All language subtitles for Episode 04 - Many Happy Returns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,380 --> 00:00:45,170 There you are love Thank you 2 00:00:45,300 --> 00:00:46,690 Sugars on the table 3 00:00:47,900 --> 00:00:49,090 Give us a cup of tea, Glad 4 00:00:49,740 --> 00:00:53,050 One of these days Sid, you'll actually buy one 5 00:00:53,300 --> 00:00:55,250 And I'll drop dead of shock 6 00:00:55,380 --> 00:00:57,010 - Buy one? - Yes 7 00:00:57,140 --> 00:01:00,680 Free tea is one of the perks what goes with the job 8 00:01:00,820 --> 00:01:03,170 There 'Ow are you fixed for a quick touch? 9 00:01:03,300 --> 00:01:06,185 - I beg your pardon? - I mean money 10 00:01:06,325 --> 00:01:07,930 I'm a bit glacier mint 11 00:01:08,060 --> 00:01:11,050 You're always skink Sid! I'm sorry! No 12 00:01:14,220 --> 00:01:15,970 - Hello lads - Hello Sid 13 00:01:16,300 --> 00:01:18,050 How are you, my old Japan? 14 00:01:19,980 --> 00:01:22,170 - Japan? - My old Japan 15 00:01:22,300 --> 00:01:24,650 Your rhyming slang meaning friend 16 00:01:25,300 --> 00:01:29,210 Not Japan! China, china plate - mate 17 00:01:29,740 --> 00:01:30,570 Jelly good 18 00:01:31,300 --> 00:01:33,970 - I don't suppose any of you could... - No Sid 19 00:01:34,820 --> 00:01:38,050 - It's only till pay day - No understand 20 00:01:38,900 --> 00:01:41,250 - Sorry please - It's alright 21 00:01:43,220 --> 00:01:46,170 Gladys, give us that pack of cards from under the counter 22 00:01:46,300 --> 00:01:47,330 I'll get some money somehow 23 00:01:48,060 --> 00:01:48,890 What are you going to do? 24 00:01:49,220 --> 00:01:51,570 A little game of find the lady 25 00:01:52,820 --> 00:01:54,850 Nobody might want to play 26 00:01:54,980 --> 00:01:57,170 They'll be enough to play when I give them the old come on 27 00:01:57,300 --> 00:01:58,250 Come on what? 28 00:01:58,380 --> 00:02:00,940 - You know I've got a quid till pay day - Yeah 29 00:02:01,060 --> 00:02:04,170 If I get somebody to win that, it can't stop! It never fails 30 00:02:04,980 --> 00:02:06,290 Now all I've got to do now is find a mug 31 00:02:07,220 --> 00:02:10,170 - Coffee please - Hello mug... Max 32 00:02:11,140 --> 00:02:13,730 - Max, would you... - No Sid 33 00:02:14,220 --> 00:02:15,690 No, no! I'm not trying to tap you 34 00:02:16,060 --> 00:02:19,050 - I thought you might fancy a game of cards - I don't like to gamble 35 00:02:19,460 --> 00:02:23,210 Don't be silly! It's just a bit of fun! Come and sit down! Enjoy yourself 36 00:02:24,300 --> 00:02:26,890 This is called Find the Lady! 37 00:02:27,380 --> 00:02:32,240 The lady is a queen! Now there's a queen and there's the other 2 cards 38 00:02:32,820 --> 00:02:35,120 What I do is I shuffle them about 39 00:02:35,300 --> 00:02:39,130 And the object is to see if my eyes could deceive your eyes 40 00:02:39,820 --> 00:02:41,690 The quickness of my hands deceive your eyes 41 00:02:41,820 --> 00:02:44,250 - Where is it? - There 42 00:02:46,220 --> 00:02:50,250 Oh you're right! Very good! You have good sharp eyes, haven't you? 43 00:02:50,820 --> 00:02:51,650 Sure I have 44 00:02:52,300 --> 00:02:54,810 You would have another go! Yes? 45 00:02:55,980 --> 00:02:57,650 - Where is it? - This one 46 00:02:59,140 --> 00:03:03,250 Twice on the turn! You are very very good, aren't you? 47 00:03:03,820 --> 00:03:06,170 - Pretty smart, eh? - No one's ever beaten me twice 48 00:03:06,900 --> 00:03:10,170 I'll tell you what! If we had any money, you'd have one two quids now 49 00:03:11,140 --> 00:03:12,850 - Two quids? - Yeah 50 00:03:12,980 --> 00:03:15,050 - Do you want to try again? - Hockay 51 00:03:16,300 --> 00:03:20,330 - Only this time, I bet a pound - I thought you said you don't play 52 00:03:21,300 --> 00:03:24,090 My father he teach me two rules of gambling 53 00:03:24,220 --> 00:03:26,330 First rule, always bet on a certainty 54 00:03:27,380 --> 00:03:31,250 - You want this pound? - Yes, there's nothing wrong with that 55 00:03:31,380 --> 00:03:32,290 Why not? 56 00:03:32,740 --> 00:03:34,330 Now there's the queen! There's the cards! 57 00:03:34,460 --> 00:03:37,170 - Where is it? - This is the lady 58 00:03:38,300 --> 00:03:41,170 Three times on the trot! That's fantastic! 59 00:03:41,300 --> 00:03:42,210 I like this game Sid 60 00:03:42,740 --> 00:03:43,770 - Do you like it? - Yes 61 00:03:43,900 --> 00:03:45,650 - Good! Double or Quits? - Quits 62 00:03:46,740 --> 00:03:47,650 What? 63 00:03:48,980 --> 00:03:51,570 - I dont want to play anymore - But you can't do that 64 00:03:52,220 --> 00:03:56,170 The second rule my father tell me! Always quits when you're winning 65 00:04:00,380 --> 00:04:03,170 Good evening please 66 00:04:04,060 --> 00:04:06,170 Ah Ranjeet! You're late! I thought you weren't coming! 67 00:04:06,300 --> 00:04:07,770 You missed first half of the session 68 00:04:08,220 --> 00:04:12,290 A thousand apologies but I am falling asleep on the underground tube 69 00:04:12,460 --> 00:04:15,210 I am going right past my getting off stop 70 00:04:15,340 --> 00:04:19,170 - And not waking up until Cockiefosters - Cockiefosters? 71 00:04:19,820 --> 00:04:24,185 - Perhaps you're working too hard - I am working three times too hard 72 00:04:24,325 --> 00:04:25,170 What do you mean? 73 00:04:25,300 --> 00:04:29,250 Well my proper job is working on the underground railway tube 74 00:04:29,380 --> 00:04:31,210 And I'm working the early morning shaft 75 00:04:32,220 --> 00:04:35,090 - I think you mean shift - That is correct 76 00:04:35,220 --> 00:04:39,330 I am working from six o'clock morning time until two o'clock afternoon time 77 00:04:39,980 --> 00:04:42,210 Then I'm doing other job for garage 78 00:04:42,460 --> 00:04:45,810 Pumping the petrol until six o'clock evening time 79 00:04:46,300 --> 00:04:48,010 Even allowing for the time you spend here 80 00:04:48,140 --> 00:04:49,200 You could still have eight hours sleep 81 00:04:49,740 --> 00:04:52,010 Oh no, when I am leaving here, 82 00:04:52,140 --> 00:04:55,010 I am working in public house until after the midnight 83 00:04:55,980 --> 00:04:57,330 I think you're overdoing it Ranjeet 84 00:04:57,460 --> 00:04:59,810 All work and no play makes Jack a dull boy 85 00:05:00,220 --> 00:05:03,170 This Jack, is he having three jobs also? 86 00:05:04,300 --> 00:05:06,330 It's just a saying! Why are you working so hard? 87 00:05:06,900 --> 00:05:08,850 I'm saving up for the airplane 88 00:05:08,980 --> 00:05:11,010 - You want to buy an airplane? - No, no 89 00:05:11,140 --> 00:05:12,690 Just a ticket, to Punjab 90 00:05:13,220 --> 00:05:15,210 You're not leaving us, are you? 91 00:05:15,340 --> 00:05:16,690 Only for one weekend 92 00:05:16,820 --> 00:05:19,330 My mother is being sixty years old this week 93 00:05:19,460 --> 00:05:23,210 So I am giving her the big surprise of myself 94 00:05:24,220 --> 00:05:27,250 I am now having the money for the airplane ticket 95 00:05:27,820 --> 00:05:30,280 Two hundred and thirty English pounds 96 00:05:30,820 --> 00:05:32,690 That's a lot of money to carry about Ranjeet 97 00:05:32,820 --> 00:05:34,730 You could get mugged on your way home 98 00:05:35,300 --> 00:05:37,170 You are speaking absolute wisdom 99 00:05:37,300 --> 00:05:38,730 - Here, you keep for me - Me? 100 00:05:40,900 --> 00:05:42,090 Most definitely, then if I am being mugged 101 00:05:42,220 --> 00:05:43,690 The mugger man will not find money 102 00:05:45,220 --> 00:05:47,970 - It's too big a responsibility - Please 103 00:05:48,100 --> 00:05:49,290 You keep for me until tomorrow 104 00:05:50,060 --> 00:05:51,890 - Then I buy ticket - Very well 105 00:05:52,300 --> 00:05:53,770 Thousand thank you 106 00:05:55,060 --> 00:05:57,620 Right! Come along everyone! We have a lot of work to do 107 00:05:58,460 --> 00:05:59,290 Quickly now! Go on 108 00:06:00,140 --> 00:06:04,770 Right! Now, for the rest of this evening, we're going to have a debate 109 00:06:05,900 --> 00:06:08,170 Can anyone tell me what the word debate means 110 00:06:08,300 --> 00:06:11,250 And I don't want to hear anybody say debate is what you put on the fishing line 111 00:06:12,380 --> 00:06:14,890 Can anybody tell me what a debate is? 112 00:06:15,980 --> 00:06:18,690 Come along! Su Lee, what is parliament noted for? 113 00:06:19,060 --> 00:06:22,050 Collupt poriticians making unjust raws to oppless working crasses 114 00:06:23,060 --> 00:06:25,170 Agreed! We call that debating 115 00:06:25,300 --> 00:06:27,330 Quite simply it means to discuss or dispute a given subject 116 00:06:27,820 --> 00:06:29,090 That is what we are going to do 117 00:06:29,220 --> 00:06:31,050 Do you understand what we are talking about Zoltan? 118 00:06:32,980 --> 00:06:34,770 We're going to have a debate, an argument 119 00:06:34,900 --> 00:06:36,810 - Fight? - No, no 120 00:06:37,220 --> 00:06:39,330 Not with fists, with mouth 121 00:06:40,060 --> 00:06:45,690 - Kiss - No, with words 122 00:06:45,820 --> 00:06:47,570 Just do your best to follow us 123 00:06:48,300 --> 00:06:49,870 Now the first thing we need to do 124 00:06:49,900 --> 00:06:52,170 is find somebody to chair the debate 125 00:06:52,460 --> 00:06:54,210 - I'm good at that - Have you done it before? 126 00:06:54,820 --> 00:06:57,890 Sure, every Saturday, I go to chair my football team 127 00:06:59,140 --> 00:07:01,050 I'm talking about chair, not cheer 128 00:07:01,300 --> 00:07:02,280 - Scusi - Right 129 00:07:02,740 --> 00:07:03,770 I shall be the Chairman 130 00:07:03,900 --> 00:07:07,130 - Now what subject shall we debate? - Girls 131 00:07:09,060 --> 00:07:10,690 Girls is not a subject 132 00:07:10,820 --> 00:07:13,090 Subjects for debates are in the form of questions 133 00:07:13,220 --> 00:07:16,920 For example, should men and women have equal pay for equal work? 134 00:07:17,060 --> 00:07:19,170 Should capital punishment be brought back? 135 00:07:19,300 --> 00:07:21,290 Should Enoch Powell be deported? 136 00:07:22,980 --> 00:07:24,290 Thats the general idea 137 00:07:24,460 --> 00:07:27,330 For our debate, I think we'll take the subject of Television 138 00:07:27,820 --> 00:07:32,130 Is Television a good or bad influence on the community? 139 00:07:33,060 --> 00:07:36,250 Now we need two proposers and two opposers 140 00:07:36,380 --> 00:07:39,570 In other words, two to speak for good and two for bad 141 00:07:40,140 --> 00:07:42,330 - How about you Juan? - Por favor 142 00:07:44,220 --> 00:07:48,170 - Good or bad? - Sometimes I'm good 143 00:07:48,900 --> 00:07:51,330 Sometimes I'm bad 144 00:07:52,220 --> 00:07:55,090 Not talking about you personally Juan! 145 00:07:55,220 --> 00:07:57,010 Do you think television is good? 146 00:07:57,140 --> 00:08:00,760 Sometimes good, sometimes bad 147 00:08:01,220 --> 00:08:03,090 Make your mind up Juan 148 00:08:03,220 --> 00:08:05,050 In a debate, you can't sit on the fence 149 00:08:08,060 --> 00:08:11,930 Not sitting on fence! Sitting on chair 150 00:08:12,300 --> 00:08:14,010 Look forget I asked you 151 00:08:14,460 --> 00:08:16,570 - What you ask me? - Forget it 152 00:08:17,140 --> 00:08:19,810 How can I forget if I don't remember 153 00:08:21,300 --> 00:08:22,970 - Never mind - Alright 154 00:08:23,900 --> 00:08:27,330 - Taro you can be the 1st proposer - Ah so 155 00:08:29,900 --> 00:08:33,330 Now we need a lady, Jamila! You can be the 2nd proposer 156 00:08:34,340 --> 00:08:36,210 Now two opposers 157 00:08:36,980 --> 00:08:39,280 - Ali, How about you? - Yes please 158 00:08:39,460 --> 00:08:41,210 And Danielle 159 00:08:41,820 --> 00:08:43,250 - Am I good or bad? - Bad 160 00:08:44,300 --> 00:08:48,130 I like being bad! Because when I am bad, I'm very good 161 00:08:50,220 --> 00:08:53,090 Just remember, we're talking about television 162 00:08:53,220 --> 00:08:54,170 Now, pay attention everyone 163 00:08:54,300 --> 00:08:58,250 Taro will speak first with the proposition that television is good for the community 164 00:08:58,380 --> 00:09:00,130 - Go ahead Taro - Ah so 165 00:09:03,220 --> 00:09:06,690 Television is very goodo for everyone 166 00:09:07,820 --> 00:09:11,650 More people watcho, more people buyo 167 00:09:12,220 --> 00:09:16,610 And Japan make besto television 168 00:09:17,140 --> 00:09:19,700 Japan make besto everything 169 00:09:20,380 --> 00:09:25,090 - Cars, cameras, radios... - Thank you Taro 170 00:09:25,220 --> 00:09:28,170 Remember you're speaking about television not doing a commercial for Japan 171 00:09:30,300 --> 00:09:31,210 Ah so 172 00:09:33,300 --> 00:09:36,810 Television is goodo for teaching 173 00:09:37,380 --> 00:09:42,240 I learn many English words from televisiono 174 00:09:43,220 --> 00:09:45,780 Like 'what a gay day' 175 00:09:47,380 --> 00:09:53,890 And 'Don't forgeto fruito gums mum' 176 00:09:55,220 --> 00:09:56,050 Thank you Taro 177 00:09:57,380 --> 00:10:01,890 Danielle, would you please present your case against television 178 00:10:02,380 --> 00:10:03,290 Oui 179 00:10:04,220 --> 00:10:07,970 I think television is very bad 180 00:10:08,220 --> 00:10:11,130 Because it makes people stay up at night 181 00:10:11,460 --> 00:10:14,170 Instead of going to bed to make love 182 00:10:16,140 --> 00:10:18,770 Not everybody wants to go to bed to make love 183 00:10:19,460 --> 00:10:23,050 That's right! Sometimes, it's much better to make love outside 184 00:10:25,220 --> 00:10:29,250 In Sweden, we make love everywhere 185 00:10:30,740 --> 00:10:35,170 I think we're getting... You do that? 186 00:10:36,300 --> 00:10:38,810 Getting off the subject! Now, come along! 187 00:10:39,220 --> 00:10:43,770 Make love much better proposition than television 188 00:10:44,900 --> 00:10:47,770 Stick to the point please Danielle 189 00:10:48,140 --> 00:10:51,170 I think television is very bad for the eyes 190 00:10:51,820 --> 00:10:54,070 Yes and also bad for the legs 191 00:10:56,740 --> 00:10:57,720 - Legs? - Sรญ 192 00:10:58,140 --> 00:11:02,130 My brother Miguel, he had bad legs from his television 193 00:11:02,380 --> 00:11:06,080 Juan, how can your brother have bad legs from his television? 194 00:11:06,220 --> 00:11:07,280 He dropped it on his foot 195 00:11:12,220 --> 00:11:14,090 I shouldn't have asked 196 00:11:14,220 --> 00:11:15,170 Carry on Danielle 197 00:11:15,300 --> 00:11:17,930 I cannot think of anymore to say after this 198 00:11:18,060 --> 00:11:22,010 Jamila, would you like to present your case for the good of television? 199 00:11:24,900 --> 00:11:26,970 I like very much television 200 00:11:27,300 --> 00:11:31,690 The television makes people happy with many good programs 201 00:11:31,820 --> 00:11:33,210 Like Carnation Street 202 00:11:34,220 --> 00:11:36,850 - Coronation Street - Yes 203 00:11:36,980 --> 00:11:39,050 Last week, I am watching This Week 204 00:11:40,340 --> 00:11:42,640 How can you be watching this week last week? 205 00:11:43,140 --> 00:11:45,700 This Week is the name of a programme, Ranjeet 206 00:11:46,060 --> 00:11:47,040 A thousand apologies 207 00:11:48,340 --> 00:11:51,290 And also, television is for free 208 00:11:51,740 --> 00:11:53,890 - You have to buy the licence - What licence? 209 00:11:56,820 --> 00:12:00,130 - Haven't you got a television licence? - No, no need licence 210 00:12:00,300 --> 00:12:02,290 - I'm sorry Jamila but you do - No 211 00:12:02,980 --> 00:12:04,770 Look Jamila, it's an offence not to have a license 212 00:12:04,900 --> 00:12:07,185 If the detector van comes round you could be heavily fined 213 00:12:07,315 --> 00:12:10,210 - No - Don't argue Jamila! It's the law 214 00:12:10,820 --> 00:12:12,810 - Not for me - Why not for you? 215 00:12:13,300 --> 00:12:15,290 No have television set 216 00:12:18,460 --> 00:12:20,570 Watch next door! They have licence 217 00:12:22,740 --> 00:12:23,850 Thank you Jamila 218 00:12:23,980 --> 00:12:26,610 - Ali, your turn - Jolly good 219 00:12:29,220 --> 00:12:32,130 I am thinking television is very bad 220 00:12:32,300 --> 00:12:35,250 Because it is showing too much of the violence 221 00:12:35,900 --> 00:12:37,250 - A good point - Thank you 222 00:12:38,740 --> 00:12:42,280 Last night, I am seeing somebody being drowned, then shot 223 00:12:42,820 --> 00:12:45,280 And then having their heads chopped off 224 00:12:46,060 --> 00:12:48,170 What was that? The Professionals or Starsky and Hutch? 225 00:12:48,900 --> 00:12:49,880 Tom and Jerry 226 00:12:52,820 --> 00:12:55,090 Excuse Mr. Brown, can you spare me a moment? 227 00:12:55,220 --> 00:12:56,170 Just a minute Miss Courtney 228 00:12:56,300 --> 00:12:57,330 We're running in the middle of an interesting debate 229 00:12:57,460 --> 00:12:59,290 - Could you wait just a minute please? - Certainly not 230 00:13:00,460 --> 00:13:03,970 - Very well! Giovanni, out here - Certainly sir 231 00:13:04,740 --> 00:13:06,210 - Would you take the chair? - Sure 232 00:13:10,060 --> 00:13:13,010 - No I mean will you chair the debate - Scusi 233 00:13:13,820 --> 00:13:17,250 Let Ali finish, then throw it open! Give everybody a say then take a vote 234 00:13:17,380 --> 00:13:19,940 If I'm still not back by then, you can dismiss the class and go home 235 00:13:20,060 --> 00:13:20,970 Hokey 236 00:13:25,220 --> 00:13:28,970 Okay, you heard what Professori said 237 00:13:30,220 --> 00:13:31,050 Ali's to finish 238 00:13:31,740 --> 00:13:33,970 We have a talk, we have a vote 239 00:13:34,380 --> 00:13:37,250 - Then we go home, ok? - Alright 240 00:13:37,900 --> 00:13:39,330 - You finished Ali? - No I haven't 241 00:13:39,460 --> 00:13:41,290 - I was... - You finished 242 00:13:43,340 --> 00:13:44,250 Anybody wanna talk? 243 00:13:44,900 --> 00:13:45,960 Ok, we take a vote 244 00:13:46,380 --> 00:13:49,170 Everybody thinks Tv's okay, put up hands 245 00:13:50,300 --> 00:13:52,970 Everybody who think Tv's not ok, put up the hands 246 00:13:53,900 --> 00:13:56,330 We call it a draw! Class dismissed 247 00:14:00,220 --> 00:14:01,130 Going somewhere? 248 00:14:06,140 --> 00:14:07,330 Would you care for a drink Miss Courtney? 249 00:14:07,460 --> 00:14:08,490 No thank you Mr. Brown 250 00:14:08,540 --> 00:14:11,010 I want to get to the Post Office to catch the last post 251 00:14:11,140 --> 00:14:12,850 I wonder if you'd post a letter for me 252 00:14:12,980 --> 00:14:13,960 - Yeah certainly - Good 253 00:14:14,380 --> 00:14:15,290 This is the one 254 00:14:16,220 --> 00:14:18,210 - Good night Mr. Brown - Good night 255 00:14:19,460 --> 00:14:22,850 - Another day done, Sid - Worse luck 256 00:14:22,980 --> 00:14:26,600 - I'm always glad to get home - You wouldn't be if you lived with my missus 257 00:14:27,460 --> 00:14:29,130 - Oh hello - What's the matter? 258 00:14:31,220 --> 00:14:33,850 Here! It's full of bees and honey 259 00:14:34,300 --> 00:14:37,090 - I wonder whose it is - I know whose it is now 260 00:14:38,300 --> 00:14:40,860 Don't you think you ought to take it into the police station? 261 00:14:40,980 --> 00:14:44,185 Don't be ridiculous! It's finders keepers! 262 00:15:10,643 --> 00:15:11,553 Enter! 263 00:15:13,083 --> 00:15:14,143 Mr. Brown 264 00:15:14,523 --> 00:15:16,553 - Hush - Don't you shush me 265 00:15:17,163 --> 00:15:18,448 Miss Courtney, I'm in terrible trouble 266 00:15:18,588 --> 00:15:20,273 You certainly are! You're ten minutes late! 267 00:15:20,643 --> 00:15:25,073 Worse than that! I lost 230 pounds that Ranjeet gave me to look after 268 00:15:25,203 --> 00:15:27,583 - How on earth did you manage to do that? - I have no idea 269 00:15:27,723 --> 00:15:29,433 It must have fallen out of my pocket! I've looked everywhere 270 00:15:29,563 --> 00:15:31,593 I went to the police to ask if anyone had handed it in 271 00:15:32,123 --> 00:15:33,033 They just laughed 272 00:15:33,563 --> 00:15:36,153 - What am I gonna tell Ranjeet? - The truth Mr. Brown 273 00:15:36,643 --> 00:15:38,113 You'd better do it in private 274 00:15:38,643 --> 00:15:42,553 You can use my office! I'll send him to you 275 00:15:45,683 --> 00:15:47,473 I suppose the direct approach would be best 276 00:15:47,723 --> 00:15:49,633 Ranjeet, I've lost your money 277 00:15:50,563 --> 00:15:54,513 No, that's too harsh! I should soften the blow a bit 278 00:15:54,763 --> 00:15:56,553 Ranjeet, come in 279 00:15:57,483 --> 00:15:59,553 Have a seat! Would you like a cup of tea? 280 00:16:02,183 --> 00:16:03,893 Ranjeet, I have something to tell you 281 00:16:04,283 --> 00:16:07,353 - Are you sitting comfortably? - No, I'm standing up 282 00:16:08,163 --> 00:16:11,473 Ah Ranjeet, come here and sit down 283 00:16:11,603 --> 00:16:12,513 Have a cup of tea 284 00:16:12,763 --> 00:16:14,473 - There isn't any tea - I'll go and get you a cup 285 00:16:14,603 --> 00:16:16,433 Miss Courtney said you have something to tell me 286 00:16:16,563 --> 00:16:19,473 Yes Ranjeet, I am human, you are human 287 00:16:19,603 --> 00:16:22,233 And human beings are fallible! I am fallible, you are fallible 288 00:16:23,403 --> 00:16:25,313 Oh no, I am Punjabi 289 00:16:27,283 --> 00:16:28,873 What I am trying to say Ranjeet is... 290 00:16:30,283 --> 00:16:31,823 I've lost your money 291 00:16:33,603 --> 00:16:34,513 Did you hear me? 292 00:16:35,163 --> 00:16:38,073 The money you saved to go and visit your mother! I've lost it 293 00:16:46,763 --> 00:16:47,873 Ranjeet 294 00:16:52,163 --> 00:16:53,473 I'm sorry Ranjeet 295 00:17:00,523 --> 00:17:02,433 - Good evening - Hello Sid 296 00:17:03,403 --> 00:17:06,153 You look as if you've lost a hundred quid and found ten p. 297 00:17:06,563 --> 00:17:08,233 There's many a true word spoken in jest 298 00:17:08,363 --> 00:17:09,488 Come on! Cheer up 299 00:17:09,618 --> 00:17:11,233 - Have a cigar - No thanks 300 00:17:11,643 --> 00:17:13,873 - Things can't be that bad - They're worse 301 00:17:14,363 --> 00:17:16,393 Look at me! Yesterday I hadn't got change for 1/2 p 302 00:17:16,523 --> 00:17:18,353 Today, I could lose a tenner and not notice 303 00:17:18,643 --> 00:17:20,513 You couldn't lend me two hundred and thirty pounds, could you? 304 00:17:20,643 --> 00:17:21,553 No chance 305 00:17:22,403 --> 00:17:23,383 That's all there was in the envelope 306 00:17:26,763 --> 00:17:29,473 - What envelope? - The envelope I found outside the school 307 00:17:30,043 --> 00:17:32,993 - You thief - What are you talking about? 308 00:17:33,123 --> 00:17:34,313 That was Ranjeet's money! 309 00:17:34,443 --> 00:17:35,503 - You still got it? - Yeah 310 00:17:38,403 --> 00:17:39,543 Why didn't you hand it in? 311 00:17:40,043 --> 00:17:42,633 - Wait, what are you doing? - Ranjeet, we found your money 312 00:17:45,523 --> 00:17:49,033 Praise to the Holy Guru 313 00:17:49,643 --> 00:17:52,153 I will be able to be visiting my mother 314 00:17:53,043 --> 00:17:55,993 Oh, she'd be so happy to be seeing me 315 00:17:57,683 --> 00:17:59,953 There's only one hundred and thirty pounds in here 316 00:18:00,483 --> 00:18:01,393 That's right 317 00:18:01,763 --> 00:18:03,313 - Where's the other hundred? - Here 318 00:18:04,043 --> 00:18:05,473 - What is this? - A betting slip 319 00:18:06,443 --> 00:18:10,513 I put in on Rainbows end on the 6:15 in the night race at Windsor 320 00:18:10,643 --> 00:18:16,513 6:15! We can still make it lads! Come on everybody quickly! Quickly 321 00:18:20,643 --> 00:18:22,193 Mr. Brown, what is going on? 322 00:18:22,643 --> 00:18:25,433 We're just taking an early tea break in the betting shop 323 00:18:28,483 --> 00:18:30,433 6:15 at Windsor 324 00:18:31,523 --> 00:18:36,313 The horses are lining up for the start and they're off 325 00:18:36,443 --> 00:18:37,473 Come on Rainbows End 326 00:18:37,603 --> 00:18:39,473 And right away it's Ernies Boy in the lead 327 00:18:39,603 --> 00:18:42,033 Followed by Debs Delight, Golden Wonder and Skylark 328 00:18:42,163 --> 00:18:44,513 Then come Royal Peacock and Slimline 329 00:18:44,643 --> 00:18:45,433 Where is Rainbows End? 330 00:18:45,563 --> 00:18:47,353 And bringing up the rear is Rainbows End 331 00:18:49,323 --> 00:18:50,543 And that's the order at the bend 332 00:18:51,003 --> 00:18:54,313 With Debs Delight closing a little and Skylark now overtaking Golden Wonder 333 00:18:54,483 --> 00:18:56,233 Royal Peacock is dropping back 334 00:18:56,363 --> 00:18:58,073 And who's this coming through on the inside 335 00:18:58,203 --> 00:18:59,263 - Rainbows End? - Slimline 336 00:19:00,643 --> 00:19:01,993 And as they come into the straight 337 00:19:02,123 --> 00:19:04,583 It's still Ernie's Boy, Debs Delight and Skylark 338 00:19:05,003 --> 00:19:07,273 And here's Rainbows End making a run on the outside 339 00:19:07,403 --> 00:19:08,383 Come on Rainbows End 340 00:19:08,523 --> 00:19:10,273 And with four furlongs to go its Ernies Boy 341 00:19:10,403 --> 00:19:12,473 Debs Delight and Rainbows End now in third place 342 00:19:13,083 --> 00:19:14,433 Ernies Boy is pulling away slightly 343 00:19:14,563 --> 00:19:17,553 But Rainbows End has overtaken Debs Delight and is challenging strongly 344 00:19:18,083 --> 00:19:20,543 Two furlongs to go and Rainbows Ends is gaining on Ernies Boy 345 00:19:21,003 --> 00:19:22,433 They're neck and neck as they come to the post 346 00:19:22,563 --> 00:19:25,393 And at the finish it's Rainbows End by a nose 347 00:19:27,523 --> 00:19:28,633 How much are you winning? 348 00:19:29,043 --> 00:19:31,488 At five to two, that's two hundred and fifty quid 349 00:19:31,638 --> 00:19:33,473 Hundred for you and the rest for me 350 00:19:34,403 --> 00:19:35,313 Come on! Let's go draw it 351 00:19:36,443 --> 00:19:39,233 One moment, there's a stewards inquiry 352 00:19:40,323 --> 00:19:41,513 The red flags gone up 353 00:19:42,123 --> 00:19:44,033 Oh blimey, it's a Russian horse 354 00:19:46,283 --> 00:19:51,273 Rainbows End's been disqualified for bumping and has lost 355 00:19:51,403 --> 00:19:54,513 We are losing and I won't be able to visit my mother 356 00:19:57,603 --> 00:19:59,393 Poor Ranjeet 357 00:19:59,643 --> 00:20:02,553 He was so much looking forward to seeing his mother 358 00:20:03,003 --> 00:20:03,983 He will see his mother 359 00:20:04,403 --> 00:20:07,273 But he was going to be catching plane on Saturday 360 00:20:07,403 --> 00:20:09,448 How can he be getting one Hundred pounds before then? 361 00:20:09,588 --> 00:20:11,033 We'll get it for him 362 00:20:11,163 --> 00:20:13,233 Even if we have to beg, borrow or steal it 363 00:20:13,363 --> 00:20:14,423 Yes, yes! 364 00:20:17,483 --> 00:20:18,593 Excuse please 365 00:20:19,243 --> 00:20:20,153 Thank you 366 00:20:21,203 --> 00:20:23,273 You want photograph! Very cheapo 367 00:20:23,683 --> 00:20:25,073 Three for one poundo 368 00:20:27,043 --> 00:20:28,393 You buy pretty violets for your pretty wife 369 00:20:30,083 --> 00:20:32,463 - You want pretty violets for your pretty wife? - No, thanks duckie 370 00:20:34,203 --> 00:20:36,503 Get your salami sandwiches here 371 00:20:36,723 --> 00:20:38,473 All made with French bread 372 00:20:39,763 --> 00:20:43,233 Shoeshiner! Shoe shine! Twenty p's 373 00:20:43,363 --> 00:20:45,353 Come on! Shoeshiner 374 00:20:46,603 --> 00:20:50,448 Come on young man! Have your fortune told! Madame Jamila will tell your fortune 375 00:20:50,588 --> 00:20:53,313 Have your fortune told by Madame Jamila 376 00:20:53,443 --> 00:20:56,113 Please do cross my palms with fifty p. 377 00:21:09,163 --> 00:21:10,553 Come on now! Where's the lady? 378 00:21:11,603 --> 00:21:15,383 That's not the lady, i'm telling you! That's the lady here 379 00:21:16,243 --> 00:21:19,033 I'll do one more for you to show you can be wrong 380 00:21:19,163 --> 00:21:20,383 You can't be wrong all the time 381 00:21:20,723 --> 00:21:25,313 - Giant balloons, 25 p each - 25 p. On balloon 382 00:21:26,003 --> 00:21:26,913 There's one for you 383 00:21:28,483 --> 00:21:31,073 Mr. Brown, please hold! Please hold 384 00:21:43,723 --> 00:21:45,633 - Good evening Miss Courtney - Good evening Mr. Brown 385 00:21:46,523 --> 00:21:49,233 I hear you managed to raise the money for Mr. Singhs fare 386 00:21:49,363 --> 00:21:50,993 Yes, he'll be at the airport now 387 00:21:51,523 --> 00:21:54,273 How is he going by plane or balloon? 388 00:21:56,003 --> 00:21:58,073 - You heard about that! - Yes 389 00:21:58,203 --> 00:22:00,488 If there haven't been someone on the roof to catch my legs 390 00:22:00,618 --> 00:22:01,503 Heaven knows where I'd be now 391 00:22:02,283 --> 00:22:05,553 Where you usually are Mr. Brown, with your head in the clouds 392 00:22:10,483 --> 00:22:12,633 - Good evening class - Good evening Mr. Brown 393 00:22:13,603 --> 00:22:16,193 Firstly, may I say thank you for all your efforts yesterday 394 00:22:16,323 --> 00:22:17,543 To help me raise the fare for Ranjeet 395 00:22:18,123 --> 00:22:20,193 No, no! It was a remarkable effort 396 00:22:21,043 --> 00:22:22,473 I wish I could say that for your homework 397 00:22:24,003 --> 00:22:28,433 - I'm not happy with your answers - We are also not happy with the questions 398 00:22:30,483 --> 00:22:32,313 I got an idea 399 00:22:32,643 --> 00:22:34,553 You're not happy, we're not happy 400 00:22:35,203 --> 00:22:37,583 So if you not give us homework, we both be happy 401 00:22:39,443 --> 00:22:40,448 Silence 402 00:22:40,588 --> 00:22:43,233 Look, in the future, you will be given extra homework 403 00:22:43,363 --> 00:22:44,553 And I hope to see some improvement 404 00:22:45,083 --> 00:22:46,353 Some of you are simply not trying 405 00:22:46,763 --> 00:22:48,153 For example, Max 406 00:22:49,083 --> 00:22:52,553 The opposite of anti-meridian is not uncle-meridian but post-meridian 407 00:22:55,663 --> 00:22:57,433 What you're laughing about Giovanni 408 00:22:57,683 --> 00:23:01,593 Your answer to the question write a sentence using a metaphor was unbelievable 409 00:23:02,443 --> 00:23:05,033 But I did write a sentence using a metaphor 410 00:23:05,163 --> 00:23:08,313 Yes, last night I found my girlfriend in a metaphoradream 411 00:23:12,643 --> 00:23:14,073 - Ali - Yes please 412 00:23:14,203 --> 00:23:16,273 For your information, a polygon is a term 413 00:23:16,403 --> 00:23:18,553 used to describe figures with angles and sides 414 00:23:18,683 --> 00:23:21,273 and has nothing to do with the disappearing parrot 415 00:23:24,123 --> 00:23:26,553 Mr. Brown, Miss would like to have a word with you 416 00:23:26,683 --> 00:23:27,593 Ah, new pupil 417 00:23:28,003 --> 00:23:29,113 Would you like to sit over there? 418 00:23:29,243 --> 00:23:31,073 No sit! Look for Ranjeet 419 00:23:31,203 --> 00:23:33,473 Well I'm afraid he's not here! He's gone this weekend to visit his mother 420 00:23:34,043 --> 00:23:35,233 As a surprise for her birthday 421 00:23:35,363 --> 00:23:36,633 That is terrible 422 00:23:37,083 --> 00:23:38,448 - Why, what's the matter? - I am his mother 423 00:23:38,588 --> 00:23:43,473 I came over for my birthday to surprise Ranjeet 424 00:23:43,603 --> 00:23:46,553 You're his mother? 33237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.