All language subtitles for Food.Affair.with.Mark.Wiens.S01E02.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 Everyone, stop for a while. 2 00:08:03,240 --> 00:08:04,680 We'll have a five-minute briefing. 3 00:08:05,199 --> 00:08:07,519 Let's discuss tonight's menu. 4 00:08:07,600 --> 00:08:09,720 First up, the suckling pig. 5 00:08:09,800 --> 00:08:12,279 Hong, you have to make sure that it's crispy. 6 00:08:12,360 --> 00:08:13,639 Next, for the dessert 7 00:08:13,720 --> 00:08:16,600 make sure you have the lids on properly, Man. 8 00:08:16,680 --> 00:08:18,120 You know our customers 9 00:08:18,199 --> 00:08:19,639 might take photos and post them online. 10 00:08:19,720 --> 00:08:21,040 Next up is the deep-fried marble goby. 11 00:08:21,120 --> 00:08:22,120 We ordered two 1.6kg marble gobies. 12 00:08:22,199 --> 00:08:23,199 Is the fish here, Loy? 13 00:08:23,279 --> 00:08:25,040 It is? OK, that's all. Thanks, guys. 14 00:08:42,720 --> 00:08:44,159 Today, I'll be teaching you how we prepare 15 00:08:44,240 --> 00:08:47,440 our signature dish, the cigar roll. 16 00:08:47,519 --> 00:08:49,600 For our ingredients, we have foie gras 17 00:08:49,679 --> 00:08:52,440 breadcrumbs mixed with charcoal powder. 18 00:08:52,759 --> 00:08:54,559 We also have snow crab meat 19 00:08:54,639 --> 00:08:58,360 and prawn mousse with a little bit of truffle. 20 00:08:58,440 --> 00:09:00,600 And this is the "cigar" skin. 21 00:09:00,679 --> 00:09:03,279 It's actually made from the recipe 22 00:09:03,360 --> 00:09:05,799 for Peking duck pancakes 23 00:09:05,879 --> 00:09:10,720 but we added cocoa and coffee powder to this 24 00:09:10,799 --> 00:09:13,639 to give it a more cigar-like look. 25 00:09:36,759 --> 00:09:37,759 When it's almost done 26 00:09:37,840 --> 00:09:40,279 it will get lighter and float up. 27 00:11:38,200 --> 00:11:40,600 I had never thought I'd become a chef. 28 00:11:40,679 --> 00:11:43,720 I mean, I couldn't even cook. 29 00:11:43,799 --> 00:11:46,480 Back in Malaysia when I was younger 30 00:11:46,559 --> 00:11:48,519 I didn't like studying 31 00:11:48,600 --> 00:11:50,200 and I was very mischievous. 32 00:11:50,279 --> 00:11:51,519 My parents were worried that 33 00:11:51,600 --> 00:11:53,200 I would be led astray 34 00:11:53,279 --> 00:11:55,759 so they sent me here to Singapore. 35 00:11:55,840 --> 00:11:58,879 I had an uncle who was a chef over here. 36 00:11:58,960 --> 00:12:03,159 He got me a job in a hotel kitchen. 37 00:12:03,240 --> 00:12:05,120 I stayed and worked. 38 00:12:05,200 --> 00:12:07,840 And here I am now, 19 years later 39 00:12:07,919 --> 00:12:09,679 the executive chef of a restaurant. 40 00:12:09,759 --> 00:12:12,279 I wanted to let more people know that 41 00:12:12,360 --> 00:12:15,279 Chinese food can be very different 42 00:12:15,360 --> 00:12:17,360 from what it used to be. 43 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 It can be interesting 44 00:12:19,840 --> 00:12:21,039 have beautiful plating 45 00:12:21,120 --> 00:12:22,639 and taste good 46 00:12:22,720 --> 00:12:24,240 while retaining its authenticity. 47 00:12:26,039 --> 00:12:28,519 Now, let me introduce the next dish. 48 00:12:28,600 --> 00:12:30,120 Marble goby fillet with crispy scales 49 00:12:30,200 --> 00:12:31,799 in homemade organic pineapple sauce. 50 00:12:37,120 --> 00:12:38,519 The sauce for this dish 51 00:12:38,600 --> 00:12:40,399 is inspired by a dish from a restaurant 52 00:12:40,480 --> 00:12:42,639 my parents brought me to when I was a kid. 53 00:12:43,440 --> 00:12:45,159 After becoming an executive chef 54 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 I went back to that restaurant 55 00:12:46,519 --> 00:12:47,720 and asked the chef for the recipe. 56 00:12:47,799 --> 00:12:50,120 I came back to my kitchen 57 00:12:50,200 --> 00:12:52,360 added different elements to the recipe 58 00:12:52,440 --> 00:12:54,399 and came up with this sauce. 59 00:12:57,000 --> 00:12:58,879 For my choice of fish, I used marble goby 60 00:12:58,960 --> 00:13:01,240 which is often used in Chinese cuisine. 61 00:13:01,840 --> 00:13:03,519 It's a freshwater fish. 62 00:13:03,600 --> 00:13:05,240 We douse the unscaled fish in hot oil 63 00:13:05,320 --> 00:13:06,879 to give it its crispiness. 64 00:14:04,960 --> 00:14:06,159 The flower used in this dish 65 00:14:06,240 --> 00:14:07,399 is called ulam raja. 66 00:14:09,159 --> 00:14:12,600 It has a distinct mango flavour 67 00:14:12,679 --> 00:14:15,600 which complements this dish perfectly. 68 00:14:30,840 --> 00:14:31,840 There was this incident 69 00:14:31,919 --> 00:14:34,039 that had a profound effect on me. 70 00:14:34,120 --> 00:14:36,440 It happened on one of our busy nights. 71 00:14:43,279 --> 00:14:46,399 I remember I had a tray laden with food 72 00:14:46,480 --> 00:14:47,879 that was going into the oven. 73 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 When I took the tray out of the oven 74 00:14:49,519 --> 00:14:53,039 I accidentally dropped it on the floor. 75 00:14:55,960 --> 00:14:57,519 I got burnt 76 00:14:57,600 --> 00:14:58,879 and my hands were covered in blisters. 77 00:14:58,960 --> 00:15:00,519 A part of me was thinking 78 00:15:00,600 --> 00:15:03,000 maybe my senior colleagues 79 00:15:03,080 --> 00:15:04,759 would come over and make sure I'm OK. 80 00:15:04,840 --> 00:15:07,000 "Don't worry. Why don't you take a break? 81 00:15:07,080 --> 00:15:08,279 Dip your hands in ice water 82 00:15:08,360 --> 00:15:10,360 or put some ointment on those burns." 83 00:15:10,440 --> 00:15:13,720 But what happened was the complete opposite. 84 00:15:13,799 --> 00:15:15,200 They came over and told me 85 00:15:15,279 --> 00:15:17,440 "If you can't take the heat 86 00:15:17,960 --> 00:15:19,519 stay out of the kitchen. 87 00:15:22,240 --> 00:15:25,679 I don't think you're cut out to be a chef. 88 00:15:27,320 --> 00:15:29,159 You don't have the talent for it. 89 00:15:30,559 --> 00:15:35,240 If I were you, I would quit this job." 90 00:15:37,360 --> 00:15:38,879 I remember that night very clearly. 91 00:15:38,960 --> 00:15:41,519 I was the last to leave the kitchen. 92 00:15:42,080 --> 00:15:43,480 After I had everything cleaned up 93 00:15:43,559 --> 00:15:47,360 I went into the chiller and closed the door. 94 00:15:47,440 --> 00:15:49,240 I stayed in there... 95 00:15:49,320 --> 00:15:50,759 I don't know why 96 00:15:50,840 --> 00:15:52,039 but I just started crying. 97 00:15:52,960 --> 00:15:54,799 I think I was in there for, like, 20 minutes 98 00:15:54,879 --> 00:15:56,840 but I didn't feel cold at all. 99 00:15:56,919 --> 00:15:58,000 I was just crying in there. 100 00:16:02,200 --> 00:16:05,240 Because of what my senior colleague said. 101 00:16:05,320 --> 00:16:07,200 "You're not cut out to be a chef." 102 00:16:07,840 --> 00:16:09,200 What he said 103 00:16:09,279 --> 00:16:11,080 impelled me to hang in there 104 00:16:11,159 --> 00:16:12,679 and made me adamant about not quitting. 105 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 So I told myself 106 00:16:14,279 --> 00:16:15,600 I'd stay and learn for one more month. 107 00:16:15,679 --> 00:16:18,759 Strangely enough, in that one month 108 00:16:18,840 --> 00:16:22,720 I started getting the hang of things. 109 00:16:23,200 --> 00:16:25,279 Slowly but surely, I got better at my tasks. 110 00:16:25,360 --> 00:16:27,279 My senior colleagues and the chefs 111 00:16:27,360 --> 00:16:28,960 who used to scold me 112 00:16:29,039 --> 00:16:30,879 took me under their wings. 113 00:16:30,960 --> 00:16:33,679 So, in the 19 years 114 00:16:33,759 --> 00:16:34,960 that I have worked as a chef 115 00:16:35,039 --> 00:16:37,200 whenever I encounter any difficulties 116 00:16:38,080 --> 00:16:39,279 and feel like giving up 117 00:16:39,360 --> 00:16:41,240 or when I'm under immense stress 118 00:16:41,320 --> 00:16:43,440 I will think back on that night. 119 00:16:43,840 --> 00:16:45,120 How crushed I felt then 120 00:16:45,200 --> 00:16:48,000 and how I got to where I am today 121 00:16:48,080 --> 00:16:50,159 because I persevered and did not give up. 122 00:16:54,960 --> 00:16:57,000 This is crab roe 123 00:16:57,080 --> 00:17:00,600 and this is fresh Sri Lankan crab claw. 124 00:17:00,679 --> 00:17:04,720 These are vinegar pearls. 125 00:18:58,440 --> 00:19:01,839 Our clientele is getting younger. 126 00:19:01,920 --> 00:19:03,400 Nowadays, we see people in their twenties 127 00:19:03,480 --> 00:19:05,079 eating at Michelin-starred restaurants 128 00:19:05,160 --> 00:19:06,359 and fine dining establishments. 129 00:19:06,440 --> 00:19:09,799 So my team and I have to 130 00:19:09,880 --> 00:19:14,319 constantly change and innovate. 131 00:19:14,400 --> 00:19:17,599 As Singapore's fine dining scene grew 132 00:19:17,680 --> 00:19:19,640 Chinese cuisine started 133 00:19:19,720 --> 00:19:22,640 losing its shine and prestige. 134 00:19:22,720 --> 00:19:24,319 This is why we want to 135 00:19:24,400 --> 00:19:26,359 revolutionise Chinese cuisine 136 00:19:26,440 --> 00:19:28,960 and show young diners that 137 00:19:29,039 --> 00:19:31,559 Chinese food can also be fun. 138 00:19:31,640 --> 00:19:32,759 It, too, can look good 139 00:19:32,839 --> 00:19:33,880 taste great 140 00:19:33,960 --> 00:19:35,319 make use of interesting ingredients 141 00:19:35,400 --> 00:19:36,880 and be different. 142 00:19:37,920 --> 00:19:39,759 But all our innovation aside 143 00:19:39,839 --> 00:19:42,839 my greatest wish is that 144 00:19:42,920 --> 00:19:46,240 the customers who dined at our restaurant 145 00:19:46,319 --> 00:19:49,440 get to experience authentic Chinese cuisine 146 00:19:49,519 --> 00:19:51,440 and the soul of Chinese cuisine. 147 00:23:14,519 --> 00:23:16,279 How did you prepare the roasted chicken? 148 00:23:16,359 --> 00:23:18,799 There's a hint of smokiness. 149 00:25:10,039 --> 00:25:13,680 Did your grandparents come from Hainan? 150 00:25:35,079 --> 00:25:36,480 How old were you 151 00:25:36,559 --> 00:25:38,200 when you first started helping out here? 10656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.