Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:08,500
Phát hiện tín hiệu. Có thể là đối tượng.
2
00:00:08,680 --> 00:00:10,910
- Chuyển sang chế độ tàng hình.
- Rõ.
3
00:00:11,280 --> 00:00:15,010
Xuất tín hiệu máy MRI lên màn hình.
4
00:00:19,160 --> 00:00:21,890
Chính hắn rồi. Đội Alpha, chuẩn bị.
5
00:00:43,580 --> 00:00:44,880
Hắn đã phát hiện chúng ta.
6
00:00:45,050 --> 00:00:47,680
Đội Alpha, di chuyển!
7
00:01:42,740 --> 00:01:45,040
Đứng yên ở đó đi, Logan.
8
00:01:48,380 --> 00:01:49,900
Hay tôi nên gọi anh là...
9
00:01:50,080 --> 00:01:51,550
...Vũ khí X?
10
00:02:53,640 --> 00:02:56,840
Thực ra, anh hiện đang lấy tên
"Wolverine", phải không?
11
00:02:57,110 --> 00:03:02,550
Fury, tôi chỉ có một từ thôi:
Tạm biệt.
12
00:03:02,720 --> 00:03:05,710
Tùy anh thôi.
Lính đâu, diệt chiếc xe kia.
13
00:03:12,230 --> 00:03:14,320
Okay, Độc nhãn, chuyện này là sao?
14
00:03:14,500 --> 00:03:18,160
- Tôi đâu còn làm cho S.H.I.E.L.D. nữa.
- Rebirth đã bị đánh cắp.
15
00:03:19,340 --> 00:03:21,930
Không thể nào. Rebirth đã bị tiêu hủy.
16
00:03:22,110 --> 00:03:25,130
Chính tay Rogers và tôi đã làm việc đó.
17
00:03:27,040 --> 00:03:28,510
Đã có một phương án dự phòng.
18
00:03:28,680 --> 00:03:31,670
S.H.I.E.L.D. phát hiện ra nó 17 năm trước.
19
00:03:31,850 --> 00:03:34,250
Từ khi nó còn là một dự án nhạy cảm...
20
00:03:34,420 --> 00:03:37,010
...chúng tôi đã áp dụng mức an ninh cấp độ 5.
21
00:03:37,690 --> 00:03:39,660
Dù vậy, nó vẫn bị đánh cắp.
22
00:03:39,820 --> 00:03:41,690
- Ai đã làm việc này?
- Chưa rõ.
23
00:03:41,860 --> 00:03:45,990
Hắn là kẻ có thể làm cho một cánh cửa
thép titan thành ra thế này...
24
00:03:46,160 --> 00:03:49,720
...đồng thời vô hiệu hóa hệ thống an ninh
của S.H.I.E.L.D. bằng sóng từ trường.
25
00:03:49,900 --> 00:03:54,700
- Rõ ràng là một dị nhân.
- Magneto.
26
00:03:59,240 --> 00:04:02,180
Ôi. Tớ coi như tiêu
bài kiểm tra sử rồi.
27
00:04:02,350 --> 00:04:04,780
Vì sao chúng ta lại phải học
về Thế chiến II cơ chứ?
28
00:04:04,950 --> 00:04:07,040
Tránh ra chỗ khác, bọn nhóc.
29
00:04:07,220 --> 00:04:10,280
Tao nghĩ mày phải nói "Xin tránh đường".
30
00:04:10,450 --> 00:04:13,720
- Xoắn à, đầu chồn hôi?
- Mày thích gây sự à?
31
00:04:13,890 --> 00:04:16,690
Làm ơn chạm một ngón tay vào tao đi.
Rồi xem chuyện gì sẽ xảy ra.
32
00:04:17,730 --> 00:04:19,530
Tin tôi đi. Không hay đâu.
33
00:04:20,100 --> 00:04:23,000
Mày nghĩ mày khỏe lắm sao?
34
00:04:24,700 --> 00:04:27,430
Mày là cái quái gì vậy?
Chuột sao?
35
00:04:27,610 --> 00:04:29,660
- Hey, xem ai đang nói kìa.
- Không thể!
36
00:04:29,840 --> 00:04:33,170
- Không đời nào! Tao sẽ...
- Cậu sẽ phải quên đi.
37
00:04:33,340 --> 00:04:35,310
Cậu không nhớ gì về việc này.
38
00:04:35,480 --> 00:04:39,440
- Giờ thì hãy rời khỏi đây.
- Yeah.
39
00:04:39,950 --> 00:04:41,920
Tôi đi đây.
40
00:04:44,390 --> 00:04:46,690
- Em không sao chứ?
- Yeah.
41
00:04:46,860 --> 00:04:49,350
Lớn lên trong hình dạng này...
42
00:04:49,530 --> 00:04:52,050
...em đã nghe đàm tiếu đủ rồi.
43
00:04:55,170 --> 00:04:57,830
Thật tốt là cậu đã giúp mình
làm bài tập, Wolfsbane.
44
00:04:58,970 --> 00:05:03,630
"Người Hy Lạp cổ đại đã phát minh ra
môn thể thao ném lao và... "
45
00:05:04,410 --> 00:05:06,930
Ném đĩa! Đúng rồi. Cảm ơn!
46
00:05:07,110 --> 00:05:10,100
Cậu nên nói cho tôi biết
chính xác Dự án Rebirth là gì.
47
00:05:10,280 --> 00:05:12,770
Những thử nghiệm ban đầu về kĩ thuật gen.
48
00:05:12,950 --> 00:05:15,320
Tàn nhẫn, nhưng rất mạnh.
49
00:05:15,490 --> 00:05:19,150
Ý tưởng ban đầu là tạo ra những
siêu chiến binh phục vụ Thế chiến II.
50
00:05:19,390 --> 00:05:21,360
- Một giống loài thượng đẳng?
- Không.
51
00:05:21,530 --> 00:05:24,720
Đó là những người tốt.
Mục đích của họ không phải như vậy.
52
00:05:24,900 --> 00:05:27,960
Phải, lúc đầu là thế.
53
00:05:28,130 --> 00:05:30,660
Nó đã được áp dụng lên ai chưa?
54
00:05:31,200 --> 00:05:34,830
Yeah. Steve Rogers.
55
00:06:49,880 --> 00:06:52,940
Nghe có vẻ như anh quen biết Rogers.
56
00:06:53,120 --> 00:06:54,410
Đúng.
57
00:07:08,470 --> 00:07:10,960
Thật sao? Tôi biết là anh nhiều tuổi
hơn vẻ bề ngoài...
58
00:07:11,140 --> 00:07:12,660
...nhưng Thế chiến II?
59
00:07:12,840 --> 00:07:15,900
Khả năng tự hồi phục của anh rất ấn tượng.
Trí nhớ cũng vậy.
60
00:07:16,070 --> 00:07:18,200
Tôi cứ nghĩ nhiều việc đã bị lãng quên.
61
00:07:18,510 --> 00:07:20,030
À,...
62
00:07:20,210 --> 00:07:23,300
...sau những sự kiện đó thì
tôi cũng không còn nhớ được nhiều.
63
00:07:23,580 --> 00:07:25,340
Dù sao thì, câu chuyện của anh
làm tôi hơi thắc mắc.
64
00:07:25,520 --> 00:07:28,210
Nếu như Rogers đúng là Captain America...
65
00:07:28,390 --> 00:07:32,080
...điều đó khẳng định rằng
Dự án Rebirth đã thành công.
66
00:07:32,260 --> 00:07:35,090
Không. Nó đã hủy diệt anh ấy.
67
00:07:35,260 --> 00:07:37,520
Và giờ nó lại đang nằm trong tay...
68
00:07:37,700 --> 00:07:39,600
...của Magneto.
69
00:07:50,740 --> 00:07:54,070
- Quá tải điện hay là...?
- Cerebro hoạt động hết công suất!
70
00:07:54,240 --> 00:07:56,300
Hay thật! Đi xem đi!
71
00:07:58,480 --> 00:08:00,850
Họ ở khắp nơi.
72
00:08:01,020 --> 00:08:04,680
Tỉ lệ dân số sở hữu
gen X đang gia tăng.
73
00:08:04,860 --> 00:08:09,090
Lần theo dấu họ ngày càng khó hơn,
ngay cả với những cải tiến gần đây của Cerebro.
74
00:08:10,030 --> 00:08:13,430
Những dị nhân sẽ không còn
có thể ẩn náu lâu hơn nữa.
75
00:08:13,600 --> 00:08:16,460
Đúng vậy. Tôi cho rằng đó
cũng là điều Magneto nhận thấy...
76
00:08:16,630 --> 00:08:18,360
...qua những hoạt động mới đây của hắn.
77
00:08:18,640 --> 00:08:20,970
Vậy ngài đã tìm ra hắn chưa?
78
00:08:21,470 --> 00:08:24,500
Chưa. Công nghệ ẩn mình của Magneto
đã bắt kịp được...
79
00:08:24,680 --> 00:08:26,400
...những cải tiến của Cerebro.
80
00:08:26,580 --> 00:08:29,640
- Tôi không thể biết được vị trí của hắn.
- Em...
81
00:08:30,910 --> 00:08:34,940
À, Rogue có điều cần nói này.
82
00:08:35,520 --> 00:08:37,150
Vào đi, Rogue. Kurt.
83
00:08:37,320 --> 00:08:40,310
Có thể đợi em tự nguyện mà.
84
00:08:40,490 --> 00:08:42,080
Không có thời gian. Nói nhanh đi.
85
00:08:42,330 --> 00:08:44,760
Mọi người nhớ lần trước em có chạm vào
lão đầu đội xô nước ở New York không?
86
00:08:44,930 --> 00:08:47,730
Em thoáng thấy vài kí ức.
Chúng khá rối.
87
00:08:47,930 --> 00:08:51,700
Nhưng một trong số đó, đại loại như,
mái vòm kim loại lớn bị chôn một nửa xuống đá.
88
00:08:51,870 --> 00:08:54,240
- Ở đâu?
- Sa mạc Sahara.
89
00:08:54,400 --> 00:08:58,970
Vậy là giảm được không gian tìm kiếm
xuống còn 31,5 triệu km2.
90
00:08:59,180 --> 00:09:02,240
Không cụ thể hơn được à?
91
00:09:02,410 --> 00:09:05,440
Em nghĩ có thể nhận ra vài dấu hiệu.
92
00:09:05,650 --> 00:09:09,550
- Em sẽ không được đi đâu.
- Vậy thì các thầy sẽ không tìm ra đâu!
93
00:09:09,720 --> 00:09:11,750
Ngoài ra, theo những gì em biết...
94
00:09:11,920 --> 00:09:15,520
...không ai có thể đi qua chỗ đó
mà không có năng lực từ trường.
95
00:09:15,690 --> 00:09:18,860
- Hoặc...
- Dịch chuyển tức thời! Tuyệt!
96
00:09:19,030 --> 00:09:21,290
Mình đã được tham gia nhiệm vụ!
97
00:09:27,600 --> 00:09:30,600
Oh, hay quá! Chúng ta đang đi làm nhiệm vụ!
98
00:09:30,810 --> 00:09:34,370
- Nên có một cảnh bàn giao nhiệm vụ nhỉ.
- Tha cho tớ đi.
99
00:09:34,550 --> 00:09:36,340
Sao? Tớ tham gia mà.
100
00:09:36,510 --> 00:09:38,640
Chúng ta là một đội.
101
00:09:38,820 --> 00:09:40,880
To nhỉ, đội hai người.
102
00:09:41,050 --> 00:09:44,250
Đội hai người. Đội hai người.
103
00:09:44,420 --> 00:09:46,910
Đội hai người. Đội hai người.
104
00:09:47,120 --> 00:09:49,680
Đội hai người.
Chính xác là 2 anh.
105
00:09:49,860 --> 00:09:53,090
Cap, tôi nghĩ anh đã gặp Logan.
Anh ấy thuộc lực lượng đặc vụ Canada.
106
00:09:53,260 --> 00:09:55,860
Theo những gì tôi nghe được,
anh ta mạnh gần bằng anh.
107
00:09:56,030 --> 00:09:57,690
Đó là một thuận lợi.
108
00:09:57,870 --> 00:09:59,200
Chi tiết nhiệm vụ?
109
00:09:59,370 --> 00:10:01,890
Các anh sẽ phải giải phóng một
trại tù binh chiến tranh ở Ba Lan...
110
00:10:02,070 --> 00:10:05,970
...song vì an toàn của tù binh,
việc này phải được thực hiện thật nhanh.
111
00:10:06,140 --> 00:10:08,700
"Thật nhanh" là nhanh như thế nào?
112
00:10:08,880 --> 00:10:13,040
Nói thế này cho dễ hiểu,
các anh không cần dù đâu.
113
00:11:34,700 --> 00:11:36,720
- Đi nào!
- Nhanh!
114
00:11:36,900 --> 00:11:38,420
Đi thôi!
115
00:11:46,480 --> 00:11:49,910
- Tên cháu là gì?
- Eric Lehnsherr.
116
00:11:50,080 --> 00:11:51,480
Cảm ơn đã cứu mọi người.
117
00:11:51,650 --> 00:11:52,910
Cảm ơn đã cứu mọi người.
118
00:11:53,080 --> 00:11:55,880
Vậy, chỉ huy hãy thông báo
chi tiết nhiệm vụ...
clarify the operation particulars...
119
00:11:56,050 --> 00:11:58,320
...trong khi chúng ta đang chuẩn bị.
- Sao?
120
00:11:58,490 --> 00:12:01,950
Cậu ta muốn biết tại sao Magneto
lại cần thứ Rebirth này.
121
00:12:02,130 --> 00:12:05,650
Đó là hồi Thế chiến II,
hắn đã thấy được Captain America.
122
00:12:05,830 --> 00:12:08,490
- Sau đó ắt hẳn hắn đã nghiên cứu nó.
- Kia rồi!
123
00:12:08,670 --> 00:12:10,660
Hướng sang phía Đông qua chỗ mấy mỏm đá kia!
124
00:12:15,170 --> 00:12:17,970
Vậy nếu Rebirth có thể tạo ra những
người hùng như vậy...
125
00:12:18,140 --> 00:12:20,440
...vì sao Captain America
là người duy nhất?
126
00:12:20,610 --> 00:12:24,550
Bởi vì mọi việc đâu có gì dễ dàng.
127
00:12:24,720 --> 00:12:27,380
Cái gì cũng có giá của nó.
128
00:12:28,120 --> 00:12:30,640
Quá trình thực hiện đã có lỗiđối với con người:
129
00:12:30,820 --> 00:12:33,150
Phân rã tế bào.
130
00:12:33,320 --> 00:12:37,320
Captain America đang chết dần.
131
00:12:45,040 --> 00:12:47,600
Kia rồi, ngay đằng trước thôi!
132
00:12:49,110 --> 00:12:51,940
Ta sẽ bay xa hết mức có thể.
133
00:12:52,110 --> 00:12:54,770
Hai đứa chuẩn bị xe XTV.
134
00:13:15,570 --> 00:13:18,560
Em có thể hỏi điều gì đã xảy ra
với dự án Rebirth không?
135
00:13:18,770 --> 00:13:21,200
Ý em là, họ có giải quyết được vấn đề không?
136
00:13:21,370 --> 00:13:23,170
Không còn cơ hội.
137
00:13:23,340 --> 00:13:25,140
Captain America đã quyết tâm...
138
00:13:25,310 --> 00:13:29,370
...không để cho bất kì ai phải
trải qua những gì anh ta đã phải chịu.
139
00:13:31,950 --> 00:13:33,880
Cap và...
140
00:13:34,050 --> 00:13:37,450
... một người khác đã tiêu hủyDự án Rebirth.
141
00:13:37,620 --> 00:13:39,650
Vĩnh viễn.
142
00:13:47,260 --> 00:13:51,630
Nhưng, có vẻ như đã có một cái dự phòng,
và giờ Magneto đang có nó.
143
00:13:51,840 --> 00:13:55,400
- Không lâu đâu.
- Hăng hái đấy.
144
00:13:55,570 --> 00:13:57,940
Nhưng đừng có nhụt chí nhé.
145
00:13:58,110 --> 00:14:00,940
Và sau bài diễn văn truyền cảm này...
146
00:14:01,180 --> 00:14:03,440
Đi thôi!
147
00:14:13,320 --> 00:14:16,320
Không biết bao lâu thì chúng ta sẽ bị phát hiện.
148
00:14:17,230 --> 00:14:20,320
Có lẽ là bây giờ.
149
00:14:24,000 --> 00:14:25,430
Chúng ta phải đến gần hơn!
150
00:14:29,710 --> 00:14:31,540
Cẩn thận.
151
00:14:36,110 --> 00:14:37,940
Nhanh lên, Nightcrawler!
152
00:14:46,360 --> 00:14:48,590
Oh, yeah, hạ cánh an toàn nhỉ.
153
00:14:48,760 --> 00:14:53,160
Còn hơn là bị nướng chín ngoài kia.
154
00:14:58,100 --> 00:15:01,230
Ai đó đã ở trong rồi. Đi thôi.
155
00:15:03,670 --> 00:15:06,700
Thật hay là ngươi đã ghé thăm, Wolverine.
156
00:15:07,480 --> 00:15:11,410
Vậy ra đây là cái thùng rác mới
của ngươi à, Sabretooth?
157
00:15:11,580 --> 00:15:15,180
Phá cái khoang kia đi! Ta sẽ lo liệu ở đây.
158
00:15:31,900 --> 00:15:35,030
Ngươi không đánh lại ta đâu. Trước nay vẫn vậy.
159
00:15:35,210 --> 00:15:38,230
Có thể, nhưng rồi sẽ tới lúc!
160
00:15:40,140 --> 00:15:42,110
Để xem ngươi còn dám chắc như vậy không.
161
00:15:48,250 --> 00:15:51,710
- Kurt, chuyển!
- Được rồi!
162
00:15:55,730 --> 00:16:00,890
Hey, ông kia, tôi đang giúp ông đấy.
Cái này không tốt cho sức khỏe đâu.
163
00:16:02,000 --> 00:16:03,630
Ngược lại.
164
00:16:04,830 --> 00:16:06,230
Magneto?
165
00:16:06,400 --> 00:16:09,400
Cái này sẽ cứu sống ta.
166
00:16:14,380 --> 00:16:17,870
- Ngươi bị sao vậy?
- Ta đã già rồi.
167
00:16:18,350 --> 00:16:22,220
Những cải tiến trong gen
đã giúp cho ta sống được đến nay...
168
00:16:22,390 --> 00:16:26,220
...nhưng căn phòng tái sinh này
là cơ hội sống sót cuối cùng.
169
00:16:26,420 --> 00:16:28,650
Nhưng thứ này rất nguy hiểm.
170
00:16:29,260 --> 00:16:30,780
Chỉ với con người thôi.
171
00:16:30,960 --> 00:16:34,060
Với chúng ta, nó cho sự trường thọ.
172
00:16:34,230 --> 00:16:39,530
Hủy diệt những máy kia,
cậu sẽ cướp đi cơ hội duy nhất của ta.
173
00:16:40,470 --> 00:16:42,800
Cậu giống mẹ của mình đến thế sao?
174
00:16:44,980 --> 00:16:49,140
Kurt, quên hắn ta đi! Hãy tiếp tục!
175
00:16:52,920 --> 00:16:56,280
Còn đợi gì vậy, nhóc?
Kéo chốt đi!
176
00:17:28,080 --> 00:17:31,520
Tránh xa ra! Mọi người!
177
00:17:48,000 --> 00:17:49,270
Wolverine!
178
00:19:02,810 --> 00:19:05,280
Có vẻ như mạng của các người
giờ đang nằm trong tay ta.
179
00:19:06,320 --> 00:19:09,620
Tuy nhiên, ngươi đã tha mạng cho ta.
180
00:19:09,790 --> 00:19:13,620
Vì vậy ta sẽ đáp lễ.
181
00:19:23,330 --> 00:19:27,270
Đã có một đứa trẻ ở Ba Lan
từng nợ ngươi nhiều như vậy.
182
00:19:32,040 --> 00:19:35,570
- Đứa trẻ nào ở Ba Lan cơ?
- Chuyện dài lắm.
183
00:19:35,750 --> 00:19:38,770
- Bây giờ chúng ta không có thời gian.
- Vì sao?
184
00:19:38,950 --> 00:19:42,510
- Chẳng phải nhiệm vụ này đã kết thúc sao?
- Chưa đâu.
185
00:19:42,750 --> 00:19:44,480
Ta phải đi thăm...
186
00:19:44,650 --> 00:19:46,820
...một người bạn cũ.
187
00:19:59,370 --> 00:20:02,340
Đã lâu rồi nhỉ, Cap...
188
00:20:02,510 --> 00:20:05,030
...nhưng tôi vẫn đang dốc sức chiến đấu.
189
00:20:05,240 --> 00:20:07,300
Hôm nay chúng tôi đã có một chiến thắng...
190
00:20:07,480 --> 00:20:08,810
...dành tặng anh.
191
00:20:10,380 --> 00:20:13,250
Chúng tôi sẽ tìm ra phương thuốc.
192
00:20:13,420 --> 00:20:15,110
Tôi hứa với anh như vậy.
193
00:20:15,490 --> 00:20:18,220
Bởi anh và tôi...
194
00:20:18,390 --> 00:20:21,120
Đội của hai chúng ta thật tuyệt.
195
00:20:21,760 --> 00:20:23,120
Yeah.
196
00:20:23,690 --> 00:20:25,720
Tôi sẽ ở đây khi anh tỉnh lại.
197
00:20:25,900 --> 00:20:28,890
Đến lúc đi rồi, Logan.
198
00:20:31,300 --> 00:20:34,070
Và hãy nhớ rằng, anh chưa từng tới đây.
199
00:20:34,240 --> 00:20:38,000
Yeah. Yeah, tôi biết mà.
200
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
X-men Evolution
Season 2 - Episode 11
GVN Sub Team
17835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.