All language subtitles for Here To Heart_EP30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,780 --> 00:01:29,980 HUYỀN CỦA ÔN NOÃN 2 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 Tập 30 3 00:01:33,300 --> 00:01:35,020 Đây chỉ là lời từ một phía các anh, 4 00:01:35,300 --> 00:01:37,300 pháp luật yêu cầu chứng cứ. 5 00:01:37,460 --> 00:01:38,140 Tôi bây giờ 6 00:01:38,500 --> 00:01:39,380 dại diện cho người ủy thác 7 00:01:39,780 --> 00:01:40,860 trả lời câu hỏi ban nãy của anh. 8 00:01:41,660 --> 00:01:42,580 Người ủy thác của tôi 9 00:01:43,140 --> 00:01:44,540 không chấp nhận hòa giải với 10 00:01:45,140 --> 00:01:46,020 bất kỳ hình thức nào. 11 00:02:00,180 --> 00:02:00,860 Chiếm tổng, 12 00:02:01,740 --> 00:02:02,540 hiện xem ra 13 00:02:04,260 --> 00:02:04,860 Đại Trung hoàn toàn 14 00:02:04,940 --> 00:02:06,140 không thể nào hòa giải. 15 00:02:06,660 --> 00:02:07,980 Mà chứng cứ trong tay họ 16 00:02:09,020 --> 00:02:10,420 đúng là bất lợi với chúng ta. 17 00:02:13,220 --> 00:02:13,860 Hôm nay chúng ta 18 00:02:13,940 --> 00:02:15,100 thăm dò tình hình 19 00:02:17,580 --> 00:02:18,860 nhưng vẫn có thu hoạch. 20 00:02:19,740 --> 00:02:21,220 Ít nhất chúng ta biết Chu Lâm Lộ 21 00:02:22,420 --> 00:02:24,060 tại sao lại tự tin đến vậy. 22 00:02:26,180 --> 00:02:26,700 Đúng đó. 23 00:02:26,780 --> 00:02:27,980 Không ngờ anh ta có được 24 00:02:28,140 --> 00:02:29,260 phần hợp đồng giữa chúng ta 25 00:02:29,380 --> 00:02:30,420 và giáo sứ Vương. 26 00:02:30,620 --> 00:02:31,820 Thảo nào đắc ý đến vậy. 27 00:02:34,420 --> 00:02:35,660 Tiếp theo phải làm phiền anh rồi. 28 00:02:36,660 --> 00:02:37,740 Đều là chuyện nên làm. 29 00:02:38,100 --> 00:02:39,100 Vậy Chiếm tổng, Cao tổng, 30 00:02:39,540 --> 00:02:40,340 tôi xin phép. 31 00:02:41,060 --> 00:02:41,900 Tôi về trước. 32 00:02:42,700 --> 00:02:43,660 Vất vả rồi luật sư Khương. 33 00:02:44,300 --> 00:02:45,120 Anh đi thong thả. 34 00:03:00,000 --> 00:03:00,720 Sếp 35 00:03:01,000 --> 00:03:02,080 lẽ nào chúng ta không thể 36 00:03:02,120 --> 00:03:03,520 nghĩ cách nào khác 37 00:03:03,600 --> 00:03:04,760 để thuyết phục Chu Lâm Lộ 38 00:03:04,880 --> 00:03:06,000 hòa giải với chúng ta sao? 39 00:03:06,280 --> 00:03:07,560 Đi kiện với công ty chúng ta 40 00:03:08,400 --> 00:03:09,640 tình hình công ty gặp phải 41 00:03:11,120 --> 00:03:12,200 tất cả những điều này là 42 00:03:12,280 --> 00:03:13,480 thứ Chu Lâm Lộ muốn nhìn thấy nhất. 43 00:03:14,680 --> 00:03:15,440 Bồi thường 44 00:03:16,280 --> 00:03:17,360 hình tượng của công ty bị tổn thất 45 00:03:18,040 --> 00:03:19,200 cổ phiếu hạ giá. 46 00:03:20,920 --> 00:03:22,240 Nếu đổi lại là cậu 47 00:03:23,000 --> 00:03:24,320 cậu bằng lòng hòa giải không? 48 00:03:25,720 --> 00:03:26,480 Cũng đúng. 49 00:03:27,760 --> 00:03:28,960 Hơn nữa chúng ta trước đây với việc này 50 00:03:29,120 --> 00:03:30,600 đã rất cẩn thận rồi. 51 00:03:30,880 --> 00:03:31,600 Anh ta làm được đến 52 00:03:31,680 --> 00:03:32,840 hai trang hợp đồng đó thế? 53 00:03:43,520 --> 00:03:44,000 Vừa nãy hai người 54 00:03:44,040 --> 00:03:45,480 có phát hiện ra một chi tiết nhỏ không? 55 00:03:47,760 --> 00:03:48,400 Chính là hợp đồng 56 00:03:48,480 --> 00:03:49,400 Chu Lâm Lộ lấy ra 57 00:03:51,440 --> 00:03:52,680 chỉ có hai tờ giấy. 58 00:03:52,880 --> 00:03:53,400 Nghe cậu nói vậy 59 00:03:53,480 --> 00:03:54,680 hình như đúng là thế thật. 60 00:03:55,320 --> 00:03:55,720 Vậy sao lại 61 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 chỉ có hai trang hợp đồng? 62 00:04:01,000 --> 00:04:02,360 Hình như tôi biết... 63 00:04:02,440 --> 00:04:03,560 Có chuyện gì thế? 64 00:04:04,080 --> 00:04:04,880 Chỉ là suy đoán thôi 65 00:04:05,400 --> 00:04:06,320 việc này chắc là 66 00:04:06,360 --> 00:04:07,720 có liên quan đến tôi. 67 00:04:08,240 --> 00:04:08,920 Mau nói đi. 68 00:04:11,560 --> 00:04:12,640 Tôi thấy hôm đó tôi và 69 00:04:12,960 --> 00:04:14,880 Tiểu Đại va vào nhau. 70 00:04:15,080 --> 00:04:16,040 Lúc đó hai chúng tôi liền 71 00:04:16,640 --> 00:04:17,720 va vào nhau thế này. 72 00:04:17,760 --> 00:04:18,360 Sau đó hợp đồng 73 00:04:18,480 --> 00:04:19,120 còn cả văn bản của cô ấy 74 00:04:19,200 --> 00:04:20,120 đều rơi xuống dưới đất. 75 00:04:20,880 --> 00:04:21,480 Hơn nữa họ cũng biết 76 00:04:21,680 --> 00:04:23,120 quan hệ của tôi và Tiểu Đại bây giờ 77 00:04:23,240 --> 00:04:24,080 rất ngượng ngùng. 78 00:04:24,480 --> 00:04:25,280 Tôi có thể làm gì? 79 00:04:25,360 --> 00:04:26,680 Tôi chỉ còn cách nhanh chóng 80 00:04:26,720 --> 00:04:27,360 cầm tài liệu đi xem. 81 00:04:27,400 --> 00:04:28,320 Xem xong tài liệu tôi liền đi. 82 00:04:28,840 --> 00:04:30,040 Kết quả sau khi tôi về nhà 83 00:04:30,040 --> 00:04:31,080 mới phát hiện ra 84 00:04:31,120 --> 00:04:32,440 hợp đồng thiếu hai trang. 85 00:04:34,360 --> 00:04:35,160 Lẽ nào là Đinh Tiểu Đại 86 00:04:35,240 --> 00:04:36,080 tiết lộ ra ngoài? 87 00:04:36,480 --> 00:04:37,160 Không thể nào. 88 00:04:37,720 --> 00:04:38,160 Chuyện này... 89 00:04:38,200 --> 00:04:39,240 Ngày hôm sau khi tôi lấy hợp đồng 90 00:04:39,360 --> 00:04:40,480 căn bản bản không lấy từ chỗ 91 00:04:40,600 --> 00:04:41,360 Đinh Tiểu Đại. 92 00:04:41,560 --> 00:04:42,560 Vậy là ai? 93 00:04:45,160 --> 00:04:46,200 Là Ôn Noãn. 94 00:04:49,920 --> 00:04:51,040 Vậy thì là Ôn Noãn và Đinh Tiểu Đại 95 00:04:51,120 --> 00:04:52,160 đều bị tình nghi. 96 00:04:56,640 --> 00:04:57,960 Nhưng Tiểu Đại không thể. 97 00:04:58,080 --> 00:04:58,840 Cái này... 98 00:04:59,200 --> 00:05:00,800 Tiểu Đại làm sao co thể, nếu không... 99 00:05:08,080 --> 00:05:09,080 Nếu không còn cách nào 100 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 có thể chứng minh Tiểu Đại trong sạch? 101 00:05:12,360 --> 00:05:12,880 Cậu bây giờ lập tức 102 00:05:12,960 --> 00:05:13,720 gọi điện cho Tiểu Đại. 103 00:05:14,880 --> 00:05:15,800 Được. 104 00:05:20,720 --> 00:05:22,560 Chiếc túi nhỏ hi hi 105 00:05:23,440 --> 00:05:24,040 Vâng, 106 00:05:24,120 --> 00:05:25,720 đây là chiếc túi nhỏ hi hi 107 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 tư liệu liên hệ. 108 00:05:40,080 --> 00:05:41,280 Chào anh, Quản tổng. 109 00:05:41,600 --> 00:05:42,920 Có chuyện gì hỏi không? 110 00:05:43,040 --> 00:05:44,000 Tiểu Đại, cô còn nhớ không? 111 00:05:44,720 --> 00:05:45,600 Tôi nhớ hôm đó, 112 00:05:45,720 --> 00:05:46,440 hai chúng ta không cẩn thận 113 00:05:46,560 --> 00:05:47,360 đụng phải nhau. 114 00:05:48,000 --> 00:05:49,160 Sau đó giấy tờ rơi xuống đất. 115 00:05:49,760 --> 00:05:50,400 Nhớ. 116 00:05:52,000 --> 00:05:52,720 Tiểu Đại, 117 00:05:56,120 --> 00:05:57,840 chuyện này vô cùng quan trọng. 118 00:05:58,760 --> 00:05:59,920 Bây giờ cô nghĩ cho kỹ, 119 00:06:00,000 --> 00:06:00,720 sau đó nói với tôi. 120 00:06:01,480 --> 00:06:03,040 Sau khi hợp đồng đó rơi xuống đất, 121 00:06:04,840 --> 00:06:06,280 tiếp đó xảy ra chuyện gì? 122 00:06:07,040 --> 00:06:07,680 Chiếm tổng, 123 00:06:08,640 --> 00:06:09,880 được, tôi... 124 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 Tôi... tôi nghĩ xem. 125 00:06:13,480 --> 00:06:15,160 Hôm đó tôi chỉnh xong tư liệu, 126 00:06:15,520 --> 00:06:17,640 sau đó đặt lên bàn rồi đi ăn. 127 00:06:17,720 --> 00:06:18,560 Bởi vì chị Ôn Noãn 128 00:06:18,600 --> 00:06:20,000 nhờ tôi đánh máy. 129 00:06:20,440 --> 00:06:21,200 Tôi giao cho chị ấy xong, 130 00:06:21,320 --> 00:06:22,240 chị ấy đặt vào túi, 131 00:06:22,360 --> 00:06:23,320 chị nói chị về nhà rồi xem. 132 00:06:23,600 --> 00:06:24,440 Rồi chị ấy đi. 133 00:06:28,160 --> 00:06:28,920 Được rồi, vậy đi đã. 134 00:06:28,960 --> 00:06:29,720 Cảm ơn cô, Tiểu Đại. 135 00:06:34,240 --> 00:06:34,880 Nam Huyền, 136 00:06:35,880 --> 00:06:36,920 tôi thấy chuyện này... 137 00:06:37,640 --> 00:06:38,400 Chúng ta nghỉ sớm đi. 138 00:06:42,040 --> 00:06:43,480 Tôi muốn yên tĩnh một mình chút. 139 00:06:45,240 --> 00:06:46,520 Được, vậy bọn tôi đi trước. 140 00:06:47,720 --> 00:06:48,520 Vậy tôi đi đây. 141 00:07:20,760 --> 00:07:21,720 Có việc. 142 00:07:33,680 --> 00:07:34,560 Anh không muốn biết 143 00:07:35,880 --> 00:07:36,360 tôi làm sao 144 00:07:36,440 --> 00:07:37,800 mà lấy được hai trang hợp đồng đó à? 145 00:07:40,160 --> 00:07:40,800 Chẳng qua là 146 00:07:40,920 --> 00:07:42,160 thủ đoạn đen tối nào đó. 147 00:07:43,800 --> 00:07:44,920 Tôi không hứng thú. 148 00:07:48,840 --> 00:07:49,520 Nhìn bộ dáng của anh 149 00:07:49,600 --> 00:07:50,800 không phải không hứng thú 150 00:07:51,480 --> 00:07:52,640 mà là không dám. 151 00:07:56,360 --> 00:07:57,120 Tôi thừa nhận 152 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 kế hoạch Alpha lần này 153 00:07:59,720 --> 00:08:01,080 anh thắng rất đẹp 154 00:08:02,480 --> 00:08:03,800 nhưng anh có nghĩ qua 155 00:08:05,560 --> 00:08:06,360 thủ đoạn 156 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 anh làm đằng sau 157 00:08:07,960 --> 00:08:09,400 nếu mà tiểu Noãn đều biết, 158 00:08:10,160 --> 00:08:11,760 cô ấy còn ở bên anh không? 159 00:08:13,360 --> 00:08:14,440 Tôi hi vọng anh đừng quên 160 00:08:16,160 --> 00:08:16,960 bảy năm nay 161 00:08:18,760 --> 00:08:20,200 lúc tiểu Noãn đau lòng 162 00:08:21,360 --> 00:08:22,880 đều là tôi ở bên. 163 00:08:24,080 --> 00:08:25,000 Chu Lâm Lộ. 164 00:08:27,440 --> 00:08:28,240 Giữa hai chúng ta 165 00:08:29,200 --> 00:08:29,680 về vấn đề kinh doanh 166 00:08:29,760 --> 00:08:31,200 có phải có hiểu lầm gì không? 167 00:08:32,760 --> 00:08:33,920 Những lời mà cậu vừa nói 168 00:08:34,000 --> 00:08:35,600 tôi không hiểu? 169 00:08:38,040 --> 00:08:38,840 Còn có 170 00:08:40,120 --> 00:08:41,840 cậu ở bên tiểu Noãn bảy năm nay 171 00:08:42,200 --> 00:08:43,600 vậy thì sao chứ. 172 00:08:45,200 --> 00:08:45,880 Bây giờ không phải 173 00:08:45,960 --> 00:08:46,720 cô ấy cũng dũng cảm quên mình 174 00:08:46,760 --> 00:08:48,160 quay về bên tôi sao? 175 00:09:39,760 --> 00:09:40,560 Chào bạn. 176 00:09:40,640 --> 00:09:41,880 Số điện thoại bạn đang gọi 177 00:09:41,880 --> 00:09:42,860 tạm thời không liên lạc được. 178 00:09:43,200 --> 00:09:44,480 Xin bạn vui lòng gọi lại sau. 179 00:09:54,240 --> 00:09:55,040 Nam Huyền. 180 00:09:55,680 --> 00:09:56,800 Anh đi đâu công tác vậy? 181 00:09:57,440 --> 00:09:58,640 Sao không nghe điện thoại? 182 00:10:00,040 --> 00:10:01,640 Có phải xảy ra chuyện gì rồi không? 183 00:10:05,800 --> 00:10:07,760 Liên quan tới lần khởi kiện này của Đại Trung, 184 00:10:08,560 --> 00:10:10,240 mọi người có suy nghĩ gì? 185 00:10:11,800 --> 00:10:13,040 Tôi nói thử cách nhìn của mình. 186 00:10:14,400 --> 00:10:15,560 Trước tiên hạng mục mà chúng ta 187 00:10:15,640 --> 00:10:17,320 hợp tác với giáo sư Vương 188 00:10:18,080 --> 00:10:18,800 đúng thật 189 00:10:19,240 --> 00:10:20,280 không xảy ra bất kỳ xung đột 190 00:10:20,400 --> 00:10:21,880 liên quan với quyền Alpha của Đại Trung. 191 00:10:22,280 --> 00:10:23,360 Điểm này tôi hy vọng mọi người 192 00:10:23,400 --> 00:10:24,160 có thể yên tâm. 193 00:10:24,480 --> 00:10:25,120 Nhưng bây giờ chúng ta 194 00:10:25,200 --> 00:10:26,000 không thể mang hợp đồng lên 195 00:10:26,160 --> 00:10:27,920 để nói về chuyện này. 196 00:10:29,800 --> 00:10:30,280 Hoặc là mọi người 197 00:10:30,360 --> 00:10:31,600 có đề xuất nào tốt hơn không? 198 00:11:00,040 --> 00:11:00,640 Được rồi. 199 00:11:01,360 --> 00:11:02,400 Hôm nay sau khi trở về 200 00:11:02,440 --> 00:11:03,480 thì mọi người suy nghĩ cẩn thận. 201 00:11:04,400 --> 00:11:05,520 Chúng ta tan họp. 202 00:11:05,800 --> 00:11:06,720 Vất vả rồi. 203 00:11:20,840 --> 00:11:21,560 Em về trước đi. 204 00:11:22,000 --> 00:11:24,680 Được, chị, chìa khóa. 205 00:11:25,480 --> 00:11:26,800 - Tạm biệt. | - Tạm biệt. 206 00:11:49,520 --> 00:11:50,440 Sao anh ở đây? 207 00:11:53,920 --> 00:11:55,040 Chẳng phải tôi đã nói rõ lắm rồi sao? 208 00:11:55,920 --> 00:11:57,400 Chúng ta đừng có liên lạc gì nữa hết. 209 00:12:00,320 --> 00:12:01,200 Không đến mức đó chứ. 210 00:12:03,240 --> 00:12:03,760 Anh đứng ở đây 211 00:12:03,840 --> 00:12:04,720 chờ lâu như vậy. 212 00:12:06,160 --> 00:12:07,800 Nói chuyện một chút với cô không được sao? 213 00:12:17,660 --> 00:12:19,300 Tôi không có gì nói với anh hết. 214 00:12:21,980 --> 00:12:23,100 Anh có tin tức của Chiếm Nam Huyền. 215 00:12:51,140 --> 00:12:52,020 Thật không ngờ. 216 00:12:54,380 --> 00:12:55,220 Ngày hôm đó còn ngồi đây 217 00:12:55,340 --> 00:12:56,180 cùng nhau uống rượu. 218 00:12:57,060 --> 00:12:57,740 Hôm nay 219 00:12:58,820 --> 00:13:00,460 tôi lại thành người trong danh sách đen. 220 00:13:01,420 --> 00:13:01,820 Không phải anh nói 221 00:13:01,980 --> 00:13:03,140 có tin của Nam Huyền sao? 222 00:13:06,700 --> 00:13:07,540 Mau nói đi. 223 00:13:08,660 --> 00:13:09,340 Nếu tôi nói 224 00:13:09,420 --> 00:13:10,700 không có tin của Nam Huyền, 225 00:13:11,740 --> 00:13:12,180 có phải 226 00:13:12,260 --> 00:13:14,220 tôi còn không vào được cánh cửa này không? 227 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 Anh gạt tôi? 228 00:13:20,740 --> 00:13:21,700 Tôi không gạt cô. 229 00:13:22,740 --> 00:13:23,940 Đúng là có tin của anh ta. 230 00:13:26,180 --> 00:13:27,580 Nhưng trước khi cho cô biết, 231 00:13:28,660 --> 00:13:30,140 tôi muốn hỏi cô một câu trước. 232 00:13:37,300 --> 00:13:38,740 Nếu có một ngày Chiếm Nam Huyền 233 00:13:38,820 --> 00:13:40,420 trở nên trắng tay, 234 00:13:45,020 --> 00:13:46,700 cô vẫn yêu anh ta sao? 235 00:13:47,460 --> 00:13:48,740 Rốt cuộc anh muốn nói gì? 236 00:13:52,100 --> 00:13:52,980 Nam Huyền, anh ấy sao rồi? 237 00:13:53,060 --> 00:13:54,460 Anh mau nói đi. 238 00:13:57,700 --> 00:13:59,060 Thiển Vũ gặp vấn đề. 239 00:13:59,900 --> 00:14:01,180 Đại Trung đã nộp đơn 240 00:14:01,180 --> 00:14:02,140 tố tụng lên toà án, 241 00:14:02,260 --> 00:14:03,100 khởi tố Thiển Vũ. 242 00:14:03,940 --> 00:14:05,420 Lần này nếu thua 243 00:14:06,060 --> 00:14:06,820 Chiếm Nam Huyền 244 00:14:06,980 --> 00:14:08,380 rất có thể sẽ từ thiên đường 245 00:14:08,500 --> 00:14:09,820 rơi thẳng xuống địa ngục, 246 00:14:10,780 --> 00:14:12,180 mất trắng tất cả. 247 00:14:13,780 --> 00:14:14,460 Đến khi đó 248 00:14:15,660 --> 00:14:17,900 em vẫn một lòng một dạ thế sao? 249 00:14:28,740 --> 00:14:29,620 Anh biết không 250 00:14:31,180 --> 00:14:32,060 Chiếm Nam Huyền 251 00:14:32,900 --> 00:14:34,300 dù là nghèo khó 252 00:14:34,780 --> 00:14:35,700 hay là giàu có 253 00:14:36,300 --> 00:14:37,740 thì tôi đều không quan tâm. 254 00:14:39,820 --> 00:14:40,980 Anh nói anh yêu tôi 255 00:14:42,940 --> 00:14:44,620 nhưng anh lại chẳng hề hiểu tôi. 256 00:14:48,300 --> 00:14:49,540 Tuy bao nhiêu năm nay 257 00:14:49,900 --> 00:14:51,620 anh ấy chỉ xem tôi như bạn tốt 258 00:14:53,260 --> 00:14:54,500 nhưng trong mắt tôi 259 00:14:57,100 --> 00:14:58,420 anh ấy là tốt nhất. 260 00:15:40,820 --> 00:15:43,460 Huyền của Ôn Noãn. 261 00:15:46,420 --> 00:15:47,580 Từ lúc em đeo 262 00:15:47,660 --> 00:15:48,500 chiếc vòng này 263 00:15:49,260 --> 00:15:49,980 thì em thoát không khỏi 264 00:15:50,100 --> 00:15:51,220 bàn tay của anh rồi. 265 00:16:33,300 --> 00:16:33,940 Dì. 266 00:16:35,300 --> 00:16:36,300 Đến rồi à, Nhất Tâm. 267 00:16:37,100 --> 00:16:37,700 Cái kia. 268 00:16:38,180 --> 00:16:40,100 Nam Huyền gần đây có liên hệ với dì không ạ? 269 00:16:41,260 --> 00:16:42,100 Không có. 270 00:16:44,980 --> 00:16:45,860 Sao thế? 271 00:16:47,500 --> 00:16:48,220 Cháu nghe nói 272 00:16:49,260 --> 00:16:50,660 Thiển Vũ xảy ra chút vấn đề. 273 00:16:51,260 --> 00:16:52,500 Anh ấy đi Anh giải quyết việc. 274 00:16:52,820 --> 00:16:53,700 Cái gì? 275 00:16:55,900 --> 00:16:56,460 Nó. 276 00:16:57,140 --> 00:16:58,500 Nó thế nào cũng không nói với dì? 277 00:17:00,580 --> 00:17:02,100 Anh... anh ấy có thể là sợ bác lo lắng. 278 00:17:03,260 --> 00:17:05,380 Qua hai hôm nữa, cháu vừa đúng lúc đi Anh, 279 00:17:05,420 --> 00:17:06,500 có một hoạt động, 280 00:17:06,820 --> 00:17:08,260 sẽ tự mình đi thăm anh ấy. 281 00:17:09,940 --> 00:17:10,940 Cũng tốt. 282 00:17:13,360 --> 00:17:14,520 Vãn là cháu nghĩ thấu đáo. 283 00:17:15,680 --> 00:17:16,880 Có cháu ở bên nó, 284 00:17:17,080 --> 00:17:18,440 bác mới đủ an tâm. 285 00:17:21,000 --> 00:17:21,880 Bác đừng lo, 286 00:18:02,920 --> 00:18:03,520 Cô Ôn... 287 00:18:04,120 --> 00:18:05,040 cô đến là... 288 00:18:07,320 --> 00:18:07,840 Không có gì. 289 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Tôi, tôi tìm Đinh Tiểu Đại. 290 00:18:10,080 --> 00:18:11,440 Tôi đến phòng chờ là được rồi. 291 00:18:11,840 --> 00:18:12,840 Được, vâng. 292 00:18:18,840 --> 00:18:19,480 Chị Ôn Noãn, 293 00:18:19,520 --> 00:18:21,120 chị đến dưới tầng công ty rồi à? 294 00:18:21,760 --> 00:18:23,360 Vậy chị đợi em, em xuống ngay. 295 00:18:30,440 --> 00:18:31,240 Chị Ôn Noãn. 296 00:18:32,120 --> 00:18:32,520 Sao hôm nay 297 00:18:32,600 --> 00:18:33,920 chị lại chạy tới công ty vậy? 298 00:18:34,460 --> 00:18:36,580 Thiệt là ngại quá, chị muốn hỏi em 299 00:18:37,140 --> 00:18:38,340 em có biết Chiếm tổng 300 00:18:38,340 --> 00:18:39,620 đi công tác ở đâu không? 301 00:18:39,900 --> 00:18:40,780 Đi công tác? 302 00:18:42,100 --> 00:18:42,900 Khó trách mấy ngày rồi 303 00:18:42,980 --> 00:18:44,180 em không gặp Chiếm tổng. 304 00:18:44,660 --> 00:18:46,260 Em cũng không biết anh ấy đi công tác rồi nữa. 305 00:18:47,860 --> 00:18:48,700 Em cũng không biết sao? 306 00:18:51,660 --> 00:18:53,420 Vậy... công ty 307 00:18:53,660 --> 00:18:54,820 có phải xảy ra chuyện gì rồi không? 308 00:18:55,940 --> 00:18:56,620 Công ty? 309 00:18:57,340 --> 00:18:58,100 Không có. 310 00:18:58,700 --> 00:18:59,940 Gần đây đâu có chuyện gì đâu. 311 00:19:00,700 --> 00:19:01,780 Sao vậy chị Ôn Noãn? 312 00:19:05,060 --> 00:19:05,860 Vậy không có gì nữa. 313 00:19:06,260 --> 00:19:07,140 Xin lỗi đã làm phiền em. 314 00:19:07,660 --> 00:19:08,380 Không sao, không sao. 315 00:19:08,540 --> 00:19:09,820 Vậy em lên làm trước đây. 316 00:19:21,900 --> 00:19:22,940 Tổng giám Trì. 317 00:19:25,100 --> 00:19:25,740 Tổng giám Trì. 318 00:19:26,740 --> 00:19:27,460 Ôn Noãn. 319 00:19:28,060 --> 00:19:28,660 Thiệt là ngại quá. 320 00:19:29,020 --> 00:19:30,380 Xin hỏi chị có biết 321 00:19:30,500 --> 00:19:31,660 Chiếm tổng đi công tác ở đâu không? 322 00:19:31,900 --> 00:19:32,940 Tôi liên lạc mãi cũng không được. 323 00:19:33,220 --> 00:19:34,420 Có phải xảy ra chuyện gì rồi không? 324 00:19:36,260 --> 00:19:36,900 Bây giờ cô 325 00:19:37,180 --> 00:19:38,380 đã không còn làm ở Thiển Vũ nữa. 326 00:19:38,960 --> 00:19:39,920 Cho dù tôi biết gì đi nữa 327 00:19:40,360 --> 00:19:41,520 thì Chiếm tổng cũng đã đặc biệt dặn dò rồi 328 00:19:42,080 --> 00:19:43,340 không thể nói cho cô biết. 329 00:20:02,150 --> 00:20:03,670 Bây giờ muốn giải quyết nguy cơ 330 00:20:03,790 --> 00:20:05,350 có một biện pháp rất nhanh 331 00:20:07,430 --> 00:20:08,550 đó chính là lấy hạng mục hợp tác 332 00:20:08,670 --> 00:20:09,310 của chúng ta và giáo sư Vương 333 00:20:09,390 --> 00:20:10,470 đưa cho mọi người xem 334 00:20:10,550 --> 00:20:11,270 chứng minh 335 00:20:12,990 --> 00:20:13,950 chúng ta không có làm việc gì 336 00:20:13,990 --> 00:20:15,230 xâm phạm quyền. 337 00:20:16,520 --> 00:20:17,160 Được. 338 00:20:17,280 --> 00:20:18,600 Nhưng như vậy 339 00:20:19,600 --> 00:20:21,120 hạng mục của chúng ta bị lộ ra ngoài hết. 340 00:20:21,520 --> 00:20:22,640 Cái ngành khoa học kĩ thuật hiện nay 341 00:20:22,720 --> 00:20:23,880 sao chép vô cùng nghiêm trọng 342 00:20:24,040 --> 00:20:24,800 một khi bị lộ 343 00:20:25,600 --> 00:20:26,360 cho dù sau này 344 00:20:26,480 --> 00:20:27,440 kết quả nghiên cứu ra rồi 345 00:20:27,520 --> 00:20:28,160 cũng không thể nào 346 00:20:28,320 --> 00:20:29,680 đạt được lợi ích như chúng ta kì vọng. 347 00:20:30,240 --> 00:20:30,840 Hơn nữa 348 00:20:30,920 --> 00:20:32,000 chúng ta đã bỏ ra bao nhiêu tiền 349 00:20:32,000 --> 00:20:33,400 đầu tư vào hạng mục này. 350 00:20:33,560 --> 00:20:34,680 Việc này tôi cũng nghĩ qua rồi, 351 00:20:36,360 --> 00:20:37,480 tôi cũng không muốn làm như thế. 352 00:20:40,200 --> 00:20:40,880 Nhưng mà lão đại, 353 00:20:41,360 --> 00:20:42,120 nếu như vậy 354 00:20:42,200 --> 00:20:42,800 đến lúc đó 355 00:20:42,880 --> 00:20:44,480 chúng ta vẫn có thể thua kiện. 356 00:20:45,480 --> 00:20:46,320 Đến lúc đó 357 00:20:46,440 --> 00:20:47,240 chúng ta không chỉ đền tiền 358 00:20:47,320 --> 00:20:47,880 mà còn làm cho danh tiếng 359 00:20:47,960 --> 00:20:48,720 bao năm nay của Thiển Vũ 360 00:20:48,800 --> 00:20:49,720 cũng bị hủy hoại theo. 361 00:20:50,040 --> 00:20:50,920 Tôi không hiểu 362 00:20:51,040 --> 00:20:51,680 hai người 363 00:20:51,680 --> 00:20:52,400 tại sao nhất định 364 00:20:52,440 --> 00:20:53,960 bám chết vào hạng mục giáo sư Vương này 365 00:20:54,000 --> 00:20:54,840 không buông cơ chứ? 366 00:20:55,400 --> 00:20:56,360 Chúng ta rõ ràng 367 00:20:56,400 --> 00:20:57,800 có thể giảm thiểu tối đa tổn thất. 368 00:20:58,040 --> 00:20:58,610 Thiển Vũ chúng ta 369 00:20:58,610 --> 00:20:59,860 còn có rất nhiều hạng mục khác. 370 00:20:59,960 --> 00:21:01,040 Còn có hạng mục bạn gái người máy của tôi 371 00:21:01,520 --> 00:21:02,560 sắp ra lò rồi. 372 00:21:03,120 --> 00:21:03,680 Tại sao 373 00:21:04,040 --> 00:21:05,480 hai người không tin hạng mục của tôi? 374 00:21:06,080 --> 00:21:07,280 Không phải, cậu nói không sai 375 00:21:07,680 --> 00:21:08,200 nhưng đây 376 00:21:08,280 --> 00:21:09,320 không phải là giảm thiểu tối đa tổn thất 377 00:21:09,600 --> 00:21:11,000 cách của cậu là an toàn nhất. 378 00:21:12,080 --> 00:21:13,720 Tôi cảm thấy có khả năng chính là 379 00:21:14,400 --> 00:21:15,440 chúng ta chỉ cần trụ được 380 00:21:15,560 --> 00:21:16,640 đến trước khi vụ kiện kết thúc, 381 00:21:16,680 --> 00:21:18,160 nghiên cứu của giáo sư Vương có kết quả 382 00:21:18,680 --> 00:21:19,560 thì không có vấn đề gì. 383 00:21:19,680 --> 00:21:20,560 Cao Phóng, bây giờ 384 00:21:20,640 --> 00:21:22,160 làm sao trụ được tới khi đó. 385 00:21:26,880 --> 00:21:27,280 Dù thế nào, 386 00:21:27,360 --> 00:21:28,400 tôi cũng không đồng ý. 387 00:21:40,080 --> 00:21:41,560 Bây giờ là giờ ăn trưa 388 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 mọi người hạ hỏa, 389 00:21:43,960 --> 00:21:44,640 ăn cơm trưa xong 390 00:21:45,160 --> 00:21:46,400 chúng ta lại tiếp tục. 391 00:21:48,240 --> 00:21:49,600 Sao em lại chạy tới Anh? 392 00:21:51,520 --> 00:21:52,760 Em đến tham gia một hoạt động, 393 00:21:53,160 --> 00:21:54,120 em đến sớm một ngày. 394 00:21:54,800 --> 00:21:55,960 Em muốn thử chút vận may. 395 00:21:56,480 --> 00:21:58,600 Xem ra mọi người đều ở đây. 396 00:22:00,200 --> 00:22:01,520 Nếu em tới muộn chút 397 00:22:02,280 --> 00:22:02,720 Các người có phải cãi nhau 398 00:22:02,760 --> 00:22:04,160 như sao hỏa đâm vào địa cầu rồi không? 399 00:22:12,760 --> 00:22:13,480 Nam Huyền. 400 00:22:13,680 --> 00:22:14,800 Cậu đi ăn với Nhất Tâm đi, 401 00:22:15,080 --> 00:22:16,280 về rồi chúng ta bàn tiếp. 402 00:22:29,960 --> 00:22:30,960 Cậu còn giận sao? 403 00:22:32,200 --> 00:22:33,080 Không có. 404 00:22:33,880 --> 00:22:34,680 Không giận. 405 00:22:36,680 --> 00:22:38,240 Tôi và Nam Huyền, cũng... 406 00:22:38,760 --> 00:22:39,560 nghĩ tìm một 407 00:22:39,600 --> 00:22:41,080 cách giảm thiểu tổn hại 408 00:22:41,120 --> 00:22:41,680 thấp nhất. 409 00:22:43,160 --> 00:22:44,160 Nghiên pháp của giáo sư Vương 410 00:22:44,200 --> 00:22:45,040 chúng ta trước đây chọn rồi, 411 00:22:45,160 --> 00:22:46,640 mất bao nhiêu thời gian và công sức, 412 00:22:47,560 --> 00:22:48,440 tôi cũng tình rồi, 413 00:22:49,480 --> 00:22:50,760 nghiên pháp một khi thành công, 414 00:22:51,800 --> 00:22:52,280 lợi ích như vậy 415 00:22:52,400 --> 00:22:53,960 mãi mãi vẫn phải đền bù. 416 00:22:55,200 --> 00:22:55,880 Bây giờ lập tức 417 00:22:55,960 --> 00:22:57,040 sắp thành công rồi. 418 00:22:57,280 --> 00:22:58,680 Nếu như tùy tiện công khai, 419 00:22:59,000 --> 00:23:00,600 vậy bao nhiêu lựa chọn lúc trước 420 00:23:00,680 --> 00:23:01,720 đều đổ xuống nước rồi. 421 00:23:03,640 --> 00:23:04,760 Mà bạn gái máy móc đó của cậu 422 00:23:04,840 --> 00:23:05,640 tôi tin 423 00:23:05,840 --> 00:23:07,080 không ai hiểu hơn cậu. 424 00:23:08,480 --> 00:23:09,120 Nếu bây giờ 425 00:23:09,200 --> 00:23:10,120 để cậu đem thành quả nghiên cứu 426 00:23:10,200 --> 00:23:11,240 mang ra ngoài. 427 00:23:13,240 --> 00:23:15,360 Cậu có nắm chắc bảo đảm không? 428 00:23:21,200 --> 00:23:21,880 Tôi biết. 429 00:23:22,520 --> 00:23:23,280 Tất cả chuyện của các cậu 430 00:23:23,360 --> 00:23:24,480 đều nghĩ chu toàn hơn tôi. 431 00:23:26,160 --> 00:23:26,920 Nhưng chuyện này 432 00:23:27,040 --> 00:23:28,240 tôi thật sự rất giận. 433 00:23:33,480 --> 00:23:34,440 Phải, tôi và Nam Huyền 434 00:23:34,560 --> 00:23:35,760 đích thực có chỗ suy xét chưa kỹ. 435 00:23:36,960 --> 00:23:37,680 Quyết định này 436 00:23:37,800 --> 00:23:38,760 chúng tôi làm cũng rất gấp gáp, 437 00:23:39,200 --> 00:23:40,280 không thông qua cậu. 438 00:23:40,960 --> 00:23:42,720 Nhưng cậu hãy tin cho dù ra sao 439 00:23:43,280 --> 00:23:44,120 chúng ta 440 00:23:44,120 --> 00:23:45,480 đều là vì tốt cho Thiển Vũ. 441 00:23:53,880 --> 00:23:54,680 Lão Cao. 442 00:23:57,440 --> 00:23:58,000 Các cậu 443 00:23:58,120 --> 00:23:59,680 thật sự biết mình sai ở đâu không? 444 00:24:02,000 --> 00:24:02,360 Các cậu biết 445 00:24:02,400 --> 00:24:03,560 tại sao tôi giận không? 446 00:24:04,840 --> 00:24:06,000 Các cậu không phải từ đầu 447 00:24:07,680 --> 00:24:08,760 từ lúc bắt đầu đã cảm thấy 448 00:24:09,640 --> 00:24:10,760 cảm thấy bạn gái máy 449 00:24:10,880 --> 00:24:11,920 sẽ không thành công sao? 450 00:24:12,800 --> 00:24:13,360 Tuyệt đối... 451 00:24:13,480 --> 00:24:14,720 Các cậu ủng hộ bạn gái máy 452 00:24:14,960 --> 00:24:16,800 là vì thứ này là Quản Dịch tôi, 453 00:24:17,120 --> 00:24:18,320 là tình yêu nồng nhiệt của Quản Dịch tôi. 454 00:24:18,360 --> 00:24:19,400 Các cậu đều biết, 455 00:24:19,480 --> 00:24:20,280 cho nên các cậu biết 456 00:24:20,320 --> 00:24:21,760 rõ ràng nó sẽ không thành công, 457 00:24:22,200 --> 00:24:23,960 các cậu vẫn ủng hộ tôi. 458 00:24:25,120 --> 00:24:25,680 Không phải, Quản Dịch... 459 00:24:25,800 --> 00:24:27,120 Cậu Cao, không sao. 460 00:24:28,880 --> 00:24:30,480 Tôi chỉ chút giận một chút thôi. 461 00:24:33,320 --> 00:24:33,960 Là thế này... 462 00:24:34,400 --> 00:24:35,040 Còn buồn sao? 463 00:24:36,000 --> 00:24:37,040 Ra ngoài hít thở không khí. 464 00:24:39,800 --> 00:24:40,520 Không phải, Quản Dịch. 465 00:24:59,730 --> 00:25:00,470 Chúc ngon miệng. 466 00:25:00,470 --> 00:25:01,120 Cảm ơn. 467 00:25:07,160 --> 00:25:08,160 Ăn thêm chút đi. 468 00:25:11,920 --> 00:25:12,840 Lần này em tới 469 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 là vì dì 470 00:25:14,520 --> 00:25:15,640 thấy lo cho anh quá 471 00:25:15,760 --> 00:25:16,680 nên kêu em cố ý tới thăm anh. 472 00:25:18,070 --> 00:25:19,390 Anh ngoan ngoãn ăn xong bữa này 473 00:25:19,950 --> 00:25:21,390 coi như em xong nhiệm vụ rồi. 474 00:25:25,630 --> 00:25:26,310 Mau ăn đi. 475 00:25:31,710 --> 00:25:32,510 Ăn nhiều chút. 476 00:25:45,230 --> 00:25:45,990 Chào buổi sáng chị Hoan. 477 00:25:47,630 --> 00:25:48,350 Xin hỏi 478 00:25:48,950 --> 00:25:50,150 Chiếm tổng có về đây không? 479 00:25:50,550 --> 00:25:51,150 Không có. 480 00:25:51,990 --> 00:25:52,470 Cô Ôn à. 481 00:25:52,670 --> 00:25:54,310 Bữa sáng đã chuẩn bị xong rồi. 482 00:25:56,950 --> 00:25:58,110 Cảm ơn. 483 00:26:05,830 --> 00:26:06,830 Vậy cô ăn từ từ nha. 484 00:26:44,190 --> 00:26:45,070 Tiếp theo 485 00:26:45,070 --> 00:26:46,350 là tin từ mạng Tình Không, 486 00:26:47,110 --> 00:26:49,190 ngôi sao điện ảnh hot gần đây 487 00:26:49,190 --> 00:26:49,590 Nhất Tâm, 488 00:26:49,590 --> 00:26:50,950 đột nhiên 489 00:26:50,950 --> 00:26:51,630 lần này Nhất Tâm 490 00:26:51,670 --> 00:26:52,830 lại diễn cho chúng ta xem một vở 491 00:26:52,870 --> 00:26:54,110 chuyện tình cổ tích. 492 00:26:54,390 --> 00:26:55,510 Theo như fan tiết lộ 493 00:26:55,670 --> 00:26:56,510 thì trước mắt 494 00:26:56,510 --> 00:26:58,190 Nhất Tâm đang ở Anh với tổng giám đốc Thiển Vũ 495 00:26:58,230 --> 00:26:59,190 Chiếm Nam Huyền, 496 00:26:59,270 --> 00:27:00,590 hai người đang ở một tiệm ăn nào đó ở Anh 497 00:27:00,630 --> 00:27:01,750 ngọt ngào dùng bữa. 498 00:27:01,870 --> 00:27:03,190 Họ đúng thật là cặp đôi gương mẫu 499 00:27:03,230 --> 00:27:04,070 của giới giải trí. 500 00:27:21,890 --> 00:27:24,010 Chiến Nam Huyền, anh... 501 00:27:28,170 --> 00:27:29,210 Tiểu Noãn! 502 00:27:51,810 --> 00:27:52,970 Bây giờ em sẽ vẽ anh lên 503 00:27:53,410 --> 00:27:54,170 anh sẽ mãi mãi 504 00:27:54,170 --> 00:27:55,340 không rời xa em nữa. 505 00:28:48,170 --> 00:28:49,090 Tiểu Noãn. 506 00:28:51,610 --> 00:28:53,130 Chị đưa em về nhà. 507 00:28:59,530 --> 00:29:00,690 Em cũng nhìn thấy rồi 508 00:29:02,250 --> 00:29:02,970 Chiến Nam Huyền và Nhất Tâm 509 00:29:03,090 --> 00:29:04,210 ở Anh đã như vậy 510 00:29:04,250 --> 00:29:05,650 em còn đợi cái gì? 511 00:29:08,260 --> 00:29:09,300 Em không tin. 512 00:29:14,620 --> 00:29:15,660 Em không tin. 513 00:30:01,500 --> 00:30:03,540 Tiểu Noãn, hay là 514 00:30:04,540 --> 00:30:05,580 em đi tắm trước, 515 00:30:05,660 --> 00:30:06,740 ngủ một giấc thật ngon. 516 00:30:07,780 --> 00:30:08,940 Em cứ ôm bức tranh này như vậy 517 00:30:09,060 --> 00:30:09,940 cũng không ích gì. 518 00:30:10,500 --> 00:30:12,020 Chị cất giúp em trước. 519 00:30:48,340 --> 00:30:49,540 Ăn cơm nào. 520 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Alo, Lưu Duệ. 521 00:33:06,920 --> 00:33:08,160 Alo, em yêu. 522 00:33:09,560 --> 00:33:11,160 Sao hôm nay không đến công ty vậy? 523 00:33:12,240 --> 00:33:13,240 Anh nhớ em rồi. 524 00:33:14,000 --> 00:33:14,840 Em xin nghỉ phép, 525 00:33:15,000 --> 00:33:16,360 mấy hôm nay sẽ không đến làm. 526 00:33:18,040 --> 00:33:18,840 Sao thế? 527 00:33:19,320 --> 00:33:20,160 Em xảy ra chuyện gì? 528 00:33:20,760 --> 00:33:21,840 Chiều anh đến tìm em. 529 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Không cần, em không sao. 530 00:33:25,080 --> 00:33:26,480 Là em gái em không ổn lắm. 531 00:33:28,080 --> 00:33:29,200 Thôi, em không nói với anh nữa. 532 00:33:29,800 --> 00:33:30,440 Tạm biệt. 533 00:33:30,520 --> 00:33:31,120 Không phải. 534 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 Em đợi lát, alo. 535 00:33:32,440 --> 00:33:33,400 Alo. 536 00:34:37,760 --> 00:34:38,720 Tiểu Noãn. 537 00:34:39,400 --> 00:34:40,480 Em đừng thế nữa. 538 00:34:40,640 --> 00:34:42,640 Chiếm Nam Huyền không xứng để em như vậy. 539 00:34:53,240 --> 00:34:53,920 Trả cho em. 540 00:34:54,130 --> 00:34:55,400 Tiểu Noãn 541 00:34:55,970 --> 00:34:56,610 Trả cho em. 542 00:34:57,650 --> 00:34:58,090 Trả cho em! 543 00:34:58,130 --> 00:34:59,490 Tiểu Noãn, em tỉnh táo chút đi. 544 00:35:00,720 --> 00:35:01,160 Chiếm Nam Huyền 545 00:35:01,340 --> 00:35:02,100 vốn dĩ đang chơi em thôi, 546 00:35:02,240 --> 00:35:03,440 em không biết sao? 547 00:35:05,910 --> 00:35:07,150 Sao chị nói như vậy? 548 00:35:08,030 --> 00:35:09,830 Lần trước chị cũng nói là anh ấy đang chơi em, 549 00:35:10,270 --> 00:35:11,350 nói anh ấy đang trả thù em. 550 00:35:13,430 --> 00:35:14,830 Chị dựa vào đâu mà nói như vậy? 551 00:35:15,790 --> 00:35:16,510 Từ sau khi hai người 552 00:35:16,630 --> 00:35:17,470 chia tay, 553 00:35:18,110 --> 00:35:19,030 không lâu sau thì cậu ta 554 00:35:19,070 --> 00:35:19,870 đã tới với Nhất Tâm. 555 00:35:20,150 --> 00:35:20,830 7 năm nay 556 00:35:20,870 --> 00:35:21,990 người ở bên cạnh cậu ta đều là Nhất Tâm, 557 00:35:22,070 --> 00:35:23,910 sao cậu ta có thể nhớ mãi em không quên chứ. 558 00:35:25,110 --> 00:35:26,630 Cậu ta làm lành với em rồi lại bỏ rơi em, 559 00:35:26,750 --> 00:35:27,910 này rõ ràng là đang trả thù 560 00:35:28,030 --> 00:35:30,070 chuyện em năm đó chia tay với cậu ta. 561 00:36:36,610 --> 00:36:37,530 Không đâu. 562 00:36:40,170 --> 00:36:41,810 Nam Huyền sẽ không làm vậy với em đâu. 563 00:36:43,750 --> 00:36:44,890 Nếu như Chiếm Nam Huyền yêu em 564 00:36:45,530 --> 00:36:46,010 thì sao cậu ấy đi Anh 565 00:36:46,130 --> 00:36:47,250 lại không nói một tiếng nào với em? 566 00:36:47,790 --> 00:36:48,530 Cậu ta đi biết bao nhiêu ngày 567 00:36:48,640 --> 00:36:49,810 tại sao mãi không liên lạc với em? 568 00:36:49,880 --> 00:36:51,210 Chẳng lẽ cậu ta không sợ em lo lắng sao? 569 00:36:52,450 --> 00:36:54,250 Tiểu Noãn, em đừng khờ dại nữa. 570 00:37:00,810 --> 00:37:01,690 Em không tin. 571 00:37:03,770 --> 00:37:06,370 Em không tin anh ấy đối xử với em như vậy. 572 00:37:06,810 --> 00:37:07,490 Chị. 573 00:37:08,210 --> 00:37:09,170 Dạo này 574 00:37:10,530 --> 00:37:12,010 bọn em bên nhau rất vui vẻ 575 00:37:13,290 --> 00:37:13,850 cứ như 576 00:37:14,250 --> 00:37:16,050 trở về thời gian 7 năm trước vậy. 577 00:37:18,570 --> 00:37:19,930 Anh ấy thật lòng với em mà. 578 00:37:20,250 --> 00:37:21,730 Anh ấy không thể nào đang chơi đùa em. 579 00:37:22,170 --> 00:37:23,250 Em cảm nhận được mà. 580 00:37:26,050 --> 00:37:26,850 Nam Huyền nhất định 581 00:37:26,930 --> 00:37:27,890 là đang có chuyện quan trọng. 582 00:37:28,890 --> 00:37:29,890 Mẹ. 583 00:37:36,410 --> 00:37:37,490 Sao vậy? 584 00:37:38,730 --> 00:37:40,370 Nhăn mặt nhăn mày. 585 00:37:42,170 --> 00:37:43,610 Có phải có chuyện gì không? 586 00:37:47,090 --> 00:37:47,690 Đúng, 587 00:37:48,250 --> 00:37:48,650 nhất định anh ấy 588 00:37:48,770 --> 00:37:49,930 có chuyện rất quan trọng 589 00:37:50,010 --> 00:37:51,090 nên mới không liên lạc với em. 590 00:37:51,970 --> 00:37:53,210 Nhất định là thế. 591 00:37:59,330 --> 00:38:00,890 Em sẽ đợi Nam Huyền về, 592 00:38:01,770 --> 00:38:02,570 đợi anh ấy về, 593 00:38:03,610 --> 00:38:04,930 tất cả sẽ không sao. 594 00:38:09,530 --> 00:38:11,090 Thật sự không sao ư? 595 00:38:13,290 --> 00:38:14,810 Rốt cuộc là chuyện quan trọng cỡ nào 596 00:38:15,290 --> 00:38:16,490 mà khiến cậu ta bận đến mức 597 00:38:16,530 --> 00:38:17,370 không thể gọi một cuộc điện thoại cho em 598 00:38:17,450 --> 00:38:19,290 Cũng không bắt máy em chứ? 599 00:38:20,300 --> 00:38:21,660 Chẳng lẽ là bận ở cùng Nhất Tâm 600 00:38:21,770 --> 00:38:22,770 ăn chơi khắp nơi 601 00:38:23,170 --> 00:38:23,650 hay là vì 602 00:38:23,730 --> 00:38:25,610 trong lòng cậu ta không hề có em. 603 00:38:28,610 --> 00:38:29,490 Tiểu Noãn, 604 00:38:29,970 --> 00:38:31,570 em đừng để cậu ta lừa em nữa. 605 00:38:37,290 --> 00:38:38,770 Chuyện liên quan tới Nhất Tâm, 606 00:38:40,890 --> 00:38:41,650 em nhất định sẽ bắt Nam Huyền 607 00:38:41,890 --> 00:38:43,210 cho em một câu trả lời. 608 00:38:47,090 --> 00:38:48,290 Muốn có một câu trả lời, 609 00:38:51,570 --> 00:38:52,970 gọi một cú điện thoại là được. 610 00:39:43,850 --> 00:39:44,570 Chào bạn. 611 00:39:44,610 --> 00:39:46,610 Số điện thoại bạn đang gọi không trả lời. 612 00:39:46,730 --> 00:39:48,370 Xin bạn gọi lại sau. 613 00:39:54,570 --> 00:39:55,290 Chào bạn 614 00:39:55,330 --> 00:39:57,370 Số điện thoại bạn đang gọi không trả lời. 615 00:39:59,610 --> 00:40:01,170 Qua hai ngày nữa là ra toà rồi, 616 00:40:01,370 --> 00:40:02,450 hạng mục chúng ta 617 00:40:02,530 --> 00:40:03,410 với giáo sư Vương nói 618 00:40:03,490 --> 00:40:04,370 là quan trọng nhất. 619 00:40:04,850 --> 00:40:06,010 Cho dù nói rõ sự thật 620 00:40:06,130 --> 00:40:06,730 cũng không thể 621 00:40:07,090 --> 00:40:07,810 để lộ 622 00:40:07,930 --> 00:40:09,290 những bí mật nghiên cứu lúc trước của chúng ta ra. 623 00:40:09,780 --> 00:40:10,460 Chuẩn mực này 624 00:40:11,340 --> 00:40:12,580 đúng thật rất khó nắm bắt. 625 00:40:14,980 --> 00:40:16,100 Tới lúc đó để tôi nói. 626 00:40:17,700 --> 00:40:18,340 Bây giờ cơ bản 627 00:40:18,380 --> 00:40:19,420 tôi có một cách rồi. 628 00:40:19,860 --> 00:40:21,100 Lão đại, chỉ cần cậu nói không sao 629 00:40:21,180 --> 00:40:22,140 thì không sao. 630 00:40:22,980 --> 00:40:23,620 Quả thực 631 00:40:23,700 --> 00:40:24,740 bản thân Nam Huyền hiểu rõ nhất 632 00:40:24,860 --> 00:40:25,740 về dự án này. 633 00:40:25,900 --> 00:40:27,020 Trần thuật dự án này do cậu làm 634 00:40:27,460 --> 00:40:28,780 quả thực là phù hợp nhất. 635 00:40:31,860 --> 00:40:33,180 Hai người các cậu tin tôi như vậy sao? 636 00:40:34,060 --> 00:40:35,300 Đương nhiên chúng tôi tin vào khả năng của cậu 637 00:40:35,500 --> 00:40:36,820 hơn nữa chúng tôi cũng sẽ giúp cậu 638 00:40:36,940 --> 00:40:38,140 tiến hành một số bổ sung. 639 00:40:38,820 --> 00:40:39,660 Ba anh em chúng ta 640 00:40:39,740 --> 00:40:40,780 từ khi khởi nghiệp đến bây giờ 641 00:40:40,900 --> 00:40:41,660 có phong ba nào 642 00:40:41,740 --> 00:40:42,580 là chưa từng trải qua? 643 00:40:42,900 --> 00:40:43,900 Tôi thấy chỉ cần cùng nhau cố gắng 644 00:40:44,020 --> 00:40:45,380 thì sẽ chẳng có vấn đề gì cả. 645 00:40:46,250 --> 00:40:46,700 Có câu nói rất hay 646 00:40:47,340 --> 00:40:48,260 gọi là anh em đồng lòng 647 00:40:48,340 --> 00:40:48,980 sẽ phát huy được sức mạnh rất lớn. 648 00:40:49,260 --> 00:40:50,300 Việc khó khăn như khởi nghiệp 649 00:40:50,340 --> 00:40:51,060 chúng ta cũng giải quyết được 650 00:40:51,420 --> 00:40:52,260 đây có là gì chứ? 651 00:40:54,380 --> 00:40:55,700 Chúng ta có phải nên hô khẩu hiệu không? 652 00:40:56,580 --> 00:40:57,180 Nào nào nào. 653 00:40:58,580 --> 00:40:59,100 Nào. 654 00:40:59,460 --> 00:40:59,820 Một, hai, ba. 655 00:41:01,940 --> 00:41:02,540 Nhất Tâm. 656 00:41:03,820 --> 00:41:04,220 Xem dáng vẻ 657 00:41:04,340 --> 00:41:05,660 có khí thế như vậy của các anh 658 00:41:05,940 --> 00:41:07,060 đã biết việc kiện tụng 659 00:41:07,380 --> 00:41:08,620 chắc chắn không cần em lo lắng nữa. 660 00:41:09,870 --> 00:41:10,820 Em mang ít bánh ngọt đến 661 00:41:11,100 --> 00:41:12,300 giúp các anh giải tỏa áp lực. 662 00:41:12,800 --> 00:41:13,220 Các cậu xem 663 00:41:13,300 --> 00:41:14,620 vẫn là Nhất Tâm chu đáo 664 00:41:14,800 --> 00:41:15,540 còn mang bánh ngọt đến nữa. 665 00:41:15,820 --> 00:41:16,780 Cảm ơn nhé. 666 00:41:16,820 --> 00:41:17,620 Nào nào nào. 667 00:41:23,220 --> 00:41:24,340 Đừng làm bản thân quá căng thẳng 668 00:41:25,100 --> 00:41:25,940 em tin anh 669 00:41:26,100 --> 00:41:27,220 nhất định sẽ làm được. 670 00:41:32,500 --> 00:41:33,380 Nào, cùng ăn đi. 671 00:41:34,740 --> 00:41:35,420 Nào nào. 672 00:41:52,460 --> 00:41:53,300 Xin các người nhà 673 00:41:53,420 --> 00:41:54,620 bớt đau lòng. 674 00:41:59,340 --> 00:42:00,620 Tại sao lại thế này? 675 00:42:26,940 --> 00:42:27,780 Tiểu Noãn. 676 00:42:28,500 --> 00:42:29,860 Tiểu Noãn, sao vậy? Tiểu Noãn. 677 00:42:30,220 --> 00:42:31,260 Gặp ác mộng phải không? 678 00:42:31,500 --> 00:42:32,100 Tiểu Noãn. 679 00:42:33,220 --> 00:42:33,780 Chị. 680 00:42:34,500 --> 00:42:35,940 Em nhìn thấy một đám người, 681 00:42:36,980 --> 00:42:37,940 một đám người rất đông. 682 00:42:39,220 --> 00:42:39,940 Rồi bên cạnh 683 00:42:40,980 --> 00:42:42,300 có người đang la hét. 684 00:42:43,780 --> 00:42:44,940 Rất chân thực. 685 00:42:46,220 --> 00:42:46,980 Giống như 686 00:42:47,340 --> 00:42:48,820 nó thật sự xảy ra trước mắt em. 687 00:42:49,300 --> 00:42:49,940 Tiểu Noãn. 688 00:42:50,540 --> 00:42:51,660 Ác mộng vốn là vậy mà. 689 00:42:51,780 --> 00:42:52,380 Linh ta linh tinh. 690 00:42:52,700 --> 00:42:53,860 Em đừng nghĩ lung tung, được không? 691 00:42:54,300 --> 00:42:55,740 Không. Nó rất giống thật. 692 00:42:56,700 --> 00:42:57,380 Rất đáng sợ. 47311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.