All language subtitles for Here To Heart_EP28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,780 --> 00:01:29,980 HUYỀN CỦA ÔN NOÃN 2 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 Tập 28 3 00:01:35,820 --> 00:01:36,740 Thực ra anh phải cảm ơn 4 00:01:36,820 --> 00:01:38,260 lần đó em gọi cho anh 5 00:01:41,980 --> 00:01:42,740 Bởi vì anh cảm thấy một người 6 00:01:42,860 --> 00:01:43,620 cho dù ở trong mơ 7 00:01:43,700 --> 00:01:45,220 hay trong lúc mộng du 8 00:01:48,340 --> 00:01:49,740 cái người mà cô ấy có thể nghĩ tới 9 00:01:52,900 --> 00:01:54,660 là người ở sâu trong lòng cô ấy. 10 00:01:58,700 --> 00:01:59,380 Em có biết 11 00:01:59,460 --> 00:02:00,860 sau khi em gọi điện thoại cho anh ở Anh, 12 00:02:07,020 --> 00:02:07,540 anh mới cảm thấy 13 00:02:07,620 --> 00:02:09,220 tình cảm của chúng ta vẫn chưa kết thúc. 14 00:02:13,460 --> 00:02:14,940 Lúc đó anh nói với chính mình 15 00:02:17,380 --> 00:02:18,260 Chiếm Nam Huyền 16 00:02:21,140 --> 00:02:22,980 mày nhất định sẽ theo đuổi được Ôn Noãn về. 17 00:02:33,370 --> 00:02:34,200 Được rồi. 18 00:02:44,460 --> 00:02:45,020 Em có biết 19 00:02:45,060 --> 00:02:46,540 lúc em mới về Thượng Hải, 20 00:02:49,940 --> 00:02:50,660 là anh đã nghĩ cách 21 00:02:50,660 --> 00:02:52,060 bắt em về Thiển Vũ, 22 00:02:53,860 --> 00:02:55,380 làm trợ lý đặc biệt của anh rồi không? 23 00:03:02,740 --> 00:03:03,820 Em không hiểu. 24 00:03:06,340 --> 00:03:07,060 Đồ ngốc. 25 00:03:08,140 --> 00:03:09,140 Không hiểu cái gì chứ? 26 00:03:11,620 --> 00:03:12,660 Ý anh nói 27 00:03:14,660 --> 00:03:16,500 mọi thứ đều do anh sắp đặt? 28 00:03:22,620 --> 00:03:23,900 Sao mà có thể chứ? 29 00:03:27,460 --> 00:03:28,220 Vậy anh... 30 00:03:29,020 --> 00:03:29,660 Vậy tối qua 31 00:03:29,820 --> 00:03:31,460 sao anh lại đưa em về đây? 32 00:03:32,140 --> 00:03:33,420 Không phải em muốn từ chức sao? 33 00:03:35,100 --> 00:03:36,060 Thêm vào việc bây giờ 34 00:03:36,060 --> 00:03:37,220 bên ngoài đang truyền chuyện giữa anh và Nhất Tâm, 35 00:03:37,260 --> 00:03:38,820 làm cho ồn ào lắm. 36 00:03:41,620 --> 00:03:43,020 Anh thật sự sợ rồi. 37 00:03:46,020 --> 00:03:47,820 Anh sợ trong lòng em chịu đựng không nổi 38 00:03:50,220 --> 00:03:51,540 rồi lại giống như 7 năm trước 39 00:03:53,380 --> 00:03:55,220 bỏ lại anh một mình không quản. 40 00:03:56,140 --> 00:03:56,780 Vậy... 41 00:03:58,540 --> 00:03:59,700 Vậy anh và Nhất Tâm... 42 00:04:00,100 --> 00:04:01,140 Hai bọn anh là giả đó. 43 00:04:03,220 --> 00:04:04,740 Danh tiếng danh hiệu này 44 00:04:04,740 --> 00:04:05,740 chỉ là vì muốn giúp cô ấy giải quyết 45 00:04:05,820 --> 00:04:06,940 phiền phức bên ngoài thôi. 46 00:04:07,220 --> 00:04:08,540 Bọn anh nghĩ ra một cách 47 00:04:10,740 --> 00:04:11,620 nên đóng kịch. 48 00:04:13,620 --> 00:04:14,740 7 năm nay 49 00:04:19,220 --> 00:04:20,220 trong lòng anh ngoài em ra 50 00:04:20,300 --> 00:04:21,420 thì không có ai khác. 51 00:04:34,420 --> 00:04:35,500 Đồ ngốc. 52 00:04:39,500 --> 00:04:40,280 Có cảm thấy 53 00:04:40,300 --> 00:04:41,260 bản thân rất tự hào không? 54 00:04:46,540 --> 00:04:47,340 Vậy nói cho cùng 55 00:04:48,420 --> 00:04:50,420 mọi thứ đều do anh sắp đặt, 56 00:04:51,340 --> 00:04:52,340 cho nên 57 00:04:52,860 --> 00:04:54,980 em lại trở thành con cờ của anh. 58 00:04:57,500 --> 00:04:58,140 Em nói câu này 59 00:04:58,220 --> 00:04:59,700 sao anh không thích nghe vậy ta. 60 00:05:00,620 --> 00:05:01,460 Em có biết 61 00:05:03,340 --> 00:05:04,140 nhất cử nhất động 62 00:05:05,140 --> 00:05:06,340 của Ôn Noãn em 63 00:05:07,060 --> 00:05:08,660 đều sẽ ảnh hưởng tới tâm trạng 64 00:05:09,060 --> 00:05:10,060 và trạng thái của anh không? 65 00:05:11,340 --> 00:05:12,060 em nói như vậy 66 00:05:12,180 --> 00:05:12,820 xem ra rốt cuộc chúng ta 67 00:05:12,940 --> 00:05:15,940 ai là con cờ của ai đây? 68 00:05:35,280 --> 00:05:36,200 Được rồi. 69 00:05:46,540 --> 00:05:47,460 Lau hết nước mắt 70 00:05:47,540 --> 00:05:48,880 rồi nhắm mắt lại. 71 00:05:53,860 --> 00:05:54,780 Nhắm mắt nhanh lên. 72 00:05:54,780 --> 00:05:55,680 Anh làm gì vậy? 73 00:05:58,980 --> 00:05:59,940 Không được mở ra. 74 00:06:07,520 --> 00:06:08,520 Nhắm vào. 75 00:06:09,780 --> 00:06:10,660 Nhanh lên. 76 00:06:24,940 --> 00:06:25,900 Anh đếm 3 số. 77 00:06:27,160 --> 00:06:27,880 Ba 78 00:06:28,800 --> 00:06:29,280 hai 79 00:06:30,560 --> 00:06:31,160 một. 80 00:06:44,900 --> 00:06:46,740 Sao lại quen mắt thế này? 81 00:06:49,300 --> 00:06:50,080 Cái này và con dấu anh 82 00:06:50,140 --> 00:06:51,220 tự khắc cho em 83 00:06:51,940 --> 00:06:53,460 có phải cùng làm từ một chất liệu không? 84 00:06:54,220 --> 00:06:55,180 Em nhìn thế này 85 00:06:59,860 --> 00:07:02,620 Huyền của Ôn Noãn. 86 00:07:05,540 --> 00:07:06,220 Chẳng phải em 87 00:07:06,340 --> 00:07:07,320 đã trả con dấu lại cho anh sao? 88 00:07:08,020 --> 00:07:09,420 Vậy thì anh sẽ biến nó thành trang sức. 89 00:07:10,980 --> 00:07:12,060 Em biết nó có một 90 00:07:14,780 --> 00:07:16,260 ý nghĩa rất đặc biệt không? 91 00:07:29,980 --> 00:07:31,020 Bắt đầu từ lúc em đeo 92 00:07:31,140 --> 00:07:32,220 vòng cổ này 93 00:07:34,020 --> 00:07:34,820 Ôn Noãn 94 00:07:41,260 --> 00:07:42,020 sẽ không chạy trốn được 95 00:07:42,100 --> 00:07:43,380 khỏi vòng tay anh. 96 00:08:03,940 --> 00:08:04,900 Cô Ôn 97 00:08:07,020 --> 00:08:08,780 tôi có thể mời cô một điệu nhảy không? 98 00:10:22,220 --> 00:10:24,100 Ngay cả em cũng không bắt máy, 99 00:10:25,620 --> 00:10:26,860 chị cũng thảm quá đi mất. 100 00:10:28,140 --> 00:10:29,580 Người đẹp, một mình uống rượu 101 00:10:29,580 --> 00:10:30,660 dễ uống say lắm, 102 00:10:30,820 --> 00:10:31,580 chi bằng uống chung đi. 103 00:10:34,580 --> 00:10:35,240 Tôi thích uống 104 00:10:35,300 --> 00:10:36,580 một mình hơn. 105 00:10:37,740 --> 00:10:38,780 Tôi thích cô gái 106 00:10:38,820 --> 00:10:39,820 cá tính như cô vậy. 107 00:10:41,420 --> 00:10:42,020 Tôi không thích 108 00:10:42,180 --> 00:10:43,940 đàn ông nói nhiều như anh. 109 00:10:55,320 --> 00:10:56,220 Mỹ nữ. 110 00:11:00,040 --> 00:11:01,720 Say rồi đúng không? Tôi đưa cô về. 111 00:11:02,540 --> 00:11:03,340 Nào. 112 00:11:04,340 --> 00:11:05,020 Cầm túi xách đi. 113 00:11:08,740 --> 00:11:09,620 Buông tay ra. 114 00:11:10,700 --> 00:11:11,500 Anh là ai? 115 00:11:11,740 --> 00:11:13,200 Tôi là bạn trai cô ấy, 116 00:11:13,220 --> 00:11:14,000 anh là ai? 117 00:11:14,780 --> 00:11:15,780 Tôi cũng là bạn trai cô ấy. 118 00:11:16,740 --> 00:11:18,080 Thằng nhóc, muốn bị đánh à? 119 00:11:19,260 --> 00:11:19,800 Người anh em. 120 00:11:25,340 --> 00:11:26,140 Ra chơi thôi 121 00:11:26,540 --> 00:11:27,580 không cần nghiêm túc như vậy, 122 00:11:27,980 --> 00:11:28,740 cho anh đó. 123 00:11:34,020 --> 00:11:35,080 Sao chị uống nhiều vậy chứ? 124 00:12:05,980 --> 00:12:07,220 Còn nói mình không đi đâu hết, 125 00:12:08,180 --> 00:12:09,420 cuối cùng chị lại đi uống rượu 126 00:12:09,780 --> 00:12:10,380 còn uống say đến thế này, 127 00:12:10,460 --> 00:12:11,680 chị biết nguy hiểm lắm không? 128 00:12:11,860 --> 00:12:12,700 Nào, dậy uống nước đi. 129 00:12:50,300 --> 00:12:51,760 Em thích anh. 130 00:12:54,580 --> 00:12:56,160 Chị nói lời khi say à? 131 00:12:56,700 --> 00:12:57,880 Chị thích tôi thật sao? 132 00:13:09,460 --> 00:13:10,700 Mặt cậu khô quá. 133 00:14:05,300 --> 00:14:07,140 Mình là người phụ nữ xấu xa. 134 00:14:11,900 --> 00:14:13,500 Nếu không phải là mình 135 00:14:16,620 --> 00:14:19,180 em gái sẽ không phải mất đi hạnh phúc. 136 00:14:21,340 --> 00:14:23,660 Ba cũng sẽ không xảy ra chuyện ngoài ý muốn. 137 00:14:28,780 --> 00:14:31,020 Nếu mình không tự sát 138 00:14:32,820 --> 00:14:35,500 em gái cũng không bệnh nặng như thế. 139 00:14:42,540 --> 00:14:43,780 Mình là người xấu xa nhất 140 00:14:43,820 --> 00:14:45,540 trên thế giới này. 141 00:14:55,500 --> 00:14:56,300 Ôn Nhu. 142 00:14:57,220 --> 00:14:58,180 Sao em có thể là người phụ nữ 143 00:14:58,180 --> 00:14:59,340 xấu xa nhất trên thế giới này. 144 00:15:00,140 --> 00:15:00,940 Em là người đáng yêu nhất 145 00:15:01,020 --> 00:15:02,020 mà anh từng gặp. 146 00:15:04,780 --> 00:15:06,820 Anh thực sự rất thích em, Ôn Nhu. 147 00:16:25,980 --> 00:16:26,920 Chào buổi sáng. 148 00:16:29,500 --> 00:16:30,740 Chào buổi sáng. 149 00:16:34,500 --> 00:16:35,340 Em đến giờ 150 00:16:37,300 --> 00:16:39,540 vẫn không dám tin đây là thật, 151 00:16:41,940 --> 00:16:44,060 như là đang mơ vậy. 152 00:16:53,020 --> 00:16:53,900 Anh cũng giống em. 153 00:17:01,500 --> 00:17:01,940 Anh thực sự 154 00:17:02,060 --> 00:17:03,860 quay về bên em rồi? 155 00:17:13,420 --> 00:17:14,420 Em nói đi. 156 00:17:29,780 --> 00:17:31,420 Cảm giác như bản thân mình đang nằm mơ vậy. 157 00:18:05,620 --> 00:18:06,320 Cậu... 158 00:18:07,660 --> 00:18:09,240 Tôi không có làm gì cả. 159 00:18:09,500 --> 00:18:10,520 Không tin chị coi quần áo của chị đi. 160 00:18:19,380 --> 00:18:20,780 Này... này là sao vậy? 161 00:18:22,660 --> 00:18:23,460 Thì là... 162 00:18:24,540 --> 00:18:25,140 Tối qua 163 00:18:25,220 --> 00:18:26,140 không phải chị uống sau đó sao, 164 00:18:26,460 --> 00:18:27,540 nên tôi dìu chị về. 165 00:18:28,820 --> 00:18:29,340 Nhưng mà chị nói 166 00:18:29,460 --> 00:18:30,360 nếu một mình chị ngủ ở đây 167 00:18:30,460 --> 00:18:31,340 lỡ như chị ói 168 00:18:31,340 --> 00:18:32,420 không phải cần có ai chăm sóc sao? 169 00:18:33,180 --> 00:18:35,180 Nên tôi cũng ngủ ở đây với chị. 170 00:18:35,980 --> 00:18:37,020 Nhưng ai mà biết... 171 00:18:38,180 --> 00:18:39,300 tới tối sao chị 172 00:18:39,420 --> 00:18:40,860 chạy vào vòng tay tôi chứ. 173 00:18:45,620 --> 00:18:47,020 Cậu cười cái gì chứ? 174 00:18:48,020 --> 00:18:48,860 Tôi nói cậu biết 175 00:18:48,940 --> 00:18:50,020 chuyện này nếu cậu dám nói ra ngoài 176 00:18:50,220 --> 00:18:50,900 thì tôi lập tức đuổi cậu, 177 00:18:50,900 --> 00:18:51,720 cậu có tin không? 178 00:18:52,460 --> 00:18:53,900 Chị yên tâm, tôi xin thề, 179 00:18:54,660 --> 00:18:55,340 tôi tuyệt đối 180 00:18:55,420 --> 00:18:56,900 sẽ không nói với bất kỳ ai. 181 00:18:57,180 --> 00:18:58,160 Thật đó. 182 00:19:16,540 --> 00:19:17,340 Thế nào? 183 00:19:17,340 --> 00:19:19,260 Có phải hôm nay tôi thời trang lắm không? 184 00:19:27,540 --> 00:19:28,940 Lưu Duệ à, tôi từng nói với cậu 185 00:19:29,020 --> 00:19:29,620 làm nghề này của chúng ta 186 00:19:29,700 --> 00:19:31,020 không thể ăn mặc màu mè quá, 187 00:19:31,100 --> 00:19:32,420 dễ khiến cho khách hàng mất cảm giác tin tưởng. 188 00:19:33,300 --> 00:19:34,220 Cậu sao vậy? 189 00:19:34,540 --> 00:19:35,620 Hôm nay muốn đưa cả mùa xuân 190 00:19:35,660 --> 00:19:36,580 mặc lên người sao? 191 00:19:37,140 --> 00:19:38,260 Không phải, hôm nay chúng ta không phải 192 00:19:38,420 --> 00:19:39,540 không gặp khách hàng sao? 193 00:19:40,060 --> 00:19:40,660 Hơn nữa 194 00:19:41,060 --> 00:19:42,700 chị nói coi ngày nào tôi cũng mặc đồ tây, 195 00:19:42,860 --> 00:19:44,100 cả người đều trở nên ngu ngốc. 196 00:19:45,300 --> 00:19:46,180 Hay là hôm nay 197 00:19:46,500 --> 00:19:47,760 chúng ta bung xoã bản thân đi. 198 00:19:48,420 --> 00:19:49,220 Muốn bung xoã thì tự cậu đi đi, 199 00:19:49,340 --> 00:19:49,980 tôi không rảnh. 200 00:19:50,420 --> 00:19:51,300 Đi thôi, đi thôi. 201 00:19:56,340 --> 00:19:57,660 Được rồi, được rồi, buông tôi ra. 202 00:20:04,720 --> 00:20:05,400 Cái này. 203 00:20:05,820 --> 00:20:08,020 Không đủ ưu tú, bản chất con nít, 204 00:20:08,060 --> 00:20:10,740 phản ứng chậm chạp lại còn có chút tuỳ hứng. 205 00:20:11,660 --> 00:20:14,140 Đầu em chứa cái gì vậy? 206 00:20:14,180 --> 00:20:16,600 Trước giờ không để anh đến gần. 207 00:20:17,700 --> 00:20:19,880 Gió thổi qua hơi thở của anh... 208 00:20:21,180 --> 00:20:22,180 Ôn Nhu. 209 00:20:24,420 --> 00:20:25,820 Những thứ chị thử đều ở đây cả rồi. 210 00:20:26,060 --> 00:20:28,980 Cũng là vấn đề không thể giải. 211 00:20:29,380 --> 00:20:30,260 Đi thôi. 212 00:20:31,580 --> 00:20:34,980 Mỗi khi trời mưa chúng ta vai kề vai. 213 00:20:37,620 --> 00:20:39,340 Sao thoáng chốc 214 00:20:40,580 --> 00:20:42,380 có lực hấp dẫn kỳ lạ 215 00:20:42,380 --> 00:20:44,340 càng trái ngược lại càng hút nhau vậy? 216 00:20:44,460 --> 00:20:47,220 Tình yêu tồn tại một tần số khác biệt. 217 00:20:47,620 --> 00:20:51,390 Có lẽ như vậy mới có thể hoàn thiện bản thân. 218 00:20:53,280 --> 00:20:55,920 Hợp rồi tan là đề bài luyện tập thường ngày. 219 00:20:56,360 --> 00:20:59,480 Đừng sợ phải sống trong rủi ro của tình yêu. 220 00:20:59,480 --> 00:21:02,600 Em sẽ cố gắng hơn nữa. 221 00:21:43,280 --> 00:21:44,080 Chào chị Nhất Tâm. 222 00:21:45,080 --> 00:21:45,880 Đây. 223 00:21:50,480 --> 00:21:51,280 Chào chị Nhất Tâm. 224 00:21:51,320 --> 00:21:52,400 - Chào chị Nhất Tâm. | - Vất vả rồi. 225 00:21:54,320 --> 00:21:56,360 Lạc Lạc, em lên xe đợi chị trước. 226 00:21:56,400 --> 00:21:56,760 Vâng. 227 00:21:57,280 --> 00:21:58,440 Chị nói vài câu rồi đi. 228 00:22:02,920 --> 00:22:03,560 Nhìn dáng vẻ của cô 229 00:22:03,720 --> 00:22:04,640 là biết mệt rồi. 230 00:22:05,440 --> 00:22:05,980 Đi thôi. 231 00:22:06,120 --> 00:22:07,080 Tôi đưa cô đi ăn đồ ngon. 232 00:22:08,760 --> 00:22:09,480 Anh đừng trưng ra 233 00:22:09,600 --> 00:22:10,960 thái độ giống bạn trai tôi được không? 234 00:22:12,480 --> 00:22:13,080 Tôi nghĩ 235 00:22:13,880 --> 00:22:14,680 hôm đó tại bệnh viện 236 00:22:14,720 --> 00:22:16,080 tôi đã nói rất rõ ràng rồi. 237 00:22:19,080 --> 00:22:19,880 Nhưng tôi không nghĩ như vậy. 238 00:22:20,360 --> 00:22:21,200 Anh? 239 00:22:27,060 --> 00:22:27,780 Nhất Tâm 240 00:22:28,960 --> 00:22:30,160 tôi có vài lời muốn nói với cô. 241 00:22:33,680 --> 00:22:34,540 Cô không định để 242 00:22:35,480 --> 00:22:37,000 tôi nói chuyện với cô ở đây chứ? 243 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Tôi đợi cô trong xe. 244 00:22:52,680 --> 00:22:53,340 Duy Ninh, 245 00:22:55,600 --> 00:22:56,600 tôi nghĩ có những chuyện 246 00:22:58,120 --> 00:22:58,880 chúng ta phải nói với nhau rõ ràng 247 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 thì tốt hơn. 248 00:23:02,880 --> 00:23:03,600 Đêm hôm đó. 249 00:23:03,720 --> 00:23:04,680 Chuyện đêm hôm đó 250 00:23:04,760 --> 00:23:06,080 tôi nhất định sẽ chịu trách nhiệm. 251 00:23:07,290 --> 00:23:07,900 Nhất Tâm, 252 00:23:09,000 --> 00:23:10,400 sau này cô thích làm gì 253 00:23:10,560 --> 00:23:11,480 thì làm nấy. 254 00:23:12,400 --> 00:23:13,160 Cô muốn ở lại trong nước 255 00:23:13,600 --> 00:23:14,520 có sự nghiệp của riêng mình 256 00:23:14,760 --> 00:23:16,400 thì tôi có thể đầu tư cho cô. 257 00:23:17,600 --> 00:23:19,280 Không muốn ở trong nước mà muốn ra nước ngoài 258 00:23:19,800 --> 00:23:21,080 thì tôi sắp xếp cho cô. 259 00:23:21,600 --> 00:23:22,520 Thế nào? 260 00:23:27,640 --> 00:23:28,360 Tiểu Phan tổng, 261 00:23:29,400 --> 00:23:30,640 anh sắp xếp rất chu đáo. 262 00:23:33,880 --> 00:23:35,640 Anh bao nuôi tôi sao? 263 00:23:36,800 --> 00:23:37,600 Tôi không có ý đó, 264 00:23:38,120 --> 00:23:38,880 cô đừng hiểu lầm. 265 00:23:39,720 --> 00:23:40,440 Tôi chỉ là thấy cô 266 00:23:40,520 --> 00:23:41,400 ngày nào cũng cố gắng như vậy, 267 00:23:42,400 --> 00:23:43,480 tôi thật sự rất đau lòng. 268 00:23:45,080 --> 00:23:45,900 Cho tôi cơ hội, 269 00:23:47,240 --> 00:23:48,640 tôi nhất định sẽ yêu cô thật tốt. 270 00:23:52,880 --> 00:23:54,280 Hôm đó chúng ta đã say, 271 00:23:55,720 --> 00:23:56,520 mọi chuyện xảy ra, 272 00:23:58,480 --> 00:23:59,720 tôi sẽ quên sạch 273 00:24:05,080 --> 00:24:06,600 cũng mong anh không nhắc lại. 274 00:24:08,660 --> 00:24:09,370 Nhất Tâm, 275 00:24:11,040 --> 00:24:12,520 sao tôi có thể quên được? 276 00:24:15,800 --> 00:24:17,280 Cô đừng vội như thế phủ định tôi. 277 00:24:19,520 --> 00:24:20,080 Tôi hi vọng 278 00:24:20,200 --> 00:24:21,080 cô có thể cho tôi cơ hội 279 00:24:21,760 --> 00:24:23,080 để tôi chứng minh, 280 00:24:24,200 --> 00:24:25,160 được không? 281 00:25:01,480 --> 00:25:02,280 Nhớ anh không? 282 00:25:03,480 --> 00:25:04,280 Nhớ. 283 00:25:10,080 --> 00:25:10,960 Vừa tắm xong à? 284 00:26:00,400 --> 00:26:01,080 Nam Huyền. 285 00:26:01,280 --> 00:26:02,400 Sao anh tới sớm thế? 286 00:26:02,800 --> 00:26:03,340 Phim 287 00:26:03,340 --> 00:26:04,820 không phải 11h mới bắt đầu sao? 288 00:26:05,280 --> 00:26:06,840 Bởi vì anh đợi không nổi tới trưa 289 00:26:06,960 --> 00:26:08,160 mới được gặp em. 290 00:26:10,360 --> 00:26:11,640 Vậy anh đợi em trước. 291 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 Em vừa gội đầu xong. 292 00:26:15,640 --> 00:26:15,880 Đến đây. 293 00:26:16,360 --> 00:26:17,760 Anh lại muốn giở trò gì? 294 00:26:19,520 --> 00:26:19,940 Làm gì ? 295 00:26:20,800 --> 00:26:20,980 Đừng động. 296 00:26:27,000 --> 00:26:28,120 Em toàn không thích lau khô tóc. 297 00:26:29,160 --> 00:26:29,880 Cứ như này 298 00:26:30,800 --> 00:26:31,160 sẽ mắc bệnh đau đầu đó. 299 00:26:31,880 --> 00:26:33,480 Sao anh giống hệt Ôn Nhu vậy. 300 00:26:34,400 --> 00:26:35,680 Chị ấy toàn bảo em là con sâu lười biếng. 301 00:26:36,080 --> 00:26:37,760 Em là sâu đại lười biếng. 302 00:26:39,320 --> 00:26:40,320 Anh mới vậy. 303 00:26:40,920 --> 00:26:41,760 Chiếm tổng. 304 00:27:25,040 --> 00:27:25,680 Xin lỗi. 305 00:27:26,220 --> 00:27:26,740 Chiếm tổng. Chiếm tổng. 306 00:27:26,740 --> 00:27:26,760 Chiếm tổng. 307 00:27:26,860 --> 00:27:27,820 Trà tốt cho dạ dày cậu bảo tôi làm 308 00:27:28,020 --> 00:27:28,980 đã xong rồi 309 00:27:29,260 --> 00:27:29,980 để ở phòng khách. 310 00:27:30,460 --> 00:27:31,460 Tốt nhất còn nóng thì uống luôn. 311 00:27:31,860 --> 00:27:32,300 Được. 312 00:27:32,380 --> 00:27:33,380 Vất vả rồi, chị Hoan. 313 00:27:37,980 --> 00:27:39,100 Xấu hổ quá. 314 00:27:41,300 --> 00:27:42,300 Em phải xấu hổ như vậy làm gì chứ? 315 00:27:42,900 --> 00:27:44,820 Sao em lại có ý tốt gặp chị Hoan chứ? 316 00:27:46,100 --> 00:27:46,660 Chị Hoan, 317 00:27:47,700 --> 00:27:49,060 chị ấy sớm đã quen rồi. 318 00:27:54,060 --> 00:27:54,780 Mỗi lần đến 319 00:27:54,780 --> 00:27:55,700 một thành phố mới, 320 00:27:56,580 --> 00:27:57,460 tôi luôn cảm thụ một chút 321 00:27:57,460 --> 00:27:58,500 sức hấp dẫn của đêm khuya. 322 00:28:00,100 --> 00:28:02,020 Đêm khuya che lấp đi rực rỡ của thành phố 323 00:28:02,860 --> 00:28:04,580 nhưng ánh đèn lại không thể lừa người. 324 00:28:05,300 --> 00:28:06,060 Cũng giống như tôi, 325 00:28:07,420 --> 00:28:08,260 gặp được tình yêu rồi 326 00:28:09,020 --> 00:28:10,500 trước giờ đều không thể giấu nổi. 327 00:28:11,340 --> 00:28:11,740 Giống như trai qua 328 00:28:11,820 --> 00:28:13,340 những vui vẻ và chân thực của nó. 329 00:28:19,700 --> 00:28:20,540 Đừng vì cậu còn non nớt 330 00:28:20,660 --> 00:28:21,540 mà mượn lời. 331 00:28:23,380 --> 00:28:24,940 Cái gì mà non nớt chứ? 332 00:28:28,420 --> 00:28:29,220 Ôn Nhu, 333 00:28:30,300 --> 00:28:31,580 nhìn vào mắt tôi. 334 00:28:37,660 --> 00:28:38,660 Bây giờ em trả lời tôi. 335 00:28:40,380 --> 00:28:41,620 Em thích tôi không? 336 00:28:54,060 --> 00:28:55,100 Tôi thích cậu. 337 00:28:57,580 --> 00:28:58,260 Nhưng mà... 338 00:28:58,580 --> 00:29:00,220 Còn có nhưng gì nữa? 339 00:29:00,580 --> 00:29:01,740 Không có nhưng gì nữa. 340 00:29:01,820 --> 00:29:02,780 Chỉ cần em thích tôi 341 00:29:02,860 --> 00:29:04,140 là đủ lắm rồi. 342 00:29:11,220 --> 00:29:12,300 Chúng ta mới quen được bao lâu, 343 00:29:12,820 --> 00:29:13,780 cậu có hiểu tôi không? 344 00:29:14,700 --> 00:29:15,180 Cậu có biết 345 00:29:15,260 --> 00:29:16,620 tôi là người như thế nào không? 346 00:29:17,420 --> 00:29:18,020 Cậu dựa vào đâu mà cho rằng 347 00:29:18,140 --> 00:29:19,540 cậu sẽ luôn thích tôi? 348 00:29:23,900 --> 00:29:24,460 Hai người chúng ta 349 00:29:24,580 --> 00:29:26,260 là tuyệt đối không thể nào. 350 00:29:29,540 --> 00:29:30,020 Là bởi vì 351 00:29:30,060 --> 00:29:31,500 em muốn trừng phạt bản thân? 352 00:29:32,900 --> 00:29:34,100 Là bởi vì 353 00:29:34,220 --> 00:29:35,700 em nghĩ em đã hại ba và em gái 354 00:29:36,260 --> 00:29:37,980 do đó không dám yêu, đúng không? 355 00:29:40,220 --> 00:29:41,420 Sao anh biết? 356 00:29:49,580 --> 00:29:50,380 Là tối qua em nói 357 00:29:50,460 --> 00:29:51,420 đúng không? 358 00:30:01,140 --> 00:30:02,020 Anh còn biết 359 00:30:04,260 --> 00:30:05,740 em đã từng muốn tự sát. 360 00:30:21,060 --> 00:30:22,620 Vậy anh đã biết rồi thì 361 00:30:24,900 --> 00:30:25,860 anh càng nên 362 00:30:25,900 --> 00:30:27,060 cách xa em một chút. 363 00:30:30,460 --> 00:30:31,460 Ôn Nhu. 364 00:30:35,420 --> 00:30:37,340 Càng làm anh thêm yêu em. 365 00:30:40,500 --> 00:30:41,620 Cho anh một cơ hội. 366 00:30:44,820 --> 00:30:46,300 Cho anh một cơ hội. 367 00:30:47,540 --> 00:30:48,340 Nếu hai tháng sau 368 00:30:48,420 --> 00:30:49,380 em thấy phiền, 369 00:30:50,500 --> 00:30:51,900 chúng ta chia tay. 370 00:30:54,940 --> 00:30:56,160 Hai tháng? 371 00:31:05,700 --> 00:31:06,520 Hóa ra 372 00:31:06,540 --> 00:31:08,220 anh cũng chỉ là muốn vui đùa chút. 373 00:31:09,500 --> 00:31:11,220 Em nghe anh nói hết đã. 374 00:31:12,220 --> 00:31:13,060 Nếu 2 tháng sau 375 00:31:13,140 --> 00:31:14,100 mà em thấy chán 376 00:31:14,980 --> 00:31:15,700 thì chúng ta chia tay. 377 00:31:16,380 --> 00:31:18,100 Sau đó anh tiếp tục theo đuổi em. 378 00:31:20,660 --> 00:31:21,460 Sau đó mỗi 2 tháng 379 00:31:21,580 --> 00:31:23,540 chúng ta lại bắt đầu từ đầu. 380 00:31:28,060 --> 00:31:29,100 Ôn Nhu, 381 00:31:30,460 --> 00:31:31,380 hứa với anh, 382 00:31:32,700 --> 00:31:33,900 làm bạn gái anh 383 00:31:35,860 --> 00:31:36,720 được không? 384 00:31:44,340 --> 00:31:46,340 Cơn gió của thành phố này. 385 00:31:48,820 --> 00:31:51,500 Thổi hai ta dịu dàng biết mấy. 386 00:31:52,660 --> 00:31:53,860 Cho anh một cơ hội. 387 00:31:56,500 --> 00:31:59,620 Giây phút này anh liền giàu có, 388 00:32:00,780 --> 00:32:02,180 cùng nhau nằm mơ, 389 00:32:02,260 --> 00:32:04,220 cùng nhau sinh sống. 390 00:32:04,260 --> 00:32:07,260 Phải cùng nhau đến răng long đầu bạc. 391 00:32:10,060 --> 00:32:10,980 Được. 392 00:32:12,460 --> 00:32:13,540 Chúng ta thử xem. 393 00:32:14,540 --> 00:32:15,440 Thật sao? 394 00:32:15,540 --> 00:32:17,220 Cùng nhau trải qua. 395 00:32:17,460 --> 00:32:22,340 Sau cơn mưa chúng ta cùng xem 396 00:32:23,420 --> 00:32:26,620 cầu vồng. 397 00:32:39,300 --> 00:32:40,900 Hôm nay là ngày Chúng Ích 398 00:32:40,980 --> 00:32:42,780 tranh cử chủ tịch mỗi năm 1 lần. 399 00:32:43,220 --> 00:32:45,220 Mỗi nhà có quy tắc riêng, 400 00:32:45,340 --> 00:32:45,940 mỗi công ty 401 00:32:46,020 --> 00:32:47,540 cũng có điều lệ riêng. 402 00:32:47,900 --> 00:32:48,500 Những năm nay 403 00:32:48,940 --> 00:32:49,780 mọi người đi theo tôi, 404 00:32:50,260 --> 00:32:52,500 Chúng Ích phát triển nhanh chóng 405 00:32:52,860 --> 00:32:53,500 Nhưng mà. 406 00:32:53,980 --> 00:32:55,580 Việc tranh cử chức vị chủ tịch này, 407 00:32:55,940 --> 00:32:57,260 chúng ta vẫn phải làm theo điều lệ, 408 00:32:57,300 --> 00:32:58,060 đúng không? 409 00:32:58,900 --> 00:33:00,260 Người cũng tới khá đông đủ rồi. 410 00:33:00,500 --> 00:33:01,780 Mọi người bắt đầu đi. 411 00:33:04,220 --> 00:33:05,420 Chào buổi sáng mọi người. 412 00:33:09,980 --> 00:33:12,060 - Duy Ninh, sao em lại tới? | - Ngồi đi. 413 00:33:14,580 --> 00:33:15,700 Bình thường không tới 414 00:33:16,460 --> 00:33:17,180 là do em tin tưởng 415 00:33:17,260 --> 00:33:18,660 anh hai quản lý công ty. 416 00:33:19,700 --> 00:33:21,460 Nhưng hôm nay bầu lại hội đồng quản trị, 417 00:33:22,020 --> 00:33:22,620 nếu em còn không tới 418 00:33:22,700 --> 00:33:23,260 vậy thì chẳng phải 419 00:33:23,340 --> 00:33:24,720 không hiểu quy tắc sao? 420 00:33:25,980 --> 00:33:26,780 Quy tắc? 421 00:33:27,580 --> 00:33:28,700 Theo quy tắc mà nói 422 00:33:28,820 --> 00:33:29,500 có phải em cũng tới 423 00:33:29,580 --> 00:33:30,940 tranh cử chức chủ tịch sao? 424 00:33:31,100 --> 00:33:33,220 Anh, anh coi câu nói này của anh kìa. 425 00:33:34,500 --> 00:33:34,980 Hơn nữa 426 00:33:35,020 --> 00:33:36,460 trong điều lệ hội đồng quản trị của chúng ta 427 00:33:37,420 --> 00:33:39,340 điều nào, khoản nào viết là 428 00:33:39,820 --> 00:33:40,940 Phan Duy Ninh em 429 00:33:40,940 --> 00:33:42,860 không thể tranh cử chủ tịch? 430 00:33:46,060 --> 00:33:47,100 Còn nữa. 431 00:33:47,660 --> 00:33:48,460 Trong điều lệ này 432 00:33:48,540 --> 00:33:50,460 có khoản nào, điều nào viết là 433 00:33:51,140 --> 00:33:51,820 Phan Duy An 434 00:33:51,940 --> 00:33:53,980 nhất định là chủ tịch chứ? 435 00:33:58,380 --> 00:33:59,980 Tự mình không biết lượng sức. 436 00:34:01,100 --> 00:34:01,780 Vậy được thôi. 437 00:34:02,740 --> 00:34:03,620 Nếu đã như vậy 438 00:34:04,260 --> 00:34:05,020 thì bắt đầu đi. 439 00:34:05,260 --> 00:34:06,500 Mọi người đều bỏ phiếu đi. 440 00:34:30,420 --> 00:34:31,100 Tiểu Phan tổng. 441 00:34:31,380 --> 00:34:32,180 Chúc mừng, chúc mừng nha. 442 00:34:32,500 --> 00:34:33,740 Chúc mừng cậu được chọn làm chủ tịch. 443 00:34:33,860 --> 00:34:34,500 Cảm ơn. 444 00:34:34,740 --> 00:34:35,380 Tôi đi trước đây. 445 00:34:38,300 --> 00:34:38,940 - Chúc mừng. | - Tạm biệt. 446 00:34:40,140 --> 00:34:40,980 - Chúc mừng. | - Tạm biệt. 447 00:34:43,860 --> 00:34:44,860 Anh à. 448 00:34:45,380 --> 00:34:46,100 Đợi chút. 449 00:34:52,460 --> 00:34:53,380 Còn bắt tôi 450 00:34:53,900 --> 00:34:55,100 phải cúi đầu quy phục sao? 451 00:34:55,540 --> 00:34:56,540 Chúc mừng. 452 00:35:01,420 --> 00:35:02,260 Đại ca. 453 00:35:03,180 --> 00:35:03,900 Ích Chung nói cho cùng 454 00:35:03,980 --> 00:35:04,980 là của nhà họ Phan chúng ta. 455 00:35:05,700 --> 00:35:06,460 Hai anh em chúng ta 456 00:35:06,660 --> 00:35:08,060 đừng về vị trí tổng giám đốc 457 00:35:08,420 --> 00:35:09,780 làm mất hòa khí anh em. 458 00:35:11,020 --> 00:35:11,820 Phan Duy Ninh. 459 00:35:12,020 --> 00:35:13,620 Tôi đúng là xem nhẹ cậu. 460 00:35:14,740 --> 00:35:15,740 Sao cậu lại có bản lĩnh lớn như thế 461 00:35:16,820 --> 00:35:18,700 mua chuộc được bao nhiêu cổ đông. 462 00:35:18,740 --> 00:35:20,000 Sao cậu làm được thế? 463 00:35:24,310 --> 00:35:25,110 Anh 464 00:35:26,070 --> 00:35:27,350 thành viên của hội đồng quản trị 465 00:35:27,430 --> 00:35:28,670 nếu biết anh ở bên ngoài 466 00:35:29,070 --> 00:35:30,870 lén lút mở công ty ma. 467 00:35:32,230 --> 00:35:33,350 Bọn họ có còn cho anh 468 00:35:33,390 --> 00:35:34,710 ngồi vững ở vị trí chủ tịch 469 00:35:34,750 --> 00:35:35,750 hội đồng quản trị không? 470 00:35:38,790 --> 00:35:40,070 Sao em lại biết được? 471 00:35:41,790 --> 00:35:43,310 Có câu nói thế này 472 00:35:45,590 --> 00:35:46,590 muốn người khác không biết 473 00:35:47,030 --> 00:35:48,270 trừ phi mình đừng làm. 474 00:35:48,510 --> 00:35:49,390 Không thể nào. 475 00:35:49,950 --> 00:35:51,390 Việc này anh đã làm rất bí mật? 476 00:35:54,350 --> 00:35:55,270 Trừ phi là em 477 00:35:55,990 --> 00:35:57,350 Trừ phi là em dăng bẫy anh 478 00:35:57,430 --> 00:35:58,510 đẩy anh vào cảnh nguy hiểm. 479 00:35:59,670 --> 00:36:00,830 Chẳng trách công ty xảy ra chuyện. 480 00:36:07,870 --> 00:36:08,630 Anh 481 00:36:09,990 --> 00:36:11,150 Ích Chúng là của nhà họ Phan chúng ta 482 00:36:12,270 --> 00:36:13,830 cho dù là ai dẫm lên gia nghiệp này 483 00:36:13,910 --> 00:36:14,630 làm bậy. 484 00:36:15,110 --> 00:36:16,150 Em đều sẽ không khoanh tay đứng nhìn. 485 00:36:17,230 --> 00:36:18,350 Cho dù anh là anh trai em 486 00:36:20,030 --> 00:36:21,430 cũng không có ngoại lệ. 487 00:36:31,030 --> 00:36:32,030 Tiểu Phan tổng 488 00:36:38,990 --> 00:36:40,630 mới sáng ra đã gọi tôi đến đây 489 00:36:41,270 --> 00:36:42,910 chính là để tôi xem cảnh này? 490 00:36:48,390 --> 00:36:49,110 Nhất Tâm 491 00:36:50,150 --> 00:36:51,270 hôm nay tôi gọi cô đến 492 00:36:52,190 --> 00:36:53,270 là muốn cô chứng kiến 493 00:36:53,350 --> 00:36:54,710 thời khắc này với tôi. 494 00:36:58,550 --> 00:36:59,790 Từ hôm nay trở đi 495 00:37:00,670 --> 00:37:02,470 tôi là chủ tịch hội đồng quản trị của Ích Chúng. 496 00:37:16,430 --> 00:37:17,630 Cũng từ hôm nay trở đi 497 00:37:18,910 --> 00:37:20,270 tôi tuyệt đối có khả năng 498 00:37:20,910 --> 00:37:22,710 có thể cho cô cuộc sống cô muốn. 499 00:37:30,270 --> 00:37:31,310 Tôi đã nói rồi 500 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 việc này anh đừng nhắc đến nữa. 501 00:37:36,950 --> 00:37:37,470 Tôi không phải vì 502 00:37:37,590 --> 00:37:38,470 việc tối hôm đó 503 00:37:38,550 --> 00:37:39,750 nên mới nói những lời này. 504 00:37:40,390 --> 00:37:41,710 Từ trước đến nay tôi đều yêu cô. 505 00:37:41,750 --> 00:37:42,830 Cô biết việc này mà. 506 00:37:44,390 --> 00:37:45,350 Tại sao cô luôn phủ định 507 00:37:45,470 --> 00:37:46,630 tình yêu của tôi với cô? 508 00:37:52,270 --> 00:37:53,630 Tôi rất xin lỗi 509 00:37:55,630 --> 00:37:57,170 - Nhưng... | - Nhất Tâm. 510 00:37:58,710 --> 00:38:00,270 Cô nghe tôi nói hết trước đã. 511 00:38:03,430 --> 00:38:04,950 Tôi đã cố gắng nhiều như vậy 512 00:38:06,830 --> 00:38:08,350 có phải cô thấy tôi chỉ là 513 00:38:09,310 --> 00:38:10,950 chỉ là vì tranh đấu với anh trai tôi 514 00:38:12,190 --> 00:38:13,910 hoặc là quan tâm đến những danh lợi đó? 515 00:38:16,310 --> 00:38:17,330 Không phải đâu 516 00:38:20,590 --> 00:38:21,670 tôi chỉ muốn chứng minh với cô 517 00:38:21,750 --> 00:38:22,850 một việc. 518 00:38:25,460 --> 00:38:26,860 Cái mà Chiếm Nam Huyền có thể cho em. 519 00:38:27,900 --> 00:38:29,820 Phan Duy Ninh tôi cũng có thể cho cô như vậy. 520 00:38:30,780 --> 00:38:32,460 Hơn nữa có thể cho cô nhiều hơn nữa. 521 00:38:42,140 --> 00:38:43,340 Nhưng anh không phải anh ấy. 522 00:38:52,380 --> 00:38:53,340 Cho nên... 523 00:38:58,340 --> 00:38:59,900 tôi vì cô có thể tạo cả một đế quốc, 524 00:39:00,780 --> 00:39:01,900 nâng cô trong lòng bàn tay. 525 00:39:02,660 --> 00:39:03,540 coi cô như nữ hoàng. 526 00:39:03,700 --> 00:39:05,020 Nhưng chỉ vì tôi không phải Chiếm Nam Huyền 527 00:39:05,100 --> 00:39:05,700 cho nên cô mới 528 00:39:05,780 --> 00:39:06,500 đối với tình yêu tôi dành cho cô 529 00:39:06,580 --> 00:39:07,900 xem như không thấy sao? 530 00:39:09,900 --> 00:39:10,760 Xin lỗi. 531 00:39:10,900 --> 00:39:12,140 Cô không phải nói xin lỗi với tôi. 532 00:39:13,900 --> 00:39:15,140 Đừng nói vậy. 533 00:39:19,940 --> 00:39:20,860 Từ khi tôi yêu cô, 534 00:39:20,940 --> 00:39:21,980 khoảnh khắc đó 535 00:39:24,100 --> 00:39:25,580 chút lòng tự tôn đáng thương đó của tôi 536 00:39:27,340 --> 00:39:28,980 sớm đã không biết mất đâu rồi. 537 00:39:38,300 --> 00:39:39,380 Nhất Tâm. 538 00:39:41,100 --> 00:39:41,580 Người thông minh 539 00:39:41,660 --> 00:39:42,740 như cô 540 00:39:44,420 --> 00:39:45,220 tại sao cô phải 541 00:39:45,260 --> 00:39:46,620 ở bên người không yêu cô, 542 00:39:46,660 --> 00:39:48,100 đi lãng phí thời gian của cô? 543 00:39:52,980 --> 00:39:54,060 Ai nói chứ? 544 00:39:59,300 --> 00:40:00,980 Tôi và Nam Huyền là trời sinh một đôi. 545 00:40:03,340 --> 00:40:03,920 Chúng tôi sớm muộn 546 00:40:03,920 --> 00:40:04,980 sẽ ở bên nhau thôi. 547 00:40:05,100 --> 00:40:05,900 Lúc nào cô 548 00:40:05,940 --> 00:40:07,540 mới tỉnh ra đây? 549 00:40:21,340 --> 00:40:21,940 Anh làm gì vậy? 550 00:40:22,100 --> 00:40:22,660 Đi cùng tôi. 551 00:40:23,220 --> 00:40:23,980 Đi đâu chứ? 552 00:40:24,980 --> 00:40:25,820 Anh bỏ tay ra. 553 00:40:27,860 --> 00:40:28,620 Sếp, 554 00:40:28,900 --> 00:40:30,620 chuyện của Ích Chúng cậu biết rồi sao? 555 00:40:31,420 --> 00:40:32,620 Tôi nói với cậu, 556 00:40:32,980 --> 00:40:34,100 chuyện bây giờ 557 00:40:34,180 --> 00:40:35,500 đều đã loạn lên rồi. 558 00:40:40,060 --> 00:40:41,780 Bạn bè quanh tôi đều đã sôi sục rồi. 559 00:40:41,860 --> 00:40:42,780 Bây giờ đã làm đến 560 00:40:42,780 --> 00:40:44,300 dư luận xôn xao rồi. 561 00:40:44,460 --> 00:40:46,180 Phan Duy Ninh này thật không đơn giản. 562 00:40:46,740 --> 00:40:48,500 Năm nay đổng sự Ích Chúng đã thay đổi, 563 00:40:48,860 --> 00:40:49,780 anh ta đã đem anh trai 564 00:40:49,780 --> 00:40:50,780 gạt bỏ rồi. 565 00:40:51,180 --> 00:40:51,980 Phải. 566 00:40:52,980 --> 00:40:54,180 Nhớ Ôn Noãn 567 00:40:54,220 --> 00:40:56,380 ngày đó bị fan Nhất Tâm vây đánh. 568 00:40:57,020 --> 00:40:58,420 Tôi cũng nhìn thấy 569 00:40:58,460 --> 00:40:59,740 mấy đại cổ đông của Ích Chúng, 570 00:40:59,820 --> 00:41:01,140 đi cùng với Phan Duy Ninh. 571 00:41:01,860 --> 00:41:03,180 Lúc đó tôi đã thấy không đúng rồi, 572 00:41:03,940 --> 00:41:05,100 bình thường hai anh em này 573 00:41:05,140 --> 00:41:06,060 thể hiện bên ngoài 574 00:41:06,140 --> 00:41:07,460 quan hệ cũng tốt. 575 00:41:07,740 --> 00:41:09,580 Thật ra lại là tranh giành ngầm. 576 00:41:11,300 --> 00:41:12,580 Hai anh em nhà họ Phan này 577 00:41:12,660 --> 00:41:14,260 thể hiện thì chung sống hòa thuận, 578 00:41:14,340 --> 00:41:16,500 thật ra lại như lửa với nước. 579 00:41:17,300 --> 00:41:18,660 Màn kịch cãi vã này của nhà họ 580 00:41:18,780 --> 00:41:20,260 sớm muộn cũng lên màn thôi. 581 00:41:20,380 --> 00:41:21,300 Lúc trước chúng ta và Ích Chúng 582 00:41:21,300 --> 00:41:22,060 hợp tác bao năm, 583 00:41:22,100 --> 00:41:23,940 đều là Phan Duy Ninh dốc sức thúc đẩy. 584 00:41:24,780 --> 00:41:26,100 Giờ đổi sang Phan Duy Ninh. 585 00:41:30,420 --> 00:41:31,740 Người này dã tâm không nhỏ. 586 00:41:32,660 --> 00:41:33,460 Anh ta và Chu Lâm Lộ 587 00:41:33,500 --> 00:41:34,780 là bạn bè nhiều năm. 588 00:41:35,940 --> 00:41:37,180 Nếu Ích Chung và Đại Trung 589 00:41:37,220 --> 00:41:38,220 liên kết với nhau 590 00:41:41,660 --> 00:41:42,740 cùng đối phó với ta, 591 00:41:44,460 --> 00:41:45,500 các cậu nghĩ chúng ta phải làm sao? 592 00:42:15,500 --> 00:42:16,900 Anh rốt cuộc muốn đưa tôi đi đâu? 593 00:42:19,580 --> 00:42:20,780 Số 1 đường Lạc Dương. 594 00:42:21,580 --> 00:42:23,540 Ngôi nhà mà Chiếm Nam Huyền tự tay thiết kế. 595 00:42:23,780 --> 00:42:24,700 Mỗi chi tiết 596 00:42:24,780 --> 00:42:25,980 đều tốn rất nhiều tâm huyết. 597 00:42:27,180 --> 00:42:28,920 Chiếm Nam Huyền chưa đưa em tới đó à? 598 00:42:29,700 --> 00:42:30,620 Thì sao? 599 00:42:31,620 --> 00:42:32,940 Anh muốn nói gì? 600 00:42:34,460 --> 00:42:35,860 Anh muốn đưa em đi xem 601 00:42:36,700 --> 00:42:37,820 Chiếm Nam Huyền bao nhiêu năm nay 602 00:42:37,900 --> 00:42:39,180 bỏ bao tâm huyết chuẩn bị căn nhà. 603 00:42:40,340 --> 00:42:41,620 Kim ốc tàn kiều 604 00:42:42,540 --> 00:42:43,820 rốt cuộc là ai? 41333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.