All language subtitles for Emily.in.paris.S01E03.BTN+ION10.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:30,780 --> 00:00:32,700
مرحبًا يا "شيكاغو". كم الساعة عندك؟
3
00:00:32,782 --> 00:00:33,872
1:00 صباحًا.
4
00:00:33,950 --> 00:00:35,290
بسبب الغثيان وألم الثديين
5
00:00:35,368 --> 00:00:37,078
وغازات كافية لإطلاق مركبة موكب،
6
00:00:37,162 --> 00:00:38,042
لا أستطيع النوم!
7
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
حسنًا، سيلهم هذا أحلامك.
8
00:00:42,709 --> 00:00:43,709
أين أنت؟
9
00:00:43,793 --> 00:00:45,553
أتريّض على ضفاف نهر "السين"؟
10
00:00:46,546 --> 00:00:48,466
إنه خلاب. أنت تعيشين حياتي.
11
00:00:48,548 --> 00:00:50,378
باستثناء جزء التريّض.
12
00:00:51,217 --> 00:00:52,467
وما رأي "داغ"؟
13
00:00:53,553 --> 00:00:56,473
لن يأتي "داغ" في الواقع. نحن...
14
00:00:56,973 --> 00:00:58,433
لقد افترقنا.
15
00:00:58,516 --> 00:00:59,516
ماذا؟
16
00:01:00,185 --> 00:01:02,225
أتعنين أنك عزباء في "باريس"؟
17
00:01:02,312 --> 00:01:03,612
عزباء تمامًا.
18
00:01:03,688 --> 00:01:05,318
أشعر بالغيرة أكثر الآن.
19
00:01:05,398 --> 00:01:07,858
أعني، حياتك كرواسون وممارسة الجنس.
20
00:01:07,942 --> 00:01:09,652
حتى الآن، الكرواسون فقط.
21
00:01:10,236 --> 00:01:11,986
إذن كيف يعاملونك في مكتب "باريس"؟
22
00:01:12,572 --> 00:01:14,662
أجل، إنهم مجموعة مسلية.
23
00:01:14,741 --> 00:01:16,081
اندمجت على الفور.
24
00:01:16,159 --> 00:01:18,949
رائع. سأرسل وصايا الشركة من مكتب "شيكاغو"
25
00:01:19,037 --> 00:01:21,537
حتى تعطيهم فكرة عن أفضل ممارساتنا.
26
00:01:21,623 --> 00:01:24,003
رائع. أنا واثقة بأنهم سيحبون سماعها،
27
00:01:24,084 --> 00:01:25,214
خاصةً مني.
28
00:01:26,920 --> 00:01:28,000
أجل، لا مشكلة.
29
00:01:30,840 --> 00:01:33,720
"إميلي"، يقف رجل خلفك كاشفًا نفسه.
30
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
- "إميلي"؟
- يا إلهي!
31
00:01:37,806 --> 00:01:39,636
لا، آسفة، هذا خطئي، أنا...
32
00:01:39,724 --> 00:01:41,684
أنت تتبول، وهذه مبولة...
33
00:02:06,376 --> 00:02:07,876
"7632 متابعًا"
34
00:02:07,961 --> 00:02:10,131
"#تريّض_فرنسي
#أجساد_مثيرة"
35
00:02:22,559 --> 00:02:23,559
ماذا؟
36
00:02:24,102 --> 00:02:25,102
يا إلهي!
37
00:02:25,812 --> 00:02:27,402
يا إلهي! لا!
38
00:02:41,452 --> 00:02:42,832
يا سيدتي.
39
00:02:43,204 --> 00:02:45,044
توقّف الدش في شقتي عن العمل.
40
00:02:45,123 --> 00:02:46,293
بهذه البساطة،
41
00:02:46,374 --> 00:02:48,044
لا مياه.
42
00:02:48,126 --> 00:02:49,626
كيف تخرجين بهذه الملابس؟
43
00:02:49,711 --> 00:02:51,131
أتحسبين نفسك في كرنفال؟
44
00:02:51,212 --> 00:02:52,382
الدش.
45
00:02:52,964 --> 00:02:54,224
هلا تأتين لتلقي نظرة؟
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,929
لا أفهمك، وليس لديّ بريد لك.
47
00:02:57,010 --> 00:02:58,390
ألا يمكنك فعل أيّ شيء؟
48
00:03:00,138 --> 00:03:01,178
مرحبًا!
49
00:03:01,264 --> 00:03:02,264
مرحبًا، صباح الخير.
50
00:03:02,807 --> 00:03:05,807
هلا تخبرها بأن الماء انقطع عن الدش لديّ؟
51
00:03:05,894 --> 00:03:07,484
تقول إن المياه انقطعت عن دشها.
52
00:03:07,562 --> 00:03:10,022
أجل، وما حدث الأسبوع الماضي
كان بسبب فاصلة كهربية.
53
00:03:10,106 --> 00:03:12,816
لماذا تفسد كل شيء؟
أيمكنها أن تخبرني لماذا تفسد كل شيء؟
54
00:03:12,901 --> 00:03:14,241
تريد أن تعرف ما فعلت.
55
00:03:14,736 --> 00:03:15,736
لا شيء!
56
00:03:16,070 --> 00:03:18,030
لا شيء، كنت أستحم فحسب.
57
00:03:18,740 --> 00:03:21,490
لا يمكن الاعتماد على المياه في هذا المبنى.
58
00:03:21,576 --> 00:03:24,156
السباكة عمرها 500 سنة. فعليًا.
59
00:03:24,829 --> 00:03:27,749
إنها تثير أعصابي.
لم تجلب إلا المشاكل منذ أن وصلت إلى هنا.
60
00:03:27,832 --> 00:03:28,922
ماذا قالت للتو؟
61
00:03:29,751 --> 00:03:30,881
ستتصل بالسباك.
62
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
وفي هذه الأثناء؟
63
00:03:35,215 --> 00:03:36,295
أجل، فهمت هذه.
64
00:03:49,187 --> 00:03:51,267
أحب القهوة.
65
00:03:53,691 --> 00:03:55,031
أحب الشاي.
66
00:03:57,028 --> 00:03:58,448
أحب الرياضة.
67
00:04:00,198 --> 00:04:02,238
أحب الأحذية.
68
00:04:04,244 --> 00:04:05,414
أحب الرقص.
69
00:04:06,996 --> 00:04:08,496
وأنا أحب "باريس".
70
00:04:10,917 --> 00:04:11,747
وداعًا جميعًا.
71
00:04:11,834 --> 00:04:12,834
أحسنتم.
72
00:04:13,461 --> 00:04:14,921
- "جاكلين"؟
- نعم يا "إميلي"؟
73
00:04:15,421 --> 00:04:19,931
أيمكنك أن تنصحيني كيف أجعل
مكتبًا مليئًا بالفرنسيين يحبونني؟
74
00:04:20,009 --> 00:04:22,849
أنت؟ تعملين في مكتب مليء بالفرنسيين؟
75
00:04:23,721 --> 00:04:26,471
عجبًا! لا بد أن هذا مثير للاهتمام.
76
00:04:26,933 --> 00:04:28,943
- سأحكي لك كل التفاصيل.
- أجل.
77
00:04:29,018 --> 00:04:31,898
ربما يمكننا الخروج لاحتساء مشروب معًا
أو ما شابه؟
78
00:04:33,106 --> 00:04:35,566
راتبي خارج الصف هو 50 يورو في الساعة.
79
00:04:38,278 --> 00:04:39,278
أو ربما لا.
80
00:04:39,362 --> 00:04:40,452
كما تشائين.
81
00:04:40,905 --> 00:04:41,905
استمتعي بأسبوعك.
82
00:04:48,621 --> 00:04:49,791
يعجبني حذاؤك.
83
00:04:52,375 --> 00:04:54,165
لماذا تبتسمين هكذا؟
84
00:04:54,252 --> 00:04:55,922
أنا فقط أقول "بونجور" فحسب.
85
00:04:56,421 --> 00:04:58,261
إنه صباح جميل في "باريس".
86
00:04:58,923 --> 00:05:00,843
لا يوجد ما يدعو للسعادة.
87
00:05:00,925 --> 00:05:02,465
أمامنا يوم حافل.
88
00:05:02,552 --> 00:05:04,892
وجلسة تصوير إعلان مهم جدًا لـ"ديلور".
89
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
وإذا واصلت الابتسام هكذا،
فسيظن الناس أنك غبية.
90
00:05:08,224 --> 00:05:09,314
حسنًا.
91
00:05:09,392 --> 00:05:10,732
سأحاول التوقف عن الابتسام.
92
00:05:11,352 --> 00:05:12,732
إلا إذا كنت سعيدة حقًا.
93
00:05:13,271 --> 00:05:14,481
هل أنت سعيدة حقًا؟
94
00:05:15,106 --> 00:05:17,106
حسنًا، لقد انفصلت حديثًا عن حبيبي
95
00:05:17,191 --> 00:05:19,191
والماء في دشّي انقطع هذا الصباح
96
00:05:19,277 --> 00:05:21,027
بسبب السباكة الأثرية،
97
00:05:21,112 --> 00:05:23,032
فاضطررت إلى غسل شعري في الشطافة.
98
00:05:23,698 --> 00:05:24,698
لكن...
99
00:05:28,870 --> 00:05:31,750
ربما يمكنك نشر ذلك على "إنستغرام"؟
100
00:05:31,831 --> 00:05:33,751
مع وسم يوم شعر سيئ.
101
00:05:41,007 --> 00:05:43,797
المعذرة، ما هذا الذي تلقيته منك للتو؟
102
00:05:43,885 --> 00:05:46,385
إنه مجرد شيء أرسلته من مكتب "شيكاغو"،
103
00:05:46,471 --> 00:05:47,721
وصايا شركتنا.
104
00:05:48,931 --> 00:05:50,481
وبم تأمروننا في تلك الوصايا؟
105
00:05:50,558 --> 00:05:53,638
"حافظ دائمًا على السلوك الإيجابي.
106
00:05:54,062 --> 00:05:55,362
احضر في موعدك.
107
00:05:55,438 --> 00:05:58,898
امدح في العلن وانتقد على انفراد."
108
00:05:58,983 --> 00:06:01,823
"تجنب العلاقات الرومانسية في محل العمل"؟
109
00:06:01,903 --> 00:06:03,743
وتذكروا أننا جميعًا فريق.
110
00:06:03,821 --> 00:06:05,071
ولا "أنا" في كلمة فريق.
111
00:06:05,156 --> 00:06:07,946
حسنًا، الكلمة الفرنسية هي "إكيب".
112
00:06:08,034 --> 00:06:09,414
وبها ما يعني "أنا".
113
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
لن نتجادل بشأن تفاصيل لغوية.
114
00:06:11,788 --> 00:06:13,538
الأمر متعلق بتشاركنا لرؤية عالمية.
115
00:06:14,332 --> 00:06:16,462
تريدون تدمير روحنا الفرنسية!
116
00:06:19,796 --> 00:06:21,706
أحسنت يا "إميلي".
117
00:06:27,178 --> 00:06:30,178
اسمعي، أريد أن أكون جزءًا من الحل،
لا أن أسبب المشاكل.
118
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
يجب أن تصغي أكثر وتتحدثي أقل إذن.
119
00:06:33,267 --> 00:06:35,187
هذه جلسة تصوير مهمة جدًا.
120
00:06:35,269 --> 00:06:38,309
سأصوّر بعضًا مما وراء الكواليس
لمنصات التواصل في "أمريكا".
121
00:06:38,398 --> 00:06:41,528
أريد التأكد من حصول "ديلور"
على المزيد من المتابعين.
122
00:06:42,777 --> 00:06:45,277
أنت تذكرين أمورًا بديهية،
هذا ما جئت من أجله.
123
00:06:45,363 --> 00:06:46,413
"أنطوان"!
124
00:06:49,617 --> 00:06:51,827
"إميلي". تسرني رؤيتك مجددًا.
125
00:06:54,789 --> 00:06:56,829
أنا "تري إكسيتي" لوجودي هنا.
126
00:06:57,542 --> 00:06:59,342
"إكسيتي"؟ حقًا؟
127
00:07:00,545 --> 00:07:02,705
"إكسيتي" لا تعني أنك متحمسة،
128
00:07:02,797 --> 00:07:03,797
بل مثارة جنسيًا.
129
00:07:04,632 --> 00:07:07,222
حسنًا، ليس هذا إذن.
130
00:07:07,844 --> 00:07:09,054
عليك أن تعذرها،
131
00:07:09,137 --> 00:07:11,217
لقد غسلت شعرها بالشطافة صباح اليوم.
132
00:07:18,646 --> 00:07:20,516
هل شرحت لك "سيلفي" القليل عن الجلسة؟
133
00:07:20,606 --> 00:07:21,686
لا، لم تفعل.
134
00:07:21,774 --> 00:07:25,034
سنتبع تلك الشابة الأنيقة
في طريقها سيرًا إلى العمل،
135
00:07:25,111 --> 00:07:26,571
وبينما تعبر الجسر،
136
00:07:26,654 --> 00:07:28,954
تصبح ما يحلم به كل الرجال وما يرغبون فيه.
137
00:07:29,699 --> 00:07:32,329
شعارنا هو "حلم الجمال".
138
00:07:32,410 --> 00:07:35,580
أشعر بأنني أحلم الآن، فهذا المكان ساحر.
139
00:07:37,039 --> 00:07:39,079
تسرني رؤية "باريس"
عبر عينين تراهما لأول مرة.
140
00:07:39,625 --> 00:07:42,455
لنأمل ألا نرى أيّ سائح يرتدي بنطال حمولة.
141
00:07:42,545 --> 00:07:44,955
سأصور محتوى لمنصات التواصل الاجتماعي.
142
00:07:49,510 --> 00:07:50,510
لا أتحدث الفرنسية.
143
00:07:51,137 --> 00:07:52,137
ولا أنا.
144
00:07:52,430 --> 00:07:53,430
حسنًا، جيد.
145
00:07:53,473 --> 00:07:56,893
أتمانعين إن طرحت عليك بضعة أسئلة؟
146
00:07:56,976 --> 00:07:57,976
حسنًا.
147
00:07:58,352 --> 00:07:59,482
من أين أنت؟
148
00:07:59,562 --> 00:08:00,562
"صربيا".
149
00:08:00,771 --> 00:08:03,151
وما هو حلم الجمال في نظرك؟
150
00:08:03,566 --> 00:08:04,566
طائرة خاصة.
151
00:08:05,109 --> 00:08:07,359
- حسنًا.
- عذرًا، نحن مستعدون للتصوير.
152
00:08:07,445 --> 00:08:08,445
- اتفقنا؟
- حسنًا.
153
00:08:12,366 --> 00:08:13,366
ممنوع التصوير.
154
00:08:24,921 --> 00:08:25,921
أوقفوا التصوير!
155
00:08:27,507 --> 00:08:28,507
ما رأيكم؟
156
00:08:30,176 --> 00:08:31,216
"إميلي"؟
157
00:08:32,512 --> 00:08:35,932
حسنًا، لم أتوقع أن تكون عارية.
158
00:08:36,432 --> 00:08:38,602
إنها ليست عارية، إنها ترتدي العطر.
159
00:08:39,393 --> 00:08:40,653
إنه مثير جدًا، أليس كذلك؟
160
00:08:40,728 --> 00:08:42,728
مثير أم متحيز جنسيًا؟
161
00:08:43,397 --> 00:08:44,397
لا أفهم.
162
00:08:44,440 --> 00:08:45,900
لم هذا تحيز جنسي؟
163
00:08:45,983 --> 00:08:47,653
حلم من هذا على أي حال؟
164
00:08:47,735 --> 00:08:49,645
الرجل أم المرأة؟
165
00:08:51,072 --> 00:08:52,532
إنه حلمها بالطبع.
166
00:08:52,615 --> 00:08:54,485
أن يُعجب الرجال بها ويرغبون فيها.
167
00:08:54,909 --> 00:08:56,829
لكنها النظرة الذكورية.
168
00:08:57,870 --> 00:08:59,000
أجل.
169
00:08:59,080 --> 00:09:00,790
النظرة الذكورية بالضبط.
170
00:09:00,873 --> 00:09:04,423
لا أظن أن النساء الأمريكيات سيستجبن لهذا.
171
00:09:04,502 --> 00:09:05,922
ما المشكلة؟
172
00:09:06,504 --> 00:09:08,214
اشرحي لي هذا، أنا مهتم.
173
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
أوقفوا كل شيء من فضلكم!
174
00:09:18,474 --> 00:09:19,474
أخبريني.
175
00:09:20,101 --> 00:09:22,101
ما خطب النظرة الذكورية؟
176
00:09:23,271 --> 00:09:24,731
الرجال يشيّئونها.
177
00:09:25,189 --> 00:09:26,189
السلطة في يدهم.
178
00:09:26,274 --> 00:09:28,154
لا، بل السلطة في يدها.
179
00:09:28,234 --> 00:09:31,614
لأنها جميلة وعارية، ما يمنحها سلطة أكبر.
180
00:09:31,696 --> 00:09:33,446
ربما ترتدي ملابسها في أحلامها.
181
00:09:34,907 --> 00:09:36,327
تلك هي السريالية.
182
00:09:36,409 --> 00:09:38,039
إنه تقليد قديم في "فرنسا".
183
00:09:38,119 --> 00:09:39,579
"مان راي"، "كوكتو"...
184
00:09:39,662 --> 00:09:41,122
هذا لا يعني لها شيئًا.
185
00:09:41,205 --> 00:09:43,205
أخشى ألا يُفهم هذا في "الولايات المتحدة".
186
00:09:43,916 --> 00:09:47,206
في الوضع الراهن،
قد يبدو غير لائق أو مهينًا.
187
00:09:47,712 --> 00:09:48,962
"غير لائق أو مهين"؟
188
00:09:49,422 --> 00:09:50,802
هل هذه حركة "أنا أيضًا"؟
189
00:09:52,049 --> 00:09:53,219
المعذرة؟
190
00:09:53,301 --> 00:09:55,801
هكذا يسمونها هنا، "افضحي خنزيرك".
191
00:09:55,886 --> 00:09:57,506
تفهمين ما أعنيه إذن، صحيح؟
192
00:09:58,931 --> 00:10:00,561
أنا امرأة، لكنني لست نسوية.
193
00:10:01,309 --> 00:10:02,139
لكن بغضّ النظر،
194
00:10:02,226 --> 00:10:05,646
إنه حلمها
أن تعبر جسر "ألكسندر الثالث" عارية
195
00:10:05,730 --> 00:10:06,860
وأن يرغب بها الرجال.
196
00:10:07,607 --> 00:10:10,817
ربما هذا ليس حلمك يا "إميلي"،
لكن هذا حلمها.
197
00:10:10,901 --> 00:10:13,781
علينا أن نراعي رأي النساء الآن فحسب.
198
00:10:14,280 --> 00:10:16,120
أريد حماية علامتك التجارية.
199
00:10:16,198 --> 00:10:19,368
وعلينا حماية أنفسنا من شرطة الأخلاق.
200
00:10:19,994 --> 00:10:23,624
الرغبة لا تعني عدم الاحترام.
بل العكس تمامًا.
201
00:10:24,040 --> 00:10:25,500
إنها دليل على الاحترام.
202
00:10:26,876 --> 00:10:28,376
ما من إطراء أكبر.
203
00:10:29,754 --> 00:10:33,134
أنا واثق أنك جربت
نظرة رغبة كتلك من رجل.
204
00:10:33,215 --> 00:10:35,005
أحيانًا، نعم.
205
00:10:35,092 --> 00:10:36,092
توافقينني الرأي إذن.
206
00:10:36,177 --> 00:10:37,717
بالنسبة إليها، إنه حلم مثير.
207
00:10:38,429 --> 00:10:40,179
الأمر قابل للتأويل.
208
00:10:46,896 --> 00:10:50,396
هل هذا ما كنت تقصدينه حين قلت
إنك تريدين أن تكوني جزءًا من الحل؟
209
00:11:06,457 --> 00:11:07,827
ماذا تقصد بهذا؟
210
00:11:08,709 --> 00:11:09,789
لكن لماذا هو مستحيل؟
211
00:11:14,632 --> 00:11:16,222
لا، انتظر...
212
00:11:23,182 --> 00:11:25,432
مرحبًا، هلا تأتي لتتحدث إلى السباك؟
الأمر طارئ.
213
00:11:25,518 --> 00:11:27,768
صباح الخير يا "غابريال". كيف حالك اليوم؟
214
00:11:27,853 --> 00:11:30,023
صباح الخير يا "غابريال". كيف حالك اليوم؟
215
00:11:30,106 --> 00:11:31,516
نائم، شكرًا على سؤالك.
216
00:11:31,607 --> 00:11:32,777
كنت أحلم بحلم جميل
217
00:11:32,858 --> 00:11:36,148
ثم طرقت شابة أمريكية بابي وأيقظتني.
218
00:11:37,029 --> 00:11:38,529
أو ربما ما زلت أحلم.
219
00:11:38,614 --> 00:11:39,874
لا، بل أنت مستيقظ تمامًا.
220
00:11:39,949 --> 00:11:42,159
لا تدعه يغادر حتى يصلح الدش.
221
00:12:04,724 --> 00:12:05,724
ماذا قال؟
222
00:12:06,475 --> 00:12:07,805
يود شرب القهوة.
223
00:12:08,269 --> 00:12:09,269
وكرواسون.
224
00:12:19,113 --> 00:12:20,113
ماذا قال؟
225
00:12:21,365 --> 00:12:24,695
كنا نتحدث للتو عن أين كنا
عندما فازت "فرنسا" بكأس العالم.
226
00:12:25,244 --> 00:12:27,544
بصراحة،
كان السير في الشارع مستحيلًا يومذاك.
227
00:12:27,621 --> 00:12:29,581
حسنًا، ماذا عن الدش؟
228
00:12:29,665 --> 00:12:30,665
يحتاج إلى قطعة غيار.
229
00:12:31,125 --> 00:12:32,415
لكنها ليست عادية،
230
00:12:32,501 --> 00:12:35,131
لذا قد يستغرق الأمر بضعة أيام أو أسابيع.
231
00:12:35,671 --> 00:12:36,671
إن توافرت.
232
00:12:40,009 --> 00:12:41,759
حسنًا، ماذا سأفعل حتى ذلك الحين؟
233
00:12:42,636 --> 00:12:43,636
استخدمي دشّي.
234
00:12:58,444 --> 00:13:00,244
شكرًا على الدش.
235
00:13:00,780 --> 00:13:01,610
ماذا؟
236
00:13:01,697 --> 00:13:03,657
الدش هو "لا دوش".
237
00:13:05,075 --> 00:13:07,785
حسنًا. كان هذا...
238
00:13:08,496 --> 00:13:09,496
الـ"دوش" مذهلًا.
239
00:13:17,463 --> 00:13:20,263
إذن كيف ندعو أحدًا إلى حفلة.
240
00:13:20,716 --> 00:13:21,716
ابدئي أنت.
241
00:13:22,802 --> 00:13:26,852
هل تود حضور حفلة "جان جاك" معي؟
242
00:13:28,224 --> 00:13:30,524
بكل سرور.
243
00:13:33,729 --> 00:13:37,479
هل تودين حضور حفلة "جان جاك" معي؟
244
00:13:39,944 --> 00:13:42,244
لم يدعني أحد.
245
00:13:42,321 --> 00:13:43,611
لا تحزني.
246
00:13:43,697 --> 00:13:45,827
لقد دعا أصدقاءه المقربين فقط.
247
00:13:58,963 --> 00:14:02,933
لقد كلفتنا أسئلتك وقتًا ومالًا
في جلسة التصوير أمس.
248
00:14:03,968 --> 00:14:06,218
سيأتي "أنطوان" عصر اليوم ليعرض ما سجلناه،
249
00:14:06,303 --> 00:14:09,433
- أقترح أن تلزمي الصمت.
- ألم توافقيني الرأي حقًا؟
250
00:14:09,515 --> 00:14:10,595
ولو قليلًا؟
251
00:14:12,226 --> 00:14:14,896
أنا لا أفرط في تبسيط العلاقة
بين الرجل والمرأة.
252
00:14:15,354 --> 00:14:16,484
هذا تصرف أمريكي.
253
00:14:16,564 --> 00:14:18,444
وهذا سبب وجودي بالضبط!
254
00:14:18,524 --> 00:14:20,324
لإضفاء منظور أمريكي.
255
00:14:20,401 --> 00:14:22,611
أنت أقرب إلى شرطة الأخلاق.
256
00:14:22,695 --> 00:14:24,405
أحاول أن أتخيل حملة تواصل اجتماعي
257
00:14:24,488 --> 00:14:26,618
لا تبدو جاهلة بالوضع الثقافي الراهن.
258
00:14:27,658 --> 00:14:29,738
بصراحة، أنا قلقة بشأن "أنطوان" فقط.
259
00:14:29,827 --> 00:14:31,537
لم لا تتركين "أنطوان" لي؟
260
00:14:44,550 --> 00:14:46,180
"وصايا الشركة"
261
00:14:53,809 --> 00:14:55,519
هل تعرف من وضع هذا على مكتبي؟
262
00:14:55,603 --> 00:14:56,603
ليس أنا.
263
00:14:56,687 --> 00:14:59,267
خاصتي ليس منحنيًا هكذا.
264
00:15:01,901 --> 00:15:03,361
أنا ذاهبة لتناول الغداء.
265
00:15:03,444 --> 00:15:05,364
غداء طويل مع النبيذ!
266
00:15:05,446 --> 00:15:06,986
إنها الـ11 صباحًا.
267
00:15:07,072 --> 00:15:08,072
حسنًا...
268
00:15:11,952 --> 00:15:14,752
"حافظ دائمًا على السلوك الإيجابي.
269
00:15:14,830 --> 00:15:17,210
تجنب العلاقات الرومانسية في محل العمل."
270
00:15:17,291 --> 00:15:18,961
هل قلت هذا لفرنسيين؟
271
00:15:19,043 --> 00:15:20,253
لا عجب أنهم يكرهونك!
272
00:15:20,336 --> 00:15:21,416
ليس هذا فحسب.
273
00:15:21,503 --> 00:15:23,923
يعارضون كل ما أقوله.
274
00:15:24,006 --> 00:15:27,046
هذه هي الطريقة الفرنسية. إنهم معارضون جدًا.
275
00:15:27,134 --> 00:15:28,554
لكنني لطيفة.
276
00:15:28,636 --> 00:15:30,846
الناس يحبونني. تلك نقطة قوتي.
277
00:15:30,930 --> 00:15:33,060
- وهنا يريدون أن يصفعوك.
- بالضبط.
278
00:15:33,140 --> 00:15:33,970
أعرف.
279
00:15:34,058 --> 00:15:36,188
لا أصدق أنني أشرب قبل الظهر.
280
00:15:36,268 --> 00:15:38,518
لا بأس، هذا "سانسير". إنه نبيذ فطور.
281
00:15:38,604 --> 00:15:42,074
حتى في صف اللغة الفرنسية هذا الصباح
لم أتلق دعوة إلى حفلة "جان جاك".
282
00:15:42,149 --> 00:15:44,689
- يا له من وغد!
- لا، أعني، لا تقلقي،
283
00:15:44,777 --> 00:15:47,357
- ليس حقيقيًا. لكنك تفهمين.
- أتعرفين؟
284
00:15:47,446 --> 00:15:50,026
سيذهب آل "دوبون" إلى منزلهم الريفي
في نهاية الأسبوع،
285
00:15:50,115 --> 00:15:52,025
وسأقيم لك حفلة عشاء في شقتهم.
286
00:15:52,701 --> 00:15:53,581
ألا يمانعون؟
287
00:15:53,661 --> 00:15:54,791
ليس إن لم يعرفوا.
288
00:15:54,870 --> 00:15:57,080
ويمكنك دعوة "سيلفي".
289
00:15:57,164 --> 00:15:58,464
- بوسعي الطهي.
- لا تقلقي،
290
00:15:58,540 --> 00:15:59,710
سأتولى كل شيء.
291
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
حسنًا، هذا ليس منطقيًا حتى.
292
00:16:27,319 --> 00:16:29,739
إنه إعلان لعطر،
ليس من المفترض أن يكون منطقيًا.
293
00:16:30,698 --> 00:16:33,578
"ديلور". حلم الجمال.
294
00:16:34,076 --> 00:16:35,076
ما رأيك؟
295
00:16:35,536 --> 00:16:36,866
مثير أم متحيز جنسيًا؟
296
00:16:37,496 --> 00:16:38,906
مثير بالتأكيد.
297
00:16:39,415 --> 00:16:40,415
أنا أسأل "إميلي".
298
00:16:42,084 --> 00:16:45,594
رأيي لا يهم، بل رأي زبائنك هو ما يهم.
299
00:16:46,088 --> 00:16:48,218
لذا لم لا ندعهم يقررون؟
300
00:16:48,298 --> 00:16:50,218
انشر الإعلان على "تويتر" مع استبيان:
301
00:16:50,300 --> 00:16:51,800
مثير أم متحيز جنسيًا؟
302
00:16:52,386 --> 00:16:53,886
لنبدأ النقاش.
303
00:16:53,971 --> 00:16:57,521
دع العالم يقرر، واجعله جزءًا من حملتك.
304
00:16:58,058 --> 00:16:59,688
"مثير أم متحيز جنسيًا؟"
305
00:17:00,769 --> 00:17:02,019
أو ربما كلاهما.
306
00:17:03,147 --> 00:17:04,767
الأمر مثير للجدل بعض الشيء.
307
00:17:08,402 --> 00:17:09,402
يعجبني.
308
00:17:12,239 --> 00:17:13,779
وأخيرًا يا "إميلي"،
309
00:17:13,866 --> 00:17:15,116
سبب للابتسام.
310
00:17:23,208 --> 00:17:24,788
اقتراح آخر؟
311
00:17:24,877 --> 00:17:26,457
لا، دعوة.
312
00:17:27,296 --> 00:17:28,876
ستعد صديقتي حفل عشاء لي،
313
00:17:28,964 --> 00:17:30,844
- و...
- آسفة، أنا مشغولة.
314
00:17:31,425 --> 00:17:33,085
لم أخبرك بموعده بعد.
315
00:17:37,139 --> 00:17:39,729
اسمعي، أعلم أنني لا أعجبك،
316
00:17:39,808 --> 00:17:42,138
لكن أعدك بأن تحبيني إن وطدت علاقتك بي.
317
00:17:42,227 --> 00:17:43,517
لا أريد توطيد علاقتي بك.
318
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
حسنًا، لا بأس.
319
00:17:45,647 --> 00:17:46,727
حسنًا.
320
00:17:49,902 --> 00:17:50,992
هل لي بمعرفة السبب؟
321
00:17:53,864 --> 00:17:54,864
اسمعي...
322
00:17:55,616 --> 00:17:57,446
أتيت إلى "باريس"،
323
00:17:57,534 --> 00:17:59,244
ودخلت إلى مكتبي،
324
00:17:59,328 --> 00:18:01,408
ولم تكلفي نفسك عناء تعلم اللغة.
325
00:18:01,497 --> 00:18:03,867
أنت تعاملين المدينة وكأنها مدينة الملاهي،
326
00:18:03,957 --> 00:18:06,457
وبعد عام من الطعام والجنس والنبيذ،
327
00:18:06,543 --> 00:18:08,553
وربما بعض الثقافة،
328
00:18:09,338 --> 00:18:11,128
ستعودين من حيث أتيت.
329
00:18:12,049 --> 00:18:14,969
لذا، ربما سنعمل معًا،
330
00:18:15,052 --> 00:18:17,602
لكننا لن نصبح صديقتين.
331
00:18:21,058 --> 00:18:22,308
إنها الليلة في الـ8 مساءً.
332
00:18:23,602 --> 00:18:24,982
سأرسل لك العنوان.
333
00:18:40,077 --> 00:18:41,497
ضيفة الشرف!
334
00:18:43,163 --> 00:18:44,163
تبدين مذهلة!
335
00:18:44,248 --> 00:18:46,878
يا جماعة، هذه "إميلي".
336
00:18:46,959 --> 00:18:48,789
ظننت أن العدد سيكون قليلًا.
337
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
لقد تفاقم الأمر.
338
00:18:49,795 --> 00:18:54,965
انتقلت "إميلي" من "شيكاغو"
لتعمل في شركة تسويق.
339
00:18:59,763 --> 00:19:00,603
"لويز"!
340
00:19:00,681 --> 00:19:02,681
أتعلمين؟ أحضري شرابًا، سأعود على الفور.
341
00:19:04,017 --> 00:19:05,267
- إذن...
- مرحبًا.
342
00:19:05,352 --> 00:19:07,232
مرحبًا. ما رأيك بـ"باريس"؟
343
00:19:08,397 --> 00:19:09,607
لغتك الفرنسية جيدة.
344
00:19:41,763 --> 00:19:43,273
لا أسأم أبدًا من هذا المشهد.
345
00:19:45,475 --> 00:19:47,515
آسفة، أنا الفتاة الأمريكية.
346
00:19:48,645 --> 00:19:50,475
- "إميلي".
- "فابيان".
347
00:19:53,108 --> 00:19:54,478
جميلة جدًا.
348
00:20:00,949 --> 00:20:02,779
- من أين أنت؟
- "شيكاغو".
349
00:20:03,285 --> 00:20:05,365
"شيكاغو". هل تزورين "باريس"؟
350
00:20:05,454 --> 00:20:07,124
أعمل. لديّ وظيفة.
351
00:20:08,665 --> 00:20:09,665
العمل.
352
00:20:11,418 --> 00:20:13,128
وأنت...
353
00:20:13,712 --> 00:20:14,712
أجل.
354
00:20:15,756 --> 00:20:16,756
أنا...
355
00:20:17,174 --> 00:20:18,304
دهّان.
356
00:20:19,009 --> 00:20:20,549
فنان!
357
00:20:21,428 --> 00:20:23,388
لا، لا للمباني.
358
00:20:24,723 --> 00:20:26,063
أعتذر على لغتي الإنكليزية.
359
00:20:26,141 --> 00:20:28,391
لا، أنا آسفة على لغتي الفرنسية.
360
00:20:31,313 --> 00:20:32,313
أحب ابتسامتك.
361
00:20:50,165 --> 00:20:51,165
القمر.
362
00:20:53,543 --> 00:20:54,543
أحب...
363
00:20:56,838 --> 00:20:57,838
أحجار الرصف.
364
00:21:00,342 --> 00:21:01,342
أنا أحب...
365
00:21:02,219 --> 00:21:03,219
المحار.
366
00:21:06,056 --> 00:21:07,136
وأحب...
367
00:21:10,435 --> 00:21:12,225
شفتاي.
368
00:21:14,606 --> 00:21:15,606
...عينيك.
369
00:21:18,443 --> 00:21:19,533
أحب...
370
00:21:23,448 --> 00:21:24,828
عنقي.
371
00:21:33,208 --> 00:21:36,208
وأنا أحب المهبل الأمريكي.
372
00:21:37,087 --> 00:21:38,127
المعذرة؟
373
00:21:38,588 --> 00:21:40,088
أحب المهبل الأمريكي.
374
00:21:40,757 --> 00:21:42,587
أود حقًا العودة إلى المنزل الآن.
375
00:21:43,510 --> 00:21:44,510
وحدي!
376
00:22:07,743 --> 00:22:09,543
هل تبحثين عن الدش خاصتي؟
377
00:22:10,912 --> 00:22:13,002
ما أبحث عنه حقًا هو مشروب،
378
00:22:13,582 --> 00:22:15,462
ووجه ودود للتحدث إليه.
379
00:22:18,712 --> 00:22:20,342
ما رأيك بـ"باريس" حتى الآن؟
380
00:22:20,922 --> 00:22:23,182
لم يطرح عليّ الجميع هذا السؤال؟
381
00:22:23,675 --> 00:22:24,675
هذا طبيعي.
382
00:22:25,135 --> 00:22:26,925
حسنًا. إليك ردي.
383
00:22:27,012 --> 00:22:29,972
أحب "باريس"،
لكنني لست متأكدة من أن "باريس" تحبني.
384
00:22:30,057 --> 00:22:31,177
وربما لا بأس بذلك.
385
00:22:31,266 --> 00:22:33,976
قضيت حياتي كلها أسعى وراء إعجاب الناس.
386
00:22:34,061 --> 00:22:35,851
هذا هدف بائس جدًا.
387
00:22:35,937 --> 00:22:37,187
بالضبط.
388
00:22:37,898 --> 00:22:40,358
لذا سوف أستسلم.
389
00:22:40,442 --> 00:22:42,192
ثمة مشكلة واحدة فقط.
390
00:22:42,277 --> 00:22:43,447
ما هي؟
391
00:22:44,571 --> 00:22:45,571
أنا معجب بك.
392
00:23:01,421 --> 00:23:03,381
مرحبًا يا "مادلين". ألا تنامين أبدًا؟
393
00:23:03,465 --> 00:23:04,295
لا.
394
00:23:04,383 --> 00:23:07,513
أريد فقط أن أخبرك أن انطباعاتك الاجتماعية
ارتفعت 200 بالمئة
395
00:23:07,594 --> 00:23:08,894
منذ نشر استطلاع "تويتر".
396
00:23:08,970 --> 00:23:10,930
نشر "بازفيد" و"جيزيبيل"
رابطًا له في "أمريكا".
397
00:23:10,972 --> 00:23:12,182
مذهل.
398
00:23:12,265 --> 00:23:13,925
لكن كرهه الكثيرون.
399
00:23:14,017 --> 00:23:17,187
هل أرسلتني إلى هنا لزيادة شهرة
العلامة التجارية أم ليحبني الناس؟
400
00:23:17,270 --> 00:23:18,860
عزيزتي، أظن أن بوسعك الجمع بينهما.
401
00:23:18,939 --> 00:23:20,399
اسمعي، بما أنك عزباء الآن،
402
00:23:20,482 --> 00:23:22,612
لم لا تجدين لنفسك قضيبًا فرنسيًا؟
403
00:23:23,735 --> 00:23:26,695
في الواقع، أنا أبحث عن واحد الآن.
404
00:23:33,245 --> 00:23:34,905
أعتقد أن لديكم مقولة:
405
00:23:35,372 --> 00:23:36,422
"فليأكلوا الكعك".
406
00:23:56,518 --> 00:23:58,808
"شكرًا على فكرتك اللامعة.
"مع قبلاتي (أنطوان)"
407
00:23:58,895 --> 00:24:00,475
"ملاحظة: مثير أم... متحيز جنسيًا؟"
408
00:24:07,779 --> 00:24:08,779
لدينا اجتماع.
409
00:24:09,573 --> 00:24:10,783
من أجل حساب "رينو".
410
00:24:11,867 --> 00:24:13,197
منذ 5 دقائق بالضبط.
411
00:24:13,285 --> 00:24:14,285
سآتي على الفور.
412
00:24:15,871 --> 00:24:16,791
ممن هذه؟
413
00:24:16,872 --> 00:24:18,582
لا أحد. من صديق فحسب.
414
00:25:11,468 --> 00:25:13,508
ترجمة "إبراهيم محمد"
36739