17:30,580 --> 00:17:31,260
chỉ cần anh ta làm việc
302
00:17:31,340 --> 00:17:32,340
bất lợi với Đại Trung
303
00:17:32,420 --> 00:17:33,780
thì tôi nhất định không tha cho anh ta.
304
00:17:33,940 --> 00:17:34,740
Đúng vậy,
305
00:17:36,100 --> 00:17:37,020
còn có tôi nữa.
306
00:17:37,500 --> 00:17:39,500
Tôi cũng giúp cậu ngăn cản anh ta.
307
00:17:41,860 --> 00:17:42,660
Cảm ơn.
308
00:17:43,100 --> 00:17:44,220
Cảm ơn gì chứ.
309
00:17:45,780 --> 00:17:46,340
Bao nhiêu năm nay
310
00:17:46,420 --> 00:17:47,660
cậu giúp Tiểu Noãn bao nhiêu chuyện,
311
00:17:47,780 --> 00:17:49,300
tôi đây làm được gì đâu.
312
00:17:52,420 --> 00:17:53,070
Đúng rồi.
313
00:17:54,740 --> 00:17:57,100
Tiểu Noãn về rồi.
314
00:17:59,220 --> 00:18:00,020
Cô ấy về sao?
315
00:18:00,600 --> 00:18:01,320
Bao giờ?
316
00:18:01,880 --> 00:18:02,800
Tối qua khi tôi về nhà
317
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
thì nó đã ở nhà
318
00:18:04,520 --> 00:18:05,200
với lại
319
00:18:06,320 --> 00:18:07,160
con bé đã biết
320
00:18:07,640 --> 00:18:08,360
vì nó
321
00:18:08,520 --> 00:18:09,160
vô tình mang hai
322
00:18:09,240 --> 00:18:10,000
tờ hợp đồng về nhà
323
00:18:10,120 --> 00:18:11,040
mà cậu thắng kiện Thiển Vũ.
324
00:18:13,800 --> 00:18:14,560
Lâm Lộ,
325
00:18:15,760 --> 00:18:16,320
tôi cảm thấy cậu
326
00:18:17,280 --> 00:18:17,840
có cần tìm cơ hội
327
00:18:17,960 --> 00:18:19,120
nói với nó chuyện này không?
328
00:18:23,200 --> 00:18:23,800
Chuyện này không thể
329
00:18:23,880 --> 00:18:24,760
cứ giấu cô ấy được.
330
00:18:26,160 --> 00:18:26,760
Tôi muốn
331
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
xin lỗi cô ấy
332
00:18:28,880 --> 00:18:29,920
nhưng vấn đề là
333
00:18:31,000 --> 00:18:32,240
cô ấy nói với tôi một cách chắc chắn là
334
00:18:32,320 --> 00:18:33,760
hai chúng tôi không thể ở bên nhau.
335
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
Thật lòng, tôi không biết
336
00:18:37,600 --> 00:18:39,500
làm sao đối diện với cô ấy.
337
00:18:41,980 --> 00:18:43,020
Bất kể thế nào
338
00:18:43,140 --> 00:18:43,780
hai người cũng là
339
00:18:43,900 --> 00:18:45,140
bạn bè biết bao nhiêu năm rồi,
340
00:18:45,780 --> 00:18:47,620
đâu thể cứ không mặt nhau mãi được.
341
00:18:51,620 --> 00:18:52,900
Qua một thời gian nữa đi.
342
00:19:00,100 --> 00:19:01,060
Tránh đường.
343
00:19:02,780 --> 00:19:04,220
Xin lỗi, người thân không được vào.
344
00:19:37,100 --> 00:19:37,740
Bác sĩ,
345
00:19:38,260 --> 00:19:38,740
thế nào?
346
00:19:40,220 --> 00:19:41,500
Tình hình dạ dày xuất huyết của bệnh nhân
347
00:19:41,700 --> 00:19:42,420
khá nghiêm trọng,
348
00:19:43,020 --> 00:19:43,900
cần phải vào viện ngay
349
00:19:44,180 --> 00:19:45,500
để tiến hành khám kỹ hơn.
350
00:19:47,500 --> 00:19:48,780
Sao cậu ấy lại xuất huyết dạ dày chứ?
351
00:19:49,460 --> 00:19:50,540
Thường ngày sức khỏe của cậu ấy
352
00:19:50,820 --> 00:19:51,660
tốt lắm.
353
00:19:52,500 --> 00:19:53,060
Với lại cũng chưa từng nghe nói
354
00:19:53,260 --> 00:19:54,260
mắc bệnh dạ dày.
355
00:19:54,660 --> 00:19:55,260
Cái này
356
00:19:55,500 --> 00:19:56,300
có thể là vì thường ngày
357
00:19:56,380 --> 00:19:57,420
áp lực tinh thần quá lớn,
358
00:19:57,980 --> 00:19:59,620
tiết tấu cuộc sống quá nhanh mà ra.
359
00:20:00,100 --> 00:20:01,380
Từ xét nghiệm ban nãy cho thấy
360
00:20:01,700 --> 00:20:02,340
cơ thể của bệnh nhân
361
00:20:02,660 --> 00:20:04,220
luôn ở trạng thái kiệt sức.
362
00:20:05,260 --> 00:20:06,700
Nhưng tình hình cụ thể
363
00:20:07,220 --> 00:20:08,620
vẫn phải xem kết quả xét nghiệm sâu hơn,
364
00:20:09,140 --> 00:20:10,340
anh mau xử lý thủ tục nhập viện đi.
365
00:20:10,500 --> 00:20:11,460
Vâng, cảm ơn bác sĩ.
366
00:20:11,660 --> 00:20:12,660
Không cần khách sáo.
367
00:21:09,820 --> 00:21:10,900
Chào Chiếm tổng.
368
00:21:24,300 --> 00:21:25,500
Chị Ôn Noãn.
369
00:21:29,620 --> 00:21:30,980
- Tiểu Đại. | - Là chị thật sao?
370
00:21:31,260 --> 00:21:32,060
- Đã lâu không gặp. | - Ban nãy em còn tưởng
371
00:21:32,140 --> 00:21:32,940
là mình nhìn nhầm nữa chứ.
372
00:21:33,500 --> 00:21:34,540
Chị về rồi à?
373
00:21:34,950 --> 00:21:35,830
Tốt quá.
374
00:21:36,430 --> 00:21:38,030
Chị về Thiển Vũ làm việc sao?
375
00:21:39,670 --> 00:21:41,670
Chị chỉ về thăm thôi.
376
00:21:43,790 --> 00:21:45,790
Nếu chị về thì tốt quá,
377
00:21:46,350 --> 00:21:48,270
ngày nào em cũng mong chị về hết.
378
00:21:50,030 --> 00:21:50,550
Tiểu Đại,
379
00:21:51,870 --> 00:21:52,830
em tan làm rồi sao?
380
00:21:53,910 --> 00:21:54,990
Em mới tan làm.
381
00:21:55,750 --> 00:21:56,470
Nếu một lát em
382
00:21:56,950 --> 00:21:57,510
rảnh thì
383
00:21:57,990 --> 00:21:58,630
ăn cơm với chị đi.
384
00:21:58,990 --> 00:21:59,710
Vâng vâng.
385
00:21:59,950 --> 00:22:01,790
Lâu lắm rồi mới gặp lại chị đó chị Ôn Noãn.
386
00:22:02,230 --> 00:22:03,830
Vậy chúng ta đi ăn cơm trước.
387
00:22:04,590 --> 00:22:05,190
Em khỏe không?
388
00:22:05,430 --> 00:22:06,270
Khỏe chứ.
389
00:22:38,300 --> 00:22:39,660
Cuối cùng em cũng về.
390
00:22:48,020 --> 00:22:49,020
Chị Ôn Noãn, chị biết không
391
00:22:49,060 --> 00:22:50,180
vụ kiện lần trước
392
00:22:50,220 --> 00:22:52,220
Thiển Vũ thua Đại Trung
393
00:22:53,700 --> 00:22:55,300
sau đó công ty thay đổi rất lớn.
394
00:22:55,780 --> 00:22:56,940
Rất nhiều công ty không muốn
395
00:22:57,020 --> 00:22:57,980
hợp tác với chúng ta nữa
396
00:22:58,700 --> 00:22:59,700
hơn nữa rất nhiều nhân viên của công ty
397
00:22:59,860 --> 00:23:00,700
cũng xin nghỉ
398
00:23:02,350 --> 00:23:04,900
đến Quản tổng cũng đi rồi.
399
00:23:08,180 --> 00:23:09,260
Quản tổng cũng nghỉ rồi sao?
400
00:23:12,340 --> 00:23:13,500
Sao lại như vậy chứ?
401
00:23:15,540 --> 00:23:16,900
Công ty tốt với chúng ta như vậy
402
00:23:17,220 --> 00:23:18,180
bây giờ họ đi
403
00:23:18,620 --> 00:23:20,100
đúng là không có nghĩa khí gì cả.
404
00:23:21,540 --> 00:23:22,340
Cho nên bây giờ
405
00:23:22,820 --> 00:23:23,620
Chiếm tổng và Cao tổng
406
00:23:23,940 --> 00:23:25,060
bận xoay vòng vòng
407
00:23:25,700 --> 00:23:27,340
mỗi ngày đều phải làm lượng công việc gấp nhiều lần
408
00:23:27,740 --> 00:23:28,900
Cao tổng đổ bệnh rồi.
409
00:23:29,940 --> 00:23:30,820
Cao tổng đổ bệnh rồi sao?
410
00:23:31,620 --> 00:23:32,780
Cho nên bây giờ công ty
411
00:23:32,860 --> 00:23:34,140
mọi công việc trên dưới
412
00:23:34,660 --> 00:23:35,900
đều do mình Chiếm tổng gánh vác
413
00:23:38,320 --> 00:23:39,880
em thấy bản thân thật vô dụng
414
00:23:40,600 --> 00:23:41,720
chẳng biết làm gì cả
415
00:23:42,080 --> 00:23:43,560
cũng không giúp được Chiếm tổng
416
00:23:43,720 --> 00:23:44,680
mà còn gây loạn thêm.
417
00:23:46,080 --> 00:23:46,920
Nếu chị có thể quay lại
418
00:23:47,040 --> 00:23:47,800
giúp đỡ em
419
00:23:48,320 --> 00:23:49,400
vậy thì tốt biết bao.
420
00:23:49,840 --> 00:23:50,400
Chị có cần
421
00:23:50,480 --> 00:23:51,720
suy nghĩ kỹ thêm không?
422
00:23:53,040 --> 00:23:54,960
Tiểu Đại, em đừng lo
423
00:23:55,840 --> 00:23:56,400
chuyện này
424
00:23:56,480 --> 00:23:57,360
vẫn chưa phải lúc.
425
00:23:57,840 --> 00:23:59,320
Vậy lúc nào mới được?
426
00:24:01,560 --> 00:24:02,600
Chị có tính toán của chị
427
00:24:04,840 --> 00:24:05,520
đúng rồi, Tiểu Đại
428
00:24:06,000 --> 00:24:06,960
chuyện hôm nay em gặp chị
429
00:24:07,440 --> 00:24:08,560
em đừng để cho Chiếm tổng biết.
430
00:24:08,960 --> 00:24:09,720
Vì sao?
431
00:24:10,480 --> 00:24:12,600
Chiếm tổng rất muốn chị về công ty.
432
00:24:14,000 --> 00:24:14,880
Hôm đó ở công ty
433
00:24:15,800 --> 00:24:17,280
anh ấy còn nhầm em thành chị
434
00:24:17,920 --> 00:24:19,560
chị Ôn Noãn, nói thật
435
00:24:20,000 --> 00:24:21,200
nếu chị về công ty
436
00:24:21,720 --> 00:24:22,440
người vui nhất
437
00:24:22,680 --> 00:24:23,840
là Chiếm tổng.
438
00:24:51,620 --> 00:24:52,780
Tiểu Noãn.
439
00:24:59,420 --> 00:25:00,340
- Chị. | - Hôm nay mình em
440
00:25:00,740 --> 00:25:01,740
bận gì vậy?
441
00:25:02,900 --> 00:25:03,580
Em
442
00:25:04,980 --> 00:25:06,060
tới Thiển Vũ một chuyến.
443
00:25:09,220 --> 00:25:10,740
Vậy em gặp Chiếm Nam Huyền chưa?
444
00:25:14,540 --> 00:25:15,980
Em nhìn anh ấy từ xa
445
00:25:17,740 --> 00:25:18,820
trông anh ấy rất tiều tụy.
446
00:25:21,060 --> 00:25:22,820
Cho nên bây giờ tình hình của Thiển Vũ
447
00:25:23,660 --> 00:25:24,740
em cũng biết rồi sao?
448
00:25:26,700 --> 00:25:27,780
Em đã nghe Tiểu Đại nói rồi.
449
00:25:41,860 --> 00:25:44,140
Bây giờ, không chỉ có Thiển Vũ
450
00:25:44,980 --> 00:25:46,500
tình hình Đại Trung cũng rất xấu
451
00:25:47,380 --> 00:25:48,180
cả Lâm Lộ và Chiếm Nam Huyền
452
00:25:48,260 --> 00:25:50,060
đều rất khó khăn.
453
00:25:50,660 --> 00:25:51,620
Đại Trung xảy ra chuyện sao?
454
00:25:52,500 --> 00:25:53,500
Sao vậy?
455
00:25:55,020 --> 00:25:56,060
Phan Duy Ninh âm thầm
456
00:25:56,140 --> 00:25:58,180
thu mua một lượng lớn cổ phần của Đại Trung
457
00:25:58,500 --> 00:25:59,340
bây giờ anh ta
458
00:25:59,660 --> 00:26:00,220
đã trở thành
459
00:26:00,380 --> 00:26:01,580
cổ đông lớn thứ hai của Đại Trung
460
00:26:02,420 --> 00:26:03,220
Lâm Lộ ở Đại Trung
461
00:26:04,100 --> 00:26:04,580
vị trí của cậu ấy
462
00:26:04,700 --> 00:26:06,100
thật sự đang gặp nguy hiểm.
463
00:26:06,620 --> 00:26:07,740
Phan Duy Ninh sao?
464
00:26:11,620 --> 00:26:12,620
Vậy Lâm Lộ...
465
00:26:14,380 --> 00:26:16,060
Lâm Lộ đã gặp
466
00:26:16,180 --> 00:26:16,700
đủ loại sóng gió
467
00:26:16,780 --> 00:26:17,940
trên thương trường rồi
468
00:26:18,700 --> 00:26:19,420
chị tin
469
00:26:20,340 --> 00:26:21,900
cậu ấy sẽ không để Phan Duy Ninh
470
00:26:22,060 --> 00:26:22,780
dễ dàng
471
00:26:22,900 --> 00:26:23,940
gây sóng gió vậy đâu
472
00:26:24,740 --> 00:26:26,780
hơn nữa, cậu ấy và Chiếm Nam Huyền
473
00:26:27,140 --> 00:26:28,740
đều không phải người dễ dàng chịu thua
474
00:26:30,100 --> 00:26:31,820
thuyền tới đầu cầu tự động thẳng
475
00:26:32,660 --> 00:26:33,060
chúng ta đừng
476
00:26:33,140 --> 00:26:34,380
quá lo lắng.
477
00:26:35,210 --> 00:26:35,930
Bên Lâm Lộ
478
00:26:36,130 --> 00:26:36,690
em tạm thời
479
00:26:36,810 --> 00:26:37,810
không thể giúp được gì
480
00:26:39,090 --> 00:26:40,090
nhưng bên Nam Huyền
481
00:26:41,290 --> 00:26:42,450
em cũng không lo lắng quá.
482
00:26:43,890 --> 00:26:44,650
Vì sao?
483
00:26:45,050 --> 00:26:47,050
Chị, chị có nhớ
484
00:26:48,010 --> 00:26:49,170
trước đây bố có một học sinh
485
00:26:49,370 --> 00:26:50,570
tên là Mayer không?
486
00:27:01,330 --> 00:27:02,010
Mời vào.
487
00:27:03,130 --> 00:27:04,490
Thế nào rồi? Đã ổn hơn chưa?
488
00:27:04,970 --> 00:27:05,930
Cậu mang gì ngon cho tôi ăn vậy?
489
00:27:07,890 --> 00:27:08,930
Đỡ nhiều rồi
490
00:27:09,010 --> 00:27:09,650
không sao đâu.
491
00:27:10,050 --> 00:27:10,610
Hai ngày nữa
492
00:27:10,810 --> 00:27:11,930
kết quả kiểm tra có rồi.
493
00:27:12,210 --> 00:27:13,210
Nhất định không có vấn đề gì.
494
00:27:13,970 --> 00:27:14,770
Bệnh vặt vãnh.
495
00:27:16,690 --> 00:27:17,650
Nhìn tiểu tử cậu có tinh thần
496
00:27:18,490 --> 00:27:19,650
tôi yên tâm nhiều rồi.
497
00:27:22,890 --> 00:27:23,690
Ngồi đi.
498
00:27:25,930 --> 00:27:27,250
Vấn đề đầu tư thế nào rồi?
499
00:27:27,410 --> 00:27:28,290
Cậu còn nhớ Leo không?
500
00:27:28,810 --> 00:27:29,450
Leo.
501
00:27:29,970 --> 00:27:30,770
Anh ta không phải vẫn luôn kinh doanh
502
00:27:30,810 --> 00:27:32,050
về mảng điện sao?
503
00:27:32,210 --> 00:27:33,450
Giờ anh ta cũng đã đầu tư về kĩ thuật rồi.
504
00:27:34,290 --> 00:27:35,690
Anh ta khá là hứng thú với Thiển Vũ chúng ta.
505
00:27:36,810 --> 00:27:38,010
Chỉ cần lần này anh ta thành công
506
00:27:38,090 --> 00:27:38,890
đầu tư vào công ty chúng ta.
507
00:27:39,770 --> 00:27:40,170
Chúng ta có thể
508
00:27:40,250 --> 00:27:40,970
tiếp tục nghiên cứu.
509
00:27:41,130 --> 00:27:41,930
Chỉ cần nghiên cứu thành công
510
00:27:43,250 --> 00:27:44,010
mọi việc của chúng ta
511
00:27:44,690 --> 00:27:45,970
tự nhiên có thể giải quyết hết.
512
00:27:46,890 --> 00:27:47,930
Vậy thì tốt quá.
513
00:27:48,050 --> 00:27:48,850
Tốt quá.
514
00:27:51,900 --> 00:27:52,280
Đúng rồi,
515
00:27:52,650 --> 00:27:53,930
Quản Dịch cậu ta sao rồi?
516
00:27:57,250 --> 00:27:58,170
Phan Duy Ninh
517
00:27:58,650 --> 00:27:59,730
đầu tư cho cậu ta một công ty.
518
00:28:02,370 --> 00:28:03,970
Cậu ta vẫn là quá đơn thuần.
519
00:28:04,370 --> 00:28:05,050
Trong đầu
520
00:28:05,170 --> 00:28:06,050
chỉ có nghiên cứu.
521
00:28:07,190 --> 00:28:08,710
Mấy việc đấu đá trên thương trường
522
00:28:08,830 --> 00:28:09,710
cậu ta vẫn chả biết gì.
523
00:28:10,830 --> 00:28:11,630
Tôi nghĩ rằng lần này
524
00:28:12,910 --> 00:28:13,910
cậu ta phải chịu thiệt lớn rồi.
525
00:28:15,350 --> 00:28:16,670
Cậu ta mà không chịu thiệt thật lớn
526
00:28:17,910 --> 00:28:19,430
sao rút ra được bài học.
527
00:28:21,150 --> 00:28:21,750
Do đó
528
00:28:22,470 --> 00:28:23,550
cậu không trách cậu ấy chứ?
529
00:28:26,990 --> 00:28:27,590
Tôi dễ dàng
530
00:28:27,750 --> 00:28:29,150
tha cho cậu ta như vậy được sao?
531
00:28:32,150 --> 00:28:33,350
Tôi nói cho cậu biết
532
00:28:33,390 --> 00:28:34,710
lần này tôi sẽ
533
00:28:36,110 --> 00:28:37,230
cho cậu ta một bài học lớn.
534
00:28:42,950 --> 00:28:44,070
Tôi lấy cho cậu ít đồ uống.
535
00:28:44,830 --> 00:28:45,910
Tôi tự lấy được.
536
00:28:45,990 --> 00:28:46,790
Tôi giờ khỏe rồi.
537
00:28:46,870 --> 00:28:47,470
Tôi nói cho cậu biết
538
00:28:47,870 --> 00:28:48,990
chả có việc gì cả.
539
00:28:52,910 --> 00:28:54,230
Hôm nay cậu lại tăng ca à?
540
00:28:54,270 --> 00:28:54,910
Ừ.
541
00:28:54,950 --> 00:28:56,270
Vậy chiều nghỉ ngơi cho tốt.
542
00:29:24,130 --> 00:29:24,590
Vào đi.
543
00:29:34,010 --> 00:29:34,810
Ôn Noãn.
544
00:29:36,730 --> 00:29:37,730
Ngồi đi.
545
00:29:38,530 --> 00:29:39,290
Sao cô tới đây?
546
00:29:39,970 --> 00:29:40,810
Tôi nghe nói anh bị bệnh
547
00:29:40,970 --> 00:29:41,810
đến thăm anh.
548
00:29:42,330 --> 00:29:43,610
Không sao cả.
549
00:29:46,690 --> 00:29:47,850
Anh sao rồi, tốt hơn chưa?
550
00:29:48,330 --> 00:29:48,970
Không sao.
551
00:29:50,010 --> 00:29:51,650
Tôi lần này biến thành Lâm Đại Ngọc
552
00:29:51,730 --> 00:29:52,850
mọi người ai cũng biết.
553
00:29:54,770 --> 00:29:55,650
Chỉ không ngờ
554
00:29:55,770 --> 00:29:57,010
trong lúc công ty khó khăn nhất
555
00:29:57,090 --> 00:29:57,930
lại bệnh ngã ra.
556
00:29:59,150 --> 00:30:00,190
Đừng nghĩ nhiều.
557
00:30:00,790 --> 00:30:01,710
Giờ việc quan trọng nhất là
558
00:30:01,830 --> 00:30:02,950
giữ gìn sức khỏe trước đã.
559
00:30:05,270 --> 00:30:06,230
Nhìn thấy cô quay về
560
00:30:06,310 --> 00:30:06,990
tôi thực sự
561
00:30:07,590 --> 00:30:08,710
cảm thấy an lòng hơn nhiều.
562
00:30:10,070 --> 00:30:10,870
Cô biết không?
563
00:30:11,860 --> 00:30:12,470
Hiện nay Quản Dịch
564
00:30:12,610 --> 00:30:14,590
giận dỗi rời khỏi Thiển Vũ.
565
00:30:15,750 --> 00:30:17,030
Đúng thời khắc quan trọng lại đứt mắt xích.
566
00:30:17,680 --> 00:30:18,910
Giờ cả công ty
567
00:30:19,030 --> 00:30:21,150
một mình Nam Huyền gánh vác.
568
00:30:23,670 --> 00:30:24,750
Nam Huyền ấy à,
569
00:30:25,520 --> 00:30:26,670
cứng miệng nhưng lòng mềm
570
00:30:27,300 --> 00:30:28,390
lại cố chấp.
571
00:30:28,870 --> 00:30:29,950
Có rất nhiều việc
572
00:30:30,390 --> 00:30:32,110
không muốn nói cho người khác,
573
00:30:32,230 --> 00:30:33,790
thích chịu đựng một mình.
574
00:30:35,070 --> 00:30:36,190
Lúc này
575
00:30:36,190 --> 00:30:36,470
nếu có người
Lúc này
576
00:30:36,470 --> 00:30:37,390
nếu có người
577
00:30:37,670 --> 00:30:38,990
mà cậu ta có thể dựa vào
578
00:30:38,990 --> 00:30:39,030
ở bên cạnh cậu ta
mà cậu ta có thể dựa vào
579
00:30:39,030 --> 00:30:40,750
ở bên cạnh cậu ta
580
00:30:41,410 --> 00:30:44,070
là một sự cổ vũ rất lớn.
581
00:30:44,810 --> 00:30:46,750
Tôi tin rằng cô hiểu ý tôi.
582
00:30:56,830 --> 00:30:57,950
Vào đi.
583
00:31:01,540 --> 00:31:02,140
Chiếm tổng.
584
00:31:02,580 --> 00:31:03,180
Tôi vừa liên lạc với
585
00:31:03,420 --> 00:31:04,420
giám đốc của đối phương.
586
00:31:05,000 --> 00:31:06,040
Ông ấy nói
587
00:31:06,400 --> 00:31:07,200
đánh giá rất cao
588
00:31:07,280 --> 00:31:08,280
đối với kĩ thuật của Thiển Vũ.
589
00:31:08,520 --> 00:31:10,760
Nhưng tình trạng hiện nay của Thiển Vũ
590
00:31:11,280 --> 00:31:12,160
khiến ông ấy có chút chần chừ.
591
00:31:12,520 --> 00:31:13,880
Do đó đối với nguyên tắc của
592
00:31:14,400 --> 00:31:14,840
người đầu tư thì
593
00:31:15,360 --> 00:31:16,080
ông ấy hi vọng chúng ta có thể đề ra
594
00:31:16,680 --> 00:31:18,440
một kế hoạch phát triển trong tương lai.
595
00:31:18,900 --> 00:31:19,900
Ông ấy xem xét xong
596
00:31:20,100 --> 00:31:21,480
thì sẽ cân nhắc.
597
00:31:24,030 --> 00:31:24,950
Đây là tư liệu kế hoạch
598
00:31:25,030 --> 00:31:26,270
trong 5 năm tương lai của Thiển Vũ.
599
00:31:27,310 --> 00:31:27,990
Cô giúp tôi soạn ra một
600
00:31:28,070 --> 00:31:28,990
bản kế hoạch sơ bộ.
601
00:31:31,590 --> 00:31:32,310
Tôi sao?
602
00:31:32,390 --> 00:31:33,270
Có vấn đề gì à?
603
00:31:36,430 --> 00:31:37,150
Càng nhanh càng tốt.
604
00:31:38,670 --> 00:31:39,550
Vâng.
605
00:31:39,910 --> 00:31:40,990
Chiếm tổng, tôi xin phép.
606
00:31:57,450 --> 00:31:58,210
Alo, Tiểu Đại.
607
00:31:59,290 --> 00:31:59,930
Chị Ôn Noãn,
608
00:32:00,810 --> 00:32:02,090
chị mau cứu em với.
609
00:32:02,450 --> 00:32:03,410
Chị dạy em
610
00:32:03,650 --> 00:32:04,370
cách làm
611
00:32:04,690 --> 00:32:06,570
kế hoạch phát triển tương lai của công ty đi.
612
00:32:07,690 --> 00:32:08,290
Sao vậy?
613
00:32:09,370 --> 00:32:10,970
Gần đây dây chuyền vốn của Thiển Vũ
614
00:32:11,090 --> 00:32:11,970
xảy ra trục trặc,
615
00:32:12,570 --> 00:32:13,850
tìm người đầu tư hạng mục của
616
00:32:13,970 --> 00:32:15,090
giáo sư Vương ở khắp nơi.
617
00:32:15,770 --> 00:32:16,530
Nhưng có rất nhiều công ty
618
00:32:16,690 --> 00:32:17,610
đều tránh không gặp.
619
00:32:18,680 --> 00:32:20,320
Bây giờ cuối cùng có 1 công ty
620
00:32:20,440 --> 00:32:22,320
chịu cho Thiển Vũ cơ hội.
621
00:32:25,560 --> 00:32:26,520
Thế thì tốt quá rồi.
622
00:32:28,320 --> 00:32:29,360
Nhưng công ty đó
623
00:32:29,520 --> 00:32:31,120
bắt chúng ta phải đưa ra
624
00:32:31,280 --> 00:32:32,560
bản kế hoạch này.
625
00:32:33,800 --> 00:32:34,360
Công ty chúng ta
626
00:32:34,480 --> 00:32:35,800
vì bản kế hoạch này mà
627
00:32:36,840 --> 00:32:38,600
bận suốt mấy ngày nay rồi.
628
00:32:38,960 --> 00:32:40,040
Hôm nay Chiếm tổng vừa đến
629
00:32:40,200 --> 00:32:41,600
đến giờ vẫn chưa ăn cơm,
630
00:32:41,680 --> 00:32:42,800
luôn ở trong văn phòng.
631
00:32:43,400 --> 00:32:44,320
Làm sao đây chị Ôn Noãn?
632
00:32:46,280 --> 00:32:47,760
Chị giúp đỡ đi, cứu bọn em với.
633
00:32:48,640 --> 00:32:50,200
Tiểu Đại, em đừng vội,
634
00:32:50,800 --> 00:32:51,320
vậy đi,
635
00:32:51,720 --> 00:32:53,120
em mua bữa trưa cho Chiếm tổng.
636
00:32:53,840 --> 00:32:55,040
Chuyện bản kế hoạch
637
00:32:55,920 --> 00:32:56,800
cứ giao cho chị.
638
00:32:58,040 --> 00:32:58,760
Thật sao?
639
00:32:59,660 --> 00:33:00,460
Tốt quá.
640
00:33:02,460 --> 00:33:03,300
Vậy giờ em đi mua
641
00:33:03,380 --> 00:33:04,340
bữa trưa cho Chiếm tổng.
642
00:33:05,510 --> 00:33:06,150
Đúng rồi.
643
00:33:06,300 --> 00:33:08,540
Tiểu Đại, em đến làng đại học,
644
00:33:08,980 --> 00:33:09,820
cửa tiệm thứ hai ở đầu đường
645
00:33:10,220 --> 00:33:11,660
mua hoành thánh cá hoa vàng cho anh ấy.
646
00:33:12,260 --> 00:33:13,060
Anh ấy thích ăn món này.
647
00:33:14,540 --> 00:33:15,220
Thật sao ạ?
648
00:33:15,540 --> 00:33:16,180
Vâng vâng,
649
00:33:16,340 --> 00:33:17,660
giờ em mua cho Chiếm tổng ngay.
650
00:33:18,180 --> 00:33:19,100
Cảm ơn chị Ôn Noãn.
651
00:33:19,420 --> 00:33:20,620
Tạm biệt.
652
00:33:29,040 --> 00:33:30,200
Hoan nghênh quý khách, mời đi lối này.
653
00:33:41,180 --> 00:33:42,340
Tìm tôi có việc gì vậy Quản tổng?
654
00:33:45,060 --> 00:33:46,420
Phan tổng, là thế này,
655
00:33:47,540 --> 00:33:49,380
hạng mục nghiên cứu của tôi,
656
00:33:50,620 --> 00:33:52,180
nói thật tôi rất cảm ơn
657
00:33:52,220 --> 00:33:53,660
sự tín nhiệm của anh dành cho tôi, thật đó.
658
00:33:56,460 --> 00:33:57,620
Nhưng tôi cảm thấy
659
00:33:58,100 --> 00:33:59,060
nghiên cứu của tôi
660
00:34:00,260 --> 00:34:01,340
vẫn chưa ổn cho lắm.
661
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Mà gần đây đồng nghiệp của Ích Chúng
662
00:34:03,620 --> 00:34:04,540
hình như cũng đang thảo luận
663
00:34:04,620 --> 00:34:05,780
kế hoạch nghiên cứu tương lai.
664
00:34:06,300 --> 00:34:06,860
Tôi thấy
665
00:34:06,980 --> 00:34:08,900
tiến độ của nó có phải hơi.
666
00:34:11,780 --> 00:34:12,420
Tôi biết, anh sẽ
667
00:34:12,540 --> 00:34:13,660
hỏi tôi như vậy.
668
00:34:16,820 --> 00:34:17,820
Tôi rất rõ
669
00:34:18,340 --> 00:34:20,180
một hạng mục bắt đầu từ lúc nghiên cứu
670
00:34:20,220 --> 00:34:21,340
đến khi sản xuất thật sự
671
00:34:21,540 --> 00:34:22,060
cần một quá trình
672
00:34:22,180 --> 00:34:23,100
lâu dài.
673
00:34:23,920 --> 00:34:24,600
Anh yên tâm.
674
00:34:25,140 --> 00:34:25,700
Tôi đây
675
00:34:26,220 --> 00:34:27,420
sẽ không ép anh
676
00:34:27,500 --> 00:34:28,380
tăng tốc
677
00:34:28,700 --> 00:34:29,420
nhưng Quản tổng,
678
00:34:30,060 --> 00:34:31,700
nhìn nhận từ góc độ lưu chuyển vốn,
679
00:34:32,380 --> 00:34:33,740
thị trường thiên biến vạn hóa,
680
00:34:33,820 --> 00:34:34,780
không ngừng thay đổi.
681
00:34:35,420 --> 00:34:36,220
Chúng ta phải
682
00:34:36,300 --> 00:34:37,020
chuẩn bị sẵn sàng,
683
00:34:37,340 --> 00:34:37,740
thế thì mới có thể
684
00:34:37,820 --> 00:34:39,260
đề phòng người khác chen vào được.
685
00:34:39,460 --> 00:34:40,180
Anh nói xem đúng không?
686
00:34:41,260 --> 00:34:41,820
Đúng.
687
00:34:42,260 --> 00:34:43,340
Nói thế không sai.
688
00:34:44,320 --> 00:34:44,880
Nhưng nếu thật sự
689
00:34:44,960 --> 00:34:46,480
ký hết hợp đồng
690
00:34:46,560 --> 00:34:47,360
thế thì chẳng phải tương đương
691
00:34:47,640 --> 00:34:49,000
tên ở trên dây, không thể không bắn rồi.
692
00:34:49,520 --> 00:34:50,480
Nếu trong quá trình nghiên cứu
693
00:34:50,560 --> 00:34:51,720
xảy ra sự cố gì,
694
00:34:51,800 --> 00:34:52,880
chúng tôi cũng không khống chế được.
695
00:34:53,520 --> 00:34:54,400
Cho nên tôi nghĩ
696
00:34:54,840 --> 00:34:55,960
có phải có thể
697
00:34:56,520 --> 00:34:58,000
hoãn lại không?
698
00:35:01,080 --> 00:35:02,200
Để tôi đưa ra một kế hoạch hoàn thiện
699
00:35:02,320 --> 00:35:03,280
giao cho anh, sau đó.
700
00:35:04,040 --> 00:35:04,880
Quản tổng.
701
00:35:07,000 --> 00:35:08,280
Tôi tin tưởng anh như vậy,
702
00:35:09,640 --> 00:35:10,720
anh còn nghi ngờ bản thân à?
703
00:35:20,060 --> 00:35:20,780
Vậy đi,
704
00:35:21,180 --> 00:35:22,380
tôi nói anh biết thêm một chuyện.
705
00:35:23,180 --> 00:35:24,180
Thật ra từ trước khi
706
00:35:24,300 --> 00:35:25,580
tiếc xúc với hạng mục của anh thì
707
00:35:26,060 --> 00:35:26,500
tôi đã tìm
708
00:35:26,620 --> 00:35:28,140
đội đứng đầu toàn quốc từ sớm
709
00:35:28,500 --> 00:35:29,940
để đánh giá nghiên cứu của chúng tôi.
710
00:35:30,300 --> 00:35:31,420
Báo cáo của họ
711
00:35:32,540 --> 00:35:33,420
đưa cho tôi là
712
00:35:34,140 --> 00:35:35,700
rất có ý tưởng.
713
00:35:38,670 --> 00:35:39,430
Cho nên anh đó
714
00:35:40,230 --> 00:35:40,870
đừng cứ
715
00:35:40,990 --> 00:35:42,670
nghi ngờ bản thân,
716
00:35:42,790 --> 00:35:43,550
thế không ổn.
717
00:35:48,070 --> 00:35:48,630
Với lại
718
00:35:49,230 --> 00:35:50,590
chẳng lẽ anh không muốn
719
00:35:54,590 --> 00:35:55,310
chẳng lẽ anh không muốn
720
00:35:56,070 --> 00:35:57,230
tung ra thị trường sớm hơn và
721
00:35:57,310 --> 00:35:58,590
có được sự khẳng định của nhiều người hơn
722
00:35:58,990 --> 00:36:00,510
hạng mục của giáo sư Vương
723
00:36:00,510 --> 00:36:01,710
đang nằm trong tay Chiếm Nam Huyền sao?
724
00:36:10,310 --> 00:36:11,070
Đúng không?
725
00:36:18,830 --> 00:36:19,830
Vậy đi Quản tổng,
726
00:36:20,190 --> 00:36:21,070
chút tôi còn có việc,
727
00:36:21,470 --> 00:36:22,550
tôi xin đi trước.
728
00:36:28,590 --> 00:36:29,350
Yên tâm đi.
729
00:36:40,910 --> 00:36:41,790
Yên tâm sao?
730
00:36:43,430 --> 00:36:45,150
Nhanh như vậy sao mà tôi yên tâm được chứ?
731
00:36:56,110 --> 00:36:56,870
Được rồi.
732
00:36:56,950 --> 00:36:58,070
Phan tổng, được rồi.
733
00:37:03,550 --> 00:37:05,550
Chào anh. Cảm ơn.
734
00:37:06,830 --> 00:37:07,510
Trong xe có ít điểm tâm
735
00:37:07,590 --> 00:37:08,350
tôi mua cho mọi người
736
00:37:08,750 --> 00:37:09,430
anh chia cho mọi người đi.
737
00:37:09,550 --> 00:37:10,350
Được.
738
00:37:18,990 --> 00:37:19,550
Nào
739
00:37:19,830 --> 00:37:20,430
Phan tổng mua
740
00:37:20,510 --> 00:37:21,430
điểm tâm cho mọi người
741
00:37:21,630 --> 00:37:22,230
tới lấy đi.
742
00:37:22,350 --> 00:37:23,790
Tiểu Phan tổng mời kìa.
743
00:37:24,400 --> 00:37:25,200
Cảm ơn Phan tổng.
744
00:37:32,560 --> 00:37:33,440
Vào xe anh nghỉ chút đi.
745
00:37:34,560 --> 00:37:35,480
Đi thôi.
746
00:37:51,560 --> 00:37:53,040
Mỗi lần anh tới thăm em thế này
747
00:37:54,160 --> 00:37:55,440
đừng tiêu tốn quá.
748
00:37:55,560 --> 00:37:56,360
Sao gọi là tốn chứ?
749
00:37:56,960 --> 00:37:57,600
Anh tới thăm em
750
00:37:57,680 --> 00:37:58,840
mời mọi người ăn chút đồ
751
00:37:59,000 --> 00:38:00,040
không phải là điều nên làm sao?
752
00:38:03,030 --> 00:38:03,680
Đúng rồi
753
00:38:06,080 --> 00:38:07,960
nào, uống cái này đi.
754
00:38:09,480 --> 00:38:10,360
Đây là gì vậy?
755
00:38:11,000 --> 00:38:11,760
Đây là trà anh bảo
756
00:38:11,920 --> 00:38:13,560
dì bé làm cho em
757
00:38:14,480 --> 00:38:15,120
gần đây không phải em
758
00:38:15,200 --> 00:38:16,360
bận quay phim sao
759
00:38:16,600 --> 00:38:17,480
anh sợ em lạnh
760
00:38:17,720 --> 00:38:19,360
uống nó có thể làm ấm người.
761
00:38:25,740 --> 00:38:26,420
Đúng rồi
762
00:38:27,100 --> 00:38:28,220
gần đây bác trai sao rồi?
763
00:38:29,860 --> 00:38:30,740
Bố em vẫn ổn
764
00:38:31,100 --> 00:38:31,900
nghỉ ngơi ở bệnh viện
765
00:38:32,420 --> 00:38:34,580
tình hình cũng khá ổn định.
766
00:38:35,780 --> 00:38:36,620
Anh nghe Lạc Lạc nói
767
00:38:37,140 --> 00:38:38,500
em muốn mua nhà cho bố em?
768
00:38:42,700 --> 00:38:43,540
Bao năm nay
769
00:38:43,780 --> 00:38:45,020
ông ấy cũng rất khó khăn
770
00:38:46,300 --> 00:38:47,540
em muốn đợi ông ấy khỏe
771
00:38:48,100 --> 00:38:48,740
sẽ chọn một căn nhà
772
00:38:48,780 --> 00:38:49,780
tốt một chút cho ông ấy
773
00:38:51,100 --> 00:38:52,540
để ông ấy an tâm ở lại.
774
00:38:53,340 --> 00:38:54,260
Ngày nào em cũng
775
00:38:54,340 --> 00:38:55,180
bận làm việc
776
00:38:55,340 --> 00:38:56,340
còn lo chuyện đó làm gì?
777
00:39:00,260 --> 00:39:00,700
Anh đã chọn
778
00:39:00,780 --> 00:39:01,780
trên mạng cho em rồi
779
00:39:02,460 --> 00:39:03,020
em xem mấy căn này đi
780
00:39:03,660 --> 00:39:04,820
căn nhà cũ của nhà em
781
00:39:05,140 --> 00:39:05,900
không phải đã bị phá rồi sao
782
00:39:06,820 --> 00:39:07,220
xung quanh
783
00:39:07,460 --> 00:39:08,820
có rất nhiều tòa nhà cao cấp
784
00:39:09,780 --> 00:39:10,540
em xem mấy căn này đi.
785
00:39:11,860 --> 00:39:12,700
Cái này khá được
786
00:39:14,500 --> 00:39:15,420
cái này có sân vườn
787
00:39:16,420 --> 00:39:17,100
ông ấy có thể
788
00:39:17,220 --> 00:39:18,420
trồng hoa trong đó
789
00:39:19,580 --> 00:39:21,020
đây là ngôi nhà em muốn mua.
790
00:39:23,620 --> 00:39:24,420
Duy Ninh
791
00:39:25,380 --> 00:39:26,220
thật sự rất cảm ơn anh
792
00:39:26,780 --> 00:39:27,780
anh tới thăm em
793
00:39:28,580 --> 00:39:30,380
còn giúp em xử lý rất nhiều việc
794
00:39:31,220 --> 00:39:32,700
liệu có làm lỡ công việc của anh không?
795
00:39:34,020 --> 00:39:35,060
Đương nhiên là không rồi
796
00:39:36,020 --> 00:39:36,780
anh luôn nắm chắc
797
00:39:37,420 --> 00:39:39,420
công việc và cuộc sống của mình
798
00:39:40,580 --> 00:39:41,380
tới gặp em
799
00:39:42,220 --> 00:39:44,180
cũng có thể giúp anh
800
00:39:44,260 --> 00:39:46,380
có thêm động lực để tiếp tục phấn đấu.
801
00:39:48,680 --> 00:39:49,480
Đúng rồi Nhất Tâm
802
00:39:50,960 --> 00:39:52,480
anh cứ tới thăm phim trường như thế này
803
00:39:53,440 --> 00:39:54,160
có phải
804
00:39:54,960 --> 00:39:56,040
có ảnh hưởng đến em không?
805
00:39:57,520 --> 00:39:58,320
Em nhìn bên ngoài đi
806
00:39:58,480 --> 00:39:59,350
dù sao mọi người
807
00:39:59,350 --> 00:40:00,840
đều cho là em là bạn gái của Chiếm Nam Huyền
808
00:40:01,920 --> 00:40:02,600
đúng không?
809
00:40:02,880 --> 00:40:04,160
Chuyện này...
810
00:40:05,680 --> 00:40:06,520
Nhất Tâm
811
00:40:08,640 --> 00:40:09,800
em có từng nghĩ
812
00:40:10,960 --> 00:40:12,240
sẽ làm rõ chuyện này
813
00:40:12,360 --> 00:40:13,400
với mọi người không?
814
00:40:14,040 --> 00:40:14,600
Nếu hai người
815
00:40:14,720 --> 00:40:15,520
không thể ở bên nhau
816
00:40:16,880 --> 00:40:18,680
vì sao vẫn cố trói chặt nhau?
817
00:40:20,440 --> 00:40:21,080
Đúng vậy
818
00:40:21,800 --> 00:40:23,280
sớm muộn cũng phải nói rõ
819
00:40:23,360 --> 00:40:24,560
phải giải thích với mọi người
820
00:40:27,140 --> 00:40:28,260
chỉ là bây giờ
821
00:40:29,360 --> 00:40:30,120
sự nghiệp của anh ấy
822
00:40:30,760 --> 00:40:32,000
đang gặp khó khăn
823
00:40:32,600 --> 00:40:33,800
bây giờ nếu em
824
00:40:34,160 --> 00:40:35,280
muốn làm rõ mọi việc
825
00:40:35,680 --> 00:40:36,960
bên ngoài sẽ nghĩ thế nào?
826
00:40:37,840 --> 00:40:38,760
Họ sẽ cảm thấy
827
00:40:39,720 --> 00:40:41,520
em là người phụ nữ tham tiền
828
00:40:42,640 --> 00:40:43,360
cho nên...
829
00:40:44,240 --> 00:40:45,160
Anh hiểu.
830
00:40:47,680 --> 00:40:48,480
Anh yên tâm
831
00:40:49,480 --> 00:40:50,960
nếu em đã chọn ở bên anh
832
00:40:51,920 --> 00:40:53,480
em sẽ một lòng một dạ với anh
833
00:40:54,880 --> 00:40:56,640
còn chuyện với Nam Huyền
834
00:40:57,480 --> 00:40:58,760
đợi thời cơ chín muồi
835
00:40:59,880 --> 00:41:01,640
chúng ta sẽ nói rõ.
836
00:41:12,080 --> 00:41:12,880
Xin chào tiên sinh
837
00:41:13,000 --> 00:41:14,480
xin hỏi anh muốn xem nhẫn, dây chuyền
838
00:41:14,670 --> 00:41:15,400
hay bông tai?
839
00:41:15,880 --> 00:41:16,440
Dây chuyền.
840
00:41:16,820 --> 00:41:18,240
Vâng, mời anh đi bên này.
841
00:41:18,800 --> 00:41:19,360
Bên này
842
00:41:19,840 --> 00:41:20,760
đều là mẫu mới của chúng tôi
843
00:41:21,360 --> 00:41:22,480
anh có thể xem một chút.
844
00:41:30,040 --> 00:41:31,160
Lấy cái này cho tôi xem.
845
00:41:31,640 --> 00:41:32,800
Vâng.
846
00:41:43,360 --> 00:41:44,000
Tôi lấy cái này.
847
00:41:44,520 --> 00:41:45,360
Mắt nhìn của ngài tốt quá.
848
00:41:47,400 --> 00:41:48,920
Chiếm tổng, bữa trưa của ngài đây.
849
00:41:49,360 --> 00:41:50,640
Ăn chút rồi lại làm.
850
00:42:02,560 --> 00:42:03,720
Sao cô mua cái này?
851
00:42:06,040 --> 00:42:06,840
Em.
852
00:42:09,200 --> 00:42:11,840
Em tùy ý mua.
853
00:42:13,600 --> 00:42:14,720
Tùy ý á?
854
00:42:22,920 --> 00:42:23,440
Tùy ý mua
855
00:42:23,520 --> 00:42:24,960
lại có thể mua đồ tôi thích ăn nhất.
856
00:42:26,160 --> 00:42:27,040
Cô lợi hại đó.
857
00:42:29,160 --> 00:42:30,280
Không có gì, đi làm đi.
858
00:42:32,000 --> 00:42:32,760
Cảm ơn.
859
00:42:33,680 --> 00:42:34,720
Không cần cảm ơn, Chiếm tổng.
860
00:42:35,200 --> 00:42:36,920
Anh là trụ cột của chúng tôi.
861
00:42:37,520 --> 00:42:38,480
Anh mà ốm
862
00:42:38,640 --> 00:42:39,840
thì ai quản chúng tôi.
863
00:42:41,520 --> 00:42:42,360
Chiếm tổng.
864
00:42:43,120 --> 00:42:43,760
Có thể
865
00:42:43,880 --> 00:42:45,600
gọi chị Ôn Noãn quay về không?
866
00:42:46,320 --> 00:42:47,160
Lúc chị ấy ở đây,
867
00:42:47,280 --> 00:42:48,640
việc nào cũng đâu vào đấy.
868
00:42:49,080 --> 00:42:49,680
Hơn nữa,
869
00:42:50,480 --> 00:42:51,480
chị ấy có thể giúp anh
870
00:42:51,560 --> 00:42:52,880
chia sẻ gánh nặng công việc.
871
00:42:53,560 --> 00:42:54,360
Anh xem tôi hiện nay
872
00:42:54,880 --> 00:42:56,720
rất nhiều việc giúp không được.
59422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.