Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,431 --> 00:00:04,544
WOMEN SEEKING PLEASURE
2
00:02:15,673 --> 00:02:17,482
- Hello?
- Good evening.
3
00:02:17,882 --> 00:02:19,501
Don't hang up, please.
4
00:02:20,574 --> 00:02:22,194
Just hold on a minute.
5
00:02:24,340 --> 00:02:25,455
Who are you?
6
00:02:26,165 --> 00:02:28,374
Someone who's feeling very lonely
7
00:02:28,689 --> 00:02:30,078
and wants to talk.
8
00:02:31,214 --> 00:02:34,201
So if possible, please give me
some of your time.
9
00:02:34,664 --> 00:02:36,789
Well, if it doesn't take long...
10
00:02:37,501 --> 00:02:38,490
Who is it?
11
00:02:38,610 --> 00:02:39,984
You have company?
12
00:02:40,104 --> 00:02:41,730
Yes, a friend of mine.
13
00:02:42,423 --> 00:02:43,702
Are you pretty?
14
00:02:48,941 --> 00:02:49,951
Who is it?
15
00:02:51,213 --> 00:02:52,492
Are you pretty?
16
00:02:54,444 --> 00:02:56,212
I can't talk about myself.
17
00:02:56,631 --> 00:02:57,859
You're modest.
18
00:02:58,179 --> 00:02:59,795
How about your friend?
19
00:03:00,872 --> 00:03:03,731
She's very pretty.
(whispering) He asked about you.
20
00:03:03,851 --> 00:03:06,039
You like sex talk over the phone?
21
00:03:06,992 --> 00:03:08,238
It arouses me.
22
00:03:10,779 --> 00:03:13,893
I feel strange when I get sex talk
over the phone.
23
00:03:14,013 --> 00:03:16,013
Sounds like you're really hot.
24
00:03:21,326 --> 00:03:22,319
No reply?
25
00:03:25,954 --> 00:03:27,435
What are you doing?
26
00:03:30,824 --> 00:03:32,339
I'm talking to you.
27
00:03:34,375 --> 00:03:35,789
Can't you hear me?
28
00:03:47,087 --> 00:03:48,736
You're a strange man.
29
00:03:49,207 --> 00:03:50,554
Care for a meet?
30
00:03:54,307 --> 00:03:55,939
You got us so excited!
31
00:03:56,240 --> 00:03:58,462
I live at Attheon 10, Philothei.
32
00:04:01,693 --> 00:04:02,602
Tonight?
33
00:04:03,259 --> 00:04:04,151
Tonight.
34
00:04:07,021 --> 00:04:08,030
All right.
35
00:04:09,108 --> 00:04:09,983
Hang up!
36
00:10:56,783 --> 00:10:58,702
- Here's to you!
- Cheers!
37
00:10:59,526 --> 00:11:02,674
Tonight you make me feel quite
a few years younger.
38
00:11:04,663 --> 00:11:06,733
You love each other very much?
39
00:11:07,793 --> 00:11:11,092
Even if you don't confess you do,
I'm not blaming you.
40
00:11:11,212 --> 00:11:14,475
Besides, I'd like to share your
erotic moments, too.
41
00:11:15,708 --> 00:11:17,105
What do you mean?
42
00:11:17,225 --> 00:11:21,599
I guess you've seen my point as much as
I've seen yours. Excuse me a moment.
43
00:11:37,252 --> 00:11:39,339
He's got piles of cash in there.
44
00:11:40,735 --> 00:11:44,320
This is your pay. I believe you
may have some money trouble.
45
00:15:21,951 --> 00:15:25,855
- ...with the shameful things you do!
- Oh sure! You and your reputation!
46
00:15:25,975 --> 00:15:27,690
Big shot police officer!
47
00:15:27,810 --> 00:15:31,864
Most peasants are now calling you
a squealer. But that's not important.
48
00:15:33,013 --> 00:15:36,876
Stop getting on my nerves, Phaedon.
You've gone too far already.
49
00:15:36,996 --> 00:15:40,823
Our father and I've never had a bad
name round here, but you do.
50
00:15:40,943 --> 00:15:43,970
If you don't like me as I am,
I'm sick of you, too.
51
00:15:46,186 --> 00:15:48,912
- I'm giving you some good advice.
- Sure!
52
00:15:49,032 --> 00:15:51,639
So the old man dies and
without asking me
53
00:15:51,759 --> 00:15:56,166
you're saddling me with all those rooms.
I never cared for playing hotelier.
54
00:15:56,286 --> 00:15:59,902
You're quite settled with your police
job. You live in Athens, too.
55
00:16:00,022 --> 00:16:03,016
But the schmuck here can
wash the sheets clean, right?
56
00:16:03,136 --> 00:16:06,509
Why are you not just? Didn't I
encourage you to join the force?
57
00:16:06,629 --> 00:16:09,673
I'd help all I could.
- I'm allergic to your saying that.
58
00:16:09,793 --> 00:16:11,608
Me, a policeman?
No way!
59
00:16:12,147 --> 00:16:15,277
You're here for a short rest and
with an order you received
60
00:16:15,397 --> 00:16:18,676
you're rushing back to duty.
I can do without such a life.
61
00:16:18,796 --> 00:16:22,245
Why? What's wrong with policemen
and you're allergic to them?
62
00:16:22,365 --> 00:16:24,046
Dunno. I'm used to you.
63
00:16:24,506 --> 00:16:27,199
But the people are not so
happy about you.
64
00:16:27,319 --> 00:16:30,430
And if they talk to you,
it's because they fear you.
65
00:16:30,550 --> 00:16:34,789
When you come on this island, they're
all careful of what they do or say.
66
00:16:34,909 --> 00:16:37,869
Anyway, let's drop this
never-ending conversation
67
00:16:37,989 --> 00:16:39,872
and see to our own matters.
68
00:16:40,900 --> 00:16:45,041
All right. Don't mention that bastard,
Antonis, again. He'll get his money.
69
00:16:45,161 --> 00:16:47,060
What I have to say to you is
70
00:16:47,330 --> 00:16:50,914
that this is the last summer you'll
ever find me on this island.
71
00:16:51,034 --> 00:16:55,213
Get somebody else for those rooms and
you can keep all profit for yourself.
72
00:16:56,156 --> 00:16:57,839
All right, let's go now.
73
00:16:58,848 --> 00:16:59,926
Bye, Maria!
74
00:17:00,329 --> 00:17:02,181
Have a nice trip, Dimitris.
75
00:17:03,794 --> 00:17:04,686
Paedon!
76
00:17:06,386 --> 00:17:08,171
- What?
- I must see you.
77
00:17:08,291 --> 00:17:10,972
In half an hour. I can't make it
before then.
78
00:17:11,092 --> 00:17:12,638
All right, I'll wait.
79
00:18:22,481 --> 00:18:23,979
- Welcome!
- Hello!
80
00:18:24,349 --> 00:18:27,440
- You must be in need of a room, right?
- Yes, we are.
81
00:18:27,560 --> 00:18:30,036
- We have the best ones. Let's go.
- Good.
82
00:19:02,562 --> 00:19:05,053
- Are you staying long?
- It depends...
83
00:19:05,173 --> 00:19:06,890
Our island is beautiful.
84
00:19:08,018 --> 00:19:11,216
We have a disco, too.
I organize tours with my boat.
85
00:19:11,535 --> 00:19:15,053
We can go on one, if you like.
We'll have a marvelous time.
86
00:19:47,131 --> 00:19:50,413
It is our best room. Will it be anything
else? - No.
87
00:19:53,089 --> 00:19:56,320
If you need anything, I'll be around
here somewhere.
88
00:19:56,440 --> 00:19:58,020
Just give me a shout.
89
00:19:58,712 --> 00:20:00,092
My name's Phaedon.
90
00:20:02,196 --> 00:20:04,687
So, welcome and have a nice holiday.
91
00:20:06,647 --> 00:20:07,388
Bye.
92
00:20:12,728 --> 00:20:13,957
A chatterbox.
93
00:20:14,411 --> 00:20:16,532
Oh well... He's helpful, though.
94
00:20:17,037 --> 00:20:18,265
Likeable, too.
95
00:21:30,097 --> 00:21:33,632
Say what you have to say briefly,
'cause I've got work to do.
96
00:21:33,752 --> 00:21:36,788
Oh I see, you got those
Athenian women now, right?
97
00:21:36,908 --> 00:21:40,154
That's all I needed now besides
my brother, your nagging!
98
00:21:40,274 --> 00:21:44,785
If you're tired of me just say it, Phaedon.
You don't have to show it this way.
99
00:21:44,905 --> 00:21:48,552
I didn't say I was tired of you.
I don't want you pestering me.
100
00:21:48,672 --> 00:21:50,860
I love you. Your brother does too.
101
00:21:50,980 --> 00:21:53,401
And we suffer because of
the things you do.
102
00:21:53,521 --> 00:21:55,346
He asked you to sermonize me?
103
00:21:55,466 --> 00:21:58,821
No one's sermonizing you.
And Dimitris asked nothing of me.
104
00:22:00,329 --> 00:22:02,920
You'd better leave me alone,
both of you!
105
00:22:03,291 --> 00:22:06,808
So you find it a right thing losing
all this money gambling,
106
00:22:06,928 --> 00:22:10,662
indebting yourself and going back home
blind drunk at daybreak?
107
00:22:10,782 --> 00:22:13,206
I'm old enough to know what I'm doing.
108
00:22:13,326 --> 00:22:16,353
In spite of the things you do,
I still love you.
109
00:22:16,473 --> 00:22:20,056
But how nicer would it be if you were
a little more sensible!
110
00:22:20,544 --> 00:22:23,809
- Okay, you want anything else?
- In a hurry, are you?
111
00:22:23,929 --> 00:22:27,481
We haven't seen each other for days.
I've missed you so much
112
00:22:27,601 --> 00:22:29,784
and you can't wait to leave me...
113
00:26:10,753 --> 00:26:12,891
Why are you torturing yourself?
114
00:26:13,446 --> 00:26:15,346
We two are going to succeed.
115
00:26:16,070 --> 00:26:17,803
As long as you trust me...
116
00:26:18,662 --> 00:26:19,974
...and love me.
117
00:26:42,114 --> 00:26:43,578
You know I love you.
118
00:26:44,015 --> 00:26:46,506
Besides, it's you who doesn't trust me.
119
00:26:46,626 --> 00:26:48,701
At times you're too oppresive.
120
00:26:48,821 --> 00:26:50,788
You want everything your way.
121
00:26:51,512 --> 00:26:53,885
Then, at times you're very secretive.
122
00:26:54,005 --> 00:26:56,275
For example, you've never told me
123
00:26:56,395 --> 00:26:59,053
you spent time in
a psychiatric hospital.
124
00:27:07,236 --> 00:27:10,097
I don't like remembering this.
It's bad for me.
125
00:27:11,539 --> 00:27:13,861
When I think back of those times...
126
00:27:16,150 --> 00:27:18,860
Please, never talk to me
about this again.
127
00:27:19,415 --> 00:27:21,368
I'm asking for this privilege...
128
00:27:22,716 --> 00:27:25,796
...of keeping all that nasty
parenthesis to myself.
129
00:27:26,082 --> 00:27:27,984
I'll ask you one more thing.
130
00:27:28,104 --> 00:27:31,535
Perhaps that experience of yours is
still affecting you today?
131
00:27:31,655 --> 00:27:33,597
No. I'm certain about this.
132
00:27:33,867 --> 00:27:36,543
When you stabbed Stavrou,
how did it feel?
133
00:27:36,663 --> 00:27:40,111
That's quite different.
Don't associate these two things.
134
00:27:40,733 --> 00:27:42,433
Now let's drop all this.
135
00:27:43,363 --> 00:27:45,079
The sea is so beautiful.
136
00:27:48,429 --> 00:27:49,809
Come, let's swim.
137
00:29:01,396 --> 00:29:03,028
Don't be sad, my love.
138
00:29:04,221 --> 00:29:07,166
I wish we hadn't got ourselves
in this trouble.
139
00:29:07,286 --> 00:29:08,681
It'll all be fine.
140
00:29:10,667 --> 00:29:13,856
I want you so much right now.
I feel that I need you.
141
00:31:02,668 --> 00:31:06,472
A flash in the pan, Captain.
No neighbours saw or heard anything.
142
00:31:06,592 --> 00:31:07,566
So it is.
143
00:31:07,970 --> 00:31:10,461
He died instantly after the first blow.
144
00:31:10,581 --> 00:31:14,132
The rest of the stabbings he received
indicate a maniac person.
145
00:31:14,252 --> 00:31:17,347
- Then we're dealing with a psychopath?
- Perhaps.
146
00:31:17,616 --> 00:31:19,568
We spoiled your vacation, too.
147
00:31:19,688 --> 00:31:21,771
Well, Vassilis, what can we do?
148
00:31:22,175 --> 00:31:24,683
I'll try to finish this quickly, anyway.
149
00:31:24,803 --> 00:31:27,577
I got problems with my brother too,
you see.
150
00:31:27,697 --> 00:31:32,152
Well, boys. Go back to the office now
and carry out the orders I've given you.
151
00:31:32,272 --> 00:31:35,434
Kostas, you drop by forensics,
see if they have any results.
152
00:31:35,554 --> 00:31:39,199
- Are you staying here?
- Yes, I'm staying for a bit longer.
153
00:31:39,603 --> 00:31:42,077
Are journalists gone?
- Yes, they are.
154
00:31:42,197 --> 00:31:43,676
OK boys, you may go.
155
00:33:52,413 --> 00:33:54,450
- Like the island?
- Very nice.
156
00:33:54,570 --> 00:33:56,654
I made a good choice, didn't I?
157
00:33:57,193 --> 00:33:59,347
That's true... although I...
158
00:34:00,121 --> 00:34:00,946
Go on.
159
00:34:08,568 --> 00:34:10,994
I'd rather we left Greece immediately.
160
00:34:11,114 --> 00:34:14,445
You're wrong. The issue has to
settle down a bit first.
161
00:34:15,076 --> 00:34:16,844
To start being forgotten.
162
00:34:17,843 --> 00:34:21,496
Luggage checking will be very strict
at the airports right now.
163
00:34:21,616 --> 00:34:24,104
If they find the money on us
we're done for.
164
00:34:24,224 --> 00:34:28,002
Oh well, I'm giving you a hard time
with all these worries of mine...
165
00:34:28,122 --> 00:34:32,257
You're right telling me about them.
I may have overlooked some detail.
166
00:34:32,377 --> 00:34:33,587
It's Phaedon!
167
00:34:37,155 --> 00:34:40,573
- What's he doing up here?
- Perhaps he's found out something?
168
00:34:40,693 --> 00:34:42,862
Don't talk nonsense. How could he?
169
00:34:42,982 --> 00:34:46,262
Most likely he fancies one of us
so he hangs around us.
170
00:34:46,382 --> 00:34:48,521
Of course, I didn't think of that!
171
00:34:53,317 --> 00:34:56,246
Where do you want us to go
upon leaving Greece?
172
00:35:07,284 --> 00:35:10,785
- Where shall we go when we leave
Greece? - As far as possible.
173
00:35:10,905 --> 00:35:13,511
- Why?
- It'll be more quiet away from here.
174
00:35:13,631 --> 00:35:14,740
I'll go sit.
175
00:35:47,227 --> 00:35:48,456
Good evening.
176
00:35:49,129 --> 00:35:49,836
Hi.
177
00:35:50,414 --> 00:35:52,416
- Where's Nelly?
- Dancing.
178
00:36:00,781 --> 00:36:02,649
How did you spend your day?
179
00:36:03,104 --> 00:36:06,739
If I'm not mistaken, you should already
know how we spent it.
180
00:36:07,378 --> 00:36:09,247
I wanted to meet you alone.
181
00:36:09,367 --> 00:36:11,014
But, you see... She...
182
00:36:11,443 --> 00:36:12,992
She won't allow you.
183
00:36:13,112 --> 00:36:16,358
Don't be so sure.
Perhaps I enjoy being close to her.
184
00:36:19,640 --> 00:36:21,256
She's lesbian, right?
185
00:36:21,679 --> 00:36:24,439
You're very confident
in the things you say.
186
00:36:24,559 --> 00:36:25,709
It's obvious.
187
00:36:33,222 --> 00:36:34,922
Anybody would see that.
188
00:36:50,304 --> 00:36:54,146
When I first saw you I thought
you were a nice boy. I was wrong.
189
00:36:56,529 --> 00:36:58,633
We're leaving the room tomorrow.
190
00:37:00,936 --> 00:37:02,972
You can't stand the truth, eh?
191
00:37:03,847 --> 00:37:07,230
You want to live in the shade.
You're both passionate...
192
00:37:07,769 --> 00:37:08,896
Perverts...
193
00:37:09,183 --> 00:37:10,108
Stop it!
194
00:37:15,981 --> 00:37:17,361
Come. Let's go.
195
00:38:03,060 --> 00:38:05,046
What hit you all of a sudden?
196
00:38:06,006 --> 00:38:07,621
Well, I just flipped.
197
00:38:08,093 --> 00:38:11,189
I sometimes feel like escaping
from her oppression.
198
00:38:12,300 --> 00:38:13,630
And in our case
199
00:38:14,032 --> 00:38:16,136
you'll use me as a means to it?
200
00:38:16,256 --> 00:38:18,778
Don't look at it this way.
I like you.
201
00:38:18,898 --> 00:38:20,646
And how will she react?
202
00:38:20,949 --> 00:38:22,026
It depends.
203
00:38:22,731 --> 00:38:23,623
Meaning?
204
00:38:24,448 --> 00:38:28,285
Sometimes she even beats me... but
what's the point of all this?
205
00:38:29,976 --> 00:38:32,399
You came with me just for lovemaking.
206
00:38:32,938 --> 00:38:35,513
And I'm ready to give it to you.
Kiss me.
207
00:43:03,662 --> 00:43:04,486
Miss!
208
00:43:07,162 --> 00:43:10,983
- You're talking to me?
- Yes. I'd like us to have a little talk.
209
00:43:11,336 --> 00:43:12,514
I'm listening.
210
00:43:14,337 --> 00:43:15,364
Not here.
211
00:43:16,037 --> 00:43:19,251
I don't want Paedon to see me.
- Is it about Phaedon?
212
00:43:20,968 --> 00:43:21,978
Let's go.
213
00:43:28,948 --> 00:43:30,833
So what do you want from me?
214
00:43:30,953 --> 00:43:33,509
Leave Paedon alone.
Don't spoil our life.
215
00:43:34,627 --> 00:43:36,714
You think I'm the cause of this?
216
00:43:38,969 --> 00:43:40,147
I don't know.
217
00:43:40,652 --> 00:43:42,402
That is... I mean...
218
00:43:43,042 --> 00:43:45,331
that... he's with you all the time.
219
00:43:59,929 --> 00:44:01,612
Now look here, missy...
220
00:44:01,898 --> 00:44:03,598
I'm not to blame at all.
221
00:44:05,043 --> 00:44:06,558
Besides, life has...
222
00:44:06,678 --> 00:44:08,375
much nicer things in it.
223
00:44:09,840 --> 00:44:11,657
So don't keep to yourself!
224
00:48:02,782 --> 00:48:04,936
You think we may be lucky enough?
225
00:48:05,817 --> 00:48:09,015
It's purely a matter of luck, Kostas.
And, you know?
226
00:48:09,435 --> 00:48:12,229
When I'm after some case
and I need some luck
227
00:48:12,349 --> 00:48:15,040
I always strike it lucky.
- I hope you do.
228
00:48:15,160 --> 00:48:17,699
The old man's suggestion was great, too.
229
00:48:18,471 --> 00:48:21,366
That's why I lingered over
this investigation.
230
00:48:21,486 --> 00:48:24,707
I knew old Stavrou and indeed
I was disgusted by him.
231
00:48:24,827 --> 00:48:28,404
Dirty... dispicable... A man without
a heart and very clever.
232
00:48:29,175 --> 00:48:30,791
So I said to myself...
233
00:48:31,329 --> 00:48:35,726
This man wouldn't leave anything to
luck. He wouldn't give himself that easy.
234
00:48:36,618 --> 00:48:40,321
So... I found the hidden photo
camera in his safe.
235
00:48:53,617 --> 00:48:55,855
This woman reminds me of someone.
236
00:49:20,839 --> 00:49:23,027
I've decided to leave the island.
237
00:49:23,147 --> 00:49:24,542
Take me with you.
238
00:49:24,662 --> 00:49:28,026
Can't do that. And stop whimpering.
That's how it is.
239
00:49:28,447 --> 00:49:31,661
You're talking with such indifference
as if nothing's the matter.
240
00:49:31,781 --> 00:49:33,967
This was bound to happen one day.
241
00:49:34,087 --> 00:49:35,615
I'm no good for you.
242
00:49:36,322 --> 00:49:39,621
So it's for the better things
have turned out this way.
243
00:49:39,741 --> 00:49:41,910
You really believe what you're saying?
244
00:49:42,030 --> 00:49:45,916
You think I enjoy dragging chicken
along with me? Gimme a break, silly!
245
00:49:46,036 --> 00:49:49,265
What's got you so excited?
Why are you behaving this way?
246
00:49:49,385 --> 00:49:53,228
What do you want me to do, then?
Stay on the island, marry you...
247
00:49:53,877 --> 00:49:58,067
and we spend our lives here, you doing
laundry and me a footman to everyone?
248
00:49:58,187 --> 00:50:00,994
If a man works, it means
he's also a footman?
249
00:50:01,364 --> 00:50:02,576
Don't insist.
250
00:50:02,946 --> 00:50:04,564
Your words are wasted.
251
00:50:05,190 --> 00:50:09,347
There are so many other lads on the
island, since you like this kind of life.
252
00:50:09,467 --> 00:50:11,054
I won't waste myself.
253
00:50:11,357 --> 00:50:15,497
What are you saying? Everyone knows
that the two of us love each other.
254
00:50:15,617 --> 00:50:17,113
At least I love you.
255
00:50:17,718 --> 00:50:20,629
I'm also ready to follow you,
I've told you so.
256
00:50:21,132 --> 00:50:24,465
Your efforts are in vain.
I want no obstacles in my way.
257
00:50:24,585 --> 00:50:27,747
The Athenian woman is the obstacle,
Phaedon, not me.
258
00:50:27,867 --> 00:50:32,291
You've been talked about for days now.
You've been seen in your secret dates.
259
00:50:32,411 --> 00:50:36,011
That's my own affair. I won't answer
for it to no bloody idiot!
260
00:50:36,131 --> 00:50:39,207
Not to you, either.
So just go and leave me alone.
261
00:50:39,327 --> 00:50:42,658
I'm sick and tired of having you
around, so get going.
262
00:50:59,479 --> 00:51:02,475
So it was that necessary
you should go with him?
263
00:51:03,586 --> 00:51:07,406
Every time you ask the same things
and you get the same answers.
264
00:51:07,526 --> 00:51:11,545
Also, I have noticed that you like this
to happen from time to time.
265
00:51:12,100 --> 00:51:14,259
You don't know what you're saying.
266
00:51:15,447 --> 00:51:19,688
When you sense that I like someone
you make it easy on me to go with them.
267
00:51:20,025 --> 00:51:21,960
Why are you humiliating me?
268
00:51:22,940 --> 00:51:24,034
Am I wrong?
269
00:51:25,650 --> 00:51:27,333
What did he say to you?
270
00:51:27,453 --> 00:51:29,554
He asked me if you were lesbian.
271
00:51:30,715 --> 00:51:31,826
What a bum!
272
00:51:34,365 --> 00:51:35,997
Does that bother you?
273
00:51:36,117 --> 00:51:38,017
It doesn't bother me at all.
274
00:51:39,936 --> 00:51:42,326
- You're going with him again?
- Yes.
275
00:51:44,643 --> 00:51:47,628
- I want to watch you.
- You're out of your mind!
276
00:52:19,170 --> 00:52:22,974
"Impending arrest of the culprit
for the industrialist's murder"
277
00:52:23,630 --> 00:52:26,088
Don't believe a word.
They're bluffing.
278
00:52:26,208 --> 00:52:28,865
But it reads like they're
absolutely certain.
279
00:52:28,985 --> 00:52:31,457
That's typical of the press.
Let's go.
280
00:53:01,736 --> 00:53:04,143
We must follow separate roads, Nelly.
281
00:53:05,018 --> 00:53:06,903
You're backing out, are you?
282
00:53:08,519 --> 00:53:10,909
You didn't ask me when you killed him.
283
00:53:11,029 --> 00:53:13,860
Besides, I don't want a drachma
of this money.
284
00:53:14,169 --> 00:53:16,287
You've become ever so generous!
285
00:53:17,398 --> 00:53:18,997
And you're so bitter.
286
00:53:19,536 --> 00:53:21,285
I'm just stating facts.
287
00:53:21,974 --> 00:53:24,162
Why want to drag me down with you?
288
00:53:24,701 --> 00:53:29,294
If you're so sure you can get away with
it, take the money and go. My share too!
289
00:53:29,414 --> 00:53:31,784
What if they arrest you and you talk?
290
00:53:31,904 --> 00:53:33,972
They won't get a word out of me.
291
00:53:42,463 --> 00:53:44,541
This bugger changed your plans?
292
00:53:45,064 --> 00:53:47,266
He knows nothing. It's just me.
293
00:53:47,386 --> 00:53:50,533
You needn't involve him.
The decision is all mine.
294
00:53:50,954 --> 00:53:53,159
And nothing can make me change it.
295
00:53:53,948 --> 00:53:56,986
So go back to the room,
take the money and leave.
296
00:54:00,014 --> 00:54:00,704
Yes.
297
00:54:00,824 --> 00:54:03,194
But before I do, I wanna talk to him.
298
00:54:04,070 --> 00:54:07,183
- What would you talk to Phaedon about?
- Go away.
299
00:54:19,259 --> 00:54:20,403
- Hi.
- Hi.
300
00:54:21,007 --> 00:54:23,397
I came to say goodbye.
We're leaving.
301
00:54:23,517 --> 00:54:25,703
- So suddenly?
- Yeah, that's us.
302
00:54:25,823 --> 00:54:28,278
You came into the picture too, you see.
303
00:54:29,910 --> 00:54:31,698
- Am I the reason?
- Yes.
304
00:54:32,975 --> 00:54:35,786
Without even knowing me
you named me lesbian.
305
00:54:36,274 --> 00:54:39,472
I can see she said everything to you
in full detail.
306
00:54:40,323 --> 00:54:42,444
So what did you imagine exactly,
307
00:54:42,564 --> 00:54:45,591
that she wouldn't tell me
or that she loved you?
308
00:54:50,296 --> 00:54:53,780
Anyway, to prove that I'm not
as you thought I was...
309
00:54:54,925 --> 00:54:56,608
come along if you want.
310
00:54:57,298 --> 00:55:00,327
This way you'll also find out
which one's better.
311
00:58:51,164 --> 00:58:52,872
What are you doing here?
312
00:58:53,620 --> 00:58:56,094
- I mustn't be seen, Maria.
- Why not?
313
00:58:56,214 --> 00:58:57,238
Don't ask.
314
00:58:57,878 --> 00:59:00,116
Come to the castle in ten minutes.
315
00:59:16,641 --> 00:59:19,115
- You're still here?
- As you can see.
316
00:59:19,401 --> 00:59:21,808
So that's what you wanted Phaedon for?
317
00:59:21,928 --> 00:59:24,181
I wanted to show you
they're all pigs.
318
00:59:24,301 --> 00:59:26,757
Only thinking of a woman's spread legs.
319
00:59:26,877 --> 00:59:28,692
And you managed just fine.
320
00:59:30,122 --> 00:59:31,923
Bitch! Now I understand.
321
00:59:32,361 --> 00:59:34,610
Filthy whore! Leave here at once!
322
00:59:36,474 --> 00:59:37,988
Didn't you hear him?
323
00:59:38,342 --> 00:59:39,284
Go away!
324
00:59:54,147 --> 00:59:56,997
Before I go too...
I want to apologize to you.
325
00:59:59,027 --> 01:00:00,795
No one's forcing you to.
326
01:00:01,128 --> 01:00:02,879
I don't need that, either.
327
01:00:03,198 --> 01:00:04,713
What's done is done.
328
01:00:08,483 --> 01:00:09,712
Goodbye then.
329
01:00:41,362 --> 01:00:42,556
Hello, Maria.
330
01:00:42,676 --> 01:00:46,158
What's the matter, Dimitris?
Why don't you want to be seen?
331
01:00:46,899 --> 01:00:50,197
A horrible thing, Maria.
But I can't tell you anything now.
332
01:00:50,317 --> 01:00:53,343
All I want is your help.
- What do I have to do?
333
01:00:53,463 --> 01:00:56,288
Don't lose Phaedon and that woman
from your sight.
334
01:00:56,408 --> 01:01:00,588
I want to know where they are and what
they do. - OK, Dimitris. I'll do my best.
335
01:01:00,708 --> 01:01:02,961
Go and make sure they don't see you.
336
01:01:20,624 --> 01:01:23,334
I have arranged our escape
from the island.
337
01:01:23,454 --> 01:01:24,327
Tonight.
338
01:01:24,765 --> 01:01:25,791
How come?
339
01:01:28,550 --> 01:01:31,192
- I got your girlfriend's money.
- What?
340
01:01:31,798 --> 01:01:32,892
Don't worry.
341
01:01:33,481 --> 01:01:35,773
You're still entitled to your share.
342
01:01:35,893 --> 01:01:39,033
Did you think twice before doing this?
That money...
343
01:01:39,153 --> 01:01:41,844
That money you took
after killing the old man.
344
01:01:41,964 --> 01:01:45,059
- How do you know?
- A murder took place in Athens.
345
01:01:46,540 --> 01:01:48,610
My brother's with the Police.
346
01:01:49,670 --> 01:01:51,875
He comes here when he's on leave.
347
01:01:52,745 --> 01:01:55,219
He was called back to find the culprits.
348
01:01:55,994 --> 01:01:58,383
On the day he left
you showed up here.
349
01:01:58,503 --> 01:01:59,982
Carrying the money.
350
01:02:01,965 --> 01:02:04,103
I also saw Nelly's asylum paper.
351
01:02:05,146 --> 01:02:07,907
The papers said that
the killer is a maniac.
352
01:02:09,638 --> 01:02:10,833
So you see...
353
01:02:11,203 --> 01:02:13,735
it's not difficult to connect the dots.
354
01:02:15,839 --> 01:02:17,606
So where's the money now?
355
01:02:19,581 --> 01:02:21,078
It's safely parked.
356
01:02:41,654 --> 01:02:42,428
Miss?
357
01:02:43,741 --> 01:02:45,121
You need anything?
358
01:02:45,241 --> 01:02:47,528
- Who are you?
- Phaedon's brother.
359
01:02:47,648 --> 01:02:49,329
I'm looking for Phaedon.
360
01:02:50,473 --> 01:02:52,527
I don't know where he is. Miss?
361
01:02:53,654 --> 01:02:55,472
I have something for you.
362
01:03:56,589 --> 01:03:59,181
Ever since I saw this
I got my eye on it.
363
01:03:59,467 --> 01:04:01,324
Aren't you afraid of Nelly?
364
01:04:01,444 --> 01:04:04,827
- Why should I be?
- She may squeal on us to the Police.
365
01:04:05,164 --> 01:04:09,556
So then, she'll tell them we stole the
money she took by killing the old man.
366
01:04:09,676 --> 01:04:13,254
If she does that, she's done for.
Whereas, what'll happen to us?
367
01:04:13,374 --> 01:04:15,526
Besides, we haven't killed anyone.
368
01:04:16,266 --> 01:04:18,471
But if she wants, she can harm us.
369
01:04:19,009 --> 01:04:20,389
Fuck her, I said!
370
01:04:22,055 --> 01:04:23,638
Also, the two of us...
371
01:04:24,142 --> 01:04:25,910
we're skedaddling tonight.
372
01:04:26,267 --> 01:04:30,525
She can look for us all she wants.
We'll get along fine on all this cash.
373
01:11:01,551 --> 01:11:02,661
Who is this?
374
01:11:04,647 --> 01:11:06,044
The hell with you!
375
01:11:23,891 --> 01:11:25,221
Looking for me?
376
01:11:25,341 --> 01:11:28,419
No, Phaedon. I'm looking for the
girl you're with.
377
01:11:28,781 --> 01:11:32,365
You only have to give me the money.
And I'll forget about you.
378
01:11:32,485 --> 01:11:35,748
But she's accused of murder.
We got the other one already.
379
01:11:35,868 --> 01:11:39,047
Bravo! Another one of my
big brother's achievements.
380
01:11:39,167 --> 01:11:40,299
Move aside!
381
01:11:40,854 --> 01:11:42,251
Let me do my job.
382
01:11:42,537 --> 01:11:43,715
No, Dimitris.
383
01:11:43,835 --> 01:11:47,367
What you have to do is turn a blind eye.
I want this money.
384
01:11:47,939 --> 01:11:50,531
I'm giving her to you.
But not the money.
385
01:11:50,651 --> 01:11:51,962
I'm keeping it.
386
01:11:54,420 --> 01:11:56,692
You crazy? Think society's a jungle?
387
01:11:56,812 --> 01:12:00,159
I want the cash, got it?
That's all that interests me.
388
01:12:00,279 --> 01:12:03,996
Behave or I may lock you up, too!
I'll forget you're my brother.
389
01:12:04,116 --> 01:12:05,674
Duty above all, is it?
390
01:12:05,794 --> 01:12:08,973
Think again! You'll rot in jail
the way you carry on.
391
01:12:09,093 --> 01:12:12,003
I think he's right, Phaedon.
Let's follow his advice.
392
01:12:12,123 --> 01:12:14,326
You shut up!
I won't follow you.
393
01:12:15,117 --> 01:12:17,641
Don't waste your advice on me.
Go away!
394
01:12:20,686 --> 01:12:22,672
I'll carry you myself, bugger!
395
01:12:22,975 --> 01:12:27,450
You're playing man with that pistol, eh?
Good! We had a shortage of brave lads!
396
01:12:27,570 --> 01:12:29,166
Go on and shoot, too.
397
01:12:29,286 --> 01:12:31,927
You may even get a medal.
Duty above all.
398
01:12:32,602 --> 01:12:34,924
He killed his brother, they'll say.
399
01:12:35,044 --> 01:12:36,860
Quit talking and follow me.
400
01:12:36,980 --> 01:12:41,219
If you're tough enough, drop the gun
and I'll show you what you're worth.
401
01:12:41,339 --> 01:12:43,508
Bugger! I'll shred you to pieces!
402
01:14:30,028 --> 01:14:33,697
English subs by neverever for CG
(July 2015)
31166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.