All language subtitles for Here To Heart_EP33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,780 --> 00:01:29,980 HUYỀN CỦA ÔN NOÃN 2 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 Tập 33 3 00:01:37,580 --> 00:01:38,860 Tôi đã nói chuyện với họ rồi. 4 00:01:39,740 --> 00:01:40,660 Nhưng thái độ của họ 5 00:01:41,100 --> 00:01:42,380 đều vô cùng kiên quyết. 6 00:01:56,140 --> 00:01:57,300 Giúp họ giải quyết nhanh chóng đi. 7 00:01:58,460 --> 00:01:59,380 Toàn bộ đãi ngộ nhân viên 8 00:02:00,140 --> 00:02:01,380 đừng trừ bớt bất cứ khoản nào. 9 00:02:02,460 --> 00:02:03,860 Cứ xử lý theo mức tốt nhất. 10 00:02:04,660 --> 00:02:05,500 Họ vì Thiển Vũ 11 00:02:05,780 --> 00:02:07,100 mới có địa vị trong ngành như hôm nay, 12 00:02:07,380 --> 00:02:08,740 nhưng hiện giờ họ nói đi là đi ngay. 13 00:02:12,300 --> 00:02:13,140 Chị nói không sai. 14 00:02:15,980 --> 00:02:16,460 Nhưng họ 15 00:02:16,540 --> 00:02:18,140 cũng theo sát sự lớn mạnh của Thiển Vũ. 16 00:02:19,260 --> 00:02:20,580 Công ty được như ngày hôm nay, 17 00:02:22,580 --> 00:02:23,660 họ đều có cống hiến. 18 00:02:24,580 --> 00:02:26,940 Vâng, Chiếm tổng. Anh nói đúng. 19 00:02:32,060 --> 00:02:33,900 Được. Vậy tôi ra ngoài trước. 20 00:02:43,820 --> 00:02:44,740 Cao tổng. 21 00:02:48,180 --> 00:02:50,900 Nam Huyền, thằng nhóc Quản Dịch 22 00:02:50,980 --> 00:02:52,180 đã lâu rồi không đến công ty. 23 00:02:52,620 --> 00:02:53,940 Gọi điện cho cậu ta, cậu ta cũng không nghe. 24 00:02:54,260 --> 00:02:55,100 Đến nhà tìm cậu ta 25 00:02:55,180 --> 00:02:56,060 cũng không tìm được người. 26 00:03:01,500 --> 00:03:02,100 Cậu nói trước đây cậu ta 27 00:03:02,180 --> 00:03:03,220 giở tính khí con nít 28 00:03:05,740 --> 00:03:06,260 cũng chưa từng có chuyện 29 00:03:06,380 --> 00:03:07,380 không tìm thấy người. 30 00:03:07,580 --> 00:03:08,300 Phải. 31 00:03:09,820 --> 00:03:10,540 Cậu tìm lần nữa đi. 32 00:03:13,020 --> 00:03:14,100 Được, lát nữa tôi lại gọi 33 00:03:14,180 --> 00:03:15,260 cho cậu ta hỏi thử xem. 34 00:03:15,580 --> 00:03:16,420 Giờ tôi gọi luôn. 35 00:03:16,620 --> 00:03:17,340 Được. 36 00:03:37,940 --> 00:03:38,880 Quản tổng. 37 00:03:39,020 --> 00:03:40,620 Sau này chuyện riêng sau giờ tan ca 38 00:03:40,860 --> 00:03:42,100 anh đừng nên tìm đến tôi thì hơn. 39 00:03:42,820 --> 00:03:45,180 Nói đi, chuyện gì? 40 00:03:52,060 --> 00:03:54,080 Anh tưởng em sẽ không đến. 41 00:03:55,870 --> 00:03:57,270 Nhưng bây giờ anh ngoài tìm em ra 42 00:03:57,390 --> 00:03:59,550 thì anh không nghĩ ra có thể tìm ai nữa. 43 00:04:02,830 --> 00:04:03,710 Cảm ơn. 44 00:04:13,550 --> 00:04:16,430 Em... Lúc trước em từng nói 45 00:04:16,590 --> 00:04:17,870 không muốn đếm xỉa anh, 46 00:04:18,470 --> 00:04:21,070 nhưng mà... anh đừng uống nữa. 47 00:04:21,110 --> 00:04:22,550 Anh muốn nhiều chai lắm rồi đó. 48 00:04:23,990 --> 00:04:25,750 Vậy... vậy anh nói đi. 49 00:04:26,710 --> 00:04:28,030 Rốt cuộc có chuyện gì? 50 00:04:36,430 --> 00:04:40,950 Anh với Nam Huyền và cả lão Cao 51 00:04:43,350 --> 00:04:44,190 cãi nhau rồi. 52 00:04:46,550 --> 00:04:50,590 Ba người các anh chẳng phải cũng hay cãi nhau đó sao. 53 00:04:54,110 --> 00:04:58,070 Lần này khác, em không hiểu đâu. 54 00:05:05,310 --> 00:05:06,230 Tiểu Đại. 55 00:05:11,590 --> 00:05:13,150 Anh cảm thấy anh ở lại Thiển Vũ 56 00:05:16,150 --> 00:05:17,110 không còn ý nghĩa gì nữa. 57 00:05:18,430 --> 00:05:20,030 Không phải Quản tổng, anh... 58 00:05:20,230 --> 00:05:21,510 Câu nói này của anh là có ý gì? 59 00:05:22,150 --> 00:05:23,670 Anh muốn rời khỏi Thiển Vũ sao? 60 00:05:24,470 --> 00:05:26,150 Rốt cuộc là chuyện nghiêm trọng cỡ nào chứ? 61 00:05:26,230 --> 00:05:27,310 Anh muốn rời khỏi Thiển Vũ? 62 00:05:27,430 --> 00:05:29,750 Mấy anh là kiềng ba chân của Thiển Vũ mà. 63 00:05:29,830 --> 00:05:31,950 Không phải anh muốn đi 64 00:05:32,230 --> 00:05:33,790 mà là họ ép anh đi. 65 00:05:35,590 --> 00:05:37,470 Nam Huyền cậu ấy 66 00:05:37,670 --> 00:05:39,630 cứ đòi đầu tư giáo sư Vương đó, 67 00:05:40,230 --> 00:05:41,670 nhưng Thiển Vũ bây giờ 68 00:05:41,750 --> 00:05:43,070 thành ra thế nào rồi chứ? 69 00:05:44,830 --> 00:05:46,110 Mà cậu ta cứ đòi đầu tư. 70 00:05:46,870 --> 00:05:47,710 Anh cảm thấy 71 00:05:48,590 --> 00:05:50,190 công ty bây giờ 72 00:05:50,310 --> 00:05:51,350 chỉ là một con đường thôi. 73 00:05:51,830 --> 00:05:52,830 Còn anh thì sao? 74 00:05:53,670 --> 00:05:55,830 Hạng mục mà anh vất vả nghiên cứu phát triển 75 00:05:55,950 --> 00:05:57,470 mà ngay cả nhìn một cái cậu ấy cũng không nhìn. 76 00:05:58,940 --> 00:05:59,780 Còn lão Cao đó nữa. 77 00:06:00,500 --> 00:06:01,940 Lão Cao cũng đứng về phái cậu ấy. 78 00:06:03,500 --> 00:06:04,380 Bây giờ họ nghiên cứu 79 00:06:04,460 --> 00:06:05,700 bất kỳ hạng mục nào 80 00:06:06,580 --> 00:06:07,620 họ cũng không nói anh biết. 81 00:06:11,340 --> 00:06:12,700 Tiểu Đại, em nói đi. 82 00:06:14,900 --> 00:06:16,740 Cái này là anh em gì chứ? 83 00:06:17,740 --> 00:06:21,660 Quản... Quản tổng, anh khoan có kích động. 84 00:06:23,900 --> 00:06:28,580 Những gì anh nói em cũng không hiểu lắm. 85 00:06:29,460 --> 00:06:31,340 Nhưng mà em có thể cảm thấy 86 00:06:31,940 --> 00:06:34,700 anh... anh uất ức lắm. 87 00:06:37,820 --> 00:06:40,580 Tuy là em cảm thấy họ làm như vậy 88 00:06:41,060 --> 00:06:42,300 nhất định 89 00:06:42,380 --> 00:06:44,460 là họ có quyết định của họ đúng không? 90 00:06:44,860 --> 00:06:45,900 Anh... anh khoan có kích động đã. 91 00:06:45,940 --> 00:06:46,980 Anh đợi tỉnh rượu rồi 92 00:06:47,660 --> 00:06:50,340 sau đó suy nghĩ cho kỹ, 93 00:06:50,940 --> 00:06:52,180 anh tuyệt đối đừng manh động. 94 00:06:53,300 --> 00:06:55,500 Tiểu Đại, có phải bây giờ 95 00:06:55,620 --> 00:06:56,980 ngay cả em cũng đứng về phía họ không? 96 00:06:57,460 --> 00:07:00,220 Em... không... không có. 97 00:07:04,580 --> 00:07:05,260 Anh hiểu rồi. 98 00:07:06,300 --> 00:07:07,380 Vì mấy người đều cảm thấy 99 00:07:08,020 --> 00:07:09,940 Thiển Vũ có ngày hôm nay 100 00:07:10,500 --> 00:07:11,540 là một tay Chiếm Nam Huyền 101 00:07:11,620 --> 00:07:12,740 cậu ấy tạo ra, 102 00:07:13,060 --> 00:07:14,300 không có 103 00:07:14,380 --> 00:07:15,740 chút liên quan gì với Quản Dịch tôi. 104 00:07:16,020 --> 00:07:16,820 Tôi... tôi... 105 00:07:16,940 --> 00:07:17,980 Từ... Từ hôm nay trở đi. 106 00:07:18,740 --> 00:07:21,660 Từ hôm nay trở đi, Quản Dịch tôi 107 00:07:22,140 --> 00:07:23,780 với mấy người đường ai nấy đi. 108 00:07:24,980 --> 00:07:26,900 Tôi nhất định tạo nên thành tựu 109 00:07:28,380 --> 00:07:29,380 cho các người coi. 110 00:07:32,220 --> 00:07:34,060 Quản Dịch, em không phải có ý đó. 111 00:07:34,300 --> 00:07:36,260 Em muốn nói, anh tỉnh rượu trước 112 00:07:36,660 --> 00:07:37,780 rồi suy nghĩ cho kỹ, 113 00:07:37,940 --> 00:07:38,980 Anh đừng xúc động. 114 00:07:39,100 --> 00:07:40,180 Anh đừng có. 115 00:07:45,020 --> 00:07:46,500 Tiểu Đại, nói cô biết 116 00:07:49,180 --> 00:07:52,460 kỹ thuật của Quản Dịch này 117 00:07:54,220 --> 00:07:56,820 đi đến đâu cũng được. 118 00:08:26,900 --> 00:08:27,820 Đừng nghĩ đến những chuyện đó nữa. 119 00:08:28,660 --> 00:08:29,420 Mau về nghỉ sớm đi. 120 00:08:30,020 --> 00:08:31,460 Vui lên, cười cái nào. 121 00:08:32,950 --> 00:08:33,340 Anh đi đây. 122 00:08:35,100 --> 00:08:36,060 Lưu Duệ. 123 00:08:38,740 --> 00:08:41,140 Sao vậy? Lưu luyến anh à? 124 00:08:43,940 --> 00:08:44,860 Chúng ta. 125 00:08:48,700 --> 00:08:49,780 Chúng ta chia tay đi. 126 00:08:50,140 --> 00:08:50,980 Chia tay? 127 00:08:57,740 --> 00:08:58,420 Không phải. 128 00:08:59,540 --> 00:09:00,460 Tại sao chứ? 129 00:09:01,580 --> 00:09:02,660 Anh làm sai gì à? 130 00:09:02,740 --> 00:09:03,580 Không phải lỗi của anh. 131 00:09:06,940 --> 00:09:07,820 Chính là em gái em 132 00:09:07,900 --> 00:09:09,420 đã thành ra nông nỗi này. 133 00:09:10,820 --> 00:09:11,740 Hiện em thật sự không thể nào 134 00:09:11,900 --> 00:09:13,580 yêu đương vui vẻ với anh được. 135 00:09:14,820 --> 00:09:15,580 Cho nên? 136 00:09:16,780 --> 00:09:18,020 Em lại muốn trừng phạt bản thân, 137 00:09:18,460 --> 00:09:19,260 đóng kín bản thân lại 138 00:09:19,340 --> 00:09:20,580 trở thành như em gái em sao? 139 00:09:22,020 --> 00:09:23,460 Em gái em đau khổ, 140 00:09:23,540 --> 00:09:24,700 không thoát khỏi ám ảnh 141 00:09:25,740 --> 00:09:26,500 cho nên em cũng cảm thấy 142 00:09:26,620 --> 00:09:27,900 bản thân không đáng có được hạnh phúc 143 00:09:28,460 --> 00:09:29,300 đúng không? 144 00:09:30,700 --> 00:09:34,420 Lưu Duệ, thật sự xin lỗi. 145 00:09:35,620 --> 00:09:37,100 Nhưng hiện tại ngoài cách này ra 146 00:09:37,260 --> 00:09:38,100 em không biết mình có thể 147 00:09:38,220 --> 00:09:39,940 làm gì cho em gái em nữa. 148 00:09:40,620 --> 00:09:41,340 Ôn Nhu, 149 00:09:42,940 --> 00:09:44,660 yêu đương là chuyện của hai người chúng ta, 150 00:09:45,300 --> 00:09:46,260 chia tay cũng phải là quyết định 151 00:09:46,340 --> 00:09:47,500 của cả hai người. 152 00:09:49,060 --> 00:09:50,780 Tóm lại chỉ cần anh không đồng ý 153 00:09:51,660 --> 00:09:52,540 thì chúng ta không tính là chia tay. 154 00:09:52,940 --> 00:09:53,340 Anh có thể 155 00:09:53,420 --> 00:09:54,700 đừng trẻ con vậy không? 156 00:09:56,780 --> 00:09:57,340 Tình hình của 157 00:09:57,420 --> 00:09:58,300 chúng ta hiện tại 158 00:09:58,540 --> 00:09:59,260 miễn cưỡng ở bên nhau 159 00:09:59,340 --> 00:10:00,820 cũng không thể hạnh phúc đâu. 160 00:10:01,180 --> 00:10:02,300 Vậy anh có thể đợi em, 161 00:10:03,260 --> 00:10:03,980 đợi đến khi 162 00:10:04,100 --> 00:10:05,780 em có thể mở lòng mình 163 00:10:05,820 --> 00:10:06,740 yêu đương với anh mới thôi. 164 00:10:08,220 --> 00:10:10,940 Tóm lại, anh sẽ không đồng ý chia tay. 165 00:10:15,500 --> 00:10:16,660 Anh chẳng hề hiểu cho 166 00:10:16,780 --> 00:10:18,260 tâm trạng và suy nghĩ em lúc này. 167 00:10:23,060 --> 00:10:24,660 Chính là vì anh quá hiểu em 168 00:10:25,500 --> 00:10:26,180 nên anh mới không thể để 169 00:10:26,260 --> 00:10:27,300 em chịu đựng một mình. 170 00:10:28,860 --> 00:10:29,580 Tình yêu vốn dĩ là 171 00:10:29,700 --> 00:10:30,620 quá trình hai người cùng đối diện 172 00:10:30,700 --> 00:10:32,300 cùng nhau trưởng thành. 173 00:10:34,740 --> 00:10:35,500 Ôn Nhu, 174 00:10:37,260 --> 00:10:38,780 anh sẽ không buông tay em đâu. 175 00:11:45,260 --> 00:11:48,780 Bông tuyết từng hạt 176 00:11:48,820 --> 00:11:50,900 khẽ rơi vào đáy mắt 177 00:11:51,340 --> 00:11:54,900 những đốm lửa nhỏ vẫn rực cháy 178 00:11:55,020 --> 00:11:57,100 mãi ôm hy vọng 179 00:11:57,780 --> 00:11:59,700 đôi tay 180 00:11:59,780 --> 00:12:02,940 giấu đi kỷ niệm trong hồi ức 181 00:12:03,380 --> 00:12:06,500 anh mà em quen dựa vào 182 00:12:07,020 --> 00:12:09,620 giờ đang ở đâu, 183 00:12:10,380 --> 00:12:13,660 hiểu nhầm từng bước 184 00:12:13,740 --> 00:12:15,820 khắc thành nỗi đau 185 00:12:16,660 --> 00:12:20,100 sự kiên cường dần dần 186 00:12:20,220 --> 00:12:22,220 làm ra vẻ không sao 187 00:12:23,020 --> 00:12:25,660 em vẫn ép mình chấp nhận 188 00:12:25,660 --> 00:12:28,060 duyên phận như liễu rủ 189 00:12:28,100 --> 00:12:30,340 một cơn gió thổi ngang 190 00:12:30,420 --> 00:12:33,020 thuận thế bay xa. 191 00:12:33,280 --> 00:12:36,200 Tiểu Noãn, em vẫn ổn chứ? 192 00:12:37,200 --> 00:12:38,480 Chị rất nhớ em. 193 00:12:38,520 --> 00:12:41,040 Như một đôi cánh 194 00:12:41,120 --> 00:12:43,680 làm em chao đảo 195 00:12:43,760 --> 00:12:46,720 giữa dòng xoáy quá khứ 196 00:12:47,560 --> 00:12:50,320 anh không từ mà biệt 197 00:12:50,400 --> 00:12:53,360 cho dù là vì nghĩ cho em 198 00:12:53,560 --> 00:12:55,920 sự bảo vệ âm thầm đó 199 00:12:56,000 --> 00:12:58,560 sao em có thể quên được 200 00:12:59,800 --> 00:13:02,640 chỉ mong anh có thể là nơi ấm áp nhất 201 00:13:02,760 --> 00:13:05,960 để khi đau thương tựa vào 202 00:13:06,240 --> 00:13:08,880 hạnh phúc sẽ luôn tỏa sáng 203 00:13:09,000 --> 00:13:12,240 như ánh mặt trời bên anh. 204 00:13:13,720 --> 00:13:14,880 Hi 205 00:13:15,280 --> 00:13:16,840 tặng chị này. 206 00:13:18,870 --> 00:13:20,040 Trong lòng hai người 207 00:13:21,440 --> 00:13:26,500 vẫn luôn dậy sóng. 208 00:13:47,960 --> 00:13:51,480 Hoa tàn rồi, người có tình vẫn có thể 209 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 ngửi được mùi thơm 210 00:13:54,320 --> 00:13:57,800 người đi rồi, người có lòng vẫn có thể 211 00:13:57,880 --> 00:13:59,440 nghe thấy tiếng nói. 212 00:14:01,720 --> 00:14:02,520 Tiểu Noãn 213 00:14:03,960 --> 00:14:05,160 rốt cuộc phải làm thế nào 214 00:14:05,720 --> 00:14:07,480 mới có thể làm em vui lên? 215 00:14:08,760 --> 00:14:10,600 Đều không dài. 216 00:14:12,320 --> 00:14:14,880 Nhớ nhung là sự ưu thương ấm áp nhất 217 00:14:14,960 --> 00:14:18,000 như một đôi cánh 218 00:14:18,120 --> 00:14:21,080 làm em chao đảo 219 00:14:21,120 --> 00:14:24,360 giữa dòng xoáy quá khứ 220 00:14:24,760 --> 00:14:27,600 anh không từ mà biệt 221 00:14:27,680 --> 00:14:30,720 cho dù là vì nghĩ cho em 222 00:14:30,880 --> 00:14:33,200 sự bảo vệ âm thầm đó 223 00:14:33,280 --> 00:14:36,120 sao em có thể quên được 224 00:14:37,160 --> 00:14:39,960 chỉ mong anh có thể là nơi ấm áp nhất 225 00:14:40,000 --> 00:14:43,480 để khi đau thương tựa vào 226 00:14:43,560 --> 00:14:46,240 hạnh phúc sẽ luôn tỏa sáng 227 00:14:46,360 --> 00:14:49,680 như ánh mặt trời bên anh 228 00:14:50,000 --> 00:14:52,640 giữa biển người rộng lớn 229 00:14:52,760 --> 00:14:55,840 em phát hiện ra rằng 230 00:14:55,920 --> 00:14:57,440 trong lòng hai người 231 00:14:57,600 --> 00:15:03,760 vẫn luôn dậy sóng. 232 00:15:07,540 --> 00:15:09,780 Alo, em ở đâu 233 00:15:09,860 --> 00:15:10,780 mà không đến làm? 234 00:15:11,340 --> 00:15:12,780 Bây giờ anh dùng thân phận trợ lý 235 00:15:12,900 --> 00:15:13,620 để hỏi em đó. 236 00:15:14,300 --> 00:15:14,940 Thời gian đi làm 237 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 mà em không đi làm em đi đâu? 238 00:15:17,180 --> 00:15:18,420 Anh dùng thân phận bạn trai 239 00:15:18,460 --> 00:15:19,620 quan tâm em, 240 00:15:20,100 --> 00:15:20,620 em sao vậy? 241 00:15:20,700 --> 00:15:21,660 Có phải không khỏe không? 242 00:15:22,380 --> 00:15:23,140 Lưu Duệ, 243 00:15:25,820 --> 00:15:26,780 em nghĩ kỹ rồi. 244 00:15:29,340 --> 00:15:29,820 Em muốn đến Anh 245 00:15:29,900 --> 00:15:31,300 cùng em gái em. 246 00:15:33,060 --> 00:15:34,660 Không phải, Ôn Nhu 247 00:15:34,700 --> 00:15:36,300 sao em không thông suốt, cố chấp quá vậy? 248 00:15:38,140 --> 00:15:38,740 Có chuyện gì 249 00:15:38,860 --> 00:15:39,500 hai chúng ta có thể 250 00:15:39,580 --> 00:15:40,460 cùng chia sẻ đúng không? 251 00:15:40,940 --> 00:15:41,860 Em lại đá anh qua một bên 252 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 là sao đây? 253 00:15:46,460 --> 00:15:47,220 Xin lỗi. 254 00:15:51,020 --> 00:15:52,180 Tha thứ cho em, Lưu Duệ. 255 00:15:54,980 --> 00:15:55,980 Ôn Nhu, anh nói em biết 256 00:15:56,460 --> 00:15:57,940 anh không đồng ý chia tay. 257 00:15:58,540 --> 00:15:59,580 Em chờ anh đó. 258 00:16:26,860 --> 00:16:28,220 Bác tài, nhanh lên được không? 259 00:16:28,660 --> 00:16:30,460 Còn nhanh nữa à? Tôi đạp chân ga 260 00:16:30,540 --> 00:16:31,700 hết mức rồi đó. 261 00:16:31,940 --> 00:16:32,900 Người ta chửi cho nghe. 262 00:16:33,140 --> 00:16:34,180 Một người lái taxi 263 00:16:34,340 --> 00:16:35,500 mà còn lái liều mạng sao? 264 00:16:35,620 --> 00:16:36,900 Không phải, tôi cần gấp, 265 00:16:36,980 --> 00:16:38,100 tôi đua tốc độ với máy bay đó. 266 00:16:39,060 --> 00:16:39,580 Chiếc xe của tôi 267 00:16:39,700 --> 00:16:41,180 sắp mọc hai cánh rồi, 268 00:16:41,460 --> 00:16:42,540 thật sự không thể nhanh hơn nữa. 269 00:16:42,620 --> 00:16:43,900 Nhanh nữa thì vi phạm luật mất. 270 00:16:48,980 --> 00:16:50,220 Ban nãy có một cô họ Chu 271 00:16:50,260 --> 00:16:51,140 gọi điện đến, 272 00:16:51,300 --> 00:16:52,980 hôm nay khi cô ấy rời taxi 273 00:16:53,020 --> 00:16:53,940 đã bất cẩn để quên 274 00:16:53,980 --> 00:16:55,060 điện thoại trên xe. 275 00:16:55,340 --> 00:16:56,180 Nếu có vị khách nào 276 00:16:56,220 --> 00:16:57,180 nhặt được điện thoại của cô ấy 277 00:16:57,220 --> 00:16:58,900 thì xin gọi đến tổng đài của chúng tôi. 278 00:17:05,900 --> 00:17:06,580 Alo, xin chào, 279 00:17:06,660 --> 00:17:07,500 là radio đúng không? 280 00:17:08,900 --> 00:17:10,220 Tôi muốn đăng tin tìm người. 281 00:17:12,260 --> 00:17:14,460 Tiếp theo xin đăng tin tìm người, 282 00:17:15,260 --> 00:17:16,100 cô Ôn Nhu, 283 00:17:16,540 --> 00:17:17,820 bạn trai Lưu Duệ của cô 284 00:17:17,860 --> 00:17:18,700 hiện đang tìm cô. 285 00:17:19,100 --> 00:17:21,660 Anh ấy nói bất kể cô đến Anh 286 00:17:21,700 --> 00:17:22,460 hay là bất kỳ chỗ nào 287 00:17:22,500 --> 00:17:23,620 trên thế giới này. 288 00:17:23,940 --> 00:17:25,740 Rời khỏi 1 ngày 1 năm 289 00:17:25,820 --> 00:17:27,180 hay là 10 năm, 290 00:17:27,220 --> 00:17:28,860 anh ấy cũng sẽ tìm được cô 291 00:17:29,300 --> 00:17:31,300 vì anh ấy có thời gian cả đời 292 00:17:31,340 --> 00:17:33,220 để làm mọi chuyện cho cô. 293 00:17:33,900 --> 00:17:35,020 Thật là cảm động. 294 00:17:35,740 --> 00:17:38,460 Cô Ôn Nhu cô có nghe thấy không? 295 00:17:40,020 --> 00:17:42,220 Chàng trai này đăng tin khắp nơi 296 00:17:42,300 --> 00:17:43,180 tìm bạn gái 297 00:17:43,500 --> 00:17:44,700 cũng có tâm thật. 298 00:17:45,380 --> 00:17:46,580 Chắc là đã làm chuyện gì 299 00:17:46,660 --> 00:17:48,140 có lỗi với bạn gái mình rồi. 300 00:17:49,180 --> 00:17:50,060 Anh nói bậy gì vậy? 301 00:17:50,940 --> 00:17:51,460 Rõ ràng là 302 00:17:51,540 --> 00:17:52,780 bạn gái anh ta càn quấy mà. 303 00:17:54,580 --> 00:17:57,220 Chẳng lẽ người được tìm là cô sao? 304 00:18:16,980 --> 00:18:18,060 Tiểu Noãn. 305 00:18:20,300 --> 00:18:24,180 Chị, xin lỗi đã để chị lo lắng. 306 00:18:25,820 --> 00:18:26,820 Tiểu Noãn, em ổn chứ, 307 00:18:27,500 --> 00:18:28,220 em đợi chị nha, 308 00:18:28,420 --> 00:18:29,080 chị hiện đang 309 00:18:29,100 --> 00:18:29,820 trên đường đến sân bay. 310 00:18:29,940 --> 00:18:31,260 Chị sẽ đến Anh với em ngay. 311 00:18:31,620 --> 00:18:32,980 Em ở đây tốt lắm, 312 00:18:33,940 --> 00:18:34,900 chị không cần lo cho em. 313 00:18:35,620 --> 00:18:37,140 Sao chị không lo cho em được? 314 00:18:37,780 --> 00:18:38,940 Em im hơi lặng tiếng bỏ đi, 315 00:18:39,060 --> 00:18:40,420 chị có thể không lo sao? 316 00:18:41,660 --> 00:18:42,460 Ngày nào chị cũng nghĩ 317 00:18:42,700 --> 00:18:43,900 không biết em có ăn cơm đúng giờ không, 318 00:18:44,300 --> 00:18:44,700 một mình em 319 00:18:44,820 --> 00:18:45,940 có suy nghĩ bậy bạ hay không. 320 00:18:46,500 --> 00:18:47,580 Không ai ở bên em khi ở Anh, 321 00:18:47,660 --> 00:18:48,980 em sống sao đây? 322 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 Chị, chị đừng đến, 323 00:18:54,100 --> 00:18:56,070 em muốn yên tĩnh một mình. 324 00:18:57,360 --> 00:18:59,000 Chị cho em ở một mình đi được không? 325 00:19:00,760 --> 00:19:01,600 Vậy được rồi. 326 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 Nhưng mà em phải hứa với chị 327 00:19:04,640 --> 00:19:06,200 tuyệt đối phải chăm sóc tốt cho bản thân, 328 00:19:06,560 --> 00:19:07,960 đừng có cứng đầu nữa. 329 00:19:08,920 --> 00:19:09,640 Có chuyện gì 330 00:19:09,720 --> 00:19:11,000 phải lập tức nói với chị. 331 00:19:11,600 --> 00:19:12,280 Chị mãi mãi là hậu thuẫn 332 00:19:12,360 --> 00:19:13,080 vững chắc nhất của em, 333 00:19:13,160 --> 00:19:14,120 em biết không? 334 00:19:15,360 --> 00:19:16,120 Em biết rồi. 335 00:19:18,280 --> 00:19:19,480 Chị cũng phải sống tốt. 336 00:19:21,640 --> 00:19:22,960 Chỉ cần chị tốt thì em... 337 00:19:23,560 --> 00:19:24,840 em mới có thể yên tâm, 338 00:19:24,920 --> 00:19:25,640 chị biết không? 339 00:19:28,680 --> 00:19:29,440 Chị biết rồi. 340 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 Vậy em nhất định phải sống tốt đó. 341 00:19:33,960 --> 00:19:35,120 Chị cúp máy trước đây. 342 00:19:38,360 --> 00:19:41,160 Vậy cứ thế trước đi, tạm biệt. 343 00:19:54,240 --> 00:19:56,240 Lưu Duệ, anh đang ở đâu? 344 00:20:03,200 --> 00:20:06,520 Nếu như chưa từng đi qua 345 00:20:06,560 --> 00:20:07,440 Lưu Duệ. 346 00:20:07,480 --> 00:20:09,200 đồi cát rộng lớn 347 00:20:09,280 --> 00:20:11,280 thì sao có thể thấy được cầu vồng. 348 00:20:11,320 --> 00:20:14,640 Nếu như chưa từng yêu 349 00:20:14,720 --> 00:20:16,600 thì sao có thể hiểu được 350 00:20:16,640 --> 00:20:18,880 nỗi đau khắc cốt ghi tâm đó chứ. 351 00:20:18,920 --> 00:20:20,480 Anh không sợ cô đơn 352 00:20:20,560 --> 00:20:22,320 mà sợ em lo lắng. 353 00:20:22,600 --> 00:20:24,280 Anh không sợ rơi nước mắt 354 00:20:24,320 --> 00:20:25,960 mà sợ em đi xa. 355 00:20:26,360 --> 00:20:28,120 Anh muốn cả đời này 356 00:20:28,240 --> 00:20:31,760 có được em là đủ rồi. 357 00:20:32,800 --> 00:20:35,120 Gió của thành phố này 358 00:20:37,600 --> 00:20:40,360 khiến anh và em ấm áp biết bao. 359 00:20:40,600 --> 00:20:42,760 Năm chặt tay của em, 360 00:20:44,680 --> 00:20:47,800 Giây phút này anh giàu có vô cùng. 361 00:20:48,800 --> 00:20:50,240 Cùng nhau nằm mơ. 362 00:20:50,280 --> 00:20:52,480 Ôn Nhu, sao em có thể 363 00:20:52,520 --> 00:20:53,840 cứ thế bỏ anh lại chứ? 364 00:20:55,400 --> 00:20:56,960 Anh ngốc quá Lưu Duệ. 365 00:20:56,960 --> 00:20:59,640 Nắm chặt hai tay cùng em ngắm. 366 00:20:59,720 --> 00:21:02,080 Anh đã nói rồi, bất kể thế nào 367 00:21:02,440 --> 00:21:03,560 anh cũng sẽ đuổi kịp em, 368 00:21:04,360 --> 00:21:05,600 anh sẽ không để em rời xa anh đâu. 369 00:21:17,440 --> 00:21:18,320 Cảm ơn anh. 370 00:21:20,160 --> 00:21:21,120 Bất kể em làm gì 371 00:21:22,200 --> 00:21:23,800 anh cũng không từ bỏ em. 372 00:21:27,920 --> 00:21:28,760 Anh sẽ cố gắng 373 00:21:28,800 --> 00:21:30,120 gia tăng vị trí trong lòng em. 374 00:21:30,120 --> 00:21:32,040 Đây chính là yêu. 375 00:21:32,120 --> 00:21:34,880 Dù cho anh đã làm 376 00:21:34,960 --> 00:21:36,240 chuyện gì khiến em không vui, 377 00:21:37,200 --> 00:21:38,160 em cũng không được đẩy anh ra xa. 378 00:21:39,120 --> 00:21:39,680 Anh có thể làm gì 379 00:21:39,760 --> 00:21:41,080 khiến em đau lòng chứ? 380 00:21:44,800 --> 00:21:45,520 Ngọn gió của thành phố này 381 00:21:47,720 --> 00:21:50,560 thổi lấy em và anh ấm áp biết bao. 382 00:21:51,400 --> 00:21:53,360 Anh làm gì thế? Đông người lắm. 383 00:21:53,800 --> 00:21:54,720 Sợ gì chứ? 384 00:21:56,040 --> 00:21:56,920 Bây giờ chẳng phải 385 00:21:56,960 --> 00:21:58,680 cơ hội tốt nhất để tuyên bố chủ quyền sao? 386 00:22:00,560 --> 00:22:01,440 Ôn Nhu, 387 00:22:02,400 --> 00:22:03,320 anh thật lòng với em đó. 388 00:22:05,640 --> 00:22:07,040 Anh muốn tất cả mọi người đều biết 389 00:22:08,640 --> 00:22:11,140 Ôn Nhu là bạn gái của Lưu Duệ này. 390 00:22:11,280 --> 00:22:14,840 Được rồi, đừng la nữa, em biết rồi. 391 00:22:18,360 --> 00:22:22,840 Sau cơn mưa chúng ta cùng xem 392 00:22:24,320 --> 00:22:26,880 cầu vồng. 393 00:22:39,460 --> 00:22:40,340 Ôn Noãn 394 00:22:41,900 --> 00:22:42,420 tìm giúp tôi 395 00:22:43,020 --> 00:22:43,900 tất cả tư liệu 396 00:22:43,980 --> 00:22:45,540 hợp tác với nước ngoài trước đây. 397 00:22:50,620 --> 00:22:51,220 Chiếm tổng 398 00:22:53,380 --> 00:22:55,300 khách hàng liên quan tổng cộng có 4 khách hàng 399 00:22:55,980 --> 00:22:56,820 anh đều cần sao? 400 00:23:00,420 --> 00:23:01,160 Đúng. 401 00:23:01,700 --> 00:23:03,140 Vâng, tôi sẽ in cho anh ngay. 402 00:23:44,460 --> 00:23:45,180 Mẹ. 403 00:23:45,660 --> 00:23:48,640 Nam Huyền, con đang bận sao? 404 00:23:51,460 --> 00:23:52,140 Không phải con vẫn đang 405 00:23:52,220 --> 00:23:53,460 giận mẹ đó chứ? 406 00:23:53,940 --> 00:23:54,300 Sao con lại 407 00:23:54,380 --> 00:23:55,500 giận mẹ chứ? 408 00:23:56,380 --> 00:23:57,220 Gần đây công ty khá bận 409 00:23:59,280 --> 00:23:59,800 đúng rồi 410 00:24:00,540 --> 00:24:01,740 mẹ đã khỏe hơn chưa? 411 00:24:02,660 --> 00:24:03,340 Không sao rồi 412 00:24:06,020 --> 00:24:06,820 Nam Huyền 413 00:24:08,020 --> 00:24:09,380 hai mẹ con mình 414 00:24:09,380 --> 00:24:10,680 đã lâu không ăn cơm cùng nhau rồi 415 00:24:11,860 --> 00:24:12,660 tối mai 416 00:24:12,820 --> 00:24:14,180 mẹ đã đặt phòng ở chỗ cũ 417 00:24:14,700 --> 00:24:15,660 con sẽ tới chứ? 418 00:24:20,660 --> 00:24:21,340 Được. 419 00:24:22,860 --> 00:24:24,860 Được, vậy tối mai gặp lại. 420 00:24:49,380 --> 00:24:50,180 Anh. 421 00:24:50,620 --> 00:24:51,380 Ngồi đi. 422 00:24:53,940 --> 00:24:55,140 Xin hỏi anh uống gì ạ? 423 00:24:56,180 --> 00:24:56,660 Kiểu Mỹ. 424 00:24:56,980 --> 00:24:57,780 Vâng, xin đợi một lát. 425 00:25:00,620 --> 00:25:01,500 Dạo này anh thế nào rồi? 426 00:25:07,900 --> 00:25:10,140 Trước đây tôi gọi cậu đến lập nghiệp. 427 00:25:10,780 --> 00:25:11,460 Cậu luôn nói 428 00:25:12,060 --> 00:25:13,460 không thể bỏ mặc anh em. 429 00:25:14,460 --> 00:25:16,660 Nhưng bây giờ cậu xem, cậu ở Thiển Vũ 430 00:25:18,700 --> 00:25:19,580 mãi mãi bị Chiến Nam Huyền 431 00:25:19,660 --> 00:25:21,700 và Cao Phương chèn ép. 432 00:25:24,340 --> 00:25:26,020 Lẽ nào cậu tình nguyện 433 00:25:26,260 --> 00:25:28,580 mãi mãi không muốn tìm cơ hội 434 00:25:29,060 --> 00:25:30,780 để họ cũng đánh giá cao cậu sao? 435 00:25:33,900 --> 00:25:34,660 Sư huynh 436 00:25:36,060 --> 00:25:37,180 thực ra sự tin tưởng của anh với em 437 00:25:37,700 --> 00:25:38,780 em thật sự rất cảm kích. 438 00:25:40,380 --> 00:25:42,460 Nhưng bây giờ rất nhiều tình hình... 439 00:25:44,340 --> 00:25:45,500 Thực ra cậu không nói ra 440 00:25:46,340 --> 00:25:47,420 nhưng sự không tình nguyện trong lòng cậu 441 00:25:47,820 --> 00:25:49,180 đều viết trên mặt cậu. 442 00:25:51,100 --> 00:25:52,140 Chúng ta làm nghiên cứu khai thác 443 00:25:52,500 --> 00:25:53,620 chính là phải chiếm lấy cơ hội trước. 444 00:25:54,540 --> 00:25:55,460 Dự án của cậu tốt như vậy 445 00:25:56,180 --> 00:25:57,220 không sớm thúc đẩy thị trường 446 00:25:57,660 --> 00:25:58,740 đợi người khác thành công rồi 447 00:25:58,940 --> 00:25:59,780 cậu mới hối hận sao? 448 00:26:07,500 --> 00:26:10,100 Chi bằng, đến chỗ tôi. 449 00:26:11,580 --> 00:26:13,100 Tôi sẽ ủng hộ cậu tối đa, 450 00:26:13,780 --> 00:26:15,500 dốc sức phát huy tài trí thông minh của cậu. 451 00:26:16,300 --> 00:26:18,260 Như vậy, cậu sẽ có thể 452 00:26:18,500 --> 00:26:20,500 làm dự án mà mình muốn làm. 453 00:26:40,380 --> 00:26:41,180 Anh cam đoan? 454 00:26:42,220 --> 00:26:43,300 Tất nhiên. 455 00:27:22,580 --> 00:27:23,580 Cậu đi đâu vậy Quản Dịch? 456 00:27:23,660 --> 00:27:24,740 Mấy hôm nay không tìm thấy cậu đâu. 457 00:27:25,100 --> 00:27:26,140 Sao không về công ty? 458 00:27:26,300 --> 00:27:27,140 Về làm gì? 459 00:27:27,500 --> 00:27:28,700 Các cậu sẽ đầu tư tiền cho tôi sao? 460 00:27:30,580 --> 00:27:31,300 Không phải. Hiện tại công ty 461 00:27:31,420 --> 00:27:32,420 đang lúc nguy cấp, 462 00:27:32,540 --> 00:27:33,500 tại sao cậu cứ phải xoắn 463 00:27:33,620 --> 00:27:34,620 vụ phát triển dự án của cậu chứ? 464 00:27:34,700 --> 00:27:35,820 Cậu không biết tại sao à? 465 00:27:39,660 --> 00:27:40,620 Tôi không biết. 466 00:28:02,580 --> 00:28:03,460 Quản Dịch. 467 00:28:05,740 --> 00:28:06,620 Ba anh em chúng ta 468 00:28:07,300 --> 00:28:09,900 bao nhiêu năm nay, tôi và Cao Phóng 469 00:28:10,540 --> 00:28:11,980 tuyệt đối thừa nhận năng lực của cậu. 470 00:28:14,860 --> 00:28:16,220 Chỉ là ở thời điểm hiện tại 471 00:28:16,340 --> 00:28:17,500 thật sự không thích hợp. 472 00:28:22,820 --> 00:28:23,900 Thực ra lúc nãy ở ngoài cửa 473 00:28:24,700 --> 00:28:25,540 tôi vẫn còn do dự. 474 00:28:27,100 --> 00:28:28,020 Nhưng tôi nghĩ bây giờ tôi có thể 475 00:28:28,140 --> 00:28:29,620 thẳng lưng mà đến phòng nhân sự 476 00:28:29,940 --> 00:28:31,620 nộp đơn từ chức rồi. 477 00:28:37,780 --> 00:28:38,940 Không. Quản Dịch, cậu nói gì thế? 478 00:28:40,460 --> 00:28:41,980 Tình hình công ty bây giờ đã thế này, 479 00:28:42,220 --> 00:28:43,380 những nhân viên khác từ chức 480 00:28:43,460 --> 00:28:44,660 tôi và Nam Huyền đều hiểu được. 481 00:28:45,140 --> 00:28:46,060 Nhưng cậu thì khác. 482 00:28:46,580 --> 00:28:47,620 Ba anh em chúng ta lẽ nào 483 00:28:47,740 --> 00:28:49,340 chỉ... vì chút mâu thuẫn đó 484 00:28:49,460 --> 00:28:50,340 mà ầm ĩ đến mức này sao? 485 00:28:50,460 --> 00:28:50,820 Nếu hai người có lúc nào 486 00:28:50,940 --> 00:28:51,700 xem tôi là anh em 487 00:28:51,740 --> 00:28:52,420 thì nên vô điều kiện 488 00:28:52,500 --> 00:28:53,700 ủng hộ tôi, tin tưởng tôi. 489 00:28:54,140 --> 00:28:55,140 Nam Huyền, tự cậu nói, 490 00:28:55,300 --> 00:28:56,420 lúc đầu chính cậu nói 491 00:28:56,420 --> 00:28:56,860 muốn đầu tư cho giáo sư Vương, 492 00:28:56,900 --> 00:28:57,900 tôi còn chẳng nói một câu dư thừa nào, 493 00:28:57,940 --> 00:28:58,900 răm rắp theo cậu. 494 00:28:58,980 --> 00:28:59,860 Giờ thì sao? 495 00:29:00,180 --> 00:29:01,140 Cậu nói không sai. 496 00:29:04,260 --> 00:29:05,340 Giữa anh em với nhau 497 00:29:06,420 --> 00:29:07,660 thì nên ủng hộ nhau. 498 00:29:08,340 --> 00:29:09,420 Nhưng tiền đề là gì? 499 00:29:10,340 --> 00:29:11,660 Chúng ta phải hiểu nhau. 500 00:29:12,980 --> 00:29:13,580 Tại sao bây giờ 501 00:29:13,620 --> 00:29:14,260 cậu không thể nghe chúng tôi 502 00:29:14,340 --> 00:29:15,500 nói một câu thật lòng chứ? 503 00:29:15,620 --> 00:29:16,300 Tại sao lúc nào cậu cũng 504 00:29:16,340 --> 00:29:17,140 cảm thấy những gì mình nói 505 00:29:17,220 --> 00:29:18,060 luôn là đúng mà 506 00:29:18,140 --> 00:29:19,420 người khác làm gì cũng là sai vậy? 507 00:29:32,260 --> 00:29:33,580 Chiếm Nam Huyền này trước giờ chưa bao giờ cảm thấy 508 00:29:35,540 --> 00:29:36,580 Thiển Vũ có ngày hôm nay 509 00:29:36,700 --> 00:29:37,820 là vì một người 510 00:29:38,580 --> 00:29:39,740 mà là ba anh em chúng ta 511 00:29:39,860 --> 00:29:41,380 cùng cố gắng có được. 512 00:29:44,340 --> 00:29:45,140 7 năm rồi 513 00:29:48,700 --> 00:29:49,180 cậu thật sự có thể 514 00:29:49,260 --> 00:29:50,700 nói bỏ là bỏ sao? 515 00:30:12,140 --> 00:30:15,700 Lão đại, tôi hỏi cậu 516 00:30:16,790 --> 00:30:17,780 khi cậu từ Anh 517 00:30:17,780 --> 00:30:18,780 trở về một mình, 518 00:30:18,780 --> 00:30:20,380 cậu có từng nghĩ đến những người anh em 519 00:30:20,660 --> 00:30:22,420 từng cùng cậu phấn đấu 7 năm này không? 520 00:30:25,340 --> 00:30:26,100 Không có đúng không? 521 00:30:30,700 --> 00:30:31,940 Không, Quản Dịch cậu nói gì vậy? 522 00:30:32,100 --> 00:30:33,660 Ý tôi nói bây giờ là 523 00:30:33,780 --> 00:30:34,660 hoặc cậu chọn tôi 524 00:30:34,780 --> 00:30:36,100 hoặc là tan đàn xẻ nghé. 525 00:30:46,860 --> 00:30:47,540 Được được. 526 00:30:47,740 --> 00:30:48,380 Chúng ta có thể đừng. 527 00:30:48,420 --> 00:30:50,540 Giờ trả lời tôi cậu chọn tôi không? 528 00:30:52,300 --> 00:30:53,540 Chọn tôi không? 529 00:30:57,300 --> 00:30:58,580 Lão đại. 530 00:31:31,020 --> 00:31:32,460 Chúng ta không chung đường. 531 00:32:19,260 --> 00:32:20,180 Lão Cao, 532 00:32:24,660 --> 00:32:25,940 là tôi có lỗi với các cậu. 533 00:32:28,220 --> 00:32:29,220 Không phải vấn đề của cậu. 534 00:32:31,180 --> 00:32:32,140 Không phải lỗi của cậu. 535 00:32:42,620 --> 00:32:43,740 Mặc dù lần này 536 00:32:43,860 --> 00:32:45,380 Đại Trung kiện thắng Thiển Vũ 537 00:32:45,740 --> 00:32:47,020 nhưng còn rất nhiều vấn đề nội bộ công ty 538 00:32:47,140 --> 00:32:48,020 vẫn chưa giải quyết. 539 00:32:48,860 --> 00:32:50,020 Nếu vẫn tiếp tục như thế này 540 00:32:51,100 --> 00:32:52,660 chúng ta lại phải cắt giảm một số vị đó. 541 00:32:54,700 --> 00:32:55,900 Bản báo cáo tài vụ của công ty quý này 542 00:32:56,060 --> 00:32:57,900 đúng là có một số vấn đề, 543 00:32:58,620 --> 00:32:59,540 đặc biệt một vài khoản thanh toán 544 00:32:59,620 --> 00:33:00,820 bề ngoài thì không có vấn đề gì 545 00:33:01,060 --> 00:33:02,940 nhưng bên trong chắc chắn có gì đó. 546 00:33:03,700 --> 00:33:05,300 Tôi vẫn đang điều tra. 547 00:33:07,740 --> 00:33:09,300 Người tôi tin tưởng nhất trong công ty là cậu. 548 00:33:09,780 --> 00:33:10,700 Cậu giúp tôi điều tra. 549 00:33:11,300 --> 00:33:12,060 Tôi không ở công ty, 550 00:33:12,220 --> 00:33:12,980 mọi việc cậu tiếp quản hết. 551 00:33:13,700 --> 00:33:14,500 Không có gì. 552 00:33:16,740 --> 00:33:18,500 Lâm Lộ, Tiểu Noãn. 553 00:33:18,700 --> 00:33:19,980 Nó thế nào rồi? 554 00:33:21,740 --> 00:33:22,540 Cậu cứ yên tâm. 555 00:33:23,060 --> 00:33:23,860 Không phải có tôi sao? 556 00:33:24,500 --> 00:33:25,540 Tôi sẽ chú ý. 557 00:33:26,900 --> 00:33:28,180 Tôi ở trong nước thay cậu làm việc, 558 00:33:28,660 --> 00:33:30,420 cậu ở nước ngoài phải thay tôi 559 00:33:30,500 --> 00:33:31,820 chăm sóc em gái tôi. 560 00:33:33,820 --> 00:33:35,180 Cậu nói cái gì đó. 561 00:33:36,140 --> 00:33:37,500 Tôi quan tâm Tiểu Noãn 562 00:33:37,620 --> 00:33:39,220 cũng không phải để cậu vì công ty của tôi làm việc. 563 00:33:41,780 --> 00:33:42,780 Tôi đương nhiên biết. 564 00:33:43,060 --> 00:33:44,660 Từ trước tới nay cậu đối với Tiểu Noãn 565 00:33:44,740 --> 00:33:46,940 đều là can tâm tình nguyện, 566 00:33:47,020 --> 00:33:48,980 là trách nhiệm của mình, đúng không? 567 00:33:50,980 --> 00:33:52,060 Được rồi, không đùa với cậu nữa. 568 00:33:52,660 --> 00:33:53,860 Tiểu Noãn có vấn đề gì 569 00:33:54,260 --> 00:33:55,660 phải báo cho tôi ngay. 570 00:33:56,860 --> 00:33:57,780 Biết rồi. 571 00:33:58,860 --> 00:33:59,900 Bên cậu mà có vấn đề gì 572 00:33:59,980 --> 00:34:00,820 cũng phải nói cho tôi ngay đó. 573 00:34:01,420 --> 00:34:02,820 Được, vậy đi. 574 00:34:03,660 --> 00:34:04,700 Bye bye. 575 00:34:05,060 --> 00:34:05,860 Tắt máy nhé. 576 00:34:28,420 --> 00:34:29,540 Tổng giám Ôn. 577 00:34:31,100 --> 00:34:33,020 Tan làm à? 578 00:34:34,420 --> 00:34:35,380 Sao thế tổng giám Chu. 579 00:34:35,900 --> 00:34:37,540 Chẳng lẽ giờ này tôi không nên tan làm? 580 00:34:38,100 --> 00:34:39,740 Đương nhiên rồi. 581 00:34:39,820 --> 00:34:41,140 Chỉ là dạo này Tiểu Lộ tổng không ở công ty, 582 00:34:41,500 --> 00:34:42,540 bộ phận tài vụ lại bận. 583 00:34:43,860 --> 00:34:44,700 Công việc của cô bận như thế 584 00:34:45,140 --> 00:34:46,060 tôi đều nhìn thấy hết. 585 00:34:48,460 --> 00:34:49,820 Tổng giám Chu, anh muốn gì? 586 00:34:50,420 --> 00:34:51,460 anh cứ nói. 587 00:34:55,140 --> 00:34:56,380 Cô xem cô vào công ty lâu như vậy 588 00:34:56,780 --> 00:34:57,900 Tôi 589 00:34:57,980 --> 00:34:58,740 tổng giám bộ phận nghiên cứu và phát triển 590 00:34:58,820 --> 00:34:59,540 và cô tổng giám bộ phận tài vụ 591 00:34:59,620 --> 00:35:00,380 vẫn chưa ăn cơm với nhau. 592 00:35:01,220 --> 00:35:02,220 Cô giờ đã tan làm rồi 593 00:35:02,340 --> 00:35:03,740 lại có thời gian 594 00:35:03,980 --> 00:35:04,860 hay là hôm nay đi? 595 00:35:05,220 --> 00:35:06,540 Tổng giám Chu 596 00:35:06,580 --> 00:35:08,260 từ trước tới nay đều không xem trọng bộ phận tài vụ chúng tôi. 597 00:35:08,900 --> 00:35:10,100 Hôm nay mời tôi ăn cơm, 598 00:35:11,060 --> 00:35:12,500 không phải là Hồng Môn Yến chứ? 599 00:35:13,340 --> 00:35:14,180 Sao thế được? 600 00:35:15,180 --> 00:35:15,780 Tổng giám Ôn. 601 00:35:15,900 --> 00:35:16,980 Cô hiểu lầm tôi rồi. 602 00:35:17,620 --> 00:35:18,900 Mặc dù bình thường chúng ta giao tiếp không nhiều 603 00:35:18,980 --> 00:35:19,620 nhưng mà 604 00:35:20,340 --> 00:35:21,780 thực sự tôi rất khâm phục cô, 605 00:35:21,860 --> 00:35:22,940 người phụ nữ giỏi giang như thế này. 606 00:35:23,180 --> 00:35:24,100 Phụ nữ giỏi giang? 607 00:35:25,060 --> 00:35:26,980 Anh tốt nhất đừng khen tôi như vậy. 608 00:35:29,500 --> 00:35:30,980 Tổng giám Ôn. 609 00:35:31,060 --> 00:35:31,660 Đừng có làm ra bộ từ chối 610 00:35:31,780 --> 00:35:33,420 cách người khác vạn dặm như thế. 611 00:35:34,060 --> 00:35:34,860 Về mặt công việc 612 00:35:35,180 --> 00:35:36,700 chúng ta là đồng nghiệp tốt của nhau. 613 00:35:37,380 --> 00:35:39,420 Về riêng tư chúng ta có thể 614 00:35:39,540 --> 00:35:40,500 là bạn bè tốt của nhau. 615 00:35:41,620 --> 00:35:42,540 Bạn tốt sao? 616 00:35:44,660 --> 00:35:46,660 Em yêu, còn có chuyện gì không? 617 00:35:46,940 --> 00:35:47,860 Anh đã đặt bàn rồi 618 00:35:47,940 --> 00:35:48,580 đi thôi. 619 00:35:50,140 --> 00:35:51,020 Lưu Duệ? 620 00:35:52,900 --> 00:35:54,980 Trưởng phòng Chu, thất lễ rồi. 621 00:36:17,300 --> 00:36:19,340 Vừa rồi, mạo phạm trưởng phòng đại nhân rồi 622 00:36:19,860 --> 00:36:21,420 anh chỉ muốn giải vây giúp em thôi. 623 00:36:22,860 --> 00:36:23,900 Hành vi bây giờ của anh 624 00:36:24,020 --> 00:36:25,580 sẽ đắc tội với bạn gái đại nhân đấy 625 00:36:26,020 --> 00:36:26,740 anh suy nghĩ kỹ chưa? 626 00:36:31,940 --> 00:36:32,980 Vừa rồi Chu Lệnh Hồng 627 00:36:33,300 --> 00:36:35,060 hẹn em đi ăn hình như là 628 00:36:35,100 --> 00:36:36,100 có chuyện muốn nhờ em. 629 00:36:36,940 --> 00:36:38,340 Anh ta nghĩ gì còn không dễ đoán sao? 630 00:36:38,980 --> 00:36:39,540 Gần đây 631 00:36:39,700 --> 00:36:40,860 em đang điều tra vài khoản nợ khó đòi của Đại Trung 632 00:36:41,380 --> 00:36:41,820 có vài khoản 633 00:36:41,900 --> 00:36:42,900 liên quan tới anh ta 634 00:36:44,380 --> 00:36:45,300 Chu Lệnh Hồng này 635 00:36:45,420 --> 00:36:46,980 rốt cuộc thiếu tiền tới đâu 636 00:36:47,100 --> 00:36:48,700 còn ăn trộm tiền của công ty chứ? 637 00:36:56,740 --> 00:36:57,300 Dì 638 00:36:58,020 --> 00:36:59,460 hay là chúng ta vừa ăn vừa đợi đi 639 00:36:59,900 --> 00:37:01,220 có lẽ Nam Huyền sẽ tới nhanh thôi. 640 00:37:02,380 --> 00:37:03,820 Đợi Nam Huyền tới rồi cùng ăn đi. 641 00:37:09,020 --> 00:37:09,820 Nam Huyền tới rồi. 642 00:37:12,060 --> 00:37:12,860 Mẹ. 643 00:37:13,060 --> 00:37:13,780 Nam Huyền. 644 00:37:16,500 --> 00:37:17,300 Mấy hôm nay 645 00:37:17,740 --> 00:37:18,660 Nhất Tâm sợ mẹ buồn 646 00:37:18,740 --> 00:37:19,620 nên tới chơi với mẹ 647 00:37:21,540 --> 00:37:22,220 hai đứa 648 00:37:22,540 --> 00:37:23,860 đều là những đứa trẻ hiểu chuyện 649 00:37:24,580 --> 00:37:26,980 ai ở cùng mẹ mẹ cũng đều vui. 650 00:37:30,500 --> 00:37:31,220 Đúng rồi Nhất Tâm 651 00:37:32,180 --> 00:37:33,260 cảm ơn em đã ở bên mẹ anh. 652 00:37:34,380 --> 00:37:35,500 Dì tốt với em như vậy 653 00:37:36,140 --> 00:37:38,180 em nên ở bên dì nhiều hơn là điều nên làm. 654 00:37:42,780 --> 00:37:45,020 Nam Huyền, con có thời gian 655 00:37:45,460 --> 00:37:46,100 cũng nên cùng Nhất Tâm 656 00:37:46,180 --> 00:37:47,380 tới thăm bố con bé đi 657 00:37:48,460 --> 00:37:49,300 chuyện của Nhất Tâm 658 00:37:49,620 --> 00:37:50,860 chính là chuyện của nhà chúng ta. 659 00:37:52,900 --> 00:37:54,900 Dì, không cần làm phiền Nam Huyền đâu 660 00:37:55,340 --> 00:37:56,420 bình thường anh ấy bận như vậy 661 00:37:58,060 --> 00:38:00,380 nhưng bố cháu cứ hay nhắc tới anh ấy 662 00:38:01,020 --> 00:38:02,700 bảo anh ấy đã tìm cho bố cháu bác sĩ tốt như vậy 663 00:38:03,740 --> 00:38:04,740 lại rất quan tâm đến cháu 664 00:38:05,340 --> 00:38:07,180 ông ấy rất cảm kích Nam Huyền. 665 00:38:08,660 --> 00:38:09,460 Nên làm thôi 666 00:38:09,900 --> 00:38:12,100 chúng ta sớm muộn cũng là người một nhà. 667 00:38:12,620 --> 00:38:13,460 Người một nhà sao? 668 00:38:14,140 --> 00:38:14,580 mẹ 669 00:38:14,660 --> 00:38:16,580 mẹ định nhận Nhất Tâm là con gái nuôi sao? 670 00:38:25,220 --> 00:38:26,140 Rốt cuộc con muốn thế nào? 671 00:38:26,220 --> 00:38:27,180 Nam Huyền 672 00:38:29,380 --> 00:38:30,540 Ôn Noãn đã đi rồi 673 00:38:30,620 --> 00:38:31,300 sao con còn phải 674 00:38:31,380 --> 00:38:32,780 khổ sở chờ đợi chứ? 675 00:38:36,260 --> 00:38:37,860 Con không thể buông bỏ quá khứ sao? 676 00:38:38,620 --> 00:38:39,900 7 năm đã qua rồi 677 00:38:40,740 --> 00:38:41,900 mà con vẫn không buông bỏ được 678 00:38:43,420 --> 00:38:44,860 e là tương lai cũng không thể đâu ạ. 679 00:38:48,660 --> 00:38:50,260 Vậy con có nghĩ tới cảm nhận của Nhất Tâm không? 680 00:38:51,660 --> 00:38:52,820 7 năm nay 681 00:38:52,940 --> 00:38:54,240 nó ở bên con, đợi con. 682 00:38:55,970 --> 00:38:57,450 Nếu Ôn Noãn đã bỏ đi rồi, 683 00:38:57,850 --> 00:38:59,290 con và cô ta cũng không thể đến với nhau, 684 00:38:59,930 --> 00:39:00,450 thế thì con không thể 685 00:39:00,570 --> 00:39:02,170 cố gắng bước tiếp cùng Nhất Tâm sao? 686 00:39:02,530 --> 00:39:04,730 Dì ơi, đừng nói nữa. 687 00:39:06,410 --> 00:39:07,650 Đừng làm khó Nam Huyền. 688 00:39:08,410 --> 00:39:09,610 Là cháu tự nguyện. 689 00:39:11,530 --> 00:39:12,850 Cháu tình nguyện đời. 690 00:39:13,530 --> 00:39:14,410 Nhất Tâm. 691 00:39:16,250 --> 00:39:17,930 Vì cháu, cũng là vì Nam Huyền, 692 00:39:18,570 --> 00:39:19,050 hôm nay dì nhất quyết 693 00:39:19,170 --> 00:39:20,530 phải nói cho rõ. 694 00:39:26,850 --> 00:39:27,730 Con đừng quên, 695 00:39:28,370 --> 00:39:30,250 lúc đầu là cô ta tuỳ hứng đòi chia tay 696 00:39:30,330 --> 00:39:31,050 mới khiến mọi chuyện 697 00:39:31,130 --> 00:39:32,490 ra nông nỗi như hôm nay. 698 00:39:33,410 --> 00:39:34,930 Rốt cuộc nhà chúng ta nợ cô ta cái gì? 699 00:39:35,570 --> 00:39:37,210 Cô ta hại chúng ta nhà tan cửa nát. 700 00:39:38,410 --> 00:39:39,530 Con muốn mẹ không trách cô ta, 701 00:39:41,690 --> 00:39:44,090 xin lỗi, mẹ không phải thánh nhân, 702 00:39:44,370 --> 00:39:45,370 mẹ không làm được. 703 00:40:13,970 --> 00:40:15,250 Được rồi, mẹ thân yêu của con, 704 00:40:15,890 --> 00:40:16,810 đừng giận nữa được không? 705 00:40:17,770 --> 00:40:19,530 Suy nghĩ và thái độ của mẹ 706 00:40:21,090 --> 00:40:22,130 con đều hiểu được. 707 00:40:23,450 --> 00:40:24,090 Nhất Tâm. 708 00:40:26,250 --> 00:40:27,090 Em ở cùng mẹ anh, ăn nhiều một chút. 709 00:40:33,490 --> 00:40:34,250 Nam Huyền. 710 00:40:55,130 --> 00:40:56,010 Dì. 711 00:40:58,690 --> 00:40:59,650 Dì không sao chứ? 712 00:41:05,170 --> 00:41:06,130 Đừng buồn nữa. 713 00:41:07,490 --> 00:41:08,090 Dì cũng biết 714 00:41:08,610 --> 00:41:10,010 tính cách Nam Huyền vốn vậy mà. 715 00:41:10,930 --> 00:41:12,010 Anh ấy mà bướng lên 716 00:41:12,530 --> 00:41:13,970 ai nói anh ấy cũng không nghe. 717 00:41:14,890 --> 00:41:16,170 Nhưng anh ấy có hiếu với dì nhất. 718 00:41:17,370 --> 00:41:18,730 Nếu dì đã căn dặn anh ấy rồi, 719 00:41:19,530 --> 00:41:21,090 trong lòng anh ấy 720 00:41:21,170 --> 00:41:22,450 có lẽ sẽ cân nhắc chuyện này. 721 00:41:24,970 --> 00:41:25,690 Thôi mà. 722 00:41:27,690 --> 00:41:28,690 Còn về con, 723 00:41:31,850 --> 00:41:33,290 dù gì cũng đã đợi 7 năm, 724 00:41:35,610 --> 00:41:36,770 con có thể đợi tiếp. 725 00:41:37,890 --> 00:41:40,010 Đợi đến khi trong lòng anh ấy có con. 726 00:41:45,850 --> 00:41:47,530 Con chung tình với nó đáng quý như vậy, 727 00:41:48,650 --> 00:41:49,410 Nam Huyền không nên 728 00:41:49,490 --> 00:41:51,010 phụ lòng con. 729 00:41:57,050 --> 00:41:58,850 Bất kể thế nào thì Nhất Tâm 730 00:42:00,490 --> 00:42:01,450 trong lòng dì chỉ nhận 731 00:42:01,530 --> 00:42:02,930 đứa con dâu là con thôi. 732 00:42:03,690 --> 00:42:04,490 Dì nhất định bắt Nam Huyền 733 00:42:04,610 --> 00:42:05,810 chịu trách nhiệm với con. 734 00:42:10,930 --> 00:42:14,210 Dì, cảm ơn dì. 735 00:42:15,810 --> 00:42:18,250 Con thật sự rất muốn 736 00:42:18,330 --> 00:42:19,810 trở thành người nhà với dì. 737 00:42:26,850 --> 00:42:29,010 Thôi, ăn cơm. 738 00:42:32,610 --> 00:42:33,570 Con gắp cho dì. 739 00:42:37,130 --> 00:42:38,380 Ăn món này đi ạ. 52226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.