All language subtitles for Gynaikes Pou Zitousane Tin Idoni (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,431 --> 00:00:04,544 WOMEN SEEKING PLEASURE 2 00:02:15,673 --> 00:02:17,482 - Hello? - Good evening. 3 00:02:17,882 --> 00:02:19,501 Don't hang up, please. 4 00:02:20,574 --> 00:02:22,194 Just hold on a minute. 5 00:02:24,340 --> 00:02:25,455 Who are you? 6 00:02:26,165 --> 00:02:28,374 Someone who's feeling very lonely 7 00:02:28,689 --> 00:02:30,078 and wants to talk. 8 00:02:31,214 --> 00:02:34,201 So if possible, please give me some of your time. 9 00:02:34,664 --> 00:02:36,789 Well, if it doesn't take long... 10 00:02:37,501 --> 00:02:38,490 Who is it? 11 00:02:38,610 --> 00:02:39,984 You have company? 12 00:02:40,104 --> 00:02:41,730 Yes, a friend of mine. 13 00:02:42,423 --> 00:02:43,702 Are you pretty? 14 00:02:48,941 --> 00:02:49,951 Who is it? 15 00:02:51,213 --> 00:02:52,492 Are you pretty? 16 00:02:54,444 --> 00:02:56,212 I can't talk about myself. 17 00:02:56,631 --> 00:02:57,859 You're modest. 18 00:02:58,179 --> 00:02:59,795 How about your friend? 19 00:03:00,872 --> 00:03:03,731 She's very pretty. (whispering) He asked about you. 20 00:03:03,851 --> 00:03:06,039 You like sex talk over the phone? 21 00:03:06,992 --> 00:03:08,238 It arouses me. 22 00:03:10,779 --> 00:03:13,893 I feel strange when I get sex talk over the phone. 23 00:03:14,013 --> 00:03:16,013 Sounds like you're really hot. 24 00:03:21,326 --> 00:03:22,319 No reply? 25 00:03:25,954 --> 00:03:27,435 What are you doing? 26 00:03:30,824 --> 00:03:32,339 I'm talking to you. 27 00:03:34,375 --> 00:03:35,789 Can't you hear me? 28 00:03:47,087 --> 00:03:48,736 You're a strange man. 29 00:03:49,207 --> 00:03:50,554 Care for a meet? 30 00:03:54,307 --> 00:03:55,939 You got us so excited! 31 00:03:56,240 --> 00:03:58,462 I live at Attheon 10, Philothei. 32 00:04:01,693 --> 00:04:02,602 Tonight? 33 00:04:03,259 --> 00:04:04,151 Tonight. 34 00:04:07,021 --> 00:04:08,030 All right. 35 00:04:09,108 --> 00:04:09,983 Hang up! 36 00:10:56,783 --> 00:10:58,702 - Here's to you! - Cheers! 37 00:10:59,526 --> 00:11:02,674 Tonight you make me feel quite a few years younger. 38 00:11:04,663 --> 00:11:06,733 You love each other very much? 39 00:11:07,793 --> 00:11:11,092 Even if you don't confess you do, I'm not blaming you. 40 00:11:11,212 --> 00:11:14,475 Besides, I'd like to share your erotic moments, too. 41 00:11:15,708 --> 00:11:17,105 What do you mean? 42 00:11:17,225 --> 00:11:21,599 I guess you've seen my point as much as I've seen yours. Excuse me a moment. 43 00:11:37,252 --> 00:11:39,339 He's got piles of cash in there. 44 00:11:40,735 --> 00:11:44,320 This is your pay. I believe you may have some money trouble. 45 00:15:21,951 --> 00:15:25,855 - ...with the shameful things you do! - Oh sure! You and your reputation! 46 00:15:25,975 --> 00:15:27,690 Big shot police officer! 47 00:15:27,810 --> 00:15:31,864 Most peasants are now calling you a squealer. But that's not important. 48 00:15:33,013 --> 00:15:36,876 Stop getting on my nerves, Phaedon. You've gone too far already. 49 00:15:36,996 --> 00:15:40,823 Our father and I've never had a bad name round here, but you do. 50 00:15:40,943 --> 00:15:43,970 If you don't like me as I am, I'm sick of you, too. 51 00:15:46,186 --> 00:15:48,912 - I'm giving you some good advice. - Sure! 52 00:15:49,032 --> 00:15:51,639 So the old man dies and without asking me 53 00:15:51,759 --> 00:15:56,166 you're saddling me with all those rooms. I never cared for playing hotelier. 54 00:15:56,286 --> 00:15:59,902 You're quite settled with your police job. You live in Athens, too. 55 00:16:00,022 --> 00:16:03,016 But the schmuck here can wash the sheets clean, right? 56 00:16:03,136 --> 00:16:06,509 Why are you not just? Didn't I encourage you to join the force? 57 00:16:06,629 --> 00:16:09,673 I'd help all I could. - I'm allergic to your saying that. 58 00:16:09,793 --> 00:16:11,608 Me, a policeman? No way! 59 00:16:12,147 --> 00:16:15,277 You're here for a short rest and with an order you received 60 00:16:15,397 --> 00:16:18,676 you're rushing back to duty. I can do without such a life. 61 00:16:18,796 --> 00:16:22,245 Why? What's wrong with policemen and you're allergic to them? 62 00:16:22,365 --> 00:16:24,046 Dunno. I'm used to you. 63 00:16:24,506 --> 00:16:27,199 But the people are not so happy about you. 64 00:16:27,319 --> 00:16:30,430 And if they talk to you, it's because they fear you. 65 00:16:30,550 --> 00:16:34,789 When you come on this island, they're all careful of what they do or say. 66 00:16:34,909 --> 00:16:37,869 Anyway, let's drop this never-ending conversation 67 00:16:37,989 --> 00:16:39,872 and see to our own matters. 68 00:16:40,900 --> 00:16:45,041 All right. Don't mention that bastard, Antonis, again. He'll get his money. 69 00:16:45,161 --> 00:16:47,060 What I have to say to you is 70 00:16:47,330 --> 00:16:50,914 that this is the last summer you'll ever find me on this island. 71 00:16:51,034 --> 00:16:55,213 Get somebody else for those rooms and you can keep all profit for yourself. 72 00:16:56,156 --> 00:16:57,839 All right, let's go now. 73 00:16:58,848 --> 00:16:59,926 Bye, Maria! 74 00:17:00,329 --> 00:17:02,181 Have a nice trip, Dimitris. 75 00:17:03,794 --> 00:17:04,686 Paedon! 76 00:17:06,386 --> 00:17:08,171 - What? - I must see you. 77 00:17:08,291 --> 00:17:10,972 In half an hour. I can't make it before then. 78 00:17:11,092 --> 00:17:12,638 All right, I'll wait. 79 00:18:22,481 --> 00:18:23,979 - Welcome! - Hello! 80 00:18:24,349 --> 00:18:27,440 - You must be in need of a room, right? - Yes, we are. 81 00:18:27,560 --> 00:18:30,036 - We have the best ones. Let's go. - Good. 82 00:19:02,562 --> 00:19:05,053 - Are you staying long? - It depends... 83 00:19:05,173 --> 00:19:06,890 Our island is beautiful. 84 00:19:08,018 --> 00:19:11,216 We have a disco, too. I organize tours with my boat. 85 00:19:11,535 --> 00:19:15,053 We can go on one, if you like. We'll have a marvelous time. 86 00:19:47,131 --> 00:19:50,413 It is our best room. Will it be anything else? - No. 87 00:19:53,089 --> 00:19:56,320 If you need anything, I'll be around here somewhere. 88 00:19:56,440 --> 00:19:58,020 Just give me a shout. 89 00:19:58,712 --> 00:20:00,092 My name's Phaedon. 90 00:20:02,196 --> 00:20:04,687 So, welcome and have a nice holiday. 91 00:20:06,647 --> 00:20:07,388 Bye. 92 00:20:12,728 --> 00:20:13,957 A chatterbox. 93 00:20:14,411 --> 00:20:16,532 Oh well... He's helpful, though. 94 00:20:17,037 --> 00:20:18,265 Likeable, too. 95 00:21:30,097 --> 00:21:33,632 Say what you have to say briefly, 'cause I've got work to do. 96 00:21:33,752 --> 00:21:36,788 Oh I see, you got those Athenian women now, right? 97 00:21:36,908 --> 00:21:40,154 That's all I needed now besides my brother, your nagging! 98 00:21:40,274 --> 00:21:44,785 If you're tired of me just say it, Phaedon. You don't have to show it this way. 99 00:21:44,905 --> 00:21:48,552 I didn't say I was tired of you. I don't want you pestering me. 100 00:21:48,672 --> 00:21:50,860 I love you. Your brother does too. 101 00:21:50,980 --> 00:21:53,401 And we suffer because of the things you do. 102 00:21:53,521 --> 00:21:55,346 He asked you to sermonize me? 103 00:21:55,466 --> 00:21:58,821 No one's sermonizing you. And Dimitris asked nothing of me. 104 00:22:00,329 --> 00:22:02,920 You'd better leave me alone, both of you! 105 00:22:03,291 --> 00:22:06,808 So you find it a right thing losing all this money gambling, 106 00:22:06,928 --> 00:22:10,662 indebting yourself and going back home blind drunk at daybreak? 107 00:22:10,782 --> 00:22:13,206 I'm old enough to know what I'm doing. 108 00:22:13,326 --> 00:22:16,353 In spite of the things you do, I still love you. 109 00:22:16,473 --> 00:22:20,056 But how nicer would it be if you were a little more sensible! 110 00:22:20,544 --> 00:22:23,809 - Okay, you want anything else? - In a hurry, are you? 111 00:22:23,929 --> 00:22:27,481 We haven't seen each other for days. I've missed you so much 112 00:22:27,601 --> 00:22:29,784 and you can't wait to leave me... 113 00:26:10,753 --> 00:26:12,891 Why are you torturing yourself? 114 00:26:13,446 --> 00:26:15,346 We two are going to succeed. 115 00:26:16,070 --> 00:26:17,803 As long as you trust me... 116 00:26:18,662 --> 00:26:19,974 ...and love me. 117 00:26:42,114 --> 00:26:43,578 You know I love you. 118 00:26:44,015 --> 00:26:46,506 Besides, it's you who doesn't trust me. 119 00:26:46,626 --> 00:26:48,701 At times you're too oppresive. 120 00:26:48,821 --> 00:26:50,788 You want everything your way. 121 00:26:51,512 --> 00:26:53,885 Then, at times you're very secretive. 122 00:26:54,005 --> 00:26:56,275 For example, you've never told me 123 00:26:56,395 --> 00:26:59,053 you spent time in a psychiatric hospital. 124 00:27:07,236 --> 00:27:10,097 I don't like remembering this. It's bad for me. 125 00:27:11,539 --> 00:27:13,861 When I think back of those times... 126 00:27:16,150 --> 00:27:18,860 Please, never talk to me about this again. 127 00:27:19,415 --> 00:27:21,368 I'm asking for this privilege... 128 00:27:22,716 --> 00:27:25,796 ...of keeping all that nasty parenthesis to myself. 129 00:27:26,082 --> 00:27:27,984 I'll ask you one more thing. 130 00:27:28,104 --> 00:27:31,535 Perhaps that experience of yours is still affecting you today? 131 00:27:31,655 --> 00:27:33,597 No. I'm certain about this. 132 00:27:33,867 --> 00:27:36,543 When you stabbed Stavrou, how did it feel? 133 00:27:36,663 --> 00:27:40,111 That's quite different. Don't associate these two things. 134 00:27:40,733 --> 00:27:42,433 Now let's drop all this. 135 00:27:43,363 --> 00:27:45,079 The sea is so beautiful. 136 00:27:48,429 --> 00:27:49,809 Come, let's swim. 137 00:29:01,396 --> 00:29:03,028 Don't be sad, my love. 138 00:29:04,221 --> 00:29:07,166 I wish we hadn't got ourselves in this trouble. 139 00:29:07,286 --> 00:29:08,681 It'll all be fine. 140 00:29:10,667 --> 00:29:13,856 I want you so much right now. I feel that I need you. 141 00:31:02,668 --> 00:31:06,472 A flash in the pan, Captain. No neighbours saw or heard anything. 142 00:31:06,592 --> 00:31:07,566 So it is. 143 00:31:07,970 --> 00:31:10,461 He died instantly after the first blow. 144 00:31:10,581 --> 00:31:14,132 The rest of the stabbings he received indicate a maniac person. 145 00:31:14,252 --> 00:31:17,347 - Then we're dealing with a psychopath? - Perhaps. 146 00:31:17,616 --> 00:31:19,568 We spoiled your vacation, too. 147 00:31:19,688 --> 00:31:21,771 Well, Vassilis, what can we do? 148 00:31:22,175 --> 00:31:24,683 I'll try to finish this quickly, anyway. 149 00:31:24,803 --> 00:31:27,577 I got problems with my brother too, you see. 150 00:31:27,697 --> 00:31:32,152 Well, boys. Go back to the office now and carry out the orders I've given you. 151 00:31:32,272 --> 00:31:35,434 Kostas, you drop by forensics, see if they have any results. 152 00:31:35,554 --> 00:31:39,199 - Are you staying here? - Yes, I'm staying for a bit longer. 153 00:31:39,603 --> 00:31:42,077 Are journalists gone? - Yes, they are. 154 00:31:42,197 --> 00:31:43,676 OK boys, you may go. 155 00:33:52,413 --> 00:33:54,450 - Like the island? - Very nice. 156 00:33:54,570 --> 00:33:56,654 I made a good choice, didn't I? 157 00:33:57,193 --> 00:33:59,347 That's true... although I... 158 00:34:00,121 --> 00:34:00,946 Go on. 159 00:34:08,568 --> 00:34:10,994 I'd rather we left Greece immediately. 160 00:34:11,114 --> 00:34:14,445 You're wrong. The issue has to settle down a bit first. 161 00:34:15,076 --> 00:34:16,844 To start being forgotten. 162 00:34:17,843 --> 00:34:21,496 Luggage checking will be very strict at the airports right now. 163 00:34:21,616 --> 00:34:24,104 If they find the money on us we're done for. 164 00:34:24,224 --> 00:34:28,002 Oh well, I'm giving you a hard time with all these worries of mine... 165 00:34:28,122 --> 00:34:32,257 You're right telling me about them. I may have overlooked some detail. 166 00:34:32,377 --> 00:34:33,587 It's Phaedon! 167 00:34:37,155 --> 00:34:40,573 - What's he doing up here? - Perhaps he's found out something? 168 00:34:40,693 --> 00:34:42,862 Don't talk nonsense. How could he? 169 00:34:42,982 --> 00:34:46,262 Most likely he fancies one of us so he hangs around us. 170 00:34:46,382 --> 00:34:48,521 Of course, I didn't think of that! 171 00:34:53,317 --> 00:34:56,246 Where do you want us to go upon leaving Greece? 172 00:35:07,284 --> 00:35:10,785 - Where shall we go when we leave Greece? - As far as possible. 173 00:35:10,905 --> 00:35:13,511 - Why? - It'll be more quiet away from here. 174 00:35:13,631 --> 00:35:14,740 I'll go sit. 175 00:35:47,227 --> 00:35:48,456 Good evening. 176 00:35:49,129 --> 00:35:49,836 Hi. 177 00:35:50,414 --> 00:35:52,416 - Where's Nelly? - Dancing. 178 00:36:00,781 --> 00:36:02,649 How did you spend your day? 179 00:36:03,104 --> 00:36:06,739 If I'm not mistaken, you should already know how we spent it. 180 00:36:07,378 --> 00:36:09,247 I wanted to meet you alone. 181 00:36:09,367 --> 00:36:11,014 But, you see... She... 182 00:36:11,443 --> 00:36:12,992 She won't allow you. 183 00:36:13,112 --> 00:36:16,358 Don't be so sure. Perhaps I enjoy being close to her. 184 00:36:19,640 --> 00:36:21,256 She's lesbian, right? 185 00:36:21,679 --> 00:36:24,439 You're very confident in the things you say. 186 00:36:24,559 --> 00:36:25,709 It's obvious. 187 00:36:33,222 --> 00:36:34,922 Anybody would see that. 188 00:36:50,304 --> 00:36:54,146 When I first saw you I thought you were a nice boy. I was wrong. 189 00:36:56,529 --> 00:36:58,633 We're leaving the room tomorrow. 190 00:37:00,936 --> 00:37:02,972 You can't stand the truth, eh? 191 00:37:03,847 --> 00:37:07,230 You want to live in the shade. You're both passionate... 192 00:37:07,769 --> 00:37:08,896 Perverts... 193 00:37:09,183 --> 00:37:10,108 Stop it! 194 00:37:15,981 --> 00:37:17,361 Come. Let's go. 195 00:38:03,060 --> 00:38:05,046 What hit you all of a sudden? 196 00:38:06,006 --> 00:38:07,621 Well, I just flipped. 197 00:38:08,093 --> 00:38:11,189 I sometimes feel like escaping from her oppression. 198 00:38:12,300 --> 00:38:13,630 And in our case 199 00:38:14,032 --> 00:38:16,136 you'll use me as a means to it? 200 00:38:16,256 --> 00:38:18,778 Don't look at it this way. I like you. 201 00:38:18,898 --> 00:38:20,646 And how will she react? 202 00:38:20,949 --> 00:38:22,026 It depends. 203 00:38:22,731 --> 00:38:23,623 Meaning? 204 00:38:24,448 --> 00:38:28,285 Sometimes she even beats me... but what's the point of all this? 205 00:38:29,976 --> 00:38:32,399 You came with me just for lovemaking. 206 00:38:32,938 --> 00:38:35,513 And I'm ready to give it to you. Kiss me. 207 00:43:03,662 --> 00:43:04,486 Miss! 208 00:43:07,162 --> 00:43:10,983 - You're talking to me? - Yes. I'd like us to have a little talk. 209 00:43:11,336 --> 00:43:12,514 I'm listening. 210 00:43:14,337 --> 00:43:15,364 Not here. 211 00:43:16,037 --> 00:43:19,251 I don't want Paedon to see me. - Is it about Phaedon? 212 00:43:20,968 --> 00:43:21,978 Let's go. 213 00:43:28,948 --> 00:43:30,833 So what do you want from me? 214 00:43:30,953 --> 00:43:33,509 Leave Paedon alone. Don't spoil our life. 215 00:43:34,627 --> 00:43:36,714 You think I'm the cause of this? 216 00:43:38,969 --> 00:43:40,147 I don't know. 217 00:43:40,652 --> 00:43:42,402 That is... I mean... 218 00:43:43,042 --> 00:43:45,331 that... he's with you all the time. 219 00:43:59,929 --> 00:44:01,612 Now look here, missy... 220 00:44:01,898 --> 00:44:03,598 I'm not to blame at all. 221 00:44:05,043 --> 00:44:06,558 Besides, life has... 222 00:44:06,678 --> 00:44:08,375 much nicer things in it. 223 00:44:09,840 --> 00:44:11,657 So don't keep to yourself! 224 00:48:02,782 --> 00:48:04,936 You think we may be lucky enough? 225 00:48:05,817 --> 00:48:09,015 It's purely a matter of luck, Kostas. And, you know? 226 00:48:09,435 --> 00:48:12,229 When I'm after some case and I need some luck 227 00:48:12,349 --> 00:48:15,040 I always strike it lucky. - I hope you do. 228 00:48:15,160 --> 00:48:17,699 The old man's suggestion was great, too. 229 00:48:18,471 --> 00:48:21,366 That's why I lingered over this investigation. 230 00:48:21,486 --> 00:48:24,707 I knew old Stavrou and indeed I was disgusted by him. 231 00:48:24,827 --> 00:48:28,404 Dirty... dispicable... A man without a heart and very clever. 232 00:48:29,175 --> 00:48:30,791 So I said to myself... 233 00:48:31,329 --> 00:48:35,726 This man wouldn't leave anything to luck. He wouldn't give himself that easy. 234 00:48:36,618 --> 00:48:40,321 So... I found the hidden photo camera in his safe. 235 00:48:53,617 --> 00:48:55,855 This woman reminds me of someone. 236 00:49:20,839 --> 00:49:23,027 I've decided to leave the island. 237 00:49:23,147 --> 00:49:24,542 Take me with you. 238 00:49:24,662 --> 00:49:28,026 Can't do that. And stop whimpering. That's how it is. 239 00:49:28,447 --> 00:49:31,661 You're talking with such indifference as if nothing's the matter. 240 00:49:31,781 --> 00:49:33,967 This was bound to happen one day. 241 00:49:34,087 --> 00:49:35,615 I'm no good for you. 242 00:49:36,322 --> 00:49:39,621 So it's for the better things have turned out this way. 243 00:49:39,741 --> 00:49:41,910 You really believe what you're saying? 244 00:49:42,030 --> 00:49:45,916 You think I enjoy dragging chicken along with me? Gimme a break, silly! 245 00:49:46,036 --> 00:49:49,265 What's got you so excited? Why are you behaving this way? 246 00:49:49,385 --> 00:49:53,228 What do you want me to do, then? Stay on the island, marry you... 247 00:49:53,877 --> 00:49:58,067 and we spend our lives here, you doing laundry and me a footman to everyone? 248 00:49:58,187 --> 00:50:00,994 If a man works, it means he's also a footman? 249 00:50:01,364 --> 00:50:02,576 Don't insist. 250 00:50:02,946 --> 00:50:04,564 Your words are wasted. 251 00:50:05,190 --> 00:50:09,347 There are so many other lads on the island, since you like this kind of life. 252 00:50:09,467 --> 00:50:11,054 I won't waste myself. 253 00:50:11,357 --> 00:50:15,497 What are you saying? Everyone knows that the two of us love each other. 254 00:50:15,617 --> 00:50:17,113 At least I love you. 255 00:50:17,718 --> 00:50:20,629 I'm also ready to follow you, I've told you so. 256 00:50:21,132 --> 00:50:24,465 Your efforts are in vain. I want no obstacles in my way. 257 00:50:24,585 --> 00:50:27,747 The Athenian woman is the obstacle, Phaedon, not me. 258 00:50:27,867 --> 00:50:32,291 You've been talked about for days now. You've been seen in your secret dates. 259 00:50:32,411 --> 00:50:36,011 That's my own affair. I won't answer for it to no bloody idiot! 260 00:50:36,131 --> 00:50:39,207 Not to you, either. So just go and leave me alone. 261 00:50:39,327 --> 00:50:42,658 I'm sick and tired of having you around, so get going. 262 00:50:59,479 --> 00:51:02,475 So it was that necessary you should go with him? 263 00:51:03,586 --> 00:51:07,406 Every time you ask the same things and you get the same answers. 264 00:51:07,526 --> 00:51:11,545 Also, I have noticed that you like this to happen from time to time. 265 00:51:12,100 --> 00:51:14,259 You don't know what you're saying. 266 00:51:15,447 --> 00:51:19,688 When you sense that I like someone you make it easy on me to go with them. 267 00:51:20,025 --> 00:51:21,960 Why are you humiliating me? 268 00:51:22,940 --> 00:51:24,034 Am I wrong? 269 00:51:25,650 --> 00:51:27,333 What did he say to you? 270 00:51:27,453 --> 00:51:29,554 He asked me if you were lesbian. 271 00:51:30,715 --> 00:51:31,826 What a bum! 272 00:51:34,365 --> 00:51:35,997 Does that bother you? 273 00:51:36,117 --> 00:51:38,017 It doesn't bother me at all. 274 00:51:39,936 --> 00:51:42,326 - You're going with him again? - Yes. 275 00:51:44,643 --> 00:51:47,628 - I want to watch you. - You're out of your mind! 276 00:52:19,170 --> 00:52:22,974 "Impending arrest of the culprit for the industrialist's murder" 277 00:52:23,630 --> 00:52:26,088 Don't believe a word. They're bluffing. 278 00:52:26,208 --> 00:52:28,865 But it reads like they're absolutely certain. 279 00:52:28,985 --> 00:52:31,457 That's typical of the press. Let's go. 280 00:53:01,736 --> 00:53:04,143 We must follow separate roads, Nelly. 281 00:53:05,018 --> 00:53:06,903 You're backing out, are you? 282 00:53:08,519 --> 00:53:10,909 You didn't ask me when you killed him. 283 00:53:11,029 --> 00:53:13,860 Besides, I don't want a drachma of this money. 284 00:53:14,169 --> 00:53:16,287 You've become ever so generous! 285 00:53:17,398 --> 00:53:18,997 And you're so bitter. 286 00:53:19,536 --> 00:53:21,285 I'm just stating facts. 287 00:53:21,974 --> 00:53:24,162 Why want to drag me down with you? 288 00:53:24,701 --> 00:53:29,294 If you're so sure you can get away with it, take the money and go. My share too! 289 00:53:29,414 --> 00:53:31,784 What if they arrest you and you talk? 290 00:53:31,904 --> 00:53:33,972 They won't get a word out of me. 291 00:53:42,463 --> 00:53:44,541 This bugger changed your plans? 292 00:53:45,064 --> 00:53:47,266 He knows nothing. It's just me. 293 00:53:47,386 --> 00:53:50,533 You needn't involve him. The decision is all mine. 294 00:53:50,954 --> 00:53:53,159 And nothing can make me change it. 295 00:53:53,948 --> 00:53:56,986 So go back to the room, take the money and leave. 296 00:54:00,014 --> 00:54:00,704 Yes. 297 00:54:00,824 --> 00:54:03,194 But before I do, I wanna talk to him. 298 00:54:04,070 --> 00:54:07,183 - What would you talk to Phaedon about? - Go away. 299 00:54:19,259 --> 00:54:20,403 - Hi. - Hi. 300 00:54:21,007 --> 00:54:23,397 I came to say goodbye. We're leaving. 301 00:54:23,517 --> 00:54:25,703 - So suddenly? - Yeah, that's us. 302 00:54:25,823 --> 00:54:28,278 You came into the picture too, you see. 303 00:54:29,910 --> 00:54:31,698 - Am I the reason? - Yes. 304 00:54:32,975 --> 00:54:35,786 Without even knowing me you named me lesbian. 305 00:54:36,274 --> 00:54:39,472 I can see she said everything to you in full detail. 306 00:54:40,323 --> 00:54:42,444 So what did you imagine exactly, 307 00:54:42,564 --> 00:54:45,591 that she wouldn't tell me or that she loved you? 308 00:54:50,296 --> 00:54:53,780 Anyway, to prove that I'm not as you thought I was... 309 00:54:54,925 --> 00:54:56,608 come along if you want. 310 00:54:57,298 --> 00:55:00,327 This way you'll also find out which one's better. 311 00:58:51,164 --> 00:58:52,872 What are you doing here? 312 00:58:53,620 --> 00:58:56,094 - I mustn't be seen, Maria. - Why not? 313 00:58:56,214 --> 00:58:57,238 Don't ask. 314 00:58:57,878 --> 00:59:00,116 Come to the castle in ten minutes. 315 00:59:16,641 --> 00:59:19,115 - You're still here? - As you can see. 316 00:59:19,401 --> 00:59:21,808 So that's what you wanted Phaedon for? 317 00:59:21,928 --> 00:59:24,181 I wanted to show you they're all pigs. 318 00:59:24,301 --> 00:59:26,757 Only thinking of a woman's spread legs. 319 00:59:26,877 --> 00:59:28,692 And you managed just fine. 320 00:59:30,122 --> 00:59:31,923 Bitch! Now I understand. 321 00:59:32,361 --> 00:59:34,610 Filthy whore! Leave here at once! 322 00:59:36,474 --> 00:59:37,988 Didn't you hear him? 323 00:59:38,342 --> 00:59:39,284 Go away! 324 00:59:54,147 --> 00:59:56,997 Before I go too... I want to apologize to you. 325 00:59:59,027 --> 01:00:00,795 No one's forcing you to. 326 01:00:01,128 --> 01:00:02,879 I don't need that, either. 327 01:00:03,198 --> 01:00:04,713 What's done is done. 328 01:00:08,483 --> 01:00:09,712 Goodbye then. 329 01:00:41,362 --> 01:00:42,556 Hello, Maria. 330 01:00:42,676 --> 01:00:46,158 What's the matter, Dimitris? Why don't you want to be seen? 331 01:00:46,899 --> 01:00:50,197 A horrible thing, Maria. But I can't tell you anything now. 332 01:00:50,317 --> 01:00:53,343 All I want is your help. - What do I have to do? 333 01:00:53,463 --> 01:00:56,288 Don't lose Phaedon and that woman from your sight. 334 01:00:56,408 --> 01:01:00,588 I want to know where they are and what they do. - OK, Dimitris. I'll do my best. 335 01:01:00,708 --> 01:01:02,961 Go and make sure they don't see you. 336 01:01:20,624 --> 01:01:23,334 I have arranged our escape from the island. 337 01:01:23,454 --> 01:01:24,327 Tonight. 338 01:01:24,765 --> 01:01:25,791 How come? 339 01:01:28,550 --> 01:01:31,192 - I got your girlfriend's money. - What? 340 01:01:31,798 --> 01:01:32,892 Don't worry. 341 01:01:33,481 --> 01:01:35,773 You're still entitled to your share. 342 01:01:35,893 --> 01:01:39,033 Did you think twice before doing this? That money... 343 01:01:39,153 --> 01:01:41,844 That money you took after killing the old man. 344 01:01:41,964 --> 01:01:45,059 - How do you know? - A murder took place in Athens. 345 01:01:46,540 --> 01:01:48,610 My brother's with the Police. 346 01:01:49,670 --> 01:01:51,875 He comes here when he's on leave. 347 01:01:52,745 --> 01:01:55,219 He was called back to find the culprits. 348 01:01:55,994 --> 01:01:58,383 On the day he left you showed up here. 349 01:01:58,503 --> 01:01:59,982 Carrying the money. 350 01:02:01,965 --> 01:02:04,103 I also saw Nelly's asylum paper. 351 01:02:05,146 --> 01:02:07,907 The papers said that the killer is a maniac. 352 01:02:09,638 --> 01:02:10,833 So you see... 353 01:02:11,203 --> 01:02:13,735 it's not difficult to connect the dots. 354 01:02:15,839 --> 01:02:17,606 So where's the money now? 355 01:02:19,581 --> 01:02:21,078 It's safely parked. 356 01:02:41,654 --> 01:02:42,428 Miss? 357 01:02:43,741 --> 01:02:45,121 You need anything? 358 01:02:45,241 --> 01:02:47,528 - Who are you? - Phaedon's brother. 359 01:02:47,648 --> 01:02:49,329 I'm looking for Phaedon. 360 01:02:50,473 --> 01:02:52,527 I don't know where he is. Miss? 361 01:02:53,654 --> 01:02:55,472 I have something for you. 362 01:03:56,589 --> 01:03:59,181 Ever since I saw this I got my eye on it. 363 01:03:59,467 --> 01:04:01,324 Aren't you afraid of Nelly? 364 01:04:01,444 --> 01:04:04,827 - Why should I be? - She may squeal on us to the Police. 365 01:04:05,164 --> 01:04:09,556 So then, she'll tell them we stole the money she took by killing the old man. 366 01:04:09,676 --> 01:04:13,254 If she does that, she's done for. Whereas, what'll happen to us? 367 01:04:13,374 --> 01:04:15,526 Besides, we haven't killed anyone. 368 01:04:16,266 --> 01:04:18,471 But if she wants, she can harm us. 369 01:04:19,009 --> 01:04:20,389 Fuck her, I said! 370 01:04:22,055 --> 01:04:23,638 Also, the two of us... 371 01:04:24,142 --> 01:04:25,910 we're skedaddling tonight. 372 01:04:26,267 --> 01:04:30,525 She can look for us all she wants. We'll get along fine on all this cash. 373 01:11:01,551 --> 01:11:02,661 Who is this? 374 01:11:04,647 --> 01:11:06,044 The hell with you! 375 01:11:23,891 --> 01:11:25,221 Looking for me? 376 01:11:25,341 --> 01:11:28,419 No, Phaedon. I'm looking for the girl you're with. 377 01:11:28,781 --> 01:11:32,365 You only have to give me the money. And I'll forget about you. 378 01:11:32,485 --> 01:11:35,748 But she's accused of murder. We got the other one already. 379 01:11:35,868 --> 01:11:39,047 Bravo! Another one of my big brother's achievements. 380 01:11:39,167 --> 01:11:40,299 Move aside! 381 01:11:40,854 --> 01:11:42,251 Let me do my job. 382 01:11:42,537 --> 01:11:43,715 No, Dimitris. 383 01:11:43,835 --> 01:11:47,367 What you have to do is turn a blind eye. I want this money. 384 01:11:47,939 --> 01:11:50,531 I'm giving her to you. But not the money. 385 01:11:50,651 --> 01:11:51,962 I'm keeping it. 386 01:11:54,420 --> 01:11:56,692 You crazy? Think society's a jungle? 387 01:11:56,812 --> 01:12:00,159 I want the cash, got it? That's all that interests me. 388 01:12:00,279 --> 01:12:03,996 Behave or I may lock you up, too! I'll forget you're my brother. 389 01:12:04,116 --> 01:12:05,674 Duty above all, is it? 390 01:12:05,794 --> 01:12:08,973 Think again! You'll rot in jail the way you carry on. 391 01:12:09,093 --> 01:12:12,003 I think he's right, Phaedon. Let's follow his advice. 392 01:12:12,123 --> 01:12:14,326 You shut up! I won't follow you. 393 01:12:15,117 --> 01:12:17,641 Don't waste your advice on me. Go away! 394 01:12:20,686 --> 01:12:22,672 I'll carry you myself, bugger! 395 01:12:22,975 --> 01:12:27,450 You're playing man with that pistol, eh? Good! We had a shortage of brave lads! 396 01:12:27,570 --> 01:12:29,166 Go on and shoot, too. 397 01:12:29,286 --> 01:12:31,927 You may even get a medal. Duty above all. 398 01:12:32,602 --> 01:12:34,924 He killed his brother, they'll say. 399 01:12:35,044 --> 01:12:36,860 Quit talking and follow me. 400 01:12:36,980 --> 01:12:41,219 If you're tough enough, drop the gun and I'll show you what you're worth. 401 01:12:41,339 --> 01:12:43,508 Bugger! I'll shred you to pieces! 402 01:14:30,028 --> 01:14:33,697 English subs by neverever for CG (July 2015) 31166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.