Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,550 --> 00:02:32,270
- Jean?
- Jean?
2
00:02:34,420 --> 00:02:36,910
- Jean?
- Jean!
3
00:02:42,320 --> 00:02:44,050
Xe vẫn ở trong gara.
4
00:02:44,230 --> 00:02:45,850
Và chiếc hộp hình nộm này.
5
00:02:46,330 --> 00:02:48,560
Không biết nó có ý nghĩa gì.
6
00:02:48,730 --> 00:02:50,860
Cái đó à?
Không có gì đâu.
7
00:02:51,030 --> 00:02:53,090
Jean thắng được nó tại hội chợ tuần trước.
8
00:02:53,270 --> 00:02:56,100
Chúng tôi đã tìm khắp căn nhà.
Không thấy em ấy đâu cả.
9
00:02:56,710 --> 00:02:58,760
Vậy tức là trong đêm qua...
10
00:02:58,940 --> 00:03:01,880
...Jean đã biến mất.
11
00:03:08,180 --> 00:03:11,280
- Hank, thế nào rồi?
- Chưa tìm được gì.
12
00:03:11,850 --> 00:03:15,620
Tôi đã bắt đầu rà soát các bản tin và
nguồn từ cảnh sát khắp khu vực bờ Đông.
13
00:03:15,790 --> 00:03:17,990
Còn Cerebro thì sao?
Phát hiện được gì không?
14
00:03:18,160 --> 00:03:21,150
Không. Nó sẽ không xác định được
cho tới khi em ấy phát động năng lực.
15
00:03:21,330 --> 00:03:23,890
Vậy hãy hi vọng rằng
em ấy sử dụng năng lực...
16
00:03:24,070 --> 00:03:26,030
...không phải vì gặp nguy hiểm.
17
00:03:37,480 --> 00:03:38,950
Duncan, Jean có ở đó không?
18
00:03:40,250 --> 00:03:43,240
Cậu có nghe được bất cứ tin gì không?
Được rồi. Cảm ơn.
19
00:03:43,450 --> 00:03:46,650
Không. Không có chuyện gì đâu.
Tạm biệt.
20
00:03:48,960 --> 00:03:52,260
Taryn, chào.
Này, cậu có thấy Jean không?
21
00:04:10,280 --> 00:04:12,250
Oh, thôi nào, Lance!
22
00:04:12,480 --> 00:04:15,680
Em đâu có nói bọn anh bắt cóc chị ấy!
23
00:04:15,950 --> 00:04:18,940
Cứ như là mấy người chưa cố làm bao giờ ấy.
24
00:04:36,570 --> 00:04:38,440
Không có ai.
25
00:04:39,040 --> 00:04:42,100
Đáng lẽ chúng ta phải
ra ngoài tìm Jean với mọi người.
26
00:04:42,280 --> 00:04:44,970
Này, chẳng phải giờ này
chúng ta đang học sao.
27
00:04:45,150 --> 00:04:47,310
Yeah, nhưng không có người hướng dẫn?
28
00:04:47,550 --> 00:04:50,310
Sao phải xoắn?
29
00:04:52,420 --> 00:04:54,690
Bài học hôm nay: phòng nguy hiểm.
30
00:04:54,860 --> 00:04:57,320
Này mọi người, đợi đã!
31
00:04:59,260 --> 00:05:01,820
Chẳng ai nói với em
chúng ta đang có giờ học ở đây.
32
00:05:02,000 --> 00:05:04,160
Wow. Thật là sơ suất.
Cứ nghĩ mà xem.
33
00:05:04,670 --> 00:05:07,730
Quên đi, Multiple.
Em không thể ứng phó được trong phòng này.
34
00:05:08,040 --> 00:05:10,730
Không đời nào!
Nếu mọi người làm được, em cũng vậy.
35
00:05:10,910 --> 00:05:14,970
Xin lỗi, Jamie. Chúng ta đơn giản là
có nhiều kinh nghiệm hơn về mấy thứ này.
36
00:05:21,950 --> 00:05:24,280
- Vâng, cô ta đã ở đây.
- Khi nào?
37
00:05:24,450 --> 00:05:27,120
Khoảng 4 giờ sáng nay.
Mua vé đi Boston.
38
00:05:33,800 --> 00:05:35,890
Đã xác nhận.
Em ấy ở Boston.
39
00:05:36,060 --> 00:05:39,360
- Vậy em ấy đang sử dụng năng lực?
- Đúng vậy.
40
00:06:15,140 --> 00:06:16,760
Phi cơ đã chuẩn bị xong.
Đi thôi.
41
00:06:16,940 --> 00:06:19,270
Thật khó hiểu.
Sau khi đánh cắp chiếc nhẫn...
42
00:06:19,440 --> 00:06:21,570
...em ấy lại rời đi.
- Sao thầy lại biết?
43
00:06:21,740 --> 00:06:25,140
Cerebro đã phát hiện em ấy sử dụng
một chút năng lực ở gần đoàn tàu.
44
00:06:25,310 --> 00:06:27,180
Thầy tin rằng em ấy vẫn đang hành động.
45
00:06:27,350 --> 00:06:31,250
Ôi, chuyện gì xảy ra vậy nhỉ?
Thật chẳng hiểu nổi nữa.
46
00:06:31,420 --> 00:06:34,550
Scott, chúng ta sẽ tìm em ấy.
Thầy hứa.
47
00:06:34,720 --> 00:06:37,390
Nhưng chúng ta cần đợi
để có thêm manh mối.
48
00:06:41,000 --> 00:06:42,490
Không hay rồi!
49
00:06:42,660 --> 00:06:44,890
Sao tất cả X-Men khác làm thật...
50
00:06:45,070 --> 00:06:47,560
...dễ dàng vậy.
- Cố lên. Chúng ta có thể làm được.
51
00:06:47,740 --> 00:06:50,360
Mọi người kết hợp sức mạnh vào tớ trước.
52
00:06:54,610 --> 00:06:56,240
Giờ đến Berserker.
53
00:07:02,620 --> 00:07:05,110
Yeah. Dễ như ăn bánh!
Chúng ta quá tởm!
54
00:07:05,290 --> 00:07:08,720
Các cậu nói cái quái gì vậy?
Tớ phồng rộp lên rồi!
55
00:07:08,890 --> 00:07:11,860
Hủy lớp.
Tớ ra đây!
56
00:07:14,600 --> 00:07:16,560
Sao vậy?
57
00:07:26,710 --> 00:07:30,340
Tớ nghĩ chúng ta có thêm
"phần thưởng".
58
00:07:40,360 --> 00:07:43,260
Vậy, còn nghĩ nó dễ như ăn bánh không?
59
00:07:43,590 --> 00:07:46,790
- Em làm chuyện này sao?
- Bắt nó lại!
60
00:07:52,000 --> 00:07:54,030
Thôi để mai đi.
61
00:07:55,270 --> 00:07:56,930
Ừ. Mai được đấy.
62
00:08:03,350 --> 00:08:06,210
Xác nhận danh tính. Chào mừng, Jean Grey.
63
00:08:06,380 --> 00:08:09,350
Hệ thống an ninh đã được vô hiệu.
64
00:08:20,730 --> 00:08:22,490
Jean?
65
00:08:22,960 --> 00:08:24,800
Jean!
66
00:08:31,670 --> 00:08:33,370
Jean, em đang...?
67
00:09:14,580 --> 00:09:16,910
Giáo sư, dậy đi!
68
00:09:17,890 --> 00:09:21,480
Jean mới ở đây!
Và giờ Kurt biến mất rồi.
69
00:09:25,930 --> 00:09:28,120
Chúng ta đã khớp được
một nhận dạng khuôn mặt.
70
00:09:28,300 --> 00:09:30,560
- Ở đâu?
- Hệ thống giám sát sân bay.
71
00:09:30,730 --> 00:09:32,030
Họ đang đi đâu vậy?
72
00:09:32,200 --> 00:09:35,690
Tham khảo giá vé cùng thời gian ghi hình.
73
00:09:35,870 --> 00:09:37,270
Có vẻ như là New York.
74
00:09:37,440 --> 00:09:40,810
- Scott, em và Logan...
- Chúng em chuẩn bị xong rồi.
75
00:10:13,270 --> 00:10:16,640
Wolverine, Cerebro đã phát hiệnnăng lực của họ tại ngã tư Fifth và Byron.
76
00:10:16,810 --> 00:10:19,680
- Ngân hàng Township.
- Chúng tôi đang tới.
77
00:10:45,710 --> 00:10:49,370
- Hai đứa đang ở trong kho tiền.
- Xong ngay đây.
78
00:10:52,450 --> 00:10:55,110
Jean, anh đây.
Bình tĩnh.
79
00:11:10,730 --> 00:11:15,230
Việc này bắt đầu khiến ta bực mình rồi đấy!
80
00:11:25,950 --> 00:11:28,750
Bộ này gồm 3 chiếc.
Cổ vật Tibetan.
81
00:11:28,950 --> 00:11:31,350
Giai đoạn đầu Hán triều, nếu tôi không nhầm.
82
00:11:31,520 --> 00:11:34,850
Chiếc nhẫn thứ hai đã được giữ
trong một két an toàn.
83
00:11:35,020 --> 00:11:38,720
- Đoán xem. Trong ngân hàng Township.
- Cho đến lúc này thôi.
84
00:11:38,890 --> 00:11:41,560
- Chiếc thứ ba đâu?
- Vẫn đang tìm kiếm.
85
00:11:51,140 --> 00:11:53,440
Jean! Em ấy đang ở đây.
86
00:11:59,780 --> 00:12:01,040
Chúng ta bị nhốt rồi.
87
00:12:23,770 --> 00:12:27,000
- Có phải đó là tên mà thầy thấy trong Jean không?
- Đúng vậy.
88
00:12:27,180 --> 00:12:30,510
Giờ thì thầy sẽ để Cerebro
quét các lý lịch của dị nhân để tìm.
89
00:12:30,680 --> 00:12:32,980
Không cần đâu.
Em biết hắn.
90
00:12:34,550 --> 00:12:36,520
Kẻ thôi miên - Mesmero.
91
00:12:36,680 --> 00:12:39,480
Hắn đã ở Bayville tuần trước
trong Đoàn xiếc Bí ẩn.
92
00:12:39,650 --> 00:12:42,090
Vậy thì chúng ta cần phải tham dự
buổi biểu diễn tiếp theo rồi.
93
00:12:42,260 --> 00:12:44,450
Giáo sư, chiếc nhẫn cuối cùng
94
00:12:44,630 --> 00:12:48,590
Nó nằm ở Washington, D.C.,
tại bảo tàng Cổ vật Á Châu.
95
00:12:53,100 --> 00:12:55,900
An ninh, chuyển mức báo động vàng.
Có vật gì đó đang hạ cánh.
96
00:13:09,920 --> 00:13:11,550
Các người không được đáp xuống đây!
97
00:13:11,720 --> 00:13:13,550
Các người là ai?
98
00:13:20,060 --> 00:13:22,620
Nói mau!
Bọn ngươi đang làm gì ở đây?
99
00:13:24,700 --> 00:13:26,360
Hey!
100
00:13:39,310 --> 00:13:41,940
Kẻ xâm nhập ở tầng 8!
101
00:13:47,020 --> 00:13:49,490
Đứng yên!
102
00:14:28,060 --> 00:14:29,590
Đúng lúc đấy.
103
00:14:29,760 --> 00:14:33,500
Chúng ta không ăn mặc phù hợp
với đám đông cho lắm.
104
00:14:33,670 --> 00:14:36,260
Không sao đâu.
Tất cả sẽ hợp...
105
00:14:36,440 --> 00:14:38,000
...khi ở gánh xiếc.
106
00:15:01,930 --> 00:15:04,260
- Họ kia rồi.
- Cố gắng khống chế họ.
107
00:15:04,430 --> 00:15:08,160
Tôi có một cuộc hẹn với
một dị nhân tên Mesmero.
108
00:15:11,210 --> 00:15:13,540
Việc này không hay chút nào.
Họ là bạn chúng ta mà.
109
00:15:14,080 --> 00:15:15,700
Chúng ta chỉ cần cầm chân họ.
110
00:15:15,880 --> 00:15:17,850
Không ai bị thương cả.
111
00:15:18,010 --> 00:15:20,110
Vậy sao?
Đi mà nói với họ đi.
112
00:15:42,940 --> 00:15:44,530
Thôi nào, Kurt!
113
00:15:44,710 --> 00:15:46,230
Đừng đánh thầy!
114
00:15:53,610 --> 00:15:55,340
Cẩn thận!
115
00:15:58,590 --> 00:15:59,990
Anh bắn hạ những cái đó được không?
116
00:16:18,610 --> 00:16:20,700
Jean!
117
00:16:39,960 --> 00:16:42,860
Nhóc con biết là ta không hại ngươi mà.
118
00:16:44,600 --> 00:16:47,830
Đây là lí do vì sao ta ghét chơi đẹp.
119
00:16:55,780 --> 00:16:57,110
Jean, dừng lại!
120
00:16:57,450 --> 00:16:59,640
Hãy chống lại nó đi!
Thầy sẽ lo việc Mesmero.
121
00:16:59,810 --> 00:17:02,080
Đừng đưa cho hắn những thứ hắn muốn.
122
00:17:08,220 --> 00:17:10,050
Oh, không được đâu!
123
00:17:11,090 --> 00:17:13,930
Việc này sẽ không hay chút nào cho cả 2.
124
00:17:22,100 --> 00:17:24,770
Thực ra là một.
125
00:17:28,180 --> 00:17:29,470
Mesmero.
126
00:17:29,640 --> 00:17:34,670
Ngươi có thể điều khiển được bọn trẻ,
nhưng để xem ngươi đối phó thế nào với ta?
127
00:17:52,730 --> 00:17:55,260
Mi không biết được...
128
00:17:55,440 --> 00:17:58,770
...mi đang gây sự với ai đâu, Xavier.
129
00:18:15,090 --> 00:18:17,220
Whoa. Có chuyện gì vậy?
130
00:18:17,390 --> 00:18:19,550
Làm sao chúng ta lại ở đây?
131
00:18:19,730 --> 00:18:23,290
Yeah, giờ thì mọi người đã khá hơn rồi.
132
00:18:24,770 --> 00:18:26,860
Từ từ thôi, Jean.
133
00:18:27,030 --> 00:18:31,300
- Scott?
- Anh ở đây. Mọi việc ổn rồi.
134
00:18:40,680 --> 00:18:42,270
Hey, hắn đi đâu rồi?
135
00:18:42,450 --> 00:18:45,780
Giáo sư có sao không?
Mesmero có làm gì không?
136
00:18:46,150 --> 00:18:48,180
Không phải Mesmero, Hank à.
137
00:18:48,360 --> 00:18:51,090
Mesmero cũng chỉ là một con rối khác,
giống như Jean.
138
00:18:51,260 --> 00:18:53,920
Còn có một kẻ khác
đứng sau giật dây.
139
00:18:54,100 --> 00:18:57,530
Hắn có khả năng mạnh hơn bất cứ
thứ gì tôi từng đối mặt.
140
00:18:57,700 --> 00:19:00,960
Hắn muốn gì ở những chiếc nhẫn nhỉ?
141
00:19:01,140 --> 00:19:05,230
Tôi thật sự không rõ,
nhưng có lẽ câu trả lời sẽ không hay đâu.
142
00:20:12,140 --> 00:20:15,130
Bề tôi đã thực hiện đúng như yêu cầu.
143
00:20:15,310 --> 00:20:18,440
Cánh cửa thứ nhất đã được mở.
144
00:20:18,610 --> 00:20:20,140
Xin đợi chỉ dẫn tiếp theo...
145
00:20:20,310 --> 00:20:22,870
...về vị trí của hai chiếc chìa khóa kia.
146
00:20:28,260 --> 00:20:29,980
Đã rõ.
147
00:20:30,160 --> 00:20:32,150
Tôi sẽ tìm ra chúng.
148
00:20:32,330 --> 00:20:36,590
Và thế giới một lần nữa sẽ run sợ
trước sự hiện diện của...
149
00:20:37,060 --> 00:20:39,730
...Apocalypse.
150
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
X-men Evolution
Season 2 - Episode 12
GVN Sub Team12917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.