Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,380 --> 00:00:45,170
There you are love
Thank you
2
00:00:45,300 --> 00:00:46,690
Sugars on the table
3
00:00:47,900 --> 00:00:49,090
Give us a cup of tea, Glad
4
00:00:49,740 --> 00:00:53,050
One of these days Sid,
you'll actually buy one
5
00:00:53,300 --> 00:00:55,250
And I'll drop dead of shock
6
00:00:55,380 --> 00:00:57,010
- Buy one?
- Yes
7
00:00:57,140 --> 00:01:00,680
Free tea is one of the
perks what goes with the job
8
00:01:00,820 --> 00:01:03,170
There 'Ow are you fixed
for a quick touch?
9
00:01:03,300 --> 00:01:06,185
- I beg your pardon?
- I mean money
10
00:01:06,325 --> 00:01:07,930
I'm a bit glacier mint
11
00:01:08,060 --> 00:01:11,050
You're always skink Sid!
I'm sorry! No
12
00:01:14,220 --> 00:01:15,970
- Hello lads - Hello Sid
13
00:01:16,300 --> 00:01:18,050
How are you, my old Japan?
14
00:01:19,980 --> 00:01:22,170
- Japan?
- My old Japan
15
00:01:22,300 --> 00:01:24,650
Your rhyming slang meaning friend
16
00:01:25,300 --> 00:01:29,210
Not Japan!
China, china plate - mate
17
00:01:29,740 --> 00:01:30,570
Jelly good
18
00:01:31,300 --> 00:01:33,970
- I don't suppose any of you could...
- No Sid
19
00:01:34,820 --> 00:01:38,050
- It's only till pay day
- No understand
20
00:01:38,900 --> 00:01:41,250
- Sorry please
- It's alright
21
00:01:43,220 --> 00:01:46,170
Gladys, give us that pack of
cards from under the counter
22
00:01:46,300 --> 00:01:47,330
I'll get some money somehow
23
00:01:48,060 --> 00:01:48,890
What are you going to do?
24
00:01:49,220 --> 00:01:51,570
A little game of find the lady
25
00:01:52,820 --> 00:01:54,850
Nobody might want to play
26
00:01:54,980 --> 00:01:57,170
They'll be enough to play when
I give them the old come on
27
00:01:57,300 --> 00:01:58,250
Come on what?
28
00:01:58,380 --> 00:02:00,940
- You know I've got a
quid till pay day - Yeah
29
00:02:01,060 --> 00:02:04,170
If I get somebody to win that, it
can't stop! It never fails
30
00:02:04,980 --> 00:02:06,290
Now all I've got to do now
is find a mug
31
00:02:07,220 --> 00:02:10,170
- Coffee please
- Hello mug... Max
32
00:02:11,140 --> 00:02:13,730
- Max, would you...
- No Sid
33
00:02:14,220 --> 00:02:15,690
No, no! I'm not trying to tap you
34
00:02:16,060 --> 00:02:19,050
- I thought you might fancy a game
of cards - I don't like to gamble
35
00:02:19,460 --> 00:02:23,210
Don't be silly! It's just a bit of fun!
Come and sit down! Enjoy yourself
36
00:02:24,300 --> 00:02:26,890
This is called Find the Lady!
37
00:02:27,380 --> 00:02:32,240
The lady is a queen! Now there's a
queen and there's the other 2 cards
38
00:02:32,820 --> 00:02:35,120
What I do is I shuffle them about
39
00:02:35,300 --> 00:02:39,130
And the object is to see if
my eyes could deceive your eyes
40
00:02:39,820 --> 00:02:41,690
The quickness of my hands
deceive your eyes
41
00:02:41,820 --> 00:02:44,250
- Where is it? - There
42
00:02:46,220 --> 00:02:50,250
Oh you're right! Very good! You
have good sharp eyes, haven't you?
43
00:02:50,820 --> 00:02:51,650
Sure I have
44
00:02:52,300 --> 00:02:54,810
You would have another go! Yes?
45
00:02:55,980 --> 00:02:57,650
- Where is it? - This one
46
00:02:59,140 --> 00:03:03,250
Twice on the turn! You are
very very good, aren't you?
47
00:03:03,820 --> 00:03:06,170
- Pretty smart, eh? - No
one's ever beaten me twice
48
00:03:06,900 --> 00:03:10,170
I'll tell you what! If we had any
money, you'd have one two quids now
49
00:03:11,140 --> 00:03:12,850
- Two quids? - Yeah
50
00:03:12,980 --> 00:03:15,050
- Do you want to try again?
- Hockay
51
00:03:16,300 --> 00:03:20,330
- Only this time, I bet a pound
- I thought you said you don't play
52
00:03:21,300 --> 00:03:24,090
My father he teach me
two rules of gambling
53
00:03:24,220 --> 00:03:26,330
First rule,
always bet on a certainty
54
00:03:27,380 --> 00:03:31,250
- You want this pound? - Yes,
there's nothing wrong with that
55
00:03:31,380 --> 00:03:32,290
Why not?
56
00:03:32,740 --> 00:03:34,330
Now there's the queen!
There's the cards!
57
00:03:34,460 --> 00:03:37,170
- Where is it? - This is the lady
58
00:03:38,300 --> 00:03:41,170
Three times on the trot!
That's fantastic!
59
00:03:41,300 --> 00:03:42,210
I like this game Sid
60
00:03:42,740 --> 00:03:43,770
- Do you like it? - Yes
61
00:03:43,900 --> 00:03:45,650
- Good! Double or Quits?
- Quits
62
00:03:46,740 --> 00:03:47,650
What?
63
00:03:48,980 --> 00:03:51,570
- I dont want to play
anymore - But you can't do that
64
00:03:52,220 --> 00:03:56,170
The second rule my father tell me!
Always quits when you're winning
65
00:04:00,380 --> 00:04:03,170
Good evening please
66
00:04:04,060 --> 00:04:06,170
Ah Ranjeet! You're late! I
thought you weren't coming!
67
00:04:06,300 --> 00:04:07,770
You missed first half of the session
68
00:04:08,220 --> 00:04:12,290
A thousand apologies but I am
falling asleep on the underground tube
69
00:04:12,460 --> 00:04:15,210
I am going right past
my getting off stop
70
00:04:15,340 --> 00:04:19,170
- And not waking up until
Cockiefosters - Cockiefosters?
71
00:04:19,820 --> 00:04:24,185
- Perhaps you're working too hard
- I am working three times too hard
72
00:04:24,325 --> 00:04:25,170
What do you mean?
73
00:04:25,300 --> 00:04:29,250
Well my proper job is working on
the underground railway tube
74
00:04:29,380 --> 00:04:31,210
And I'm working the
early morning shaft
75
00:04:32,220 --> 00:04:35,090
- I think you mean shift
- That is correct
76
00:04:35,220 --> 00:04:39,330
I am working from six o'clock morning
time until two o'clock afternoon time
77
00:04:39,980 --> 00:04:42,210
Then I'm doing other job for garage
78
00:04:42,460 --> 00:04:45,810
Pumping the petrol until
six o'clock evening time
79
00:04:46,300 --> 00:04:48,010
Even allowing for the
time you spend here
80
00:04:48,140 --> 00:04:49,200
You could still have eight hours sleep
81
00:04:49,740 --> 00:04:52,010
Oh no, when I am leaving here,
82
00:04:52,140 --> 00:04:55,010
I am working in public house
until after the midnight
83
00:04:55,980 --> 00:04:57,330
I think you're overdoing it Ranjeet
84
00:04:57,460 --> 00:04:59,810
All work and no play
makes Jack a dull boy
85
00:05:00,220 --> 00:05:03,170
This Jack,
is he having three jobs also?
86
00:05:04,300 --> 00:05:06,330
It's just a saying!
Why are you working so hard?
87
00:05:06,900 --> 00:05:08,850
I'm saving up for the airplane
88
00:05:08,980 --> 00:05:11,010
- You want to buy an airplane?
- No, no
89
00:05:11,140 --> 00:05:12,690
Just a ticket, to Punjab
90
00:05:13,220 --> 00:05:15,210
You're not leaving us, are you?
91
00:05:15,340 --> 00:05:16,690
Only for one weekend
92
00:05:16,820 --> 00:05:19,330
My mother is being sixty
years old this week
93
00:05:19,460 --> 00:05:23,210
So I am giving her the
big surprise of myself
94
00:05:24,220 --> 00:05:27,250
I am now having the
money for the airplane ticket
95
00:05:27,820 --> 00:05:30,280
Two hundred and thirty
English pounds
96
00:05:30,820 --> 00:05:32,690
That's a lot of money
to carry about Ranjeet
97
00:05:32,820 --> 00:05:34,730
You could get mugged
on your way home
98
00:05:35,300 --> 00:05:37,170
You are speaking absolute wisdom
99
00:05:37,300 --> 00:05:38,730
- Here, you keep for me
- Me?
100
00:05:40,900 --> 00:05:42,090
Most definitely,
then if I am being mugged
101
00:05:42,220 --> 00:05:43,690
The mugger man will not find money
102
00:05:45,220 --> 00:05:47,970
- It's too big a responsibility
- Please
103
00:05:48,100 --> 00:05:49,290
You keep for me until tomorrow
104
00:05:50,060 --> 00:05:51,890
- Then I buy ticket
- Very well
105
00:05:52,300 --> 00:05:53,770
Thousand thank you
106
00:05:55,060 --> 00:05:57,620
Right! Come along everyone!
We have a lot of work to do
107
00:05:58,460 --> 00:05:59,290
Quickly now! Go on
108
00:06:00,140 --> 00:06:04,770
Right! Now, for the rest of this
evening, we're going to have a debate
109
00:06:05,900 --> 00:06:08,170
Can anyone tell me what the
word debate means
110
00:06:08,300 --> 00:06:11,250
And I don't want to hear anybody say
debate is what you put on the fishing line
111
00:06:12,380 --> 00:06:14,890
Can anybody tell me what a debate is?
112
00:06:15,980 --> 00:06:18,690
Come along! Su Lee, what
is parliament noted for?
113
00:06:19,060 --> 00:06:22,050
Collupt poriticians making unjust
raws to oppless working crasses
114
00:06:23,060 --> 00:06:25,170
Agreed! We call that debating
115
00:06:25,300 --> 00:06:27,330
Quite simply it means to
discuss or dispute a given subject
116
00:06:27,820 --> 00:06:29,090
That is what we are going to do
117
00:06:29,220 --> 00:06:31,050
Do you understand what we
are talking about Zoltan?
118
00:06:32,980 --> 00:06:34,770
We're going to have a debate,
an argument
119
00:06:34,900 --> 00:06:36,810
- Fight?
- No, no
120
00:06:37,220 --> 00:06:39,330
Not with fists, with mouth
121
00:06:40,060 --> 00:06:45,690
- Kiss
- No, with words
122
00:06:45,820 --> 00:06:47,570
Just do your best to follow us
123
00:06:48,300 --> 00:06:49,870
Now the first thing we need to do
124
00:06:49,900 --> 00:06:52,170
is find somebody to chair the debate
125
00:06:52,460 --> 00:06:54,210
- I'm good at that
- Have you done it before?
126
00:06:54,820 --> 00:06:57,890
Sure, every Saturday, I
go to chair my football team
127
00:06:59,140 --> 00:07:01,050
I'm talking about chair, not cheer
128
00:07:01,300 --> 00:07:02,280
- Scusi
- Right
129
00:07:02,740 --> 00:07:03,770
I shall be the Chairman
130
00:07:03,900 --> 00:07:07,130
- Now what subject shall we debate?
- Girls
131
00:07:09,060 --> 00:07:10,690
Girls is not a subject
132
00:07:10,820 --> 00:07:13,090
Subjects for debates are
in the form of questions
133
00:07:13,220 --> 00:07:16,920
For example, should men and
women have equal pay for equal work?
134
00:07:17,060 --> 00:07:19,170
Should capital punishment
be brought back?
135
00:07:19,300 --> 00:07:21,290
Should Enoch Powell be deported?
136
00:07:22,980 --> 00:07:24,290
Thats the general idea
137
00:07:24,460 --> 00:07:27,330
For our debate, I think we'll
take the subject of Television
138
00:07:27,820 --> 00:07:32,130
Is Television a good or bad
influence on the community?
139
00:07:33,060 --> 00:07:36,250
Now we need two proposers
and two opposers
140
00:07:36,380 --> 00:07:39,570
In other words, two to
speak for good and two for bad
141
00:07:40,140 --> 00:07:42,330
- How about you Juan?
- Por favor
142
00:07:44,220 --> 00:07:48,170
- Good or bad?
- Sometimes I'm good
143
00:07:48,900 --> 00:07:51,330
Sometimes I'm bad
144
00:07:52,220 --> 00:07:55,090
Not talking about you personally Juan!
145
00:07:55,220 --> 00:07:57,010
Do you think television is good?
146
00:07:57,140 --> 00:08:00,760
Sometimes good, sometimes bad
147
00:08:01,220 --> 00:08:03,090
Make your mind up Juan
148
00:08:03,220 --> 00:08:05,050
In a debate,
you can't sit on the fence
149
00:08:08,060 --> 00:08:11,930
Not sitting on fence!
Sitting on chair
150
00:08:12,300 --> 00:08:14,010
Look forget I asked you
151
00:08:14,460 --> 00:08:16,570
- What you ask me?
- Forget it
152
00:08:17,140 --> 00:08:19,810
How can I forget if I don't remember
153
00:08:21,300 --> 00:08:22,970
- Never mind
- Alright
154
00:08:23,900 --> 00:08:27,330
- Taro you can be the 1st proposer
- Ah so
155
00:08:29,900 --> 00:08:33,330
Now we need a lady, Jamila! You
can be the 2nd proposer
156
00:08:34,340 --> 00:08:36,210
Now two opposers
157
00:08:36,980 --> 00:08:39,280
- Ali, How about you?
- Yes please
158
00:08:39,460 --> 00:08:41,210
And Danielle
159
00:08:41,820 --> 00:08:43,250
- Am I good or bad?
- Bad
160
00:08:44,300 --> 00:08:48,130
I like being bad! Because
when I am bad, I'm very good
161
00:08:50,220 --> 00:08:53,090
Just remember, we're talking
about television
162
00:08:53,220 --> 00:08:54,170
Now, pay attention everyone
163
00:08:54,300 --> 00:08:58,250
Taro will speak first with the proposition
that television is good for the community
164
00:08:58,380 --> 00:09:00,130
- Go ahead Taro
- Ah so
165
00:09:03,220 --> 00:09:06,690
Television is very goodo for everyone
166
00:09:07,820 --> 00:09:11,650
More people watcho,
more people buyo
167
00:09:12,220 --> 00:09:16,610
And Japan make besto television
168
00:09:17,140 --> 00:09:19,700
Japan make besto everything
169
00:09:20,380 --> 00:09:25,090
- Cars, cameras, radios...
- Thank you Taro
170
00:09:25,220 --> 00:09:28,170
Remember you're speaking about
television not doing a commercial for Japan
171
00:09:30,300 --> 00:09:31,210
Ah so
172
00:09:33,300 --> 00:09:36,810
Television is goodo for teaching
173
00:09:37,380 --> 00:09:42,240
I learn many English words
from televisiono
174
00:09:43,220 --> 00:09:45,780
Like 'what a gay day'
175
00:09:47,380 --> 00:09:53,890
And 'Don't forgeto fruito gums mum'
176
00:09:55,220 --> 00:09:56,050
Thank you Taro
177
00:09:57,380 --> 00:10:01,890
Danielle, would you please
present your case against television
178
00:10:02,380 --> 00:10:03,290
Oui
179
00:10:04,220 --> 00:10:07,970
I think television is very bad
180
00:10:08,220 --> 00:10:11,130
Because it makes people stay up
at night
181
00:10:11,460 --> 00:10:14,170
Instead of going to bed to make love
182
00:10:16,140 --> 00:10:18,770
Not everybody wants to go
to bed to make love
183
00:10:19,460 --> 00:10:23,050
That's right! Sometimes, it's
much better to make love outside
184
00:10:25,220 --> 00:10:29,250
In Sweden,
we make love everywhere
185
00:10:30,740 --> 00:10:35,170
I think we're getting...
You do that?
186
00:10:36,300 --> 00:10:38,810
Getting off the subject!
Now, come along!
187
00:10:39,220 --> 00:10:43,770
Make love much better proposition
than television
188
00:10:44,900 --> 00:10:47,770
Stick to the point please Danielle
189
00:10:48,140 --> 00:10:51,170
I think television is very bad
for the eyes
190
00:10:51,820 --> 00:10:54,070
Yes and also bad for the legs
191
00:10:56,740 --> 00:10:57,720
- Legs? - Sรญ
192
00:10:58,140 --> 00:11:02,130
My brother Miguel, he had
bad legs from his television
193
00:11:02,380 --> 00:11:06,080
Juan, how can your brother have
bad legs from his television?
194
00:11:06,220 --> 00:11:07,280
He dropped it on his foot
195
00:11:12,220 --> 00:11:14,090
I shouldn't have asked
196
00:11:14,220 --> 00:11:15,170
Carry on Danielle
197
00:11:15,300 --> 00:11:17,930
I cannot think of anymore to say
after this
198
00:11:18,060 --> 00:11:22,010
Jamila, would you like to present your
case for the good of television?
199
00:11:24,900 --> 00:11:26,970
I like very much television
200
00:11:27,300 --> 00:11:31,690
The television makes people
happy with many good programs
201
00:11:31,820 --> 00:11:33,210
Like Carnation Street
202
00:11:34,220 --> 00:11:36,850
- Coronation Street
- Yes
203
00:11:36,980 --> 00:11:39,050
Last week, I am watching
This Week
204
00:11:40,340 --> 00:11:42,640
How can you be watching
this week last week?
205
00:11:43,140 --> 00:11:45,700
This Week is the name of
a programme, Ranjeet
206
00:11:46,060 --> 00:11:47,040
A thousand apologies
207
00:11:48,340 --> 00:11:51,290
And also, television is for free
208
00:11:51,740 --> 00:11:53,890
- You have to buy the licence
- What licence?
209
00:11:56,820 --> 00:12:00,130
- Haven't you got a television
licence? - No, no need licence
210
00:12:00,300 --> 00:12:02,290
- I'm sorry Jamila but you do
- No
211
00:12:02,980 --> 00:12:04,770
Look Jamila, it's an
offence not to have a license
212
00:12:04,900 --> 00:12:07,185
If the detector van comes
round you could be heavily fined
213
00:12:07,315 --> 00:12:10,210
- No
- Don't argue Jamila! It's the law
214
00:12:10,820 --> 00:12:12,810
- Not for me - Why not for you?
215
00:12:13,300 --> 00:12:15,290
No have television set
216
00:12:18,460 --> 00:12:20,570
Watch next door!
They have licence
217
00:12:22,740 --> 00:12:23,850
Thank you Jamila
218
00:12:23,980 --> 00:12:26,610
- Ali, your turn
- Jolly good
219
00:12:29,220 --> 00:12:32,130
I am thinking television is very bad
220
00:12:32,300 --> 00:12:35,250
Because it is showing too
much of the violence
221
00:12:35,900 --> 00:12:37,250
- A good point
- Thank you
222
00:12:38,740 --> 00:12:42,280
Last night, I am seeing
somebody being drowned, then shot
223
00:12:42,820 --> 00:12:45,280
And then having their heads
chopped off
224
00:12:46,060 --> 00:12:48,170
What was that? The Professionals
or Starsky and Hutch?
225
00:12:48,900 --> 00:12:49,880
Tom and Jerry
226
00:12:52,820 --> 00:12:55,090
Excuse Mr. Brown, can you
spare me a moment?
227
00:12:55,220 --> 00:12:56,170
Just a minute Miss Courtney
228
00:12:56,300 --> 00:12:57,330
We're running in the middle of
an interesting debate
229
00:12:57,460 --> 00:12:59,290
- Could you wait just a minute
please? - Certainly not
230
00:13:00,460 --> 00:13:03,970
- Very well! Giovanni, out here
- Certainly sir
231
00:13:04,740 --> 00:13:06,210
- Would you take the chair?
- Sure
232
00:13:10,060 --> 00:13:13,010
- No I mean will you chair the debate
- Scusi
233
00:13:13,820 --> 00:13:17,250
Let Ali finish, then throw it open! Give
everybody a say then take a vote
234
00:13:17,380 --> 00:13:19,940
If I'm still not back by then, you
can dismiss the class and go home
235
00:13:20,060 --> 00:13:20,970
Hokey
236
00:13:25,220 --> 00:13:28,970
Okay, you heard what Professori said
237
00:13:30,220 --> 00:13:31,050
Ali's to finish
238
00:13:31,740 --> 00:13:33,970
We have a talk, we have a vote
239
00:13:34,380 --> 00:13:37,250
- Then we go home, ok?
- Alright
240
00:13:37,900 --> 00:13:39,330
- You finished Ali?
- No I haven't
241
00:13:39,460 --> 00:13:41,290
- I was... - You finished
242
00:13:43,340 --> 00:13:44,250
Anybody wanna talk?
243
00:13:44,900 --> 00:13:45,960
Ok, we take a vote
244
00:13:46,380 --> 00:13:49,170
Everybody thinks Tv's okay,
put up hands
245
00:13:50,300 --> 00:13:52,970
Everybody who think Tv's
not ok, put up the hands
246
00:13:53,900 --> 00:13:56,330
We call it a draw!
Class dismissed
247
00:14:00,220 --> 00:14:01,130
Going somewhere?
248
00:14:06,140 --> 00:14:07,330
Would you care for a drink
Miss Courtney?
249
00:14:07,460 --> 00:14:08,490
No thank you Mr. Brown
250
00:14:08,540 --> 00:14:11,010
I want to get to the Post
Office to catch the last post
251
00:14:11,140 --> 00:14:12,850
I wonder if you'd post a letter for me
252
00:14:12,980 --> 00:14:13,960
- Yeah certainly
- Good
253
00:14:14,380 --> 00:14:15,290
This is the one
254
00:14:16,220 --> 00:14:18,210
- Good night Mr. Brown
- Good night
255
00:14:19,460 --> 00:14:22,850
- Another day done, Sid
- Worse luck
256
00:14:22,980 --> 00:14:26,600
- I'm always glad to get home - You
wouldn't be if you lived with my missus
257
00:14:27,460 --> 00:14:29,130
- Oh hello
- What's the matter?
258
00:14:31,220 --> 00:14:33,850
Here! It's full of bees and honey
259
00:14:34,300 --> 00:14:37,090
- I wonder whose it is
- I know whose it is now
260
00:14:38,300 --> 00:14:40,860
Don't you think you ought to
take it into the police station?
261
00:14:40,980 --> 00:14:44,185
Don't be ridiculous!
It's finders keepers!
262
00:15:10,643 --> 00:15:11,553
Enter!
263
00:15:13,083 --> 00:15:14,143
Mr. Brown
264
00:15:14,523 --> 00:15:16,553
- Hush
- Don't you shush me
265
00:15:17,163 --> 00:15:18,448
Miss Courtney,
I'm in terrible trouble
266
00:15:18,588 --> 00:15:20,273
You certainly are!
You're ten minutes late!
267
00:15:20,643 --> 00:15:25,073
Worse than that! I lost 230 pounds that
Ranjeet gave me to look after
268
00:15:25,203 --> 00:15:27,583
- How on earth did you manage
to do that? - I have no idea
269
00:15:27,723 --> 00:15:29,433
It must have fallen out of my
pocket! I've looked everywhere
270
00:15:29,563 --> 00:15:31,593
I went to the police to ask
if anyone had handed it in
271
00:15:32,123 --> 00:15:33,033
They just laughed
272
00:15:33,563 --> 00:15:36,153
- What am I gonna tell
Ranjeet? - The truth Mr. Brown
273
00:15:36,643 --> 00:15:38,113
You'd better do it in private
274
00:15:38,643 --> 00:15:42,553
You can use my office!
I'll send him to you
275
00:15:45,683 --> 00:15:47,473
I suppose the direct approach
would be best
276
00:15:47,723 --> 00:15:49,633
Ranjeet, I've lost your money
277
00:15:50,563 --> 00:15:54,513
No, that's too harsh! I
should soften the blow a bit
278
00:15:54,763 --> 00:15:56,553
Ranjeet, come in
279
00:15:57,483 --> 00:15:59,553
Have a seat!
Would you like a cup of tea?
280
00:16:02,183 --> 00:16:03,893
Ranjeet, I have something to tell you
281
00:16:04,283 --> 00:16:07,353
- Are you sitting comfortably?
- No, I'm standing up
282
00:16:08,163 --> 00:16:11,473
Ah Ranjeet, come here and sit down
283
00:16:11,603 --> 00:16:12,513
Have a cup of tea
284
00:16:12,763 --> 00:16:14,473
- There isn't any tea
- I'll go and get you a cup
285
00:16:14,603 --> 00:16:16,433
Miss Courtney said you have
something to tell me
286
00:16:16,563 --> 00:16:19,473
Yes Ranjeet, I am human,
you are human
287
00:16:19,603 --> 00:16:22,233
And human beings are fallible!
I am fallible, you are fallible
288
00:16:23,403 --> 00:16:25,313
Oh no, I am Punjabi
289
00:16:27,283 --> 00:16:28,873
What I am trying to say Ranjeet is...
290
00:16:30,283 --> 00:16:31,823
I've lost your money
291
00:16:33,603 --> 00:16:34,513
Did you hear me?
292
00:16:35,163 --> 00:16:38,073
The money you saved to go and
visit your mother! I've lost it
293
00:16:46,763 --> 00:16:47,873
Ranjeet
294
00:16:52,163 --> 00:16:53,473
I'm sorry Ranjeet
295
00:17:00,523 --> 00:17:02,433
- Good evening
- Hello Sid
296
00:17:03,403 --> 00:17:06,153
You look as if you've lost a
hundred quid and found ten p.
297
00:17:06,563 --> 00:17:08,233
There's many a true word
spoken in jest
298
00:17:08,363 --> 00:17:09,488
Come on! Cheer up
299
00:17:09,618 --> 00:17:11,233
- Have a cigar
- No thanks
300
00:17:11,643 --> 00:17:13,873
- Things can't be that bad
- They're worse
301
00:17:14,363 --> 00:17:16,393
Look at me! Yesterday
I hadn't got change for 1/2 p
302
00:17:16,523 --> 00:17:18,353
Today, I could lose
a tenner and not notice
303
00:17:18,643 --> 00:17:20,513
You couldn't lend me two hundred and
thirty pounds, could you?
304
00:17:20,643 --> 00:17:21,553
No chance
305
00:17:22,403 --> 00:17:23,383
That's all there was in the envelope
306
00:17:26,763 --> 00:17:29,473
- What envelope? - The envelope
I found outside the school
307
00:17:30,043 --> 00:17:32,993
- You thief
- What are you talking about?
308
00:17:33,123 --> 00:17:34,313
That was Ranjeet's money!
309
00:17:34,443 --> 00:17:35,503
- You still got it?
- Yeah
310
00:17:38,403 --> 00:17:39,543
Why didn't you hand it in?
311
00:17:40,043 --> 00:17:42,633
- Wait, what are you doing?
- Ranjeet, we found your money
312
00:17:45,523 --> 00:17:49,033
Praise to the Holy Guru
313
00:17:49,643 --> 00:17:52,153
I will be able to be visiting
my mother
314
00:17:53,043 --> 00:17:55,993
Oh, she'd be so happy
to be seeing me
315
00:17:57,683 --> 00:17:59,953
There's only one hundred and
thirty pounds in here
316
00:18:00,483 --> 00:18:01,393
That's right
317
00:18:01,763 --> 00:18:03,313
- Where's the other hundred?
- Here
318
00:18:04,043 --> 00:18:05,473
- What is this? - A betting slip
319
00:18:06,443 --> 00:18:10,513
I put in on Rainbows end on the
6:15 in the night race at Windsor
320
00:18:10,643 --> 00:18:16,513
6:15! We can still make it lads! Come
on everybody quickly! Quickly
321
00:18:20,643 --> 00:18:22,193
Mr. Brown, what is going on?
322
00:18:22,643 --> 00:18:25,433
We're just taking an early tea
break in the betting shop
323
00:18:28,483 --> 00:18:30,433
6:15 at Windsor
324
00:18:31,523 --> 00:18:36,313
The horses are lining up for
the start and they're off
325
00:18:36,443 --> 00:18:37,473
Come on Rainbows End
326
00:18:37,603 --> 00:18:39,473
And right away it's
Ernies Boy in the lead
327
00:18:39,603 --> 00:18:42,033
Followed by Debs Delight, Golden
Wonder and Skylark
328
00:18:42,163 --> 00:18:44,513
Then come Royal Peacock
and Slimline
329
00:18:44,643 --> 00:18:45,433
Where is Rainbows End?
330
00:18:45,563 --> 00:18:47,353
And bringing up the rear is
Rainbows End
331
00:18:49,323 --> 00:18:50,543
And that's the order at the bend
332
00:18:51,003 --> 00:18:54,313
With Debs Delight closing a little and
Skylark now overtaking Golden Wonder
333
00:18:54,483 --> 00:18:56,233
Royal Peacock is dropping back
334
00:18:56,363 --> 00:18:58,073
And who's this coming
through on the inside
335
00:18:58,203 --> 00:18:59,263
- Rainbows End?
- Slimline
336
00:19:00,643 --> 00:19:01,993
And as they come into the straight
337
00:19:02,123 --> 00:19:04,583
It's still Ernie's Boy,
Debs Delight and Skylark
338
00:19:05,003 --> 00:19:07,273
And here's Rainbows End making
a run on the outside
339
00:19:07,403 --> 00:19:08,383
Come on Rainbows End
340
00:19:08,523 --> 00:19:10,273
And with four furlongs
to go its Ernies Boy
341
00:19:10,403 --> 00:19:12,473
Debs Delight and Rainbows
End now in third place
342
00:19:13,083 --> 00:19:14,433
Ernies Boy is pulling away slightly
343
00:19:14,563 --> 00:19:17,553
But Rainbows End has overtaken Debs
Delight and is challenging strongly
344
00:19:18,083 --> 00:19:20,543
Two furlongs to go and Rainbows
Ends is gaining on Ernies Boy
345
00:19:21,003 --> 00:19:22,433
They're neck and neck as
they come to the post
346
00:19:22,563 --> 00:19:25,393
And at the finish it's
Rainbows End by a nose
347
00:19:27,523 --> 00:19:28,633
How much are you winning?
348
00:19:29,043 --> 00:19:31,488
At five to two, that's
two hundred and fifty quid
349
00:19:31,638 --> 00:19:33,473
Hundred for you and the rest for me
350
00:19:34,403 --> 00:19:35,313
Come on! Let's go draw it
351
00:19:36,443 --> 00:19:39,233
One moment,
there's a stewards inquiry
352
00:19:40,323 --> 00:19:41,513
The red flags gone up
353
00:19:42,123 --> 00:19:44,033
Oh blimey, it's a Russian horse
354
00:19:46,283 --> 00:19:51,273
Rainbows End's been disqualified for
bumping and has lost
355
00:19:51,403 --> 00:19:54,513
We are losing and I won't
be able to visit my mother
356
00:19:57,603 --> 00:19:59,393
Poor Ranjeet
357
00:19:59,643 --> 00:20:02,553
He was so much looking
forward to seeing his mother
358
00:20:03,003 --> 00:20:03,983
He will see his mother
359
00:20:04,403 --> 00:20:07,273
But he was going to be
catching plane on Saturday
360
00:20:07,403 --> 00:20:09,448
How can he be getting one
Hundred pounds before then?
361
00:20:09,588 --> 00:20:11,033
We'll get it for him
362
00:20:11,163 --> 00:20:13,233
Even if we have to beg,
borrow or steal it
363
00:20:13,363 --> 00:20:14,423
Yes, yes!
364
00:20:17,483 --> 00:20:18,593
Excuse please
365
00:20:19,243 --> 00:20:20,153
Thank you
366
00:20:21,203 --> 00:20:23,273
You want photograph!
Very cheapo
367
00:20:23,683 --> 00:20:25,073
Three for one poundo
368
00:20:27,043 --> 00:20:28,393
You buy pretty violets for
your pretty wife
369
00:20:30,083 --> 00:20:32,463
- You want pretty violets for your
pretty wife? - No, thanks duckie
370
00:20:34,203 --> 00:20:36,503
Get your salami sandwiches here
371
00:20:36,723 --> 00:20:38,473
All made with French bread
372
00:20:39,763 --> 00:20:43,233
Shoeshiner! Shoe shine! Twenty p's
373
00:20:43,363 --> 00:20:45,353
Come on! Shoeshiner
374
00:20:46,603 --> 00:20:50,448
Come on young man! Have your fortune
told! Madame Jamila will tell your fortune
375
00:20:50,588 --> 00:20:53,313
Have your fortune told
by Madame Jamila
376
00:20:53,443 --> 00:20:56,113
Please do cross my palms with fifty p.
377
00:21:09,163 --> 00:21:10,553
Come on now! Where's the lady?
378
00:21:11,603 --> 00:21:15,383
That's not the lady, i'm telling
you! That's the lady here
379
00:21:16,243 --> 00:21:19,033
I'll do one more for you to
show you can be wrong
380
00:21:19,163 --> 00:21:20,383
You can't be wrong all the time
381
00:21:20,723 --> 00:21:25,313
- Giant balloons, 25 p each
- 25 p. On balloon
382
00:21:26,003 --> 00:21:26,913
There's one for you
383
00:21:28,483 --> 00:21:31,073
Mr. Brown, please hold! Please hold
384
00:21:43,723 --> 00:21:45,633
- Good evening Miss Courtney
- Good evening Mr. Brown
385
00:21:46,523 --> 00:21:49,233
I hear you managed to raise
the money for Mr. Singhs fare
386
00:21:49,363 --> 00:21:50,993
Yes, he'll be at the airport now
387
00:21:51,523 --> 00:21:54,273
How is he going by plane or balloon?
388
00:21:56,003 --> 00:21:58,073
- You heard about that!
- Yes
389
00:21:58,203 --> 00:22:00,488
If there haven't been someone on
the roof to catch my legs
390
00:22:00,618 --> 00:22:01,503
Heaven knows where I'd be now
391
00:22:02,283 --> 00:22:05,553
Where you usually are Mr.
Brown, with your head in the clouds
392
00:22:10,483 --> 00:22:12,633
- Good evening class
- Good evening Mr. Brown
393
00:22:13,603 --> 00:22:16,193
Firstly, may I say thank you for
all your efforts yesterday
394
00:22:16,323 --> 00:22:17,543
To help me raise the fare for Ranjeet
395
00:22:18,123 --> 00:22:20,193
No, no! It was a remarkable effort
396
00:22:21,043 --> 00:22:22,473
I wish I could say that
for your homework
397
00:22:24,003 --> 00:22:28,433
- I'm not happy with your answers
- We are also not happy with the questions
398
00:22:30,483 --> 00:22:32,313
I got an idea
399
00:22:32,643 --> 00:22:34,553
You're not happy, we're not happy
400
00:22:35,203 --> 00:22:37,583
So if you not give us homework,
we both be happy
401
00:22:39,443 --> 00:22:40,448
Silence
402
00:22:40,588 --> 00:22:43,233
Look, in the future, you will
be given extra homework
403
00:22:43,363 --> 00:22:44,553
And I hope to see some improvement
404
00:22:45,083 --> 00:22:46,353
Some of you are simply not trying
405
00:22:46,763 --> 00:22:48,153
For example, Max
406
00:22:49,083 --> 00:22:52,553
The opposite of anti-meridian is
not uncle-meridian but post-meridian
407
00:22:55,663 --> 00:22:57,433
What you're laughing about Giovanni
408
00:22:57,683 --> 00:23:01,593
Your answer to the question write a sentence
using a metaphor was unbelievable
409
00:23:02,443 --> 00:23:05,033
But I did write a sentence using
a metaphor
410
00:23:05,163 --> 00:23:08,313
Yes, last night I found my
girlfriend in a metaphoradream
411
00:23:12,643 --> 00:23:14,073
- Ali
- Yes please
412
00:23:14,203 --> 00:23:16,273
For your information,
a polygon is a term
413
00:23:16,403 --> 00:23:18,553
used to describe figures
with angles and sides
414
00:23:18,683 --> 00:23:21,273
and has nothing to do with
the disappearing parrot
415
00:23:24,123 --> 00:23:26,553
Mr. Brown, Miss would
like to have a word with you
416
00:23:26,683 --> 00:23:27,593
Ah, new pupil
417
00:23:28,003 --> 00:23:29,113
Would you like to sit over there?
418
00:23:29,243 --> 00:23:31,073
No sit! Look for Ranjeet
419
00:23:31,203 --> 00:23:33,473
Well I'm afraid he's not here!
He's gone this weekend to visit his mother
420
00:23:34,043 --> 00:23:35,233
As a surprise for her birthday
421
00:23:35,363 --> 00:23:36,633
That is terrible
422
00:23:37,083 --> 00:23:38,448
- Why, what's the matter?
- I am his mother
423
00:23:38,588 --> 00:23:43,473
I came over for my birthday
to surprise Ranjeet
424
00:23:43,603 --> 00:23:46,553
You're his mother?
33237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.