Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,780 --> 00:01:29,980
HUYỀN CỦA ÔN NOÃN
2
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
Tập 30
3
00:01:33,300 --> 00:01:35,020
Đây chỉ là lời từ một phía các anh,
4
00:01:35,300 --> 00:01:37,300
pháp luật yêu cầu chứng cứ.
5
00:01:37,460 --> 00:01:38,140
Tôi bây giờ
6
00:01:38,500 --> 00:01:39,380
dại diện cho người ủy thác
7
00:01:39,780 --> 00:01:40,860
trả lời câu hỏi ban nãy của anh.
8
00:01:41,660 --> 00:01:42,580
Người ủy thác của tôi
9
00:01:43,140 --> 00:01:44,540
không chấp nhận hòa giải với
10
00:01:45,140 --> 00:01:46,020
bất kỳ hình thức nào.
11
00:02:00,180 --> 00:02:00,860
Chiếm tổng,
12
00:02:01,740 --> 00:02:02,540
hiện xem ra
13
00:02:04,260 --> 00:02:04,860
Đại Trung hoàn toàn
14
00:02:04,940 --> 00:02:06,140
không thể nào hòa giải.
15
00:02:06,660 --> 00:02:07,980
Mà chứng cứ trong tay họ
16
00:02:09,020 --> 00:02:10,420
đúng là bất lợi với chúng ta.
17
00:02:13,220 --> 00:02:13,860
Hôm nay chúng ta
18
00:02:13,940 --> 00:02:15,100
thăm dò tình hình
19
00:02:17,580 --> 00:02:18,860
nhưng vẫn có thu hoạch.
20
00:02:19,740 --> 00:02:21,220
Ít nhất chúng ta biết Chu Lâm Lộ
21
00:02:22,420 --> 00:02:24,060
tại sao lại tự tin đến vậy.
22
00:02:26,180 --> 00:02:26,700
Đúng đó.
23
00:02:26,780 --> 00:02:27,980
Không ngờ anh ta có được
24
00:02:28,140 --> 00:02:29,260
phần hợp đồng giữa chúng ta
25
00:02:29,380 --> 00:02:30,420
và giáo sứ Vương.
26
00:02:30,620 --> 00:02:31,820
Thảo nào đắc ý đến vậy.
27
00:02:34,420 --> 00:02:35,660
Tiếp theo phải làm phiền anh rồi.
28
00:02:36,660 --> 00:02:37,740
Đều là chuyện nên làm.
29
00:02:38,100 --> 00:02:39,100
Vậy Chiếm tổng, Cao tổng,
30
00:02:39,540 --> 00:02:40,340
tôi xin phép.
31
00:02:41,060 --> 00:02:41,900
Tôi về trước.
32
00:02:42,700 --> 00:02:43,660
Vất vả rồi luật sư Khương.
33
00:02:44,300 --> 00:02:45,120
Anh đi thong thả.
34
00:03:00,000 --> 00:03:00,720
Sếp
35
00:03:01,000 --> 00:03:02,080
lẽ nào chúng ta không thể
36
00:03:02,120 --> 00:03:03,520
nghĩ cách nào khác
37
00:03:03,600 --> 00:03:04,760
để thuyết phục Chu Lâm Lộ
38
00:03:04,880 --> 00:03:06,000
hòa giải với chúng ta sao?
39
00:03:06,280 --> 00:03:07,560
Đi kiện với công ty chúng ta
40
00:03:08,400 --> 00:03:09,640
tình hình công ty gặp phải
41
00:03:11,120 --> 00:03:12,200
tất cả những điều này là
42
00:03:12,280 --> 00:03:13,480
thứ Chu Lâm Lộ muốn nhìn thấy nhất.
43
00:03:14,680 --> 00:03:15,440
Bồi thường
44
00:03:16,280 --> 00:03:17,360
hình tượng của công ty bị tổn thất
45
00:03:18,040 --> 00:03:19,200
cổ phiếu hạ giá.
46
00:03:20,920 --> 00:03:22,240
Nếu đổi lại là cậu
47
00:03:23,000 --> 00:03:24,320
cậu bằng lòng hòa giải không?
48
00:03:25,720 --> 00:03:26,480
Cũng đúng.
49
00:03:27,760 --> 00:03:28,960
Hơn nữa chúng ta trước đây với việc này
50
00:03:29,120 --> 00:03:30,600
đã rất cẩn thận rồi.
51
00:03:30,880 --> 00:03:31,600
Anh ta làm được đến
52
00:03:31,680 --> 00:03:32,840
hai trang hợp đồng đó thế?
53
00:03:43,520 --> 00:03:44,000
Vừa nãy hai người
54
00:03:44,040 --> 00:03:45,480
có phát hiện ra một chi tiết nhỏ không?
55
00:03:47,760 --> 00:03:48,400
Chính là hợp đồng
56
00:03:48,480 --> 00:03:49,400
Chu Lâm Lộ lấy ra
57
00:03:51,440 --> 00:03:52,680
chỉ có hai tờ giấy.
58
00:03:52,880 --> 00:03:53,400
Nghe cậu nói vậy
59
00:03:53,480 --> 00:03:54,680
hình như đúng là thế thật.
60
00:03:55,320 --> 00:03:55,720
Vậy sao lại
61
00:03:55,800 --> 00:03:57,280
chỉ có hai trang hợp đồng?
62
00:04:01,000 --> 00:04:02,360
Hình như tôi biết...
63
00:04:02,440 --> 00:04:03,560
Có chuyện gì thế?
64
00:04:04,080 --> 00:04:04,880
Chỉ là suy đoán thôi
65
00:04:05,400 --> 00:04:06,320
việc này chắc là
66
00:04:06,360 --> 00:04:07,720
có liên quan đến tôi.
67
00:04:08,240 --> 00:04:08,920
Mau nói đi.
68
00:04:11,560 --> 00:04:12,640
Tôi thấy hôm đó tôi và
69
00:04:12,960 --> 00:04:14,880
Tiểu Đại va vào nhau.
70
00:04:15,080 --> 00:04:16,040
Lúc đó hai chúng tôi liền
71
00:04:16,640 --> 00:04:17,720
va vào nhau thế này.
72
00:04:17,760 --> 00:04:18,360
Sau đó hợp đồng
73
00:04:18,480 --> 00:04:19,120
còn cả văn bản của cô ấy
74
00:04:19,200 --> 00:04:20,120
đều rơi xuống dưới đất.
75
00:04:20,880 --> 00:04:21,480
Hơn nữa họ cũng biết
76
00:04:21,680 --> 00:04:23,120
quan hệ của tôi và Tiểu Đại bây giờ
77
00:04:23,240 --> 00:04:24,080
rất ngượng ngùng.
78
00:04:24,480 --> 00:04:25,280
Tôi có thể làm gì?
79
00:04:25,360 --> 00:04:26,680
Tôi chỉ còn cách nhanh chóng
80
00:04:26,720 --> 00:04:27,360
cầm tài liệu đi xem.
81
00:04:27,400 --> 00:04:28,320
Xem xong tài liệu tôi liền đi.
82
00:04:28,840 --> 00:04:30,040
Kết quả sau khi tôi về nhà
83
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
mới phát hiện ra
84
00:04:31,120 --> 00:04:32,440
hợp đồng thiếu hai trang.
85
00:04:34,360 --> 00:04:35,160
Lẽ nào là Đinh Tiểu Đại
86
00:04:35,240 --> 00:04:36,080
tiết lộ ra ngoài?
87
00:04:36,480 --> 00:04:37,160
Không thể nào.
88
00:04:37,720 --> 00:04:38,160
Chuyện này...
89
00:04:38,200 --> 00:04:39,240
Ngày hôm sau khi tôi lấy hợp đồng
90
00:04:39,360 --> 00:04:40,480
căn bản bản không lấy từ chỗ
91
00:04:40,600 --> 00:04:41,360
Đinh Tiểu Đại.
92
00:04:41,560 --> 00:04:42,560
Vậy là ai?
93
00:04:45,160 --> 00:04:46,200
Là Ôn Noãn.
94
00:04:49,920 --> 00:04:51,040
Vậy thì là Ôn Noãn và Đinh Tiểu Đại
95
00:04:51,120 --> 00:04:52,160
đều bị tình nghi.
96
00:04:56,640 --> 00:04:57,960
Nhưng Tiểu Đại không thể.
97
00:04:58,080 --> 00:04:58,840
Cái này...
98
00:04:59,200 --> 00:05:00,800
Tiểu Đại làm sao co thể, nếu không...
99
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
Nếu không còn cách nào
100
00:05:09,160 --> 00:05:10,760
có thể chứng minh Tiểu Đại trong sạch?
101
00:05:12,360 --> 00:05:12,880
Cậu bây giờ lập tức
102
00:05:12,960 --> 00:05:13,720
gọi điện cho Tiểu Đại.
103
00:05:14,880 --> 00:05:15,800
Được.
104
00:05:20,720 --> 00:05:22,560
Chiếc túi nhỏ hi hi
105
00:05:23,440 --> 00:05:24,040
Vâng,
106
00:05:24,120 --> 00:05:25,720
đây là chiếc túi nhỏ hi hi
107
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
tư liệu liên hệ.
108
00:05:40,080 --> 00:05:41,280
Chào anh, Quản tổng.
109
00:05:41,600 --> 00:05:42,920
Có chuyện gì hỏi không?
110
00:05:43,040 --> 00:05:44,000
Tiểu Đại, cô còn nhớ không?
111
00:05:44,720 --> 00:05:45,600
Tôi nhớ hôm đó,
112
00:05:45,720 --> 00:05:46,440
hai chúng ta không cẩn thận
113
00:05:46,560 --> 00:05:47,360
đụng phải nhau.
114
00:05:48,000 --> 00:05:49,160
Sau đó giấy tờ rơi xuống đất.
115
00:05:49,760 --> 00:05:50,400
Nhớ.
116
00:05:52,000 --> 00:05:52,720
Tiểu Đại,
117
00:05:56,120 --> 00:05:57,840
chuyện này vô cùng quan trọng.
118
00:05:58,760 --> 00:05:59,920
Bây giờ cô nghĩ cho kỹ,
119
00:06:00,000 --> 00:06:00,720
sau đó nói với tôi.
120
00:06:01,480 --> 00:06:03,040
Sau khi hợp đồng đó rơi xuống đất,
121
00:06:04,840 --> 00:06:06,280
tiếp đó xảy ra chuyện gì?
122
00:06:07,040 --> 00:06:07,680
Chiếm tổng,
123
00:06:08,640 --> 00:06:09,880
được, tôi...
124
00:06:10,160 --> 00:06:11,160
Tôi... tôi nghĩ xem.
125
00:06:13,480 --> 00:06:15,160
Hôm đó tôi chỉnh xong tư liệu,
126
00:06:15,520 --> 00:06:17,640
sau đó đặt lên bàn rồi đi ăn.
127
00:06:17,720 --> 00:06:18,560
Bởi vì chị Ôn Noãn
128
00:06:18,600 --> 00:06:20,000
nhờ tôi đánh máy.
129
00:06:20,440 --> 00:06:21,200
Tôi giao cho chị ấy xong,
130
00:06:21,320 --> 00:06:22,240
chị ấy đặt vào túi,
131
00:06:22,360 --> 00:06:23,320
chị nói chị về nhà rồi xem.
132
00:06:23,600 --> 00:06:24,440
Rồi chị ấy đi.
133
00:06:28,160 --> 00:06:28,920
Được rồi, vậy đi đã.
134
00:06:28,960 --> 00:06:29,720
Cảm ơn cô, Tiểu Đại.
135
00:06:34,240 --> 00:06:34,880
Nam Huyền,
136
00:06:35,880 --> 00:06:36,920
tôi thấy chuyện này...
137
00:06:37,640 --> 00:06:38,400
Chúng ta nghỉ sớm đi.
138
00:06:42,040 --> 00:06:43,480
Tôi muốn yên tĩnh một mình chút.
139
00:06:45,240 --> 00:06:46,520
Được, vậy bọn tôi đi trước.
140
00:06:47,720 --> 00:06:48,520
Vậy tôi đi đây.
141
00:07:20,760 --> 00:07:21,720
Có việc.
142
00:07:33,680 --> 00:07:34,560
Anh không muốn biết
143
00:07:35,880 --> 00:07:36,360
tôi làm sao
144
00:07:36,440 --> 00:07:37,800
mà lấy được hai trang hợp đồng đó à?
145
00:07:40,160 --> 00:07:40,800
Chẳng qua là
146
00:07:40,920 --> 00:07:42,160
thủ đoạn đen tối nào đó.
147
00:07:43,800 --> 00:07:44,920
Tôi không hứng thú.
148
00:07:48,840 --> 00:07:49,520
Nhìn bộ dáng của anh
149
00:07:49,600 --> 00:07:50,800
không phải không hứng thú
150
00:07:51,480 --> 00:07:52,640
mà là không dám.
151
00:07:56,360 --> 00:07:57,120
Tôi thừa nhận
152
00:07:58,040 --> 00:07:59,040
kế hoạch Alpha lần này
153
00:07:59,720 --> 00:08:01,080
anh thắng rất đẹp
154
00:08:02,480 --> 00:08:03,800
nhưng anh có nghĩ qua
155
00:08:05,560 --> 00:08:06,360
thủ đoạn
156
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
anh làm đằng sau
157
00:08:07,960 --> 00:08:09,400
nếu mà tiểu Noãn đều biết,
158
00:08:10,160 --> 00:08:11,760
cô ấy còn ở bên anh không?
159
00:08:13,360 --> 00:08:14,440
Tôi hi vọng anh đừng quên
160
00:08:16,160 --> 00:08:16,960
bảy năm nay
161
00:08:18,760 --> 00:08:20,200
lúc tiểu Noãn đau lòng
162
00:08:21,360 --> 00:08:22,880
đều là tôi ở bên.
163
00:08:24,080 --> 00:08:25,000
Chu Lâm Lộ.
164
00:08:27,440 --> 00:08:28,240
Giữa hai chúng ta
165
00:08:29,200 --> 00:08:29,680
về vấn đề kinh doanh
166
00:08:29,760 --> 00:08:31,200
có phải có hiểu lầm gì không?
167
00:08:32,760 --> 00:08:33,920
Những lời mà cậu vừa nói
168
00:08:34,000 --> 00:08:35,600
tôi không hiểu?
169
00:08:38,040 --> 00:08:38,840
Còn có
170
00:08:40,120 --> 00:08:41,840
cậu ở bên tiểu Noãn bảy năm nay
171
00:08:42,200 --> 00:08:43,600
vậy thì sao chứ.
172
00:08:45,200 --> 00:08:45,880
Bây giờ không phải
173
00:08:45,960 --> 00:08:46,720
cô ấy cũng dũng cảm quên mình
174
00:08:46,760 --> 00:08:48,160
quay về bên tôi sao?
175
00:09:39,760 --> 00:09:40,560
Chào bạn.
176
00:09:40,640 --> 00:09:41,880
Số điện thoại bạn đang gọi
177
00:09:41,880 --> 00:09:42,860
tạm thời không liên lạc được.
178
00:09:43,200 --> 00:09:44,480
Xin bạn vui lòng gọi lại sau.
179
00:09:54,240 --> 00:09:55,040
Nam Huyền.
180
00:09:55,680 --> 00:09:56,800
Anh đi đâu công tác vậy?
181
00:09:57,440 --> 00:09:58,640
Sao không nghe điện thoại?
182
00:10:00,040 --> 00:10:01,640
Có phải xảy ra chuyện gì rồi không?
183
00:10:05,800 --> 00:10:07,760
Liên quan tới lần khởi kiện này của Đại Trung,
184
00:10:08,560 --> 00:10:10,240
mọi người có suy nghĩ gì?
185
00:10:11,800 --> 00:10:13,040
Tôi nói thử cách nhìn của mình.
186
00:10:14,400 --> 00:10:15,560
Trước tiên hạng mục mà chúng ta
187
00:10:15,640 --> 00:10:17,320
hợp tác với giáo sư Vương
188
00:10:18,080 --> 00:10:18,800
đúng thật
189
00:10:19,240 --> 00:10:20,280
không xảy ra bất kỳ xung đột
190
00:10:20,400 --> 00:10:21,880
liên quan với quyền Alpha của Đại Trung.
191
00:10:22,280 --> 00:10:23,360
Điểm này tôi hy vọng mọi người
192
00:10:23,400 --> 00:10:24,160
có thể yên tâm.
193
00:10:24,480 --> 00:10:25,120
Nhưng bây giờ chúng ta
194
00:10:25,200 --> 00:10:26,000
không thể mang hợp đồng lên
195
00:10:26,160 --> 00:10:27,920
để nói về chuyện này.
196
00:10:29,800 --> 00:10:30,280
Hoặc là mọi người
197
00:10:30,360 --> 00:10:31,600
có đề xuất nào tốt hơn không?
198
00:11:00,040 --> 00:11:00,640
Được rồi.
199
00:11:01,360 --> 00:11:02,400
Hôm nay sau khi trở về
200
00:11:02,440 --> 00:11:03,480
thì mọi người suy nghĩ cẩn thận.
201
00:11:04,400 --> 00:11:05,520
Chúng ta tan họp.
202
00:11:05,800 --> 00:11:06,720
Vất vả rồi.
203
00:11:20,840 --> 00:11:21,560
Em về trước đi.
204
00:11:22,000 --> 00:11:24,680
Được, chị, chìa khóa.
205
00:11:25,480 --> 00:11:26,800
- Tạm biệt. | - Tạm biệt.
206
00:11:49,520 --> 00:11:50,440
Sao anh ở đây?
207
00:11:53,920 --> 00:11:55,040
Chẳng phải tôi đã nói rõ lắm rồi sao?
208
00:11:55,920 --> 00:11:57,400
Chúng ta đừng có liên lạc gì nữa hết.
209
00:12:00,320 --> 00:12:01,200
Không đến mức đó chứ.
210
00:12:03,240 --> 00:12:03,760
Anh đứng ở đây
211
00:12:03,840 --> 00:12:04,720
chờ lâu như vậy.
212
00:12:06,160 --> 00:12:07,800
Nói chuyện một chút với cô không được sao?
213
00:12:17,660 --> 00:12:19,300
Tôi không có gì nói với anh hết.
214
00:12:21,980 --> 00:12:23,100
Anh có tin tức của Chiếm Nam Huyền.
215
00:12:51,140 --> 00:12:52,020
Thật không ngờ.
216
00:12:54,380 --> 00:12:55,220
Ngày hôm đó còn ngồi đây
217
00:12:55,340 --> 00:12:56,180
cùng nhau uống rượu.
218
00:12:57,060 --> 00:12:57,740
Hôm nay
219
00:12:58,820 --> 00:13:00,460
tôi lại thành người trong danh sách đen.
220
00:13:01,420 --> 00:13:01,820
Không phải anh nói
221
00:13:01,980 --> 00:13:03,140
có tin của Nam Huyền sao?
222
00:13:06,700 --> 00:13:07,540
Mau nói đi.
223
00:13:08,660 --> 00:13:09,340
Nếu tôi nói
224
00:13:09,420 --> 00:13:10,700
không có tin của Nam Huyền,
225
00:13:11,740 --> 00:13:12,180
có phải
226
00:13:12,260 --> 00:13:14,220
tôi còn không vào được cánh cửa này không?
227
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
Anh gạt tôi?
228
00:13:20,740 --> 00:13:21,700
Tôi không gạt cô.
229
00:13:22,740 --> 00:13:23,940
Đúng là có tin của anh ta.
230
00:13:26,180 --> 00:13:27,580
Nhưng trước khi cho cô biết,
231
00:13:28,660 --> 00:13:30,140
tôi muốn hỏi cô một câu trước.
232
00:13:37,300 --> 00:13:38,740
Nếu có một ngày Chiếm Nam Huyền
233
00:13:38,820 --> 00:13:40,420
trở nên trắng tay,
234
00:13:45,020 --> 00:13:46,700
cô vẫn yêu anh ta sao?
235
00:13:47,460 --> 00:13:48,740
Rốt cuộc anh muốn nói gì?
236
00:13:52,100 --> 00:13:52,980
Nam Huyền, anh ấy sao rồi?
237
00:13:53,060 --> 00:13:54,460
Anh mau nói đi.
238
00:13:57,700 --> 00:13:59,060
Thiển Vũ gặp vấn đề.
239
00:13:59,900 --> 00:14:01,180
Đại Trung đã nộp đơn
240
00:14:01,180 --> 00:14:02,140
tố tụng lên toà án,
241
00:14:02,260 --> 00:14:03,100
khởi tố Thiển Vũ.
242
00:14:03,940 --> 00:14:05,420
Lần này nếu thua
243
00:14:06,060 --> 00:14:06,820
Chiếm Nam Huyền
244
00:14:06,980 --> 00:14:08,380
rất có thể sẽ từ thiên đường
245
00:14:08,500 --> 00:14:09,820
rơi thẳng xuống địa ngục,
246
00:14:10,780 --> 00:14:12,180
mất trắng tất cả.
247
00:14:13,780 --> 00:14:14,460
Đến khi đó
248
00:14:15,660 --> 00:14:17,900
em vẫn một lòng một dạ thế sao?
249
00:14:28,740 --> 00:14:29,620
Anh biết không
250
00:14:31,180 --> 00:14:32,060
Chiếm Nam Huyền
251
00:14:32,900 --> 00:14:34,300
dù là nghèo khó
252
00:14:34,780 --> 00:14:35,700
hay là giàu có
253
00:14:36,300 --> 00:14:37,740
thì tôi đều không quan tâm.
254
00:14:39,820 --> 00:14:40,980
Anh nói anh yêu tôi
255
00:14:42,940 --> 00:14:44,620
nhưng anh lại chẳng hề hiểu tôi.
256
00:14:48,300 --> 00:14:49,540
Tuy bao nhiêu năm nay
257
00:14:49,900 --> 00:14:51,620
anh ấy chỉ xem tôi như bạn tốt
258
00:14:53,260 --> 00:14:54,500
nhưng trong mắt tôi
259
00:14:57,100 --> 00:14:58,420
anh ấy là tốt nhất.
260
00:15:40,820 --> 00:15:43,460
Huyền của Ôn Noãn.
261
00:15:46,420 --> 00:15:47,580
Từ lúc em đeo
262
00:15:47,660 --> 00:15:48,500
chiếc vòng này
263
00:15:49,260 --> 00:15:49,980
thì em thoát không khỏi
264
00:15:50,100 --> 00:15:51,220
bàn tay của anh rồi.
265
00:16:33,300 --> 00:16:33,940
Dì.
266
00:16:35,300 --> 00:16:36,300
Đến rồi à, Nhất Tâm.
267
00:16:37,100 --> 00:16:37,700
Cái kia.
268
00:16:38,180 --> 00:16:40,100
Nam Huyền gần đây có liên hệ với dì không ạ?
269
00:16:41,260 --> 00:16:42,100
Không có.
270
00:16:44,980 --> 00:16:45,860
Sao thế?
271
00:16:47,500 --> 00:16:48,220
Cháu nghe nói
272
00:16:49,260 --> 00:16:50,660
Thiển Vũ xảy ra chút vấn đề.
273
00:16:51,260 --> 00:16:52,500
Anh ấy đi Anh giải quyết việc.
274
00:16:52,820 --> 00:16:53,700
Cái gì?
275
00:16:55,900 --> 00:16:56,460
Nó.
276
00:16:57,140 --> 00:16:58,500
Nó thế nào cũng không nói với dì?
277
00:17:00,580 --> 00:17:02,100
Anh... anh ấy có thể là sợ bác lo lắng.
278
00:17:03,260 --> 00:17:05,380
Qua hai hôm nữa, cháu vừa đúng lúc đi Anh,
279
00:17:05,420 --> 00:17:06,500
có một hoạt động,
280
00:17:06,820 --> 00:17:08,260
sẽ tự mình đi thăm anh ấy.
281
00:17:09,940 --> 00:17:10,940
Cũng tốt.
282
00:17:13,360 --> 00:17:14,520
Vãn là cháu nghĩ thấu đáo.
283
00:17:15,680 --> 00:17:16,880
Có cháu ở bên nó,
284
00:17:17,080 --> 00:17:18,440
bác mới đủ an tâm.
285
00:17:21,000 --> 00:17:21,880
Bác đừng lo,
286
00:18:02,920 --> 00:18:03,520
Cô Ôn...
287
00:18:04,120 --> 00:18:05,040
cô đến là...
288
00:18:07,320 --> 00:18:07,840
Không có gì.
289
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
Tôi, tôi tìm Đinh Tiểu Đại.
290
00:18:10,080 --> 00:18:11,440
Tôi đến phòng chờ là được rồi.
291
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
Được, vâng.
292
00:18:18,840 --> 00:18:19,480
Chị Ôn Noãn,
293
00:18:19,520 --> 00:18:21,120
chị đến dưới tầng công ty rồi à?
294
00:18:21,760 --> 00:18:23,360
Vậy chị đợi em, em xuống ngay.
295
00:18:30,440 --> 00:18:31,240
Chị Ôn Noãn.
296
00:18:32,120 --> 00:18:32,520
Sao hôm nay
297
00:18:32,600 --> 00:18:33,920
chị lại chạy tới công ty vậy?
298
00:18:34,460 --> 00:18:36,580
Thiệt là ngại quá, chị muốn hỏi em
299
00:18:37,140 --> 00:18:38,340
em có biết Chiếm tổng
300
00:18:38,340 --> 00:18:39,620
đi công tác ở đâu không?
301
00:18:39,900 --> 00:18:40,780
Đi công tác?
302
00:18:42,100 --> 00:18:42,900
Khó trách mấy ngày rồi
303
00:18:42,980 --> 00:18:44,180
em không gặp Chiếm tổng.
304
00:18:44,660 --> 00:18:46,260
Em cũng không biết anh ấy đi công tác rồi nữa.
305
00:18:47,860 --> 00:18:48,700
Em cũng không biết sao?
306
00:18:51,660 --> 00:18:53,420
Vậy... công ty
307
00:18:53,660 --> 00:18:54,820
có phải xảy ra chuyện gì rồi không?
308
00:18:55,940 --> 00:18:56,620
Công ty?
309
00:18:57,340 --> 00:18:58,100
Không có.
310
00:18:58,700 --> 00:18:59,940
Gần đây đâu có chuyện gì đâu.
311
00:19:00,700 --> 00:19:01,780
Sao vậy chị Ôn Noãn?
312
00:19:05,060 --> 00:19:05,860
Vậy không có gì nữa.
313
00:19:06,260 --> 00:19:07,140
Xin lỗi đã làm phiền em.
314
00:19:07,660 --> 00:19:08,380
Không sao, không sao.
315
00:19:08,540 --> 00:19:09,820
Vậy em lên làm trước đây.
316
00:19:21,900 --> 00:19:22,940
Tổng giám Trì.
317
00:19:25,100 --> 00:19:25,740
Tổng giám Trì.
318
00:19:26,740 --> 00:19:27,460
Ôn Noãn.
319
00:19:28,060 --> 00:19:28,660
Thiệt là ngại quá.
320
00:19:29,020 --> 00:19:30,380
Xin hỏi chị có biết
321
00:19:30,500 --> 00:19:31,660
Chiếm tổng đi công tác ở đâu không?
322
00:19:31,900 --> 00:19:32,940
Tôi liên lạc mãi cũng không được.
323
00:19:33,220 --> 00:19:34,420
Có phải xảy ra chuyện gì rồi không?
324
00:19:36,260 --> 00:19:36,900
Bây giờ cô
325
00:19:37,180 --> 00:19:38,380
đã không còn làm ở Thiển Vũ nữa.
326
00:19:38,960 --> 00:19:39,920
Cho dù tôi biết gì đi nữa
327
00:19:40,360 --> 00:19:41,520
thì Chiếm tổng cũng đã đặc biệt dặn dò rồi
328
00:19:42,080 --> 00:19:43,340
không thể nói cho cô biết.
329
00:20:02,150 --> 00:20:03,670
Bây giờ muốn giải quyết nguy cơ
330
00:20:03,790 --> 00:20:05,350
có một biện pháp rất nhanh
331
00:20:07,430 --> 00:20:08,550
đó chính là lấy hạng mục hợp tác
332
00:20:08,670 --> 00:20:09,310
của chúng ta và giáo sư Vương
333
00:20:09,390 --> 00:20:10,470
đưa cho mọi người xem
334
00:20:10,550 --> 00:20:11,270
chứng minh
335
00:20:12,990 --> 00:20:13,950
chúng ta không có làm việc gì
336
00:20:13,990 --> 00:20:15,230
xâm phạm quyền.
337
00:20:16,520 --> 00:20:17,160
Được.
338
00:20:17,280 --> 00:20:18,600
Nhưng như vậy
339
00:20:19,600 --> 00:20:21,120
hạng mục của chúng ta bị lộ ra ngoài hết.
340
00:20:21,520 --> 00:20:22,640
Cái ngành khoa học kĩ thuật hiện nay
341
00:20:22,720 --> 00:20:23,880
sao chép vô cùng nghiêm trọng
342
00:20:24,040 --> 00:20:24,800
một khi bị lộ
343
00:20:25,600 --> 00:20:26,360
cho dù sau này
344
00:20:26,480 --> 00:20:27,440
kết quả nghiên cứu ra rồi
345
00:20:27,520 --> 00:20:28,160
cũng không thể nào
346
00:20:28,320 --> 00:20:29,680
đạt được lợi ích như chúng ta kì vọng.
347
00:20:30,240 --> 00:20:30,840
Hơn nữa
348
00:20:30,920 --> 00:20:32,000
chúng ta đã bỏ ra bao nhiêu tiền
349
00:20:32,000 --> 00:20:33,400
đầu tư vào hạng mục này.
350
00:20:33,560 --> 00:20:34,680
Việc này tôi cũng nghĩ qua rồi,
351
00:20:36,360 --> 00:20:37,480
tôi cũng không muốn làm như thế.
352
00:20:40,200 --> 00:20:40,880
Nhưng mà lão đại,
353
00:20:41,360 --> 00:20:42,120
nếu như vậy
354
00:20:42,200 --> 00:20:42,800
đến lúc đó
355
00:20:42,880 --> 00:20:44,480
chúng ta vẫn có thể thua kiện.
356
00:20:45,480 --> 00:20:46,320
Đến lúc đó
357
00:20:46,440 --> 00:20:47,240
chúng ta không chỉ đền tiền
358
00:20:47,320 --> 00:20:47,880
mà còn làm cho danh tiếng
359
00:20:47,960 --> 00:20:48,720
bao năm nay của Thiển Vũ
360
00:20:48,800 --> 00:20:49,720
cũng bị hủy hoại theo.
361
00:20:50,040 --> 00:20:50,920
Tôi không hiểu
362
00:20:51,040 --> 00:20:51,680
hai người
363
00:20:51,680 --> 00:20:52,400
tại sao nhất định
364
00:20:52,440 --> 00:20:53,960
bám chết vào hạng mục giáo sư Vương này
365
00:20:54,000 --> 00:20:54,840
không buông cơ chứ?
366
00:20:55,400 --> 00:20:56,360
Chúng ta rõ ràng
367
00:20:56,400 --> 00:20:57,800
có thể giảm thiểu tối đa tổn thất.
368
00:20:58,040 --> 00:20:58,610
Thiển Vũ chúng ta
369
00:20:58,610 --> 00:20:59,860
còn có rất nhiều hạng mục khác.
370
00:20:59,960 --> 00:21:01,040
Còn có hạng mục bạn gái người máy của tôi
371
00:21:01,520 --> 00:21:02,560
sắp ra lò rồi.
372
00:21:03,120 --> 00:21:03,680
Tại sao
373
00:21:04,040 --> 00:21:05,480
hai người không tin hạng mục của tôi?
374
00:21:06,080 --> 00:21:07,280
Không phải, cậu nói không sai
375
00:21:07,680 --> 00:21:08,200
nhưng đây
376
00:21:08,280 --> 00:21:09,320
không phải là giảm thiểu tối đa tổn thất
377
00:21:09,600 --> 00:21:11,000
cách của cậu là an toàn nhất.
378
00:21:12,080 --> 00:21:13,720
Tôi cảm thấy có khả năng chính là
379
00:21:14,400 --> 00:21:15,440
chúng ta chỉ cần trụ được
380
00:21:15,560 --> 00:21:16,640
đến trước khi vụ kiện kết thúc,
381
00:21:16,680 --> 00:21:18,160
nghiên cứu của giáo sư Vương có kết quả
382
00:21:18,680 --> 00:21:19,560
thì không có vấn đề gì.
383
00:21:19,680 --> 00:21:20,560
Cao Phóng, bây giờ
384
00:21:20,640 --> 00:21:22,160
làm sao trụ được tới khi đó.
385
00:21:26,880 --> 00:21:27,280
Dù thế nào,
386
00:21:27,360 --> 00:21:28,400
tôi cũng không đồng ý.
387
00:21:40,080 --> 00:21:41,560
Bây giờ là giờ ăn trưa
388
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
mọi người hạ hỏa,
389
00:21:43,960 --> 00:21:44,640
ăn cơm trưa xong
390
00:21:45,160 --> 00:21:46,400
chúng ta lại tiếp tục.
391
00:21:48,240 --> 00:21:49,600
Sao em lại chạy tới Anh?
392
00:21:51,520 --> 00:21:52,760
Em đến tham gia một hoạt động,
393
00:21:53,160 --> 00:21:54,120
em đến sớm một ngày.
394
00:21:54,800 --> 00:21:55,960
Em muốn thử chút vận may.
395
00:21:56,480 --> 00:21:58,600
Xem ra mọi người đều ở đây.
396
00:22:00,200 --> 00:22:01,520
Nếu em tới muộn chút
397
00:22:02,280 --> 00:22:02,720
Các người có phải cãi nhau
398
00:22:02,760 --> 00:22:04,160
như sao hỏa đâm vào địa cầu rồi không?
399
00:22:12,760 --> 00:22:13,480
Nam Huyền.
400
00:22:13,680 --> 00:22:14,800
Cậu đi ăn với Nhất Tâm đi,
401
00:22:15,080 --> 00:22:16,280
về rồi chúng ta bàn tiếp.
402
00:22:29,960 --> 00:22:30,960
Cậu còn giận sao?
403
00:22:32,200 --> 00:22:33,080
Không có.
404
00:22:33,880 --> 00:22:34,680
Không giận.
405
00:22:36,680 --> 00:22:38,240
Tôi và Nam Huyền, cũng...
406
00:22:38,760 --> 00:22:39,560
nghĩ tìm một
407
00:22:39,600 --> 00:22:41,080
cách giảm thiểu tổn hại
408
00:22:41,120 --> 00:22:41,680
thấp nhất.
409
00:22:43,160 --> 00:22:44,160
Nghiên pháp của giáo sư Vương
410
00:22:44,200 --> 00:22:45,040
chúng ta trước đây chọn rồi,
411
00:22:45,160 --> 00:22:46,640
mất bao nhiêu thời gian và công sức,
412
00:22:47,560 --> 00:22:48,440
tôi cũng tình rồi,
413
00:22:49,480 --> 00:22:50,760
nghiên pháp một khi thành công,
414
00:22:51,800 --> 00:22:52,280
lợi ích như vậy
415
00:22:52,400 --> 00:22:53,960
mãi mãi vẫn phải đền bù.
416
00:22:55,200 --> 00:22:55,880
Bây giờ lập tức
417
00:22:55,960 --> 00:22:57,040
sắp thành công rồi.
418
00:22:57,280 --> 00:22:58,680
Nếu như tùy tiện công khai,
419
00:22:59,000 --> 00:23:00,600
vậy bao nhiêu lựa chọn lúc trước
420
00:23:00,680 --> 00:23:01,720
đều đổ xuống nước rồi.
421
00:23:03,640 --> 00:23:04,760
Mà bạn gái máy móc đó của cậu
422
00:23:04,840 --> 00:23:05,640
tôi tin
423
00:23:05,840 --> 00:23:07,080
không ai hiểu hơn cậu.
424
00:23:08,480 --> 00:23:09,120
Nếu bây giờ
425
00:23:09,200 --> 00:23:10,120
để cậu đem thành quả nghiên cứu
426
00:23:10,200 --> 00:23:11,240
mang ra ngoài.
427
00:23:13,240 --> 00:23:15,360
Cậu có nắm chắc bảo đảm không?
428
00:23:21,200 --> 00:23:21,880
Tôi biết.
429
00:23:22,520 --> 00:23:23,280
Tất cả chuyện của các cậu
430
00:23:23,360 --> 00:23:24,480
đều nghĩ chu toàn hơn tôi.
431
00:23:26,160 --> 00:23:26,920
Nhưng chuyện này
432
00:23:27,040 --> 00:23:28,240
tôi thật sự rất giận.
433
00:23:33,480 --> 00:23:34,440
Phải, tôi và Nam Huyền
434
00:23:34,560 --> 00:23:35,760
đích thực có chỗ suy xét chưa kỹ.
435
00:23:36,960 --> 00:23:37,680
Quyết định này
436
00:23:37,800 --> 00:23:38,760
chúng tôi làm cũng rất gấp gáp,
437
00:23:39,200 --> 00:23:40,280
không thông qua cậu.
438
00:23:40,960 --> 00:23:42,720
Nhưng cậu hãy tin cho dù ra sao
439
00:23:43,280 --> 00:23:44,120
chúng ta
440
00:23:44,120 --> 00:23:45,480
đều là vì tốt cho Thiển Vũ.
441
00:23:53,880 --> 00:23:54,680
Lão Cao.
442
00:23:57,440 --> 00:23:58,000
Các cậu
443
00:23:58,120 --> 00:23:59,680
thật sự biết mình sai ở đâu không?
444
00:24:02,000 --> 00:24:02,360
Các cậu biết
445
00:24:02,400 --> 00:24:03,560
tại sao tôi giận không?
446
00:24:04,840 --> 00:24:06,000
Các cậu không phải từ đầu
447
00:24:07,680 --> 00:24:08,760
từ lúc bắt đầu đã cảm thấy
448
00:24:09,640 --> 00:24:10,760
cảm thấy bạn gái máy
449
00:24:10,880 --> 00:24:11,920
sẽ không thành công sao?
450
00:24:12,800 --> 00:24:13,360
Tuyệt đối...
451
00:24:13,480 --> 00:24:14,720
Các cậu ủng hộ bạn gái máy
452
00:24:14,960 --> 00:24:16,800
là vì thứ này là Quản Dịch tôi,
453
00:24:17,120 --> 00:24:18,320
là tình yêu nồng nhiệt của Quản Dịch tôi.
454
00:24:18,360 --> 00:24:19,400
Các cậu đều biết,
455
00:24:19,480 --> 00:24:20,280
cho nên các cậu biết
456
00:24:20,320 --> 00:24:21,760
rõ ràng nó sẽ không thành công,
457
00:24:22,200 --> 00:24:23,960
các cậu vẫn ủng hộ tôi.
458
00:24:25,120 --> 00:24:25,680
Không phải, Quản Dịch...
459
00:24:25,800 --> 00:24:27,120
Cậu Cao, không sao.
460
00:24:28,880 --> 00:24:30,480
Tôi chỉ chút giận một chút thôi.
461
00:24:33,320 --> 00:24:33,960
Là thế này...
462
00:24:34,400 --> 00:24:35,040
Còn buồn sao?
463
00:24:36,000 --> 00:24:37,040
Ra ngoài hít thở không khí.
464
00:24:39,800 --> 00:24:40,520
Không phải, Quản Dịch.
465
00:24:59,730 --> 00:25:00,470
Chúc ngon miệng.
466
00:25:00,470 --> 00:25:01,120
Cảm ơn.
467
00:25:07,160 --> 00:25:08,160
Ăn thêm chút đi.
468
00:25:11,920 --> 00:25:12,840
Lần này em tới
469
00:25:13,440 --> 00:25:14,520
là vì dì
470
00:25:14,520 --> 00:25:15,640
thấy lo cho anh quá
471
00:25:15,760 --> 00:25:16,680
nên kêu em cố ý tới thăm anh.
472
00:25:18,070 --> 00:25:19,390
Anh ngoan ngoãn ăn xong bữa này
473
00:25:19,950 --> 00:25:21,390
coi như em xong nhiệm vụ rồi.
474
00:25:25,630 --> 00:25:26,310
Mau ăn đi.
475
00:25:31,710 --> 00:25:32,510
Ăn nhiều chút.
476
00:25:45,230 --> 00:25:45,990
Chào buổi sáng chị Hoan.
477
00:25:47,630 --> 00:25:48,350
Xin hỏi
478
00:25:48,950 --> 00:25:50,150
Chiếm tổng có về đây không?
479
00:25:50,550 --> 00:25:51,150
Không có.
480
00:25:51,990 --> 00:25:52,470
Cô Ôn à.
481
00:25:52,670 --> 00:25:54,310
Bữa sáng đã chuẩn bị xong rồi.
482
00:25:56,950 --> 00:25:58,110
Cảm ơn.
483
00:26:05,830 --> 00:26:06,830
Vậy cô ăn từ từ nha.
484
00:26:44,190 --> 00:26:45,070
Tiếp theo
485
00:26:45,070 --> 00:26:46,350
là tin từ mạng Tình Không,
486
00:26:47,110 --> 00:26:49,190
ngôi sao điện ảnh hot gần đây
487
00:26:49,190 --> 00:26:49,590
Nhất Tâm,
488
00:26:49,590 --> 00:26:50,950
đột nhiên
489
00:26:50,950 --> 00:26:51,630
lần này Nhất Tâm
490
00:26:51,670 --> 00:26:52,830
lại diễn cho chúng ta xem một vở
491
00:26:52,870 --> 00:26:54,110
chuyện tình cổ tích.
492
00:26:54,390 --> 00:26:55,510
Theo như fan tiết lộ
493
00:26:55,670 --> 00:26:56,510
thì trước mắt
494
00:26:56,510 --> 00:26:58,190
Nhất Tâm đang ở Anh với tổng giám đốc Thiển Vũ
495
00:26:58,230 --> 00:26:59,190
Chiếm Nam Huyền,
496
00:26:59,270 --> 00:27:00,590
hai người đang ở một tiệm ăn nào đó ở Anh
497
00:27:00,630 --> 00:27:01,750
ngọt ngào dùng bữa.
498
00:27:01,870 --> 00:27:03,190
Họ đúng thật là cặp đôi gương mẫu
499
00:27:03,230 --> 00:27:04,070
của giới giải trí.
500
00:27:21,890 --> 00:27:24,010
Chiến Nam Huyền, anh...
501
00:27:28,170 --> 00:27:29,210
Tiểu Noãn!
502
00:27:51,810 --> 00:27:52,970
Bây giờ em sẽ vẽ anh lên
503
00:27:53,410 --> 00:27:54,170
anh sẽ mãi mãi
504
00:27:54,170 --> 00:27:55,340
không rời xa em nữa.
505
00:28:48,170 --> 00:28:49,090
Tiểu Noãn.
506
00:28:51,610 --> 00:28:53,130
Chị đưa em về nhà.
507
00:28:59,530 --> 00:29:00,690
Em cũng nhìn thấy rồi
508
00:29:02,250 --> 00:29:02,970
Chiến Nam Huyền và Nhất Tâm
509
00:29:03,090 --> 00:29:04,210
ở Anh đã như vậy
510
00:29:04,250 --> 00:29:05,650
em còn đợi cái gì?
511
00:29:08,260 --> 00:29:09,300
Em không tin.
512
00:29:14,620 --> 00:29:15,660
Em không tin.
513
00:30:01,500 --> 00:30:03,540
Tiểu Noãn, hay là
514
00:30:04,540 --> 00:30:05,580
em đi tắm trước,
515
00:30:05,660 --> 00:30:06,740
ngủ một giấc thật ngon.
516
00:30:07,780 --> 00:30:08,940
Em cứ ôm bức tranh này như vậy
517
00:30:09,060 --> 00:30:09,940
cũng không ích gì.
518
00:30:10,500 --> 00:30:12,020
Chị cất giúp em trước.
519
00:30:48,340 --> 00:30:49,540
Ăn cơm nào.
520
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Alo, Lưu Duệ.
521
00:33:06,920 --> 00:33:08,160
Alo, em yêu.
522
00:33:09,560 --> 00:33:11,160
Sao hôm nay không đến công ty vậy?
523
00:33:12,240 --> 00:33:13,240
Anh nhớ em rồi.
524
00:33:14,000 --> 00:33:14,840
Em xin nghỉ phép,
525
00:33:15,000 --> 00:33:16,360
mấy hôm nay sẽ không đến làm.
526
00:33:18,040 --> 00:33:18,840
Sao thế?
527
00:33:19,320 --> 00:33:20,160
Em xảy ra chuyện gì?
528
00:33:20,760 --> 00:33:21,840
Chiều anh đến tìm em.
529
00:33:22,000 --> 00:33:23,600
Không cần, em không sao.
530
00:33:25,080 --> 00:33:26,480
Là em gái em không ổn lắm.
531
00:33:28,080 --> 00:33:29,200
Thôi, em không nói với anh nữa.
532
00:33:29,800 --> 00:33:30,440
Tạm biệt.
533
00:33:30,520 --> 00:33:31,120
Không phải.
534
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
Em đợi lát, alo.
535
00:33:32,440 --> 00:33:33,400
Alo.
536
00:34:37,760 --> 00:34:38,720
Tiểu Noãn.
537
00:34:39,400 --> 00:34:40,480
Em đừng thế nữa.
538
00:34:40,640 --> 00:34:42,640
Chiếm Nam Huyền không xứng để em như vậy.
539
00:34:53,240 --> 00:34:53,920
Trả cho em.
540
00:34:54,130 --> 00:34:55,400
Tiểu Noãn
541
00:34:55,970 --> 00:34:56,610
Trả cho em.
542
00:34:57,650 --> 00:34:58,090
Trả cho em!
543
00:34:58,130 --> 00:34:59,490
Tiểu Noãn, em tỉnh táo chút đi.
544
00:35:00,720 --> 00:35:01,160
Chiếm Nam Huyền
545
00:35:01,340 --> 00:35:02,100
vốn dĩ đang chơi em thôi,
546
00:35:02,240 --> 00:35:03,440
em không biết sao?
547
00:35:05,910 --> 00:35:07,150
Sao chị nói như vậy?
548
00:35:08,030 --> 00:35:09,830
Lần trước chị cũng nói là anh ấy đang chơi em,
549
00:35:10,270 --> 00:35:11,350
nói anh ấy đang trả thù em.
550
00:35:13,430 --> 00:35:14,830
Chị dựa vào đâu mà nói như vậy?
551
00:35:15,790 --> 00:35:16,510
Từ sau khi hai người
552
00:35:16,630 --> 00:35:17,470
chia tay,
553
00:35:18,110 --> 00:35:19,030
không lâu sau thì cậu ta
554
00:35:19,070 --> 00:35:19,870
đã tới với Nhất Tâm.
555
00:35:20,150 --> 00:35:20,830
7 năm nay
556
00:35:20,870 --> 00:35:21,990
người ở bên cạnh cậu ta đều là Nhất Tâm,
557
00:35:22,070 --> 00:35:23,910
sao cậu ta có thể nhớ mãi em không quên chứ.
558
00:35:25,110 --> 00:35:26,630
Cậu ta làm lành với em rồi lại bỏ rơi em,
559
00:35:26,750 --> 00:35:27,910
này rõ ràng là đang trả thù
560
00:35:28,030 --> 00:35:30,070
chuyện em năm đó chia tay với cậu ta.
561
00:36:36,610 --> 00:36:37,530
Không đâu.
562
00:36:40,170 --> 00:36:41,810
Nam Huyền sẽ không làm vậy với em đâu.
563
00:36:43,750 --> 00:36:44,890
Nếu như Chiếm Nam Huyền yêu em
564
00:36:45,530 --> 00:36:46,010
thì sao cậu ấy đi Anh
565
00:36:46,130 --> 00:36:47,250
lại không nói một tiếng nào với em?
566
00:36:47,790 --> 00:36:48,530
Cậu ta đi biết bao nhiêu ngày
567
00:36:48,640 --> 00:36:49,810
tại sao mãi không liên lạc với em?
568
00:36:49,880 --> 00:36:51,210
Chẳng lẽ cậu ta không sợ em lo lắng sao?
569
00:36:52,450 --> 00:36:54,250
Tiểu Noãn, em đừng khờ dại nữa.
570
00:37:00,810 --> 00:37:01,690
Em không tin.
571
00:37:03,770 --> 00:37:06,370
Em không tin anh ấy đối xử với em như vậy.
572
00:37:06,810 --> 00:37:07,490
Chị.
573
00:37:08,210 --> 00:37:09,170
Dạo này
574
00:37:10,530 --> 00:37:12,010
bọn em bên nhau rất vui vẻ
575
00:37:13,290 --> 00:37:13,850
cứ như
576
00:37:14,250 --> 00:37:16,050
trở về thời gian 7 năm trước vậy.
577
00:37:18,570 --> 00:37:19,930
Anh ấy thật lòng với em mà.
578
00:37:20,250 --> 00:37:21,730
Anh ấy không thể nào đang chơi đùa em.
579
00:37:22,170 --> 00:37:23,250
Em cảm nhận được mà.
580
00:37:26,050 --> 00:37:26,850
Nam Huyền nhất định
581
00:37:26,930 --> 00:37:27,890
là đang có chuyện quan trọng.
582
00:37:28,890 --> 00:37:29,890
Mẹ.
583
00:37:36,410 --> 00:37:37,490
Sao vậy?
584
00:37:38,730 --> 00:37:40,370
Nhăn mặt nhăn mày.
585
00:37:42,170 --> 00:37:43,610
Có phải có chuyện gì không?
586
00:37:47,090 --> 00:37:47,690
Đúng,
587
00:37:48,250 --> 00:37:48,650
nhất định anh ấy
588
00:37:48,770 --> 00:37:49,930
có chuyện rất quan trọng
589
00:37:50,010 --> 00:37:51,090
nên mới không liên lạc với em.
590
00:37:51,970 --> 00:37:53,210
Nhất định là thế.
591
00:37:59,330 --> 00:38:00,890
Em sẽ đợi Nam Huyền về,
592
00:38:01,770 --> 00:38:02,570
đợi anh ấy về,
593
00:38:03,610 --> 00:38:04,930
tất cả sẽ không sao.
594
00:38:09,530 --> 00:38:11,090
Thật sự không sao ư?
595
00:38:13,290 --> 00:38:14,810
Rốt cuộc là chuyện quan trọng cỡ nào
596
00:38:15,290 --> 00:38:16,490
mà khiến cậu ta bận đến mức
597
00:38:16,530 --> 00:38:17,370
không thể gọi một cuộc điện thoại cho em
598
00:38:17,450 --> 00:38:19,290
Cũng không bắt máy em chứ?
599
00:38:20,300 --> 00:38:21,660
Chẳng lẽ là bận ở cùng Nhất Tâm
600
00:38:21,770 --> 00:38:22,770
ăn chơi khắp nơi
601
00:38:23,170 --> 00:38:23,650
hay là vì
602
00:38:23,730 --> 00:38:25,610
trong lòng cậu ta không hề có em.
603
00:38:28,610 --> 00:38:29,490
Tiểu Noãn,
604
00:38:29,970 --> 00:38:31,570
em đừng để cậu ta lừa em nữa.
605
00:38:37,290 --> 00:38:38,770
Chuyện liên quan tới Nhất Tâm,
606
00:38:40,890 --> 00:38:41,650
em nhất định sẽ bắt Nam Huyền
607
00:38:41,890 --> 00:38:43,210
cho em một câu trả lời.
608
00:38:47,090 --> 00:38:48,290
Muốn có một câu trả lời,
609
00:38:51,570 --> 00:38:52,970
gọi một cú điện thoại là được.
610
00:39:43,850 --> 00:39:44,570
Chào bạn.
611
00:39:44,610 --> 00:39:46,610
Số điện thoại bạn đang gọi không trả lời.
612
00:39:46,730 --> 00:39:48,370
Xin bạn gọi lại sau.
613
00:39:54,570 --> 00:39:55,290
Chào bạn
614
00:39:55,330 --> 00:39:57,370
Số điện thoại bạn đang gọi không trả lời.
615
00:39:59,610 --> 00:40:01,170
Qua hai ngày nữa là ra toà rồi,
616
00:40:01,370 --> 00:40:02,450
hạng mục chúng ta
617
00:40:02,530 --> 00:40:03,410
với giáo sư Vương nói
618
00:40:03,490 --> 00:40:04,370
là quan trọng nhất.
619
00:40:04,850 --> 00:40:06,010
Cho dù nói rõ sự thật
620
00:40:06,130 --> 00:40:06,730
cũng không thể
621
00:40:07,090 --> 00:40:07,810
để lộ
622
00:40:07,930 --> 00:40:09,290
những bí mật nghiên cứu lúc trước của chúng ta ra.
623
00:40:09,780 --> 00:40:10,460
Chuẩn mực này
624
00:40:11,340 --> 00:40:12,580
đúng thật rất khó nắm bắt.
625
00:40:14,980 --> 00:40:16,100
Tới lúc đó để tôi nói.
626
00:40:17,700 --> 00:40:18,340
Bây giờ cơ bản
627
00:40:18,380 --> 00:40:19,420
tôi có một cách rồi.
628
00:40:19,860 --> 00:40:21,100
Lão đại, chỉ cần cậu nói không sao
629
00:40:21,180 --> 00:40:22,140
thì không sao.
630
00:40:22,980 --> 00:40:23,620
Quả thực
631
00:40:23,700 --> 00:40:24,740
bản thân Nam Huyền hiểu rõ nhất
632
00:40:24,860 --> 00:40:25,740
về dự án này.
633
00:40:25,900 --> 00:40:27,020
Trần thuật dự án này do cậu làm
634
00:40:27,460 --> 00:40:28,780
quả thực là phù hợp nhất.
635
00:40:31,860 --> 00:40:33,180
Hai người các cậu tin tôi như vậy sao?
636
00:40:34,060 --> 00:40:35,300
Đương nhiên chúng tôi tin vào khả năng của cậu
637
00:40:35,500 --> 00:40:36,820
hơn nữa chúng tôi cũng sẽ giúp cậu
638
00:40:36,940 --> 00:40:38,140
tiến hành một số bổ sung.
639
00:40:38,820 --> 00:40:39,660
Ba anh em chúng ta
640
00:40:39,740 --> 00:40:40,780
từ khi khởi nghiệp đến bây giờ
641
00:40:40,900 --> 00:40:41,660
có phong ba nào
642
00:40:41,740 --> 00:40:42,580
là chưa từng trải qua?
643
00:40:42,900 --> 00:40:43,900
Tôi thấy chỉ cần cùng nhau cố gắng
644
00:40:44,020 --> 00:40:45,380
thì sẽ chẳng có vấn đề gì cả.
645
00:40:46,250 --> 00:40:46,700
Có câu nói rất hay
646
00:40:47,340 --> 00:40:48,260
gọi là anh em đồng lòng
647
00:40:48,340 --> 00:40:48,980
sẽ phát huy được sức mạnh rất lớn.
648
00:40:49,260 --> 00:40:50,300
Việc khó khăn như khởi nghiệp
649
00:40:50,340 --> 00:40:51,060
chúng ta cũng giải quyết được
650
00:40:51,420 --> 00:40:52,260
đây có là gì chứ?
651
00:40:54,380 --> 00:40:55,700
Chúng ta có phải nên hô khẩu hiệu không?
652
00:40:56,580 --> 00:40:57,180
Nào nào nào.
653
00:40:58,580 --> 00:40:59,100
Nào.
654
00:40:59,460 --> 00:40:59,820
Một, hai, ba.
655
00:41:01,940 --> 00:41:02,540
Nhất Tâm.
656
00:41:03,820 --> 00:41:04,220
Xem dáng vẻ
657
00:41:04,340 --> 00:41:05,660
có khí thế như vậy của các anh
658
00:41:05,940 --> 00:41:07,060
đã biết việc kiện tụng
659
00:41:07,380 --> 00:41:08,620
chắc chắn không cần em lo lắng nữa.
660
00:41:09,870 --> 00:41:10,820
Em mang ít bánh ngọt đến
661
00:41:11,100 --> 00:41:12,300
giúp các anh giải tỏa áp lực.
662
00:41:12,800 --> 00:41:13,220
Các cậu xem
663
00:41:13,300 --> 00:41:14,620
vẫn là Nhất Tâm chu đáo
664
00:41:14,800 --> 00:41:15,540
còn mang bánh ngọt đến nữa.
665
00:41:15,820 --> 00:41:16,780
Cảm ơn nhé.
666
00:41:16,820 --> 00:41:17,620
Nào nào nào.
667
00:41:23,220 --> 00:41:24,340
Đừng làm bản thân quá căng thẳng
668
00:41:25,100 --> 00:41:25,940
em tin anh
669
00:41:26,100 --> 00:41:27,220
nhất định sẽ làm được.
670
00:41:32,500 --> 00:41:33,380
Nào, cùng ăn đi.
671
00:41:34,740 --> 00:41:35,420
Nào nào.
672
00:41:52,460 --> 00:41:53,300
Xin các người nhà
673
00:41:53,420 --> 00:41:54,620
bớt đau lòng.
674
00:41:59,340 --> 00:42:00,620
Tại sao lại thế này?
675
00:42:26,940 --> 00:42:27,780
Tiểu Noãn.
676
00:42:28,500 --> 00:42:29,860
Tiểu Noãn, sao vậy? Tiểu Noãn.
677
00:42:30,220 --> 00:42:31,260
Gặp ác mộng phải không?
678
00:42:31,500 --> 00:42:32,100
Tiểu Noãn.
679
00:42:33,220 --> 00:42:33,780
Chị.
680
00:42:34,500 --> 00:42:35,940
Em nhìn thấy một đám người,
681
00:42:36,980 --> 00:42:37,940
một đám người rất đông.
682
00:42:39,220 --> 00:42:39,940
Rồi bên cạnh
683
00:42:40,980 --> 00:42:42,300
có người đang la hét.
684
00:42:43,780 --> 00:42:44,940
Rất chân thực.
685
00:42:46,220 --> 00:42:46,980
Giống như
686
00:42:47,340 --> 00:42:48,820
nó thật sự xảy ra trước mắt em.
687
00:42:49,300 --> 00:42:49,940
Tiểu Noãn.
688
00:42:50,540 --> 00:42:51,660
Ác mộng vốn là vậy mà.
689
00:42:51,780 --> 00:42:52,380
Linh ta linh tinh.
690
00:42:52,700 --> 00:42:53,860
Em đừng nghĩ lung tung, được không?
691
00:42:54,300 --> 00:42:55,740
Không. Nó rất giống thật.
692
00:42:56,700 --> 00:42:57,380
Rất đáng sợ.
47311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.