All language subtitles for Episode 13 - Murder on a Midsummer Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,209 --> 00:01:26,092 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 2 00:01:29,796 --> 00:01:31,922 I need you to go over this one more time. 3 00:01:31,923 --> 00:01:33,966 Tell me every word Foyle said to you. 4 00:01:33,967 --> 00:01:36,311 I told Inspector Robinson everything last night. 5 00:01:38,179 --> 00:01:40,222 I'm sorry to bother you. 6 00:01:40,223 --> 00:01:42,307 I appear to have left my house keys in my car. 7 00:01:42,308 --> 00:01:44,351 He asked to use the telephone. 8 00:01:44,352 --> 00:01:47,479 I offered him a cup of tea and he just talked about history. 9 00:01:47,480 --> 00:01:49,648 I was a professor at the university. Really? 10 00:01:49,649 --> 00:01:51,734 Ancient worlds are my passion. 11 00:01:51,735 --> 00:01:54,120 I knew something was wrong when I came in. 12 00:01:54,779 --> 00:01:57,948 It's not your fault, Mr Butler. I'm sure he was charming. He was. 13 00:01:57,949 --> 00:02:00,376 You have no idea what this man is capable of, Jane! 14 00:02:01,036 --> 00:02:03,203 I know he did something to your sister. 15 00:02:03,204 --> 00:02:06,591 And if he escaped from prison, it must've been serious. 16 00:02:08,334 --> 00:02:09,761 Did you find anything? Nothing. 17 00:02:10,420 --> 00:02:12,504 Door-knocked for two blocks where we dropped him off last night. 18 00:02:12,505 --> 00:02:14,673 No-one's heard of him. So he could be anywhere. 19 00:02:14,674 --> 00:02:16,759 I found this in the back of the cab. 20 00:02:16,760 --> 00:02:19,103 Maybe he dropped it last night. 21 00:02:25,018 --> 00:02:27,102 Albert's Antiques and Curiosities. 22 00:02:27,103 --> 00:02:28,488 18 Somers Street, Abbotsford. 23 00:02:33,401 --> 00:02:35,828 - Miss Fisher? - What is it? 24 00:02:37,572 --> 00:02:40,699 Foyle had an antique shop before he went to prison. 25 00:02:40,700 --> 00:02:42,785 It's a different name, same address. 26 00:02:42,786 --> 00:02:45,871 Right, let's take the cab. No. 27 00:02:45,872 --> 00:02:47,998 You and Cec stay here. But it could be a trap. 28 00:02:47,999 --> 00:02:50,042 If this bloke's as dangerous as you say... 29 00:02:50,043 --> 00:02:52,211 He is. That's why I want you to stay with Jane. 30 00:02:52,212 --> 00:02:54,296 But I'm coming with you. No, Dot. 31 00:02:54,297 --> 00:02:57,683 What if Bert's right? You can't go alone. 32 00:03:00,470 --> 00:03:01,595 Come on then. 33 00:03:01,596 --> 00:03:04,640 Telephone Inspector Robinson, please, Bert. 34 00:03:04,641 --> 00:03:06,025 Ask him to meet us there. 35 00:03:14,067 --> 00:03:18,278 It's nearly nine. It says he opens at eight. Should we knock? 36 00:03:18,279 --> 00:03:20,623 Sh! I can hear something. 37 00:03:23,409 --> 00:03:25,837 Poor thing's locked in. 38 00:03:27,580 --> 00:03:29,966 What's he got? 39 00:03:31,751 --> 00:03:33,135 That's a finger, Dot. 40 00:03:34,921 --> 00:03:37,306 Here, hold this. 41 00:03:53,690 --> 00:03:56,033 Stay back, Dot. 44 00:04:47,869 --> 00:04:48,952 It has to be. 45 00:04:48,953 --> 00:04:50,338 This used to be his shop, 46 00:04:50,997 --> 00:04:53,081 and Albert Monkton was a character witness at his trial. 47 00:04:53,082 --> 00:04:54,508 For the defence? 48 00:04:55,168 --> 00:04:57,636 I hate to think what he has in mind for the prosecution. 49 00:04:58,296 --> 00:05:04,593 Foyle came here for a reason. For revenge, or to find something. 50 00:05:04,594 --> 00:05:06,678 I'm more worried about Foyle paying you another visit. 51 00:05:06,679 --> 00:05:10,849 He won't try that again. Not with Cec and Bert there. 52 00:05:10,850 --> 00:05:12,234 The shop has been secured, sir, 53 00:05:12,894 --> 00:05:16,063 and the undertakers would like to come in and collect the body. 54 00:05:16,064 --> 00:05:20,576 No obvious cause of death, aside from a bloodied nose. 55 00:05:21,235 --> 00:05:24,747 Call them in, and see what the Coroner has to say. Yes, sir. 56 00:05:25,406 --> 00:05:27,491 What about the cabinet that was broken into? 57 00:05:27,492 --> 00:05:28,918 I need to look around. No, you don't. 58 00:05:29,577 --> 00:05:30,660 Yes, I do. No, you don't. 59 00:05:30,661 --> 00:05:32,704 You're too involved with this case. 60 00:05:32,705 --> 00:05:34,131 You need to go home and get some sleep. 61 00:05:34,791 --> 00:05:37,218 Make sure she does, Miss Williams. Come on, Miss. 62 00:05:50,473 --> 00:05:54,985 Oh, this is ridiculous! If I could have another look around. 63 00:05:55,645 --> 00:05:58,114 Later, Miss. What's that? 64 00:06:04,028 --> 00:06:06,372 It's Murdoch Foyle. 65 00:06:09,283 --> 00:06:12,711 Hugh. Is Jack still here? 66 00:06:13,371 --> 00:06:16,540 Um... the Inspector's just headed back to the station. 67 00:06:16,541 --> 00:06:18,884 Do you need him? No. 68 00:06:19,669 --> 00:06:22,012 Not immediately. 69 00:06:23,881 --> 00:06:27,226 I'll... just lock up then. 70 00:06:42,650 --> 00:06:44,734 Did the cuts around the victim's nostrils 71 00:06:44,735 --> 00:06:46,820 remind you of anything, Constable? 72 00:06:46,821 --> 00:06:49,948 Um... the body that was found in Northcote last week, sir. 73 00:06:49,949 --> 00:06:52,993 The Coroner thought he was on dope, didn't he? 74 00:06:52,994 --> 00:06:55,078 Cocaine, if I recall. 75 00:06:55,079 --> 00:06:57,205 The Coroner couldn't find any evidence of intoxication, 76 00:06:57,206 --> 00:07:00,333 apart from the damage to his nose. Here. 77 00:07:00,334 --> 00:07:02,761 'Abrasions to the inside of both nostrils.' 78 00:07:03,421 --> 00:07:05,889 Miss Fisher's convinced Murdoch Foyle's responsible. 79 00:07:06,549 --> 00:07:07,632 What do you think, sir? 80 00:07:07,633 --> 00:07:09,759 We go through the evidence like we do with any case. 81 00:07:09,760 --> 00:07:11,803 Of course, sir. 82 00:07:11,804 --> 00:07:13,188 Telephone the Coroner's office 83 00:07:13,848 --> 00:07:14,973 to see if we can view Monkton's body. 84 00:07:14,974 --> 00:07:17,359 And I want to see the Northcote murder victim as well. 85 00:07:18,019 --> 00:07:20,446 If Miss Fisher telephones, put her through to me. Yes, sir. 86 00:07:22,231 --> 00:07:24,575 Milko! 87 00:07:28,487 --> 00:07:30,530 Foyle's the one in the middle. 88 00:07:30,531 --> 00:07:32,615 This young man on the left is Albert Monkton, 89 00:07:32,616 --> 00:07:33,700 the victim we found this morning. 90 00:07:33,701 --> 00:07:36,828 Looks like the Pyramids, eh, Cec? Where we camped the horses. 91 00:07:36,829 --> 00:07:39,998 Yeah, Giza, in the desert. Great place to kick a footy. 92 00:07:39,999 --> 00:07:43,084 Or set up an archaeological dig. Who are the others? 93 00:07:43,085 --> 00:07:45,512 They're all younger than Foyle. Perhaps students. 94 00:07:46,172 --> 00:07:48,298 He lectured in the Department of Antiquities before the war. 95 00:07:48,299 --> 00:07:50,425 So you reckon this Foyle joker left it on purpose? 96 00:07:50,426 --> 00:07:54,596 He's baiting me, Burt. Catch me if you can. 97 00:07:54,597 --> 00:07:58,025 Same reason he left that card in the back of your cab. 98 00:07:58,684 --> 00:07:59,768 Dot, go back to the shop, 99 00:07:59,769 --> 00:08:02,854 and do an inventory of everything in the cabinet that was ransacked. 100 00:08:02,855 --> 00:08:05,324 It may throw up some clues as to what Foyle was after. 101 00:08:05,983 --> 00:08:08,151 Of course. One of you go with her. Righto. 102 00:08:08,152 --> 00:08:10,195 Foyle wouldn't be foolish enough to return there, 103 00:08:10,196 --> 00:08:12,539 but I don't want Dot left alone. 104 00:08:13,365 --> 00:08:17,795 Besides... you may need to break in. 105 00:08:18,579 --> 00:08:20,663 I don't know how you managed 106 00:08:20,664 --> 00:08:23,708 to bypass the reception desk again, Miss Fisher, 107 00:08:23,709 --> 00:08:25,835 but I am quite happy to have you forcibly removed. 108 00:08:25,836 --> 00:08:27,921 Who will you call? The police? 109 00:08:27,922 --> 00:08:30,349 Ah, look who's here. Miss Fisher. 110 00:08:31,008 --> 00:08:33,477 Hello, Jack. I tried to take a nap but wild horses couldn't make me. 111 00:08:34,136 --> 00:08:36,605 And I've explained to Miss Fisher that she has no right to be here. 112 00:08:37,264 --> 00:08:39,733 In that case, I deem Miss Fisher my honorary constable. 113 00:08:40,392 --> 00:08:43,603 I've taken a closer look at the cuts around the nostrils. 114 00:08:43,604 --> 00:08:45,989 They seem to have been made by some kind of an instrument. 115 00:08:46,649 --> 00:08:49,818 What kind of instrument? May I say something? No. 116 00:08:49,819 --> 00:08:51,903 It's hard to say at this stage, 117 00:08:51,904 --> 00:08:53,988 but it wasn't a conventional knife. 118 00:08:53,989 --> 00:08:57,459 But I came across some new evidence. How? 119 00:09:00,246 --> 00:09:03,414 After you left. It was stuck in the side door. 120 00:09:03,415 --> 00:09:05,500 According to Dr Mac, it's an Egyptian... 121 00:09:05,501 --> 00:09:09,629 It's an embalming tool, for removing vital organs. 122 00:09:09,630 --> 00:09:11,014 Like the brain. 123 00:09:11,674 --> 00:09:15,185 Well, we don't examine the brain unless we have good reason. 124 00:09:15,845 --> 00:09:17,971 How about to check if it's missing? 125 00:09:17,972 --> 00:09:21,441 Crack open Albert Monkton's skull, please, Mr Johnson. 126 00:09:22,101 --> 00:09:23,485 We'll wait. 127 00:09:27,356 --> 00:09:29,440 Something's missing. 128 00:09:29,441 --> 00:09:32,569 'Silver stirrup Ring, in the reign of King Memses 129 00:09:32,570 --> 00:09:35,655 Dynasty Five, 2600 BC.' 130 00:09:35,656 --> 00:09:37,082 Nothing. Show me. 131 00:09:40,869 --> 00:09:42,254 There's a note. 132 00:09:49,211 --> 00:09:51,680 'My darling Vera, me and the blokes found this treasure 133 00:09:52,339 --> 00:09:53,464 in a tomb near the Valley of the Kings. 134 00:09:53,465 --> 00:09:55,550 It's precious and beautiful like you are. 135 00:09:55,551 --> 00:09:58,636 Keep it safe and I'll come home to you soon. 136 00:09:58,637 --> 00:10:01,023 All my love, your Cedric.' 137 00:10:03,851 --> 00:10:08,021 1915. Must've been a digger. 138 00:10:08,022 --> 00:10:10,106 There were some remnants, 139 00:10:10,107 --> 00:10:12,233 but most of the brain has been expertly removed. 140 00:10:12,234 --> 00:10:16,362 - You were right, Miss Fisher. - The question is why? 141 00:10:16,363 --> 00:10:20,491 I did discover something inside the nasal cavity, 142 00:10:20,492 --> 00:10:22,920 and you'll want this as evidence. 143 00:10:24,663 --> 00:10:26,789 A stone? Hm. 144 00:10:26,790 --> 00:10:27,874 Hieroglyphics? 145 00:10:27,875 --> 00:10:29,959 What about the Northcote victim? 146 00:10:29,960 --> 00:10:32,346 Can we assume he suffered the same procedure? 147 00:10:33,005 --> 00:10:34,088 All the signs point that way. 148 00:10:34,089 --> 00:10:38,217 Same cuts around the nostrils. 149 00:10:38,218 --> 00:10:40,303 Both had been heavily sedated 150 00:10:40,304 --> 00:10:41,730 with some sort of paralysis drug. 151 00:10:42,389 --> 00:10:44,474 The nasty thing is, 152 00:10:44,475 --> 00:10:47,986 they were completely conscious during the procedure. 153 00:10:51,815 --> 00:10:55,202 Come on. 154 00:10:59,114 --> 00:11:01,458 Yes. 155 00:11:02,242 --> 00:11:04,670 Same calling card. 156 00:11:05,412 --> 00:11:10,541 Who is this man? I've seen him before. 157 00:11:10,542 --> 00:11:13,711 The first victim's name was James Waters. 158 00:11:13,712 --> 00:11:15,797 He was an employee in the Registry office. 159 00:11:15,798 --> 00:11:17,882 Worked his way up from office boy to senior clerk 160 00:11:17,883 --> 00:11:19,267 with Hatch, Match and Dispatch. 161 00:11:20,969 --> 00:11:22,354 Births, marriages and deaths. 162 00:11:24,139 --> 00:11:26,483 Somehow he got in contact with Foyle. 163 00:11:27,267 --> 00:11:29,352 Here it is. Educated Melbourne University. 164 00:11:29,353 --> 00:11:31,738 My guess is Ancient History. 165 00:11:33,524 --> 00:11:36,609 One of us needs to pay a visit to the Antiquities Department, 166 00:11:36,610 --> 00:11:38,995 where Foyle used to lecture. 167 00:11:39,780 --> 00:11:41,906 See if you can have these translated. 168 00:11:41,907 --> 00:11:45,034 The file on Miss Hill, sir. 169 00:11:45,035 --> 00:11:47,421 Myrtle Hill. 170 00:11:48,080 --> 00:11:50,507 She was the lucky girl who escaped his clutches. 171 00:11:52,292 --> 00:11:54,377 I'm going back through the case. 172 00:11:54,378 --> 00:11:56,805 See if anything points to where Foyle might be lying low. 173 00:12:05,806 --> 00:12:07,190 Miss Hill. 174 00:12:07,975 --> 00:12:10,059 Footscray coppers said you wanted to see me. 175 00:12:10,060 --> 00:12:13,145 If it's about the rent, he can wait till hell freezes over, 176 00:12:13,146 --> 00:12:15,231 because that place was not fit for pigs. 177 00:12:15,232 --> 00:12:17,275 No, it's about another matter. 178 00:12:17,276 --> 00:12:18,401 We need to ask you some questions. 179 00:12:18,402 --> 00:12:20,486 What about? 180 00:12:20,487 --> 00:12:23,874 Murdoch Foyle, the man who tried to abduct you. 181 00:12:24,616 --> 00:12:27,002 It was a long time ago. I can't remember. 182 00:12:27,786 --> 00:12:31,914 Um... Miss Hill, Murdoch Foyle's escaped from prison, 183 00:12:31,915 --> 00:12:34,301 and we need your help to find him. 184 00:12:36,044 --> 00:12:38,513 I'm the one who blabbed. What if he comes after me? 185 00:12:41,300 --> 00:12:44,468 I was waiting at the tram stop after school, 186 00:12:44,469 --> 00:12:48,899 and he tried to sweet-talk me with tickets to the carnival. 187 00:12:54,813 --> 00:12:56,981 Please, I'd hate them to go to waste. 188 00:12:56,982 --> 00:13:01,110 I was meant to take my little girl, but she... 189 00:13:01,111 --> 00:13:04,581 she passed away recently. How? 190 00:13:05,240 --> 00:13:06,625 Scarlet fever. 191 00:13:07,367 --> 00:13:09,753 Carnival was supposed to be her birthday treat. 192 00:13:10,495 --> 00:13:12,881 It's my birthday soon too. 193 00:13:13,624 --> 00:13:15,967 Happy birthday. 194 00:13:19,880 --> 00:13:22,265 So I said he should come too. 195 00:13:24,051 --> 00:13:26,436 We used up all the tickets on the carousel. 196 00:13:28,180 --> 00:13:30,264 It was late by then. 197 00:13:30,265 --> 00:13:33,434 He said he had a shop where he sold treasures, 198 00:13:33,435 --> 00:13:35,478 not far away, 199 00:13:35,479 --> 00:13:38,990 and if we went there he could drive me home in his motor car. 200 00:13:39,650 --> 00:13:42,118 But when we got there he said he was thirsty. 201 00:13:42,778 --> 00:13:43,861 He wanted me to try 202 00:13:43,862 --> 00:13:47,990 some of his special ginger wine he'd made himself. 203 00:13:47,991 --> 00:13:50,159 Mr Foyle said that it would be OK 204 00:13:50,160 --> 00:13:53,505 because I was one of the chosen ones. 205 00:13:57,417 --> 00:14:01,629 He had goblets. Old one. 206 00:14:01,630 --> 00:14:05,800 The file says you were drugged. That's right. 207 00:14:05,801 --> 00:14:08,186 I wanted to leave. 208 00:14:08,845 --> 00:14:10,271 That's when he grabbed me, 209 00:14:10,931 --> 00:14:13,015 and poured the rest of the drink down my throat. 210 00:14:13,016 --> 00:14:16,185 And you woke up in the church, you said? 211 00:14:16,186 --> 00:14:18,571 That's right. I don't remember where. 212 00:14:20,399 --> 00:14:23,442 But I do remember the lady who rescued me. 213 00:14:23,443 --> 00:14:27,655 She... she had dark wavy hair. 214 00:14:27,656 --> 00:14:30,083 Would you recognise her if you met her again? 215 00:14:30,742 --> 00:14:31,826 I could have imagined her. 216 00:14:31,827 --> 00:14:38,383 Maybe she was more like an angel. She'd come to save me. 217 00:14:53,765 --> 00:14:57,152 Enter. 218 00:15:01,022 --> 00:15:05,192 Good afternoon. The... desk was unattended. 219 00:15:05,193 --> 00:15:08,279 Yes, academic holidays. 220 00:15:08,280 --> 00:15:12,449 But a good time for my research. How can I help? 221 00:15:12,450 --> 00:15:15,661 Miss Phryne Fisher, private detective. 222 00:15:15,662 --> 00:15:17,746 What can I do for a lady detective? 223 00:15:17,747 --> 00:15:20,833 I was hoping you could help with some translations. 224 00:15:20,834 --> 00:15:23,261 From hieroglyphics. 225 00:15:26,006 --> 00:15:29,216 These look like debens. A unit of weight from the New Kingdom. 226 00:15:29,217 --> 00:15:32,261 An early form of currency. 227 00:15:32,262 --> 00:15:35,690 May I take them out? Of course. 228 00:15:46,902 --> 00:15:51,414 Yes, seems to be a curious mix of hieroglyphics, 229 00:15:52,073 --> 00:15:55,242 Hieratic script and the later demotic version, 230 00:15:55,243 --> 00:15:57,369 demotic being 'the people's writing'. 231 00:15:57,370 --> 00:15:59,455 Well, if you leave them with me, 232 00:15:59,456 --> 00:16:02,800 I can date them properly and narrow it down. 233 00:16:04,586 --> 00:16:08,097 I believe you know a man called Murdoch Foyle. 234 00:16:10,926 --> 00:16:14,011 Yes, he used to lecture here in my student days, 235 00:16:14,012 --> 00:16:16,439 but I haven't seen anything of him for years. 236 00:16:18,183 --> 00:16:20,568 He's recently escaped from jail... 237 00:16:21,353 --> 00:16:23,696 ..and the police are hunting him down. 238 00:16:25,440 --> 00:16:27,825 Good Lord. 239 00:16:28,610 --> 00:16:32,780 It was the European spring of 1913. 240 00:16:32,781 --> 00:16:36,250 Foyle was so passionate about the ancient world, 241 00:16:36,910 --> 00:16:39,295 and it was our first trip to the Land of the Pharaohs. 242 00:16:40,080 --> 00:16:42,507 That's Albert Monkton on the left, 243 00:16:43,166 --> 00:16:44,291 and that's the young James Waters. 244 00:16:44,292 --> 00:16:46,678 Fellow students? 245 00:16:47,337 --> 00:16:49,463 We were very close back then. 246 00:16:49,464 --> 00:16:51,590 Terribly excited about visiting Giza, 247 00:16:51,591 --> 00:16:55,678 and attempting our first dig in the Valley of the Kings. 248 00:16:55,679 --> 00:16:57,805 But I haven't seen James for years, 249 00:16:57,806 --> 00:17:01,192 though I keep in spasmodic touch with Albert. 250 00:17:01,976 --> 00:17:04,103 Not anymore. Hm? 251 00:17:04,104 --> 00:17:08,232 Albert Monkton was murdered in the early hours of this morning. 252 00:17:08,233 --> 00:17:10,359 James Walters was killed last week, 253 00:17:10,360 --> 00:17:12,745 and Murdoch Foyle is the prime suspect. 254 00:17:14,489 --> 00:17:17,875 My God. I can only assume you're in danger too. 255 00:17:19,702 --> 00:17:22,871 What about this woman standing beside Foyle? 256 00:17:22,872 --> 00:17:29,044 Her, yes, a fellow student, Teresa Cavalli. 257 00:17:29,045 --> 00:17:30,471 It's unusual for a young lady 258 00:17:31,131 --> 00:17:32,256 to travel with a group of men like that. 259 00:17:32,257 --> 00:17:34,642 She was Murdoch's favourite, 260 00:17:35,301 --> 00:17:37,770 in more ways than were... appropriate 261 00:17:38,430 --> 00:17:40,815 for a strict Catholic girl back then. 262 00:17:42,684 --> 00:17:46,112 I need to warn her too. Do you know where I can find her? 263 00:17:47,814 --> 00:17:50,283 I'm sorry. I haven't seen her since the war. 264 00:17:53,027 --> 00:17:56,196 If Myrtle was drugged, she could have imagined the whole thing. 265 00:17:56,197 --> 00:17:58,282 We took her through all our criminal photographs. 266 00:17:58,283 --> 00:17:59,667 But she didn't recognise anyone. 267 00:18:00,326 --> 00:18:01,753 All she remembers is long, dark hair. 268 00:18:02,412 --> 00:18:04,839 Dark, wavy hair? Hm. 269 00:18:15,008 --> 00:18:18,093 Teresa Cavalli. 270 00:18:18,094 --> 00:18:20,521 Rhodes identified her as Foyle's lover. 271 00:18:21,181 --> 00:18:23,307 She could've been his accomplice. Or tried to stop him. 272 00:18:23,308 --> 00:18:26,694 Let's get Myrtle back in and show her this photograph. 273 00:18:27,520 --> 00:18:29,822 I'll meet you at the station. 274 00:18:34,736 --> 00:18:35,861 Stolen goods. 275 00:18:35,862 --> 00:18:38,906 What is it? It's from the smashed cabinet. 276 00:18:38,907 --> 00:18:42,075 According to the ticket, it's meant to hold a silver ring, 277 00:18:42,076 --> 00:18:43,160 but it's missing. 278 00:18:43,161 --> 00:18:45,245 Could be what this Foyle bloke was after. 279 00:18:45,246 --> 00:18:47,548 Well done, both of you. 280 00:18:51,419 --> 00:18:53,587 That's her, the woman who saved me. 281 00:18:53,588 --> 00:18:56,673 What can you tell me about the church where she left you? 282 00:18:56,674 --> 00:18:58,717 This is Miss Fisher. 283 00:18:58,718 --> 00:19:00,844 She's helping us with her investigation. 284 00:19:00,845 --> 00:19:03,931 Murdoch Foyle abducted my sister as well. 285 00:19:03,932 --> 00:19:07,059 Two weeks after you escaped him, Miss Hill. 286 00:19:07,060 --> 00:19:08,444 Did she escape? 287 00:19:10,271 --> 00:19:12,314 I'm afraid not. 288 00:19:12,315 --> 00:19:16,827 Oh, I'm so sorry. I... I wish I could help more. 289 00:19:17,487 --> 00:19:18,913 I wish I could remember more. 290 00:19:19,572 --> 00:19:22,741 You're the reason Murdoch Foyle's been locked up all this time. 291 00:19:22,742 --> 00:19:24,826 You've been brave enough. 292 00:19:24,827 --> 00:19:27,255 Thank you, Myrtle. 293 00:19:30,041 --> 00:19:33,126 I'm scared witless, to tell you the truth, 294 00:19:33,127 --> 00:19:34,512 now that he's out there again. 295 00:19:35,296 --> 00:19:39,424 Maybe I should go to my nan's in Sydney. 296 00:19:39,425 --> 00:19:41,769 I hope you nab him. 297 00:19:45,723 --> 00:19:50,194 I'll pay her train fare. First class, if you can put her on it. 298 00:19:50,853 --> 00:19:52,979 Of course. 299 00:19:52,980 --> 00:19:56,149 Teresa Cavalli. Italian. I assume she was Catholic. 300 00:19:56,150 --> 00:19:58,193 Correct deduction. 301 00:19:58,194 --> 00:20:00,621 You might also like to know the church she was left in 302 00:20:01,280 --> 00:20:03,407 was walking distance from Richmond Police Station. 303 00:20:03,408 --> 00:20:05,793 Thank you. 304 00:20:09,664 --> 00:20:13,050 Good. Now, Collins. 305 00:20:13,793 --> 00:20:16,220 I need you to find me a ream of butcher's paper. 306 00:20:20,049 --> 00:20:23,218 It's the closest Catholic church to Richmond Police Station. 307 00:20:23,219 --> 00:20:26,647 Our Lady of Sorrows. Bet that draws a crowd. 308 00:20:27,432 --> 00:20:30,517 Father O'Leary must be hearing confessions. We'll have to wait. 309 00:20:30,518 --> 00:20:35,031 We can't. father O'Leary! It's an emergency! 310 00:20:37,775 --> 00:20:39,860 It is an urgent confession you're after? 311 00:20:39,861 --> 00:20:42,028 No, thank you. My sins are too many and varied to mention, 312 00:20:42,029 --> 00:20:44,072 and frankly, I intend to continue sinning, 313 00:20:44,073 --> 00:20:46,199 so I won't waste your time. I'm looking for Teresa Cavalli. 314 00:20:46,200 --> 00:20:49,286 Father O'Leary, I'm so sorry... Dorothy Williams! 315 00:20:49,287 --> 00:20:51,714 I haven't seen you since you were a mere slip of a thing, 316 00:20:52,373 --> 00:20:54,499 in the Offertory Procession at St Jude's. 317 00:20:54,500 --> 00:20:57,627 Miss Fisher is my employer, Father, and she needs your help. 318 00:20:57,628 --> 00:21:01,756 She is a Protestant, but that's not the only problem. 319 00:21:01,757 --> 00:21:04,926 I'm looking for Teresa Cavalli. Her life hangs in the balance. 320 00:21:04,927 --> 00:21:08,096 A gentleman phoned the presbytery last night also looking for her. 321 00:21:08,097 --> 00:21:10,140 Who was he? 322 00:21:10,141 --> 00:21:11,224 He claimed to be her brother, 323 00:21:11,225 --> 00:21:13,310 but I know the Cavallis only have daughters. 324 00:21:13,311 --> 00:21:16,396 I told him I'd no idea where she was. 325 00:21:16,397 --> 00:21:18,482 I think it's a lie the Lord will forgive. 326 00:21:18,483 --> 00:21:20,525 So where is she then? 327 00:21:20,526 --> 00:21:22,652 She's a fully-fledged Sister of Mercy, 328 00:21:22,653 --> 00:21:24,779 by the name of Sister Bernice. 329 00:21:24,780 --> 00:21:27,908 She joined the nunnery? Back in the car, Dot. 330 00:21:27,909 --> 00:21:32,037 How can we find her, Father? Oh, you'll have the devil of a time. 331 00:21:32,038 --> 00:21:35,424 She's in the convent just across the way. 332 00:21:36,167 --> 00:21:38,636 Thank you, Father. Bless you, Dorothy. 333 00:21:52,934 --> 00:21:55,236 Teresa Cavalli? 334 00:21:57,104 --> 00:22:01,274 Yes, I was once. I'm Phryne Fisher. 335 00:22:01,275 --> 00:22:03,318 I need to ask you some questions 336 00:22:03,319 --> 00:22:05,403 about your former teacher Murdoch Foyle. 337 00:22:05,404 --> 00:22:08,531 I believe he abducted and murdered my sister, 338 00:22:08,532 --> 00:22:10,575 and he has recently escaped from jail. 339 00:22:10,576 --> 00:22:12,002 I joined the order 15 years ago, 340 00:22:12,662 --> 00:22:15,830 and I've had nothing to do with Murdoch Foyle in all that time. 341 00:22:15,831 --> 00:22:20,302 But I know he was your lover. Surely you have some insight. 342 00:22:22,129 --> 00:22:24,172 Anything I can help with, sir? 343 00:22:24,173 --> 00:22:27,342 Foyle told Myrtle she was one of the 'chosen ones'. 344 00:22:27,343 --> 00:22:29,728 Why chosen, sir? Good question, Collins. 345 00:22:30,388 --> 00:22:32,514 'Chosen ones', plural, suggests there were others, 346 00:22:32,515 --> 00:22:34,942 even though he was only tried for one kidnapping. 347 00:22:35,601 --> 00:22:38,070 Janey was taken from taken from Flemington, 348 00:22:38,729 --> 00:22:39,813 Myrtle from Carlton, 349 00:22:39,814 --> 00:22:41,898 both close to the university where he worked. 350 00:22:41,899 --> 00:22:45,026 I want to know if any other girls were taken from the same area. 351 00:22:45,027 --> 00:22:47,070 And how wide should we be looking, sir? 352 00:22:47,071 --> 00:22:49,197 I want the files from any unsolved disappearance 353 00:22:49,198 --> 00:22:51,282 within a four-mile radius of the university 354 00:22:51,283 --> 00:22:54,670 for the three years before Foyle went to jail. Yes, sir. 355 00:22:56,539 --> 00:23:00,625 All of us were in his thrall, it's true, 356 00:23:00,626 --> 00:23:02,794 until things soured after that trip to the Valley of the Kings 357 00:23:02,795 --> 00:23:06,223 where we discovered King Memses' tomb, full of treasures. 358 00:23:06,882 --> 00:23:08,308 We resealed the grave, 359 00:23:08,968 --> 00:23:11,136 and Murdoch swore us to secrecy until we could return. 360 00:23:11,137 --> 00:23:15,306 But he went to jail, then the war intervened. 361 00:23:15,307 --> 00:23:18,393 Myrtle Hill's evidence mentioned a pair of gold goblets. 362 00:23:18,394 --> 00:23:20,779 That was all we took. 363 00:23:22,523 --> 00:23:25,734 Murdoch wanted something to prove our discovery. 364 00:23:25,735 --> 00:23:27,819 But he was dismissed from the university soon afterwards, 365 00:23:27,820 --> 00:23:29,863 and bought the antique store. 366 00:23:29,864 --> 00:23:33,032 Why was he dismissed? He became angry and fanatical. 367 00:23:33,033 --> 00:23:36,119 He thought it was fitting that he discovered Memses' tomb 368 00:23:36,120 --> 00:23:38,246 because they were both born on the 21st day of Proyet, 369 00:23:38,247 --> 00:23:40,290 when the Nile recedes. 370 00:23:40,291 --> 00:23:43,418 In fact, we were all entranced with the notion 371 00:23:43,419 --> 00:23:45,503 that our discovery was predestined. 372 00:23:45,504 --> 00:23:47,589 So what went wrong? 373 00:23:47,590 --> 00:23:48,974 Murdoch became obsessed 374 00:23:49,633 --> 00:23:53,845 with the notion that he was Memses' earthly reincarnation, 375 00:23:53,846 --> 00:23:56,273 and like him, he needed the four goddesses to accompany him 376 00:23:56,932 --> 00:23:58,057 to his kingdom in the underworld. 377 00:23:58,058 --> 00:24:01,144 I thought it was just a romantic notion until... 378 00:24:01,145 --> 00:24:03,271 Myrtle Hill. 379 00:24:03,272 --> 00:24:06,399 I wanted to patch things up between us so I went to his shop. 380 00:24:06,400 --> 00:24:08,443 But the door was locked. 381 00:24:08,444 --> 00:24:13,656 She looked about eight. She seemed happy enough, trusting. 382 00:24:13,657 --> 00:24:16,043 Until... 383 00:24:17,786 --> 00:24:19,213 Shh! 384 00:24:22,041 --> 00:24:26,169 I took a chance. I got her out of there before he came back. 385 00:24:26,170 --> 00:24:28,597 She was woozy. 386 00:24:29,340 --> 00:24:31,683 Drugged. 387 00:24:33,427 --> 00:24:36,855 I left her at Our Lady of Sorrows, hoping she was safe. 388 00:24:41,852 --> 00:24:44,938 But it weighed heavily on my conscience. 389 00:24:44,939 --> 00:24:48,107 So it was you who sent that anonymous letter to the police. 390 00:24:48,108 --> 00:24:50,151 Too late for your sister. 391 00:24:50,152 --> 00:24:52,538 All I can do is keep praying for forgiveness. 392 00:24:56,408 --> 00:25:00,837 Did you know Foyle killed James Waters and Albert Monkton? 393 00:25:01,622 --> 00:25:04,791 Foyle is looking for you. You need to get away from here. 394 00:25:04,792 --> 00:25:06,834 I'll leave first thing in the morning. 395 00:25:06,835 --> 00:25:09,963 He was looking for something in the antique shop. 396 00:25:09,964 --> 00:25:13,091 He stole a silver stirrup ring. No, he didn't. 397 00:25:13,092 --> 00:25:15,519 I stole it first. 398 00:25:17,221 --> 00:25:20,390 Ethel Goodwin, age? 12 years of age. 399 00:25:20,391 --> 00:25:21,474 Disappeared from outside a grocer's store 400 00:25:21,475 --> 00:25:24,602 in Flemington, 12 May 1914. 401 00:25:24,603 --> 00:25:26,688 She went to buy headache powders for her mother. 402 00:25:26,689 --> 00:25:31,159 Joan Rosen, aged nine, disappeared 13 August, 1913. 403 00:25:32,945 --> 00:25:37,073 Albert told me a war widow had brought in King Memses's ring, 404 00:25:37,074 --> 00:25:41,244 and he'd found a British museum willing to pay a fortune for it. 405 00:25:41,245 --> 00:25:44,372 Somehow, Murdoch had got wind of it in jail, 406 00:25:44,373 --> 00:25:47,759 and let Albert know he was furious. 407 00:25:49,545 --> 00:25:51,713 I'd hoped prison had brought him to his senses, 408 00:25:51,714 --> 00:25:55,842 but when I realised he was just as obsessed, 409 00:25:55,843 --> 00:25:57,927 I went to the shop and took it. 410 00:25:57,928 --> 00:26:01,014 I hoped to put a stop to his madness, 411 00:26:01,015 --> 00:26:03,483 but he took it out on Albert. 412 00:26:04,143 --> 00:26:05,226 Take it. 413 00:26:05,227 --> 00:26:08,613 Get rid of it or give it to the police. 414 00:26:09,356 --> 00:26:11,783 Murdoch will do anything to get his hands on it. 415 00:26:28,125 --> 00:26:29,509 We should go. 416 00:26:40,721 --> 00:26:42,805 You think it has special powers? 417 00:26:42,806 --> 00:26:44,891 I don't think you should touch that, Jane. 418 00:26:44,892 --> 00:26:46,976 Oh, you're up early, Miss. 419 00:26:46,977 --> 00:26:49,020 I'm afraid breakfast isn't quite ready. 420 00:26:49,021 --> 00:26:50,405 That's alright, Mr Butler. 421 00:26:51,064 --> 00:26:53,191 I need to get to Professor Rhodes and have this ring authenticated. 422 00:26:53,192 --> 00:26:56,661 'Morning, you two. Hope you don't have any big plans for today. 423 00:26:57,321 --> 00:26:58,404 Why? What have you got for us? 424 00:26:58,405 --> 00:27:00,490 Nothing. I want you to stay here. 425 00:27:00,491 --> 00:27:02,617 Lock all the doors and windows, the rear and front gates. 426 00:27:02,618 --> 00:27:05,661 No-one is to leave this house until I return, 427 00:27:05,662 --> 00:27:08,090 especially not Jane. 428 00:27:16,131 --> 00:27:19,601 It's beautiful. I've only seen depictions of it, of course. 429 00:27:20,260 --> 00:27:21,686 So this would have been on King Memses's finger? 430 00:27:22,346 --> 00:27:26,900 More than likely. This cartouche encloses his throne name. 431 00:27:27,559 --> 00:27:31,729 Foyle wanted to bring a team back to Luxor to retrieve the mummy. 432 00:27:31,730 --> 00:27:33,156 Never happened, of course. 433 00:27:35,901 --> 00:27:38,069 So what's the significance of the ring? 434 00:27:38,070 --> 00:27:41,113 Well, Egyptians believed if your name was written down, 435 00:27:41,114 --> 00:27:44,626 it identified you and assured your ascendance to the afterlife. 436 00:27:45,285 --> 00:27:48,454 And the four goddesses protected you? Yes. 437 00:27:48,455 --> 00:27:51,541 Yes, most sarcophagi have the four goddesses 438 00:27:51,542 --> 00:27:52,968 wrapping their wings around each corner 439 00:27:53,627 --> 00:27:54,710 to protect the soul on its journey. 440 00:27:54,711 --> 00:27:57,097 And I have those translations for you. 441 00:27:58,840 --> 00:28:02,269 They're just notes, phrases. 442 00:28:03,053 --> 00:28:06,180 The first one means 'to dedicate'. 443 00:28:06,181 --> 00:28:08,266 And the simplest translation 444 00:28:08,267 --> 00:28:11,394 of the second deben is 'the girl child'. 445 00:28:11,395 --> 00:28:14,823 To dedicate the girl child. 446 00:28:16,650 --> 00:28:18,734 So that's what he thinks he's been doing. 447 00:28:18,735 --> 00:28:22,163 Girl child, or possibly daughter. 448 00:28:24,950 --> 00:28:26,993 Would you mind if I use your telephone? 449 00:28:26,994 --> 00:28:28,378 Please. 450 00:28:45,804 --> 00:28:48,189 There should be somebody there. 451 00:29:26,428 --> 00:29:28,855 Where the hell is everybody? 452 00:30:05,008 --> 00:30:07,435 Give Miss Fisher my regards. 453 00:30:15,477 --> 00:30:22,075 Mr Butler! Bert! Bert! Wake up! Wake up! 454 00:30:30,033 --> 00:30:32,418 Oh, Dot. No. 455 00:30:33,245 --> 00:30:35,588 Jane. 456 00:30:38,375 --> 00:30:39,801 Jane? 457 00:30:50,929 --> 00:30:53,273 Where's Jane? 458 00:30:54,099 --> 00:30:56,183 I want more cars out there. The man's a lunatic. 459 00:30:56,184 --> 00:30:58,570 I don't care what you have to do to stop him. 460 00:30:59,229 --> 00:31:01,355 Whatever he used on Albert Monkton and Waters, 461 00:31:01,356 --> 00:31:03,440 it must've been the same drug. 462 00:31:03,441 --> 00:31:05,526 It completely paralyses within five minutes! 463 00:31:05,527 --> 00:31:07,611 You said it was the milk? It must've been! 464 00:31:07,612 --> 00:31:09,655 He must have tampered with the bottles 465 00:31:09,656 --> 00:31:10,781 after they were delivered this morning. 466 00:31:10,782 --> 00:31:12,866 Alright. Let's go through the facts calmly. 467 00:31:12,867 --> 00:31:14,952 How can I be calm when the fact is, 468 00:31:14,953 --> 00:31:17,338 we haven't the faintest idea where Foyle's taken her! 469 00:31:17,998 --> 00:31:21,509 Inspector. I've just had a call from Our Lady of Sorrows. 470 00:31:22,168 --> 00:31:25,638 Dear Lord, who could have done such a thing? 471 00:31:35,765 --> 00:31:41,237 What has he done to her? And what are his plans for Jane? 472 00:32:14,304 --> 00:32:15,730 Oh, Jack. 473 00:32:17,432 --> 00:32:19,600 These are all the girls, including Myrtle and Janey, 474 00:32:19,601 --> 00:32:21,986 who disappeared in the area around the university 475 00:32:22,645 --> 00:32:25,031 over the three years Foyle was teaching there. 476 00:32:25,857 --> 00:32:28,201 The four goddesses. 477 00:32:30,987 --> 00:32:32,413 Foyle believed he needed four goddesses 478 00:32:33,073 --> 00:32:34,499 to protect his journey to the afterlife. 479 00:32:35,158 --> 00:32:38,285 I'm struggling to make any similarities. 480 00:32:38,286 --> 00:32:40,454 Their paths never crossed, their ages varied, 481 00:32:40,455 --> 00:32:42,840 different social classes, different circumstances. 482 00:32:43,500 --> 00:32:45,667 Birthday. Why is this written here? 483 00:32:45,668 --> 00:32:48,754 He told Myrtle his daughter's birthday was close to hers. 484 00:32:48,755 --> 00:32:50,139 Of course he doesn't have a daughter. 485 00:32:50,799 --> 00:32:53,926 But Foyle's own birthday was the same day as King Memses, 486 00:32:53,927 --> 00:32:56,095 the 21st day of Proyet. What is that? 487 00:32:56,096 --> 00:33:00,525 Murdoch's date of birth was the 21 December 1880. 488 00:33:01,267 --> 00:33:03,653 What about these other girls? What are their birthdates? 489 00:33:07,524 --> 00:33:13,821 Joan Rosen, 21 December 1904. Deidre Kelly, 21 December 1903. 490 00:33:13,822 --> 00:33:16,907 Iris Fulton, 21 December 1901. 491 00:33:16,908 --> 00:33:20,077 If you add your sister's name, he already has his four goddesses. 492 00:33:20,078 --> 00:33:25,249 But my sister's birthday wasn't 21 December. It was 21 September. 493 00:33:25,250 --> 00:33:27,292 What? I thought... 494 00:33:27,293 --> 00:33:29,461 My father was drunk when he registered Janey's birth, 495 00:33:29,462 --> 00:33:31,806 and he put the wrong date on the certificate. 496 00:33:32,590 --> 00:33:36,018 It should have been me Foyle took instead of Janey. 497 00:33:36,678 --> 00:33:38,846 It's my birthday, Jack. 498 00:33:38,847 --> 00:33:41,932 Midsummer's Eve, same as the others. 499 00:33:41,933 --> 00:33:45,403 I'm Foyle's fourth goddess. That's why he's after me. 500 00:33:46,062 --> 00:33:49,231 So all he needs now for his ascension into the afterlife 501 00:33:49,232 --> 00:33:52,317 is you. And the ring. 502 00:33:52,318 --> 00:33:54,486 What ring? A silver stirrup ring. 503 00:33:54,487 --> 00:33:56,530 It belonged to King Memses. 504 00:33:56,531 --> 00:33:58,657 But Teresa Cavalli gave it to me. 505 00:33:58,658 --> 00:34:02,744 More evidence? I took it to Prof Rhodes at the university. 506 00:34:02,745 --> 00:34:05,914 Foyle can have me, if he lets Jane go. 507 00:34:05,915 --> 00:34:08,041 You can't go and offer yourself. 508 00:34:08,042 --> 00:34:10,085 Rhodes is the last one on Foyle's list, 509 00:34:10,086 --> 00:34:13,213 and he has the ring. I need to go back there. 510 00:34:13,214 --> 00:34:14,557 I won't let you. 511 00:34:17,343 --> 00:34:19,511 You're under arrest. What? 512 00:34:19,512 --> 00:34:21,555 For your own safety. Don't be absurd. 513 00:34:21,556 --> 00:34:23,900 You have no grounds for holding me. 514 00:34:25,685 --> 00:34:28,112 Hmm! That's it! 515 00:34:29,897 --> 00:34:32,024 You're officially charged with assaulting a police officer, 516 00:34:32,025 --> 00:34:34,109 and withholding evidence. 517 00:34:34,110 --> 00:34:37,195 Constable, remove Miss Fisher's gun from her handbag, 518 00:34:37,196 --> 00:34:38,539 and escort her to the lock up. 519 00:34:43,411 --> 00:34:46,580 I'm sorry, Miss. I'm sorry, Miss. I'm sorry, Miss... 520 00:34:46,581 --> 00:34:47,965 You can't do this! 521 00:34:48,625 --> 00:34:51,793 This is all my fault. No, Miss. Don't say that. 522 00:34:51,794 --> 00:34:54,921 Cec and Bert are doing what they can and the police are looking. 523 00:34:54,922 --> 00:34:57,007 Please just try to eat something. 524 00:34:57,008 --> 00:34:59,435 I failed Janey and now I've failed Jane. 525 00:35:00,094 --> 00:35:03,263 No. Can you imagine how terrified that poor child must be? 526 00:35:03,264 --> 00:35:05,349 And I'm stuck in this wretched cell! 527 00:35:05,350 --> 00:35:07,777 But it won't help Jane if Foyle gets his hands on you too. 528 00:35:08,436 --> 00:35:09,561 He has to go after Rhodes at some point. 529 00:35:09,562 --> 00:35:11,947 It's just a matter of waiting for him. 530 00:35:15,777 --> 00:35:19,988 Unless... What? 531 00:35:19,989 --> 00:35:22,032 Somebody told Foyle about that stirrup ring 532 00:35:22,033 --> 00:35:23,417 when he was in prison. 533 00:35:25,161 --> 00:35:26,545 Who else would know? 534 00:35:27,205 --> 00:35:31,676 Rhodes. That's why he's last on the list to be killed. 535 00:35:32,418 --> 00:35:35,629 You have to get Hugh to let me out of here, Dot! 536 00:35:35,630 --> 00:35:38,015 Jack's in danger! 537 00:35:45,014 --> 00:35:48,100 Would you like some tea, Hugh? Miss Fisher won't drink it. 538 00:35:48,101 --> 00:35:50,486 Thanks, Dottie. 539 00:36:14,127 --> 00:36:17,295 Dottie! Would you do anything for me? 540 00:36:17,296 --> 00:36:20,423 Almost. Would you let Miss Phryne go? 541 00:36:20,424 --> 00:36:23,552 No, because she's locked up for her own good, 542 00:36:23,553 --> 00:36:25,679 and if I let her out, I'll lose my job, Dottie. 543 00:36:25,680 --> 00:36:27,764 Don't... don't move. 544 00:36:27,765 --> 00:36:30,809 You wouldn't shoot me. I wouldn't want to, Hugh. 545 00:36:30,810 --> 00:36:35,021 but if it means helping Miss Phryne go and save Jane's life, 546 00:36:35,022 --> 00:36:39,451 then... well, I'll have to shoot you in the leg. 547 00:36:40,236 --> 00:36:42,580 I mean it, Hugh! 548 00:36:43,364 --> 00:36:45,448 I've been shooting rabbits since I was 12. 549 00:36:45,449 --> 00:36:46,834 No, you haven't, Dottie. 550 00:36:47,493 --> 00:36:50,662 Dot. 551 00:36:50,663 --> 00:36:55,876 Don't cry. Please, Dottie, anything but that. Don't cry. 552 00:36:55,877 --> 00:36:58,003 It's just... 553 00:36:58,004 --> 00:37:00,088 Miss Phryne wants me to help, 554 00:37:00,089 --> 00:37:04,476 and the Inspector is in danger, and Jane... 555 00:37:08,389 --> 00:37:11,859 Come on, then. Point the gun at me. 556 00:37:12,518 --> 00:37:13,944 Point the... 557 00:37:42,840 --> 00:37:47,010 Hey! Sorry, Hugh, but Jack may be in danger because of me. 558 00:37:47,011 --> 00:37:49,054 Take me with you then. I'd love to. 559 00:37:49,055 --> 00:37:51,139 But until I know what I'm up against, 560 00:37:51,140 --> 00:37:53,183 I'd rather not make a grand entrance. 561 00:37:53,184 --> 00:37:58,438 Miss! Miss, don't... please! Just need a head start. 562 00:37:58,439 --> 00:38:02,609 Professor Rhodes? I'm Detective Inspector Jack Robinson. 563 00:38:02,610 --> 00:38:04,694 Inspector. Come in. Thank you. 564 00:38:04,695 --> 00:38:08,865 I heard about Mr Monkton and Mr Waters. Terrible news. 565 00:38:08,866 --> 00:38:10,992 And Miss Cavalli's body was found earlier today. 566 00:38:10,993 --> 00:38:13,379 She was strangled. 567 00:38:14,038 --> 00:38:19,551 Oh. No. I'd hoped she was somewhere safe from him. 568 00:38:20,336 --> 00:38:22,462 She had a ring that Foyle was after. 569 00:38:22,463 --> 00:38:24,848 I believe Miss Fisher left it with you. 570 00:38:25,508 --> 00:38:29,719 Yes. A rare artefact from the Fifth Dynasty. 571 00:38:29,720 --> 00:38:31,763 The reign of King Memses. 572 00:38:31,764 --> 00:38:32,889 Given it's part of our investigation, 573 00:38:32,890 --> 00:38:35,234 we'll have to take it into police custody. 574 00:38:36,018 --> 00:38:38,103 Yes, of course. 575 00:38:38,104 --> 00:38:41,231 Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, 576 00:38:41,232 --> 00:38:43,617 with the rest of the antiquities collection. 577 00:38:44,276 --> 00:38:45,661 Downstairs. 578 00:38:58,916 --> 00:39:00,300 Here. 579 00:39:03,045 --> 00:39:08,600 These are from King Memses' tomb as well. They were ceremonial. 580 00:39:10,344 --> 00:39:13,513 The engravings tell the story of Memses' ascension 581 00:39:13,514 --> 00:39:16,599 on Midsummer's Eve. Impressive. 582 00:39:16,600 --> 00:39:18,726 They're part of my personal collection, 583 00:39:18,727 --> 00:39:20,812 but I'll bequeath them to the museum eventually. 584 00:39:20,813 --> 00:39:23,198 So where's the ring, Professor? 585 00:39:27,069 --> 00:39:29,413 Put him with the girl. 586 00:39:31,198 --> 00:39:32,583 Now we wait. 587 00:40:21,248 --> 00:40:22,633 Jane! 588 00:40:25,461 --> 00:40:31,975 Jane, can you hear me? It's Inspector Robinson. Shh, shh. 589 00:41:11,340 --> 00:41:16,812 Well done, Phryne Fisher. Did you like my trail of crumbs? 590 00:41:17,596 --> 00:41:20,023 You can kill me now, 591 00:41:20,683 --> 00:41:23,151 but you'll never see your daughter or policeman alive. 592 00:41:44,665 --> 00:41:46,091 My fourth goddess. 593 00:41:46,750 --> 00:41:53,390 Your glorious destiny. If you choose to accept it willingly. 594 00:41:54,049 --> 00:41:57,260 I would've willingly given my life for my sister's. 595 00:41:57,261 --> 00:42:00,346 And now I willingly offer it for the sake of two others, 596 00:42:00,347 --> 00:42:02,691 if you let them go unharmed. 597 00:42:31,587 --> 00:42:34,014 How can you help this man, Rhodes? 598 00:42:35,757 --> 00:42:37,842 Surely your fascination with the ancient world 599 00:42:37,843 --> 00:42:40,228 cannot overlook the murder of innocent girls? 600 00:42:46,185 --> 00:42:48,570 So how did you find us all? 601 00:42:50,355 --> 00:42:52,481 Born on the summer solstice, same as you. 602 00:42:52,482 --> 00:42:55,610 My former student, James Waters, was a registry clerk 603 00:42:55,611 --> 00:42:58,038 at Births, Deaths and Marriages, and he led me to you all. 604 00:42:58,697 --> 00:43:01,866 So why did you kill him? Well, he betrayed me. 605 00:43:01,867 --> 00:43:04,294 Like Albert and Teresa. They... 606 00:43:05,996 --> 00:43:08,423 They all tried to steal something precious from me. 607 00:43:10,167 --> 00:43:12,636 I'm not one to blame, Miss Fisher. They lost their way. 608 00:43:16,506 --> 00:43:20,894 They will serve me faithfully again, in the afterlife. 609 00:43:23,805 --> 00:43:27,150 It's time for me to prepare for my journey. 610 00:43:43,617 --> 00:43:46,702 Sh. 611 00:43:46,703 --> 00:43:48,088 I can understand you wanting the glory 612 00:43:48,747 --> 00:43:50,831 of your discovery of King Memses' tomb. 613 00:43:50,832 --> 00:43:54,043 The golden cups will be rightfully yours after Foyle's gone. 614 00:43:54,044 --> 00:43:56,429 I knew Teresa had her fears 615 00:43:57,089 --> 00:43:59,256 when he stood trial for that abduction, 616 00:43:59,257 --> 00:44:01,300 but I didn't think he was a killer. 617 00:44:01,301 --> 00:44:05,471 And now? After three of your old friends have died? 618 00:44:05,472 --> 00:44:07,515 I couldn't do anything to stop it. 619 00:44:07,516 --> 00:44:10,643 I had no warning with Albert and Waters. 620 00:44:10,644 --> 00:44:12,770 What about Teresa Cavalli? 621 00:44:12,771 --> 00:44:15,898 You could have prevented her death if you'd told me where he was. 622 00:44:15,899 --> 00:44:17,283 Yes. 623 00:44:20,112 --> 00:44:22,154 But you heard him. 624 00:44:22,155 --> 00:44:24,281 This'll all be over soon. He plans to kill himself. 625 00:44:24,282 --> 00:44:26,584 And take me with him. 626 00:44:28,370 --> 00:44:29,796 This time you're an accomplice. 627 00:44:31,540 --> 00:44:33,967 Unless you're planning on killing Inspector Robinson yourself, 628 00:44:34,626 --> 00:44:36,752 he'll make sure you hang for it. 629 00:44:36,753 --> 00:44:39,839 It's no use. 630 00:44:39,840 --> 00:44:41,966 I can't break the lock and the door weighs a ton. 631 00:44:41,967 --> 00:44:44,310 I need something to pry it open with. 632 00:44:46,096 --> 00:44:47,221 What about the mummy? 633 00:44:47,222 --> 00:44:49,265 Pharaohs were sometimes buried 634 00:44:49,266 --> 00:44:51,609 with little amulets and jewellery. 635 00:44:52,394 --> 00:44:54,478 Maybe we could find something in the wrappings. 636 00:44:54,479 --> 00:44:56,823 Good thinking, Jane. 637 00:45:00,694 --> 00:45:02,078 Aah. 638 00:45:10,078 --> 00:45:12,246 When we drink from these sacred cups, 639 00:45:12,247 --> 00:45:17,677 you and I will leave this mortal life in peace and full knowledge. 640 00:45:20,547 --> 00:45:22,891 First you, Miss Fisher. 641 00:45:25,760 --> 00:45:29,189 Your limbs will grow heavy but your mind will calm. 642 00:45:37,189 --> 00:45:39,315 And I will help you cross over to the other side 643 00:45:39,316 --> 00:45:40,700 as swiftly as I can. 644 00:45:41,359 --> 00:45:43,745 Did my sister die in pain? 645 00:45:44,529 --> 00:45:49,000 No. Not for a moment, no. She... 646 00:45:52,871 --> 00:45:54,955 She died gloriously. 647 00:45:54,956 --> 00:45:57,383 Without pain or fear. 648 00:45:59,127 --> 00:46:02,555 And I laid her to rest with great care. 649 00:46:06,384 --> 00:46:09,595 Where is she? With the others. 650 00:46:09,596 --> 00:46:12,982 I buried her soul in the Field of Reeds. 651 00:46:15,769 --> 00:46:18,938 I buried them all in the grove of weeping willows 652 00:46:18,939 --> 00:46:23,451 at the head of the river, each place marked in order. 653 00:46:31,409 --> 00:46:35,922 And you too will lie beside your sister, for all time. 654 00:46:41,920 --> 00:46:46,006 It's the symbol of Isis, Goddess of fertility and magic, 655 00:46:46,007 --> 00:46:48,434 protector of children and the dead. 656 00:46:50,220 --> 00:46:52,563 Sounds perfect. 657 00:46:55,475 --> 00:46:58,820 How do I know you'll let them go? 658 00:47:00,605 --> 00:47:02,690 Jack and Jane, after I'm gone? 659 00:47:02,691 --> 00:47:04,117 I'll release them. 660 00:47:05,902 --> 00:47:08,988 Before I follow you both to the afterlife. 661 00:47:08,989 --> 00:47:11,115 No, I don't trust him. 662 00:47:11,116 --> 00:47:14,201 I believe your word but not his. 663 00:47:14,202 --> 00:47:17,588 He isn't your loyal servant. Make her drink. 664 00:47:18,373 --> 00:47:20,758 Drink it or I'll shoot you now. 665 00:47:34,014 --> 00:47:36,357 All of it! 666 00:47:58,037 --> 00:48:01,466 But I meant what I said. Rhodes is not one of your faithful. 667 00:48:02,125 --> 00:48:04,251 He won't follow you to the afterlife or anywhere else... 668 00:48:04,252 --> 00:48:06,336 Quiet! He's waiting you out for the sake of the treasure. 669 00:48:06,337 --> 00:48:09,506 He'll claim the discovery of King Memses' tomb for his own glory. 670 00:48:09,507 --> 00:48:12,551 Give me the gun. None of it's true. 671 00:48:12,552 --> 00:48:13,677 I know, because the plan was always 672 00:48:13,678 --> 00:48:17,765 that you would precede me to the afterlife for your own loyalty. 673 00:48:17,766 --> 00:48:20,151 Give me the gun. No. 674 00:48:24,063 --> 00:48:26,407 No! 675 00:48:27,233 --> 00:48:29,577 Aah! 676 00:48:34,449 --> 00:48:35,875 Wait here. 677 00:48:41,789 --> 00:48:44,133 Phryne! 678 00:48:45,919 --> 00:48:48,045 B-but... but you came willingly! 679 00:48:48,046 --> 00:48:51,131 I came willingly to find out what happened to my sister. 680 00:48:51,132 --> 00:48:53,300 And to rescue Jane and Jack. 681 00:48:53,301 --> 00:48:55,385 I didn't come for you. 682 00:48:55,386 --> 00:48:59,857 I only tried to lead the way. You led the way to hell. 683 00:49:03,728 --> 00:49:05,812 Please! No. 684 00:49:05,813 --> 00:49:07,898 You're not headed for eternal life. 685 00:49:07,899 --> 00:49:11,244 You're going back to jail so you can hang. 686 00:49:17,242 --> 00:49:19,627 Oh, Jane. 687 00:49:21,371 --> 00:49:23,839 I'm so sorry. Phryne. 688 00:51:33,795 --> 00:51:37,264 So if that's a true statement of events as you recall them... 689 00:52:03,032 --> 00:52:05,116 Aunt Prudence has organised 690 00:52:05,117 --> 00:52:07,503 for my sister to be buried in the family plot. 691 00:52:10,289 --> 00:52:12,374 Janey died instead of me. 692 00:52:12,375 --> 00:52:15,845 So you owe it to her to keep living to the hilt. 693 00:52:17,588 --> 00:52:19,974 Not that I noticed you wasting a moment. 694 00:52:23,844 --> 00:52:25,271 Excuse me. 695 00:52:36,357 --> 00:52:37,741 They're asking for you, Miss. 696 00:52:44,782 --> 00:52:47,126 My birthday party. 697 00:52:48,911 --> 00:52:51,297 Summer solstice. 698 00:52:53,082 --> 00:52:55,426 Help me to celebrate. 699 00:53:37,918 --> 00:53:40,346 More champagne, Mr B! 700 00:53:58,773 --> 00:54:59,299 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 54934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.