Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,682 --> 00:00:13,646
Strange Voyage
2
00:01:41,654 --> 00:01:43,007
Like this one! It was exactly like this one!
3
00:01:43,593 --> 00:01:45,213
They stole a corset like this one!
4
00:01:45,664 --> 00:01:47,419
Jesus! How could anyone steal a thing like that?
5
00:01:47,871 --> 00:01:49,762
Even the thieves are becoming corrupt!
6
00:01:50,111 --> 00:01:51,482
That idiot Beatriz is probably at the dance
7
00:01:52,125 --> 00:01:53,455
instead of keeping an eye on the stock!
8
00:01:56,649 --> 00:01:58,448
Jesus! Oh Jesus!
Where will it all end?
9
00:02:04,452 --> 00:02:05,085
Where is Beatriz?
10
00:02:05,452 --> 00:02:06,388
She's gone into the dance.
11
00:02:07,195 --> 00:02:07,925
I knew it!
12
00:02:24,137 --> 00:02:25,563
Go in and ask Beatriz to come out.
13
00:03:09,123 --> 00:03:11,263
Los Guacamayos Orchestra
14
00:05:29,663 --> 00:05:30,802
You can really shake it, baby!
15
00:05:31,381 --> 00:05:32,368
Don't be silly!
16
00:05:54,387 --> 00:05:57,027
Boss, play something slow
I'm wiped out.
17
00:06:17,806 --> 00:06:20,205
[Clock, don't tell me the time]
18
00:06:23,558 --> 00:06:26,652
[I'm going to go crazy]
19
00:06:30,321 --> 00:06:33,361
[She is going away forever]
20
00:06:36,326 --> 00:06:39,420
[When the dawn breaks once again]
21
00:06:42,466 --> 00:06:45,025
[No more; we've only got tonight]
22
00:06:47,509 --> 00:06:51,008
[To live out our love]
23
00:06:54,033 --> 00:06:56,852
[Your tick-tock reminds me]
24
00:06:59,980 --> 00:07:02,182
[of my hopeless pain]
25
00:07:18,094 --> 00:07:18,824
Want to dance?
26
00:07:19,261 --> 00:07:19,601
No!
27
00:07:21,028 --> 00:07:22,129
Going home, Angelines?
28
00:07:22,501 --> 00:07:23,443
Yes, but alone!
29
00:07:24,106 --> 00:07:24,704
Leave her alone!
She only likes to dance.
30
00:07:25,061 --> 00:07:25,551
She likes everything!
31
00:07:25,923 --> 00:07:26,585
Except you!
32
00:07:28,487 --> 00:07:29,792
Angelines! Angelines, wait!
33
00:07:30,147 --> 00:07:31,282
The stupid men in this town!
34
00:07:35,502 --> 00:07:36,637
This is the last night
I play cards with you lot!
35
00:07:37,027 --> 00:07:37,901
Between this guy that misses everything
36
00:07:38,159 --> 00:07:40,606
and you two watching that
libertine Angelines dance
37
00:07:41,092 --> 00:07:42,066
the game is a total waste!
38
00:07:42,519 --> 00:07:44,155
Hey Don Graciano,
what do you think of the pill?
39
00:07:44,510 --> 00:07:45,856
You'll be flying in the sky!
40
00:07:47,185 --> 00:07:49,777
If it wasn't for my pills,
we'd all be in poor health!
41
00:07:51,008 --> 00:07:51,721
No more arguments!
42
00:07:52,296 --> 00:07:53,642
If you don't want to walk home
with me, I'll go alone!
43
00:07:54,337 --> 00:07:55,067
You don't get it!
44
00:07:55,471 --> 00:07:56,646
Get your head out of the clouds!
45
00:08:12,288 --> 00:08:14,932
[thunder]
46
00:08:25,888 --> 00:08:29,318
[doors creak open]
47
00:08:34,973 --> 00:08:36,512
[floorboards creaking]
48
00:08:50,772 --> 00:08:52,586
[thunder]
49
00:08:56,702 --> 00:08:58,581
[door rattles]
50
00:09:42,570 --> 00:09:46,351
[door creaks open]
51
00:10:43,893 --> 00:10:45,096
What's going on? Who is it? Ignacia?
52
00:10:45,547 --> 00:10:47,052
Quiet! It's me, Paquita!
53
00:10:47,423 --> 00:10:48,522
What's wrong? What do you want?
54
00:10:51,631 --> 00:10:52,716
The lights are out, Venancio.
55
00:10:53,419 --> 00:10:55,523
You scared me!
You wake me up to tell me that?
56
00:10:55,893 --> 00:10:56,944
And you knock everything over to boot!
57
00:10:57,295 --> 00:10:58,315
I was really scared.
58
00:10:59,050 --> 00:11:02,460
I heard sounds, as if someone
came into the house.
59
00:11:03,838 --> 00:11:05,843
I went to turn on the lights, but they're out.
60
00:11:06,746 --> 00:11:09,486
And then I heard someone go up the stairs
61
00:11:10,606 --> 00:11:12,059
and go running down the hall.
62
00:11:14,466 --> 00:11:15,353
Perhaps its a thief.
63
00:11:16,089 --> 00:11:17,291
We better wake up Ignacia.
64
00:11:17,792 --> 00:11:20,015
And if we're wrong, she'll yell at us.
65
00:11:20,735 --> 00:11:21,622
It wasn't your cats?
66
00:11:21,871 --> 00:11:24,194
No, poor dears, they're still in my bed, sleeping.
67
00:11:24,880 --> 00:11:27,269
Ay! Well then, let's wake her up.
68
00:11:58,434 --> 00:11:59,957
Look! There's a light under the door!
69
00:12:00,492 --> 00:12:01,771
At least she's already up.
70
00:12:06,194 --> 00:12:07,295
[knocks]
71
00:12:07,914 --> 00:12:08,869
Ignacia?
72
00:12:12,836 --> 00:12:14,068
Ignacia!
73
00:12:15,251 --> 00:12:15,947
Ignacia!
74
00:12:20,144 --> 00:12:20,920
What's going on?
75
00:12:22,007 --> 00:12:23,660
What are you two doing up at this hour?
76
00:12:24,502 --> 00:12:26,883
Well...Paquita heard sounds and came to my room.
77
00:12:27,564 --> 00:12:29,541
I heard footsteps running.
78
00:12:30,041 --> 00:12:31,258
The lights went out.
79
00:12:31,566 --> 00:12:32,682
I haven't heard a thing.
80
00:12:33,268 --> 00:12:35,892
[lightning and thunder]
81
00:12:36,637 --> 00:12:37,965
Who is in there, Ignacia?
82
00:12:38,467 --> 00:12:40,978
Don't be crazy! Who would be in there?
83
00:12:42,730 --> 00:12:44,819
The lights went out
because of the storm.
84
00:12:45,434 --> 00:12:47,378
Let us stay with you in your room
until it passes.
85
00:12:47,994 --> 00:12:49,921
Please let us in, Ignacia, we're very afraid!
86
00:12:50,634 --> 00:12:51,721
You act like children!
87
00:12:51,980 --> 00:12:54,134
What could happen in the storm?
We have a lightning rod, don't we?
88
00:12:55,536 --> 00:12:57,577
Now, go back to bed and
stop bothering me.
89
00:12:58,516 --> 00:12:59,845
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
90
00:13:00,233 --> 00:13:00,833
See you tomorrow.
91
00:13:04,980 --> 00:13:08,222
I'm sure I saw someone sitting
in the rocking chair.
92
00:13:08,950 --> 00:13:10,003
She said there wasn't anybody.
93
00:13:10,407 --> 00:13:11,315
Well that's what I saw!
94
00:13:13,114 --> 00:13:14,231
Could it be a ghost?
95
00:13:14,491 --> 00:13:15,267
I don't know.
96
00:13:17,067 --> 00:13:19,157
Maybe it was Dad?
You're pretty psychic, you know.
97
00:13:19,627 --> 00:13:20,890
I don't know.
Now be quiet.
98
00:13:34,181 --> 00:13:37,098
[whispering]
99
00:13:38,264 --> 00:13:39,076
Do you hear anything?
100
00:13:39,351 --> 00:13:39,755
Shhh!
101
00:13:43,354 --> 00:13:44,098
What's she saying?
102
00:13:44,665 --> 00:13:47,016
[hyperventilating]
Be quiet!
103
00:13:48,492 --> 00:13:50,485
Quiet now, girl!
104
00:13:53,273 --> 00:13:55,332
There was some...Ignacio!
105
00:13:56,466 --> 00:13:57,715
What's wrong, Paquita?
106
00:13:58,137 --> 00:14:01,297
Paquita, my girl, don't cry so loud,
she'll hear you!
107
00:14:02,027 --> 00:14:03,146
Eeek Eeek!
108
00:14:03,500 --> 00:14:04,926
What's wrong?! Speak!
109
00:14:06,628 --> 00:14:08,636
I can't!
Oooh! Oooh!
110
00:14:10,741 --> 00:14:11,844
I'll get your drops.
111
00:14:34,513 --> 00:14:35,663
Aaah!
112
00:14:36,264 --> 00:14:37,317
What a fright!
113
00:14:40,850 --> 00:14:42,602
What are you doing running
up and down the hall all night?!
114
00:14:43,167 --> 00:14:46,426
It's Paquita. She's ill and
I came to get her drops.
115
00:14:49,812 --> 00:14:51,693
[whimpering]
116
00:14:53,297 --> 00:14:54,531
[cat screeches]
117
00:14:55,876 --> 00:14:58,259
What's wrong?
What hurts?
118
00:14:59,637 --> 00:15:00,691
Eeek!
119
00:15:07,775 --> 00:15:13,005
One, two, three...
120
00:15:13,405 --> 00:15:14,738
Will you speak up?
121
00:15:19,231 --> 00:15:20,543
Will you speak up?!
122
00:15:24,410 --> 00:15:25,026
...eight, nine, ten.
123
00:15:27,115 --> 00:15:29,335
I'm...just...nervous!
124
00:15:30,144 --> 00:15:31,182
Must be the storm.
125
00:15:32,348 --> 00:15:35,243
Yes, that's it, the storm.
126
00:15:39,785 --> 00:15:41,274
Now you're hysterical.
127
00:15:42,311 --> 00:15:43,083
[glass breaks]
128
00:15:46,266 --> 00:15:47,416
I'm going to help you.
129
00:15:56,723 --> 00:15:57,622
The lights are back on!
130
00:16:01,057 --> 00:16:02,094
Feel better?
131
00:16:08,988 --> 00:16:10,275
Now, go to bed and turn off the lights.
132
00:16:11,001 --> 00:16:12,328
Right to sleep, you'll see.
133
00:16:13,383 --> 00:16:14,468
Off to bed with you too!
134
00:16:30,582 --> 00:16:32,281
I don't know why I believed
in your "discovery"
135
00:16:32,835 --> 00:16:33,936
It's always the same.
136
00:16:34,569 --> 00:16:37,325
We come to this spot again today
and we haven't seen anything
137
00:16:37,860 --> 00:16:39,111
and we're soaked.
138
00:16:39,692 --> 00:16:40,908
I didn't know it was going to rain!
139
00:16:41,558 --> 00:16:44,069
Yeah, but the other night,
you saw a couple?
140
00:16:44,539 --> 00:16:45,333
Yes.
141
00:16:49,919 --> 00:16:51,053
Look! Who's that?
142
00:16:51,523 --> 00:16:52,545
That looks like Dona Ignacia!
143
00:16:53,014 --> 00:16:53,972
That's crazy!
144
00:16:55,199 --> 00:16:56,769
[sneezes]
Jesus!
145
00:16:56,804 --> 00:16:58,575
This rain won't help our health any.
146
00:17:23,787 --> 00:17:24,537
Over there?
147
00:17:32,211 --> 00:17:32,680
Goodbye, Pepe.
148
00:17:33,101 --> 00:17:34,237
You're going to be a singer.
149
00:17:34,512 --> 00:17:35,435
Don't be silly!
150
00:17:36,878 --> 00:17:38,189
You see how that girl dresses?
151
00:17:39,614 --> 00:17:41,914
I'm surprised that Justo and Graciano
weren't at Mass today.
152
00:17:42,612 --> 00:17:43,908
They just got wrapped in their bed sheets.
153
00:17:45,286 --> 00:17:47,281
Look! There's Dona Dracula in her castle!
154
00:17:50,959 --> 00:17:52,014
What an unpleasant woman!
155
00:17:53,020 --> 00:17:54,269
Even as a girl, she was prickly.
156
00:17:54,801 --> 00:17:55,498
And so skinny.
157
00:17:55,872 --> 00:17:56,714
That's the style today.
158
00:17:57,022 --> 00:17:58,432
Nowadays its in fashion.
159
00:17:59,906 --> 00:18:01,139
I think they've sold their land.
160
00:18:02,372 --> 00:18:03,701
Where's Justo? He wasn't at Mass today?
161
00:18:04,125 --> 00:18:05,728
He has a bad cold, he said to tell you
not to wait for him today.
162
00:18:06,749 --> 00:18:07,738
Goodness, give him one of these envelopes
163
00:18:08,274 --> 00:18:10,283
every four hours with
an infusion of herbal tea, Dona Luisa.
164
00:18:11,143 --> 00:18:11,450
Thank you very much.
165
00:18:11,887 --> 00:18:12,389
I hope he feels better!
166
00:18:12,633 --> 00:18:14,189
And he better not be faking,
he's too old for that!
167
00:18:16,303 --> 00:18:17,738
Felix!
Yes, Don Mariano?
168
00:18:18,355 --> 00:18:19,749
What's the total due for
this table and Fernando's?
169
00:18:20,642 --> 00:18:22,538
60 pesetas, Fernando had the shrimp.
170
00:18:23,445 --> 00:18:25,472
Don Fernando! Living the good life!
171
00:18:29,606 --> 00:18:30,481
Well, my young couple
172
00:18:30,741 --> 00:18:32,118
When can I give you my blessing?
173
00:18:32,571 --> 00:18:34,356
Don't say that Don Mariano
you'll give me a fright!
174
00:18:38,860 --> 00:18:41,193
Grandfather says
don't wait for him.
175
00:18:41,551 --> 00:18:41,956
He's got a bad cold.
176
00:18:42,701 --> 00:18:43,301
Another one!
177
00:18:46,641 --> 00:18:47,451
Give this to your grandfather
178
00:18:47,871 --> 00:18:50,826
to take one every four hours
with an infusion of herbal tea.
179
00:18:52,021 --> 00:18:53,221
Whose your team, boy?
180
00:18:54,163 --> 00:18:54,972
Madrid.
181
00:18:55,312 --> 00:18:56,317
Oh, Madrid!
182
00:18:56,756 --> 00:18:59,495
You're the son of some musician and
you've come here with your father.
183
00:19:00,029 --> 00:19:01,068
Don't listen to him son
184
00:19:01,814 --> 00:19:03,418
That's the oldest grandchild of Graciano.
185
00:19:04,292 --> 00:19:05,022
Take your phosphorus.
186
00:19:05,442 --> 00:19:06,237
Hey, that reminds me
187
00:19:07,403 --> 00:19:09,672
Justo and Graciano haven't come today!
188
00:19:14,622 --> 00:19:15,578
What do you think we should do?
189
00:19:16,695 --> 00:19:17,845
I think it was all in your imagination.
190
00:19:18,249 --> 00:19:19,011
Who could've been in her bedroom?
191
00:19:19,724 --> 00:19:20,405
and how could Ignacia have said that?
192
00:19:21,362 --> 00:19:22,288
I'm telling you I heard it,
she spoke very clearly.
193
00:19:22,567 --> 00:19:24,737
"When we get to Cabo De Palos,
We'll get rid of them."
194
00:19:25,251 --> 00:19:27,730
"We can't have these imbeciles
around once we leave Spain".
195
00:19:28,427 --> 00:19:31,667
She said, "We'll get rid of."
Do you know what those words mean?
196
00:19:32,284 --> 00:19:34,425
"And these imbeciles" -- that means us!
197
00:19:35,053 --> 00:19:35,904
I don't believe it!
198
00:19:36,169 --> 00:19:36,949
I'm telling you I heard it!
199
00:19:37,256 --> 00:19:37,937
Stop that!
200
00:19:38,165 --> 00:19:40,076
Don't eat anymore until we're all seated.
201
00:19:43,607 --> 00:19:44,353
I don't want to get into trouble.
202
00:19:44,708 --> 00:19:46,864
You tell her then --But!
When you're alone with her.
203
00:19:47,440 --> 00:19:48,418
Since I didn't hear anything...
204
00:19:51,206 --> 00:19:51,838
Take out the wine.
205
00:20:22,062 --> 00:20:22,402
Eat!
206
00:20:27,703 --> 00:20:28,703
Ignacia...
207
00:20:28,704 --> 00:20:29,704
What?
208
00:20:31,505 --> 00:20:32,505
No, nothing.
209
00:20:32,506 --> 00:20:33,906
So then why call my attention?
210
00:20:40,607 --> 00:20:41,607
Venancio, the newspaper.
211
00:20:46,608 --> 00:20:47,608
[sobs]
212
00:20:51,609 --> 00:20:53,209
Sobbing again?
213
00:20:54,610 --> 00:20:56,210
I...I must have got an eyelash...
214
00:21:12,190 --> 00:21:14,961
[Oh Carnation of a woman!]
215
00:21:16,257 --> 00:21:18,007
[toasting to our love]
216
00:21:19,270 --> 00:21:20,762
[As I walk by]
217
00:21:21,280 --> 00:21:23,013
[you pick off the flower's leaves]
218
00:21:23,710 --> 00:21:25,280
[and keep walking]
219
00:21:25,752 --> 00:21:30,043
[without a thought for your love!]
220
00:21:31,195 --> 00:21:32,344
I love it when you sing the classic stuff!
221
00:21:32,798 --> 00:21:33,853
Much better than those silly dance songs!
222
00:21:34,809 --> 00:21:35,861
And I like it when you listen to me sing.
223
00:21:50,133 --> 00:21:50,895
Stop it!
224
00:21:52,747 --> 00:21:53,585
What's wrong?
225
00:21:53,909 --> 00:21:54,768
Are you mad?
226
00:22:07,388 --> 00:22:09,348
Don't be mad, you can kiss me
once we're married.
227
00:22:10,805 --> 00:22:13,463
I've always dreamed that the first man
to kiss me would be my husband.
228
00:22:13,787 --> 00:22:14,583
That's bribery!
229
00:22:16,073 --> 00:22:16,980
Beatriz,
230
00:22:17,239 --> 00:22:18,389
How can you call marriage bribery!
231
00:22:18,777 --> 00:22:21,191
And the face you made this morning
when Don Mariano mentioned marrying us.
232
00:22:21,873 --> 00:22:24,109
Beatriz, my love,
I would marry you tomorrow
233
00:22:24,452 --> 00:22:26,771
I would have married you
the same day we met
234
00:22:28,109 --> 00:22:30,362
but there's something that prevents me
that I haven't dared tell you until now.
235
00:22:31,317 --> 00:22:34,931
Then...? Then its true?
You're already married!
Like all the out-of-towners!
236
00:22:35,303 --> 00:22:37,555
Me? Married? Haha!
Don't be silly!
237
00:22:38,300 --> 00:22:39,499
No, that's not the problem.
238
00:22:40,098 --> 00:22:41,250
Its my brother.
239
00:22:41,718 --> 00:22:43,419
Your brother? you never said you had a brother.
240
00:22:44,504 --> 00:22:45,852
Its very painful to talk about.
241
00:22:47,406 --> 00:22:48,653
My brother is paralyzed.
242
00:22:49,026 --> 00:22:50,466
From the waist down.
243
00:22:51,958 --> 00:22:53,109
Tell me everything.
244
00:22:55,943 --> 00:22:58,017
Kike and I have been on our own
for more than twelve years now.
245
00:22:59,411 --> 00:23:00,626
I'm all he's got.
246
00:23:01,470 --> 00:23:04,903
My mother, may she rest in peace,
made me promise on her deathbed
247
00:23:05,631 --> 00:23:07,787
not to marry while my poor brother was alive.
248
00:23:08,759 --> 00:23:12,144
How could she know I'd meet someone like you.
249
00:23:13,670 --> 00:23:16,665
I'll wait for you always,
whatever the sacrifice.
250
00:23:17,685 --> 00:23:19,809
I couldn't be anyone's wife but yours!
251
00:23:21,752 --> 00:23:22,921
I'll never leave you.
252
00:23:42,287 --> 00:23:42,973
Good afternoon.
253
00:23:43,408 --> 00:23:45,763
Good afternoon, Beatriz and friend!
254
00:23:48,303 --> 00:23:51,163
They saw us embracing!
Don't worry, they're leaving town now.
255
00:23:51,764 --> 00:23:52,815
There are? How do you know?
256
00:23:53,284 --> 00:23:54,386
Everyone's been talking about it.
257
00:23:55,473 --> 00:23:57,780
Anyway, I don't care, now.
258
00:24:05,015 --> 00:24:08,223
These photos are all bad, you have to
get some new ones taken in Madrid, and quick!
259
00:24:08,642 --> 00:24:10,514
My agent's asking for them every day!
260
00:24:11,202 --> 00:24:12,235
Depends how interested you are.
261
00:24:12,887 --> 00:24:14,023
I don't really care about being an artist,
262
00:24:15,192 --> 00:24:16,897
I just can't wait to get out of this rotten town!
263
00:24:17,431 --> 00:24:18,638
Everybody criticizes me here!
264
00:24:19,337 --> 00:24:23,452
Look, you have to get two: a frontal shot and another
of your whole body in a swimsuit.
265
00:24:24,117 --> 00:24:24,934
That shows off your figure.
266
00:24:25,235 --> 00:24:26,037
In a swimsuit?
267
00:24:26,404 --> 00:24:27,224
Umm Hmm.
268
00:24:27,474 --> 00:24:28,075
I don't know...
269
00:24:28,326 --> 00:24:30,469
For one thing, I'm embarrassed
and my father might slap me.
270
00:24:30,966 --> 00:24:31,802
Now that's a great start, babe!
271
00:24:32,170 --> 00:24:33,274
You'll get far thinking like that.
272
00:24:33,555 --> 00:24:34,978
Don't be such a hick!
273
00:24:35,561 --> 00:24:37,903
Will you two stop chatting!
The director's here!
274
00:24:38,288 --> 00:24:39,558
Start already, its seven!
275
00:24:39,874 --> 00:24:41,864
Start the dance, we're tired of waiting!
276
00:24:45,140 --> 00:24:46,126
So informal!
277
00:24:47,463 --> 00:24:48,449
Let's go, Carmelilla.
278
00:24:48,833 --> 00:24:50,121
One, two and...
279
00:24:57,543 --> 00:24:59,650
Be careful with the tin
or the dessert will fall.
280
00:25:00,461 --> 00:25:01,773
He'll love it, you'll see!
I made it myself.
281
00:25:02,210 --> 00:25:03,246
You shouldn't have!
282
00:25:04,057 --> 00:25:06,131
That's so nice of you,
Kike will love it.
283
00:25:06,646 --> 00:25:07,589
Does he like sweets?
A lot, especially
284
00:25:08,203 --> 00:25:09,159
since he has nothing else.
285
00:25:10,440 --> 00:25:11,914
Here. Don't lose it.
286
00:25:12,693 --> 00:25:13,972
Tell him to pray with it a lot.
287
00:25:16,273 --> 00:25:17,293
They're looking!
288
00:25:19,950 --> 00:25:21,268
Watch out, that costs money!
289
00:25:26,057 --> 00:25:27,209
See you on Saturday, Pepe!
290
00:25:33,237 --> 00:25:35,505
What a modern walk you have Angelines!
291
00:25:35,927 --> 00:25:38,016
Mr. Colme, tell that to Mrs. Engracia!
292
00:25:43,702 --> 00:25:45,069
If you get a prescription
you don't understand
293
00:25:45,760 --> 00:25:48,579
or a difficult mixture,
come find me.
294
00:25:49,324 --> 00:25:50,976
Don't fill it yourself.
Yes, sir.
295
00:25:57,864 --> 00:26:01,315
Think back. A corset worth that much --
I'm sure I didn't sell it to anyone!
296
00:26:01,720 --> 00:26:02,498
How would I forget?
297
00:26:02,772 --> 00:26:03,809
Well I'm sure you wouldn't.
298
00:26:04,198 --> 00:26:05,414
Then someone's stolen it!
299
00:26:05,641 --> 00:26:08,182
Now try to remember
who was here Saturday after six?
300
00:26:08,701 --> 00:26:10,048
When I left, there were two corsets.
301
00:26:11,700 --> 00:26:13,354
I remember Mrs. Engracia, the bakers wife
buying some buttons
302
00:26:13,774 --> 00:26:16,251
and Juanita and Lucia,
buying some sewing tape.
303
00:26:17,208 --> 00:26:18,616
And no one else, I believe.
304
00:26:19,232 --> 00:26:20,107
I don't understand it!
305
00:26:21,194 --> 00:26:22,506
Are you sure no one else came in?
306
00:26:23,559 --> 00:26:25,827
Well, yes -- just before closing
my boyfriend came to pick me up
307
00:26:26,378 --> 00:26:28,064
but don't you think that Fernando --
308
00:26:33,392 --> 00:26:34,252
Good day!
309
00:26:35,257 --> 00:26:36,374
What a pretty outfit!
310
00:26:36,944 --> 00:26:37,654
Is it expensive?
311
00:26:37,914 --> 00:26:39,841
If only you had one in red with black trim,
312
00:26:40,183 --> 00:26:41,672
that would be so much prettier.
313
00:26:42,271 --> 00:26:43,047
What do you want?
314
00:26:43,309 --> 00:26:46,093
Do you have any swimsuits like these?
315
00:26:49,287 --> 00:26:51,604
We don't sell those things here!
Go to Madrid for that!
316
00:26:51,990 --> 00:26:54,227
Or have one of your musician friends
bring you one!
317
00:26:54,537 --> 00:26:55,702
What a tacky shop!
318
00:26:56,074 --> 00:26:57,452
Thank goodness we're not so modern as you!
319
00:26:57,791 --> 00:26:59,138
And you call it "La Parisienne"?
320
00:27:00,401 --> 00:27:01,388
Let me have these two cloths.
321
00:27:01,925 --> 00:27:03,073
That will be 50 pesetas.
322
00:27:08,096 --> 00:27:09,165
Have fun!
323
00:27:09,734 --> 00:27:11,726
I didn't show you the picture
because you're a proper young lady!
324
00:27:12,423 --> 00:27:13,363
But you should have seen it!
325
00:27:14,693 --> 00:27:16,603
Now that I think about it
she was here too, late Saturday.
326
00:27:17,136 --> 00:27:18,173
Don't say another word!
327
00:27:18,449 --> 00:27:19,793
I'm going to file a complaint this instant!
328
00:27:28,736 --> 00:27:29,773
Give Don Miguel a shot of liquor.
329
00:27:31,523 --> 00:27:34,568
Well, Don Miguel we won't keep you
as I'm sure you're busy.
330
00:27:34,894 --> 00:27:36,562
Yes, yes...my taxi is waiting below.
331
00:27:41,308 --> 00:27:42,459
Thanks.
332
00:27:46,168 --> 00:27:47,222
Hurry up and drink it!
333
00:27:47,789 --> 00:27:48,793
I'll walk you to the door.
334
00:27:53,395 --> 00:27:54,676
Venancio, you didn't listen
335
00:27:55,161 --> 00:27:57,251
but now we have to deal with this trip.
336
00:27:58,402 --> 00:27:59,487
Search her house! You'll find it!
337
00:27:59,778 --> 00:28:02,111
I can't search her house just because
you misplaced a corset in your store!
338
00:28:02,387 --> 00:28:03,683
Interrogate her!
Interrogate her right now!
339
00:28:04,073 --> 00:28:05,027
She'll confess, you'll see!
340
00:28:05,675 --> 00:28:08,138
You filed the complaint,
now please go home peaceably.
341
00:28:08,461 --> 00:28:10,456
But you're in charge!
I'm going to find someone who will listen!
342
00:28:10,747 --> 00:28:11,993
The corset will turn up! You'll see!
343
00:28:13,065 --> 00:28:15,267
I'm sorry my dears, my babies.
344
00:28:20,549 --> 00:28:22,363
How many times do I have to say
I don't want those creatures
345
00:28:22,672 --> 00:28:23,837
dirtying up the house?
346
00:28:29,197 --> 00:28:31,173
I'm having your leftover rice pudding
from yesterday.
347
00:28:31,691 --> 00:28:33,086
Since you didn't want it...
348
00:28:35,029 --> 00:28:36,115
Now what's wrong?
349
00:28:37,410 --> 00:28:38,547
Days on end, crying for no reason!
350
00:28:39,827 --> 00:28:41,578
Its such a shame we sold the farm.
351
00:28:42,665 --> 00:28:44,657
How Dad loved the pears from the orchard!
352
00:28:45,729 --> 00:28:46,832
Now we have nothing!
353
00:28:47,528 --> 00:28:50,235
What do you mean?
We sold it, we have the money.
354
00:28:50,884 --> 00:28:51,936
Yes, but when it runs out...
355
00:28:52,600 --> 00:28:56,603
Before we had the property income.
Paquita's right about that...
356
00:28:57,138 --> 00:28:58,550
We shouldn't leave town.
357
00:28:59,845 --> 00:29:01,014
I'm doing it for the two of you.
358
00:29:01,385 --> 00:29:03,331
You're young, you should enjoy life.
359
00:29:04,459 --> 00:29:05,319
See the world!
360
00:29:05,612 --> 00:29:07,005
In this town there's only uncouth people.
361
00:29:07,443 --> 00:29:09,906
That's why none of us got married;
they're not in our class.
362
00:29:10,634 --> 00:29:11,754
We live here like we're besieged.
363
00:29:13,113 --> 00:29:16,580
You sold the farm where
we used to play as children
364
00:29:17,665 --> 00:29:19,789
You remember the apples? Ah!
365
00:29:20,294 --> 00:29:23,017
Paquita, you're still young enough
to meet a man
366
00:29:23,417 --> 00:29:25,557
who makes you happy and get married.
367
00:29:26,024 --> 00:29:27,966
In this town you're an old maid
368
00:29:28,649 --> 00:29:29,702
but outside Spain -- that's another story.
369
00:29:30,154 --> 00:29:32,427
She's right, Ignacia:
outside Spain it's another story.
370
00:29:33,647 --> 00:29:34,983
You really think so?
371
00:29:35,820 --> 00:29:38,377
Of course, woman, of course!
Now stop crying!
372
00:29:39,238 --> 00:29:40,226
Where are we going to go?
373
00:29:40,761 --> 00:29:42,802
First we'll go to Cartagena: the sea!
374
00:29:43,984 --> 00:29:47,144
And on to the Canary Islands.
There we'll cross the Mediterranean by boat.
375
00:29:47,841 --> 00:29:52,785
We'll see far away and exotic countries:
Paris, Hong Kong, Brazil...
376
00:29:53,445 --> 00:29:55,114
Paris!
And when do we leave, Ignacia?
377
00:29:56,492 --> 00:29:57,594
Very soon.
378
00:29:58,614 --> 00:30:00,396
In Paris, we'll split the money into thirds
379
00:30:01,400 --> 00:30:02,616
Each of us free to live our lives
380
00:30:03,280 --> 00:30:05,549
Liberte! Egalite! Fraternite!
381
00:30:08,027 --> 00:30:09,696
And tell us, why don't you, Ignacia
382
00:30:10,069 --> 00:30:12,142
who was with you the other night
in your bedroom?
383
00:30:16,662 --> 00:30:18,850
Well! Speaking of the other night
384
00:30:20,178 --> 00:30:22,267
If I catch you spying on me in my bedroom again
385
00:30:22,724 --> 00:30:24,989
or slandering me with
the idea I'm hiding someone,
386
00:30:25,735 --> 00:30:30,174
There will be trouble. I'm warning you.
387
00:30:32,977 --> 00:30:35,375
Ah! So if you heard about the theft,
you wouldn't say anything!
388
00:30:35,651 --> 00:30:36,654
Not if it was in confession.
389
00:30:37,125 --> 00:30:37,902
Isn't that nice!
390
00:30:38,258 --> 00:30:40,640
Confession is no detective agency.
391
00:30:41,256 --> 00:30:43,331
A priest hiding a thief!
What a thing!
392
00:30:43,702 --> 00:30:46,684
Would you confess to me if I took
advantage of the sins you confessed?
393
00:30:47,057 --> 00:30:48,286
You're not comparing me to that loser!
394
00:30:48,660 --> 00:30:50,523
We are all the same in this case.
395
00:30:51,236 --> 00:30:52,744
Oh! You socialist!
396
00:30:53,342 --> 00:30:54,298
Just like that disgraceful girl,
397
00:30:54,719 --> 00:30:56,987
I won't enter that church again
while you're the priest!
398
00:30:57,110 --> 00:30:58,746
And to think how I've treated this parish!
399
00:31:06,775 --> 00:31:09,334
[music plays]
400
00:31:35,612 --> 00:31:37,605
Leave that light on so we'll know if he comes.
401
00:31:39,891 --> 00:31:42,176
You want the first or second watch?
402
00:31:43,181 --> 00:31:44,285
I'll take the first.
403
00:31:44,603 --> 00:31:48,671
OK, but don't fall asleep.
Don't you worry, relax.
404
00:32:32,555 --> 00:32:33,706
You hooligans!
405
00:32:34,435 --> 00:32:34,922
Ahhh!
406
00:32:53,844 --> 00:32:57,686
[meows]
Shhh, Almendrito...
407
00:33:05,725 --> 00:33:11,850
[door creaks]
408
00:33:19,858 --> 00:33:22,580
[tiles clatter]
409
00:33:31,404 --> 00:33:33,877
Drink your milk, dearie,
before the baddie comes.
410
00:33:35,030 --> 00:33:36,618
And what a baddie, right my dear?
411
00:33:37,386 --> 00:33:39,276
You're such a good kitty!
You won't leave the house.
412
00:33:41,538 --> 00:33:45,153
Mandito's gone now two days.
Venancio, you don't think something's happened?
413
00:33:45,768 --> 00:33:48,783
If you'd spayed him like Rudolfito,
he wouldn't leave.
414
00:33:49,251 --> 00:33:51,246
Don't remind me,
how he suffered!
415
00:33:51,327 --> 00:33:52,605
[doorbell rings]
416
00:33:53,367 --> 00:33:54,468
I'll get it.
417
00:33:59,811 --> 00:34:00,912
Who will that be?
418
00:34:13,946 --> 00:34:14,786
What's in here?
419
00:34:15,118 --> 00:34:15,986
The ironing room.
420
00:34:16,269 --> 00:34:17,205
How many bathrooms does the house have?
421
00:34:17,638 --> 00:34:19,910
Just one. But very convenient
to all the bedrooms
422
00:34:20,614 --> 00:34:21,699
on the upper floor.
423
00:34:22,150 --> 00:34:23,819
Of course, in these old houses...
424
00:34:25,457 --> 00:34:26,378
Is there a pool?
425
00:34:26,962 --> 00:34:28,014
There's a patio with garden.
426
00:34:28,383 --> 00:34:29,301
But I could put in a pool?
427
00:34:29,436 --> 00:34:30,453
Yes.
428
00:34:31,740 --> 00:34:32,525
No, please, you first.
429
00:34:39,168 --> 00:34:40,576
They are in your room.
430
00:34:50,462 --> 00:34:51,248
[cat screeches]
431
00:34:52,250 --> 00:34:53,153
My brother and sister.
432
00:34:53,453 --> 00:34:53,788
Good afternoon.
433
00:34:54,088 --> 00:34:55,307
This bedroom is identical to the other one.
434
00:35:01,842 --> 00:35:03,462
The patio is a little small for the pool.
435
00:35:09,646 --> 00:35:11,703
This wall could be removed
to add another bathroom.
436
00:35:12,152 --> 00:35:13,525
You'll have to give me
some kind of discount.
437
00:35:13,814 --> 00:35:14,760
The remodeling will cost a lot.
438
00:35:15,502 --> 00:35:16,247
Good afternoon.
439
00:35:20,276 --> 00:35:21,702
She sold the house!
To make a spa!
440
00:35:21,962 --> 00:35:23,340
She figured out I've been sleeping in here!
441
00:35:24,548 --> 00:35:27,442
We'll be on the streets with the house sold!
We have to defend ourselves!
442
00:35:27,896 --> 00:35:30,370
Not the house! Not the house!
443
00:35:39,562 --> 00:35:42,485
I'm sick of waiting!
No more dances for me!
444
00:35:44,055 --> 00:35:44,882
The dance is cancelled!
445
00:35:45,843 --> 00:35:46,809
Let's go see;
The mayor's up on the terrace.
446
00:35:52,282 --> 00:35:53,027
Ooh! Ooh!
447
00:35:53,370 --> 00:35:54,858
Go on, you idiot!
448
00:36:06,090 --> 00:36:08,942
I can't believe it!
Waiting there all night for the dance!
449
00:36:09,412 --> 00:36:10,726
That's vice for you!
450
00:36:11,080 --> 00:36:13,802
After all, they're men,
they have to let go once in awhile!
451
00:36:14,288 --> 00:36:15,439
Right! But the girls?
452
00:36:19,226 --> 00:36:20,283
What would Dona Ignacia say!?
453
00:36:20,815 --> 00:36:21,625
Being so serious and all...
454
00:36:21,966 --> 00:36:22,761
She would be ashamed!
455
00:36:23,099 --> 00:36:24,202
She's right not to mix with anyone.
456
00:36:24,602 --> 00:36:26,067
I'm not surprised she wants to leave town.
457
00:36:26,471 --> 00:36:27,703
Me neither. Or me.
458
00:36:28,630 --> 00:36:29,829
I don't think they're coming tonight.
459
00:36:30,541 --> 00:36:31,789
I'm not going to bed without a dance.
460
00:36:36,181 --> 00:36:37,219
You think something has happened to them?
461
00:36:37,484 --> 00:36:38,888
They must have had an accident!
462
00:36:48,733 --> 00:36:52,401
[applause and boos]
463
00:36:58,037 --> 00:36:59,087
[knocks softly]
464
00:37:10,816 --> 00:37:12,127
Snore! Snore!
465
00:37:21,648 --> 00:37:24,467
We've had an accident! We're a bit shook up!
We even have an injury!
466
00:37:31,936 --> 00:37:33,410
In the old days, we'd be dancing by now!
467
00:37:34,058 --> 00:37:36,779
But nowadays the kids
in this town don't give a damn!
468
00:37:37,655 --> 00:37:39,777
Get up! Play!
469
00:37:40,457 --> 00:37:44,038
Why else do we work all week with no break?
470
00:37:44,864 --> 00:37:46,760
Where's the fire anyway?
471
00:37:47,441 --> 00:37:48,249
Oh man!
472
00:37:52,080 --> 00:37:52,858
There it is again!
473
00:37:53,717 --> 00:37:54,739
I was right, you see?
474
00:37:55,093 --> 00:37:56,098
What should we do?
475
00:37:57,043 --> 00:37:57,444
Shhh! Quiet!
476
00:38:04,670 --> 00:38:06,824
[floorboards creak]
477
00:38:07,990 --> 00:38:10,638
[door creaks open]
478
00:38:18,477 --> 00:38:19,446
Don't be such animals!
479
00:38:20,418 --> 00:38:21,407
You hooligans!
480
00:38:21,961 --> 00:38:23,002
There will be a dance!
481
00:38:23,402 --> 00:38:24,312
The first one who throws another stone
482
00:38:24,685 --> 00:38:27,325
is going to remember the mayor!
I swear on my father!
483
00:38:28,152 --> 00:38:29,549
Now be quiet, I'm going up to take care of it.
484
00:38:30,763 --> 00:38:31,491
Awww! Go on already!
485
00:38:31,977 --> 00:38:35,251
You want me to get mad?
Shut up you punks!
486
00:38:36,711 --> 00:38:38,786
Oh! What a disgraceful town!
487
00:38:41,347 --> 00:38:42,838
Back! Back!
488
00:38:47,037 --> 00:38:48,740
I can't hear a thing!
489
00:38:50,652 --> 00:38:52,257
Be quiet! Quiet!
490
00:38:52,970 --> 00:38:54,689
The dance is starting now!
491
00:38:55,402 --> 00:38:56,503
But here in the plaza!
492
00:38:56,961 --> 00:38:58,870
The band is going to play
from the windows
493
00:38:59,989 --> 00:39:00,815
They are a little tired out
494
00:39:01,221 --> 00:39:02,549
after all, they are human too.
495
00:39:02,962 --> 00:39:04,694
This way everyone's happy!
496
00:39:04,695 --> 00:39:05,695
Here's to the Mayor!
497
00:39:05,405 --> 00:39:06,748
[applause]
498
00:40:22,938 --> 00:40:30,668
[creaking sounds]
499
00:40:37,135 --> 00:40:38,658
Aaaahhhhh!
500
00:40:43,747 --> 00:40:44,538
Where have you been?
501
00:40:44,800 --> 00:40:45,544
To take care of this.
502
00:40:45,803 --> 00:40:47,586
Sure. Angelines took care of you, right?
503
00:40:48,202 --> 00:40:49,370
Come on, we're starting.
504
00:40:50,425 --> 00:40:51,608
And Fernando?
505
00:40:56,340 --> 00:40:57,199
Fernando!
506
00:40:58,722 --> 00:40:59,874
I'm coming! I'm coming!
507
00:41:10,423 --> 00:41:12,174
[band begins to play]
508
00:41:18,882 --> 00:41:20,925
Help! Help!
509
00:41:21,541 --> 00:41:22,870
No, Ignacia, no!
510
00:41:23,632 --> 00:41:24,620
Imbeciles!
511
00:41:25,873 --> 00:41:28,235
Ignacia! Aahhhh!
512
00:41:30,781 --> 00:41:32,224
Ahhh! Ahhh!
513
00:42:19,232 --> 00:42:23,249
When I was young, the band would get up
and play no matter what!
514
00:42:36,621 --> 00:42:37,852
More vinegar.
515
00:43:01,981 --> 00:43:04,187
That's all for tonight!
Rest!
516
00:43:04,767 --> 00:43:05,967
This dance has shown
517
00:43:06,452 --> 00:43:07,797
that the kids aren't all bad!
518
00:43:12,447 --> 00:43:13,955
Let's call a doctor.
519
00:43:16,125 --> 00:43:17,468
She's dead.
520
00:43:24,761 --> 00:43:25,798
Dead?
521
00:43:26,916 --> 00:43:28,390
I killed her.
522
00:43:30,529 --> 00:43:34,693
[door creaks]
523
00:43:53,715 --> 00:43:55,219
Aaahhhhhh!
524
00:44:39,829 --> 00:44:41,608
The Vidals weren't at Mass today.
525
00:44:42,418 --> 00:44:43,130
How strange.
526
00:44:43,520 --> 00:44:44,995
All the balconies are closed up.
527
00:44:45,643 --> 00:44:46,874
Somebody must be sick.
528
00:44:47,232 --> 00:44:47,863
Surely.
529
00:44:48,154 --> 00:44:49,467
They never miss a single Sunday
530
00:44:50,057 --> 00:44:50,989
What time is it?
531
00:44:51,330 --> 00:44:52,430
Two o'clock.
532
00:44:53,085 --> 00:44:53,970
No one can stand her.
533
00:44:54,392 --> 00:44:55,445
Sometimes I think about quitting my job
534
00:44:55,720 --> 00:44:56,708
and never speak to her again.
535
00:44:57,194 --> 00:44:58,507
Don't you worry, we'll be married soon
536
00:44:58,960 --> 00:44:59,965
Before you know it.
537
00:45:00,290 --> 00:45:01,179
But, what about Kike?
538
00:45:02,541 --> 00:45:04,257
Right, we'll find a solution.
539
00:45:05,992 --> 00:45:08,112
We can't sacrifice him - Kike comes first.
540
00:45:09,139 --> 00:45:10,965
Even though I haven't met him
I've come to care about him.
541
00:45:11,759 --> 00:45:12,909
What does he think of me?
542
00:45:13,170 --> 00:45:14,140
He likes you a lot.
543
00:45:14,968 --> 00:45:17,171
Every Sunday night, he waits for me
just to see your latest gift.
544
00:45:18,645 --> 00:45:20,508
He hasn't been very well this week.
545
00:45:21,690 --> 00:45:22,857
Don't let it get you down,
546
00:45:23,213 --> 00:45:24,155
Go on, eat.
547
00:45:25,758 --> 00:45:27,605
[praying]
548
00:45:30,942 --> 00:45:31,799
What are we going to do?
549
00:45:36,224 --> 00:45:37,470
What have I done, Paquita?
What have I done?
550
00:45:40,744 --> 00:45:42,286
Don't think about it any more.
You didn't mean to.
551
00:45:47,209 --> 00:45:49,250
The police will get me, put me in jail.
552
00:45:49,251 --> 00:45:50,251
I'll get the death sentence.
553
00:45:51,486 --> 00:45:52,571
What shame.
554
00:45:53,801 --> 00:45:55,001
No one will find out.
555
00:45:58,273 --> 00:45:59,458
I didn't mean to,
I didn't mean to.
556
00:46:02,178 --> 00:46:03,166
Of course not.
557
00:46:05,645 --> 00:46:06,828
Oh the shame!
558
00:46:08,983 --> 00:46:10,539
What a sorrow!
559
00:46:12,756 --> 00:46:13,973
I was just protecting you,
560
00:46:14,410 --> 00:46:15,628
she was going to kill you.
561
00:46:17,196 --> 00:46:18,477
Poor woman...
562
00:46:18,914 --> 00:46:19,983
God has forgiven her.
563
00:46:20,460 --> 00:46:21,474
She was such a bad person.
564
00:46:22,527 --> 00:46:24,633
Get your papers in order
We're going to get married soon.
565
00:46:25,054 --> 00:46:25,768
Very soon.
566
00:46:28,278 --> 00:46:29,397
See you on Saturday, Fernando!
567
00:46:29,768 --> 00:46:30,157
Goodbye.
568
00:46:31,195 --> 00:46:32,134
But there's no photo of you in bikini!
569
00:46:32,393 --> 00:46:32,846
Don't be silly!
570
00:46:33,256 --> 00:46:34,225
I didn't bring them before because
571
00:46:34,791 --> 00:46:36,368
I was embarrassed to
show you them in person.
572
00:46:37,059 --> 00:46:38,373
Don't show them to the other guys.
573
00:46:38,939 --> 00:46:39,961
See you on Saturday, baby.
574
00:46:40,284 --> 00:46:42,421
And you better get with it
or you'll never be an artist!
575
00:46:52,998 --> 00:46:54,000
Goodbye, Angelines!
576
00:46:54,299 --> 00:46:55,320
Goodbye, Mr. Graci.
577
00:46:57,609 --> 00:46:58,546
Goodnight.
Goodnight.
578
00:46:59,498 --> 00:47:00,051
Listen, Beatriz --
579
00:47:00,566 --> 00:47:01,384
Don't be formal.
580
00:47:01,685 --> 00:47:04,159
Well, listen, I haven't stolen any corsets.
581
00:47:05,145 --> 00:47:07,252
And you can tell that witch
Dona Teresa the same.
582
00:47:07,969 --> 00:47:09,024
I'm no thief.
583
00:47:09,291 --> 00:47:10,409
And anyway, why would I want one?
584
00:47:10,628 --> 00:47:11,612
I don't need one.
585
00:47:11,912 --> 00:47:13,468
Don't worry, I'll tell Dona Teresa.
586
00:47:13,903 --> 00:47:15,039
I know it wasn't you.
587
00:47:21,188 --> 00:47:22,057
Its like a betrayal!
588
00:47:22,439 --> 00:47:23,292
Who would believe it?
589
00:47:23,727 --> 00:47:24,813
Its unthinkable!
590
00:47:25,882 --> 00:47:28,207
Jesus! There's so few of us left!
591
00:47:28,575 --> 00:47:29,526
You said it!
592
00:47:42,082 --> 00:47:42,550
What's wrong?
593
00:47:43,820 --> 00:47:44,642
Oh, he's just scared.
594
00:47:45,158 --> 00:47:46,008
Because of the slap he got tonight.
595
00:47:46,861 --> 00:47:48,015
Well, when are you marrying
the haberdasher girl?
596
00:47:48,842 --> 00:47:51,307
Come on, get your brother's bags
and let's go eat something!
597
00:47:52,543 --> 00:47:53,831
Looks like she makes good desserts!
598
00:47:54,866 --> 00:47:56,421
You're not upset because of
that princess, are you?
599
00:47:56,772 --> 00:47:57,248
Don't call her princess!
600
00:47:57,842 --> 00:47:58,927
No joking about her!
601
00:47:59,504 --> 00:48:01,464
Wow! He's really in love
with the haberdasher girl!
602
00:48:02,453 --> 00:48:03,344
Don't call her the haberdasher!
603
00:48:03,625 --> 00:48:04,342
Her name is Beatriz!
604
00:48:05,121 --> 00:48:06,522
If you are in love with her,
well -- marry her!
605
00:48:07,642 --> 00:48:09,491
I've a problem with my paralyzed brother.
606
00:48:10,126 --> 00:48:11,545
Where do I get a paralyzed brother?
607
00:48:12,126 --> 00:48:13,737
I just made that up to get
out of the situation. And now...
608
00:48:14,643 --> 00:48:16,168
Just kill him off!
609
00:48:17,522 --> 00:48:18,281
Kill?
610
00:48:18,899 --> 00:48:20,053
Kill who? What are you saying?
611
00:48:20,448 --> 00:48:21,768
Kill your brother.
612
00:48:22,003 --> 00:48:23,001
On Saturday you show up
in mourning,
613
00:48:23,286 --> 00:48:24,732
you say that Kike has died,
and that's that!
614
00:48:25,035 --> 00:48:25,695
Very easy!
615
00:48:26,149 --> 00:48:26,763
So stop thinking about it!
616
00:48:27,445 --> 00:48:27,867
That might just work.
617
00:48:29,162 --> 00:48:30,686
Now that that's taken care of,
let's all go to my house.
618
00:48:31,223 --> 00:48:32,778
Open some cognac and those desserts of yours!
619
00:48:33,458 --> 00:48:35,225
No, no. I want to go to bed early
620
00:48:35,825 --> 00:48:37,935
and finish off that song for
the Benidorm festival.
621
00:48:38,628 --> 00:48:39,682
Goodbye!
Bye!
622
00:48:40,573 --> 00:48:41,076
Come on, let's go!
623
00:48:51,884 --> 00:48:52,678
I do.
624
00:48:53,472 --> 00:48:54,329
I accept.
625
00:48:57,847 --> 00:48:58,544
Let's go in!
626
00:48:59,468 --> 00:49:00,328
No, I'm afraid.
627
00:49:01,089 --> 00:49:03,570
Why not tomorrow?
It'll be easier in the daytime.
628
00:49:04,460 --> 00:49:07,330
We've been putting it off all day.
And now you say tomorrow!
629
00:49:09,000 --> 00:49:11,464
Well, alright, we'll go in.
But feed the cats.
630
00:49:12,161 --> 00:49:13,478
She can't harm us now!
631
00:49:14,464 --> 00:49:19,470
There...there are dead people who don't
leave until they're satisf --
632
00:49:19,811 --> 00:49:21,854
Shut up! Don't get me started!
633
00:49:23,150 --> 00:49:24,707
And boy, she must be upset with us!
634
00:49:25,499 --> 00:49:26,586
Me especially.
635
00:49:27,025 --> 00:49:28,079
If you go on like that, we'll never go in.
636
00:49:28,451 --> 00:49:29,344
And we have to get the money!
637
00:49:32,390 --> 00:49:32,973
One, two...
638
00:49:33,637 --> 00:49:35,193
Aaahhh!
639
00:49:46,082 --> 00:49:46,715
Haha!
640
00:49:52,597 --> 00:49:59,370
[laughs hysterically]
641
00:50:14,538 --> 00:50:15,558
What a terrible liquor smell!
642
00:50:16,077 --> 00:50:16,823
Naturally.
643
00:50:21,555 --> 00:50:22,496
The keychain!
644
00:50:24,942 --> 00:50:26,482
And to think she used to scold me
for having a sweet tooth!
645
00:50:27,179 --> 00:50:27,827
Go on, have one!
646
00:50:28,103 --> 00:50:28,720
No, I'm not sure...
647
00:50:29,027 --> 00:50:31,003
Go on! With all this suffering,
we have to eat, don't we?
648
00:50:31,987 --> 00:50:32,834
Is there a cream-filled one?
649
00:50:33,079 --> 00:50:34,164
Yes, That one. And this one too.
650
00:50:36,791 --> 00:50:38,331
Oh, that's so good!
651
00:50:38,866 --> 00:50:39,953
If she is watching us now...
652
00:50:41,980 --> 00:50:43,892
I love the angel hair filling ones.
653
00:51:02,253 --> 00:51:04,509
What a treasure! Its beautiful!
654
00:51:05,495 --> 00:51:06,866
Pretty! Pretty! Pretty!
655
00:51:09,824 --> 00:51:10,950
Look, Venancio
656
00:51:11,713 --> 00:51:14,187
the doll I got at Christmas!
657
00:51:16,009 --> 00:51:17,664
She's so cute!
658
00:51:26,773 --> 00:51:28,077
The toy kitchen!
659
00:51:32,054 --> 00:51:34,126
[door creaks]
660
00:51:38,557 --> 00:51:39,977
My poor dears!
661
00:51:42,384 --> 00:51:45,058
How she hated you, and made you all suffer!
662
00:51:46,581 --> 00:51:48,419
Now, you can lie on her bed.
663
00:51:48,904 --> 00:51:49,914
Oh, if she were watching us now!
664
00:51:56,523 --> 00:51:57,459
Its my Hula Hoop!
665
00:52:00,602 --> 00:52:02,073
No, that one was mine!
666
00:52:02,406 --> 00:52:03,293
No, no, its mine!
667
00:52:03,560 --> 00:52:05,499
Its mine, See the P there?
668
00:52:06,168 --> 00:52:08,625
They got us each the same one,
cause you were jealous of me.
669
00:52:10,064 --> 00:52:11,219
She had such nice clothes!
670
00:52:21,175 --> 00:52:22,311
What is this?
671
00:52:47,672 --> 00:52:48,627
The photo of Philip II.
672
00:52:51,513 --> 00:52:52,839
This one is you.
673
00:52:53,748 --> 00:52:54,963
And this one from Carnaval --
674
00:52:56,016 --> 00:52:57,200
When we went to the Juvenile Dance at the casino.
675
00:52:57,945 --> 00:52:58,950
You remember?
Yes, yes!
676
00:53:03,913 --> 00:53:05,081
Hey, you want a shot of liquor?
677
00:53:06,566 --> 00:53:07,554
Don't mention liquor!
678
00:53:08,170 --> 00:53:09,189
You're right...
679
00:53:10,291 --> 00:53:11,507
Peppermint schnapps!
680
00:53:11,865 --> 00:53:12,786
I'll have some of that!
681
00:53:21,309 --> 00:53:22,767
[tiles clatter]
682
00:53:25,814 --> 00:53:27,160
Aahhh!
683
00:53:40,659 --> 00:53:41,495
You know her reputation in this town!
684
00:53:41,928 --> 00:53:43,333
And she steals in my store,
which was your responsibility!
685
00:53:43,800 --> 00:53:44,736
I don't think it was Angelines.
686
00:53:45,053 --> 00:53:46,825
No?! You say all the time!
687
00:53:47,460 --> 00:53:48,314
I never said it was her
688
00:53:48,863 --> 00:53:49,882
I said she was in the store that day.
689
00:53:51,269 --> 00:53:52,625
You said it.
Are you calling me a liar to boot?!
690
00:53:53,929 --> 00:53:55,181
Look, you can take it
from my pay if you want
691
00:53:55,399 --> 00:53:56,268
but let's just drop it.
692
00:53:56,839 --> 00:53:58,220
What? Did you give that corset
to your girlfriend?
693
00:53:58,996 --> 00:54:00,228
or maybe you took it yourself!
694
00:54:01,031 --> 00:54:02,934
Let it all out!
I won't have to take it much longer!
695
00:54:04,457 --> 00:54:05,675
Oh, are you becoming an "artist" too?
696
00:54:07,364 --> 00:54:09,086
No. I'm getting married.
697
00:54:09,738 --> 00:54:12,411
I wouldn't be surprised
if they fired the French girl.
698
00:54:13,480 --> 00:54:14,398
I don't think so.
699
00:54:14,885 --> 00:54:16,421
Nowadays expect anything!
700
00:54:17,206 --> 00:54:20,283
They weren't at Mass yesterday
and today no one's on the terrace.
701
00:54:21,587 --> 00:54:23,661
They can't have gone, because
I bought some wine from Dona Ignacia,
702
00:54:24,093 --> 00:54:25,683
and it hasn't been delivered it yet.
And its paid for.
703
00:54:26,284 --> 00:54:28,022
What wine! Its the best in the region!
704
00:54:28,874 --> 00:54:30,329
Because Dona Ignacia adds
ham to the barrels.
705
00:54:30,663 --> 00:54:32,404
It gives it such taste and flavor!
706
00:54:33,204 --> 00:54:33,771
Mmmm!
707
00:54:34,240 --> 00:54:36,345
Look, there's the victim now,
having her afternoon snack!
708
00:54:41,593 --> 00:54:43,132
Good day!
Good day!
709
00:54:44,319 --> 00:54:45,087
Waiting for your boyfriend?
710
00:54:45,388 --> 00:54:46,491
No, he's not coming until Saturday.
711
00:54:47,643 --> 00:54:50,852
She's not too bad looking!
I think she looks good!
712
00:54:52,976 --> 00:54:54,679
The young women are for the boys!
713
00:54:55,732 --> 00:54:56,868
Or for old men! Hah!
714
00:56:01,482 --> 00:56:03,477
Aahhh!
715
00:56:14,634 --> 00:56:17,762
They called me to their house
to perform a service.
716
00:56:18,896 --> 00:56:20,113
To pick up three people:
717
00:56:20,713 --> 00:56:23,564
The two that were found dead,
and a tall, thin woman.
718
00:56:24,260 --> 00:56:26,335
Did they happen to mention
where they were going?
719
00:56:26,903 --> 00:56:27,518
No, sir.
720
00:56:29,221 --> 00:56:30,696
Did you notice anything funny in their manner?
721
00:56:31,393 --> 00:56:32,105
No, sir.
722
00:56:32,478 --> 00:56:33,743
What did they do when they got to Cabo De Palos?
723
00:56:34,374 --> 00:56:35,931
I left them in a restaurant outside town.
724
00:56:36,546 --> 00:56:37,795
They paid me, and said goodbye.
725
00:56:38,946 --> 00:56:40,196
And why were you in town this morning?
726
00:56:40,989 --> 00:56:41,899
Why didn't you go back to Madrid?
727
00:56:42,303 --> 00:56:44,928
I was very tired from driving all day
and part of the night
728
00:56:45,722 --> 00:56:48,416
behind the wheel, so I slept here to rest.
729
00:56:49,108 --> 00:56:49,968
What time did you go to bed?
730
00:56:50,276 --> 00:56:51,118
Around 10:30 or so.
731
00:56:51,960 --> 00:56:53,145
And you never left the hostel after that?
732
00:56:53,532 --> 00:56:54,571
No, sir. I went straight to bed.
733
00:56:54,912 --> 00:56:56,292
Did you happen to hear
what they called the other woman?
734
00:56:56,629 --> 00:56:58,899
Yes, sir. They called her Ignacia,
several times.
735
00:56:59,465 --> 00:57:00,601
Were they fighting?
736
00:57:00,993 --> 00:57:02,061
No, they dined happily.
737
00:57:02,792 --> 00:57:03,665
And were very hungry.
738
00:57:04,231 --> 00:57:05,982
Especially the two of them -- the woman ate less.
739
00:57:06,922 --> 00:57:07,764
Can you describe her?
740
00:57:08,606 --> 00:57:11,915
Not very well. She was tall, thin,
since her dress was dark
741
00:57:12,383 --> 00:57:13,436
and with the veil
I couldn't see her face.
742
00:57:13,891 --> 00:57:15,107
What time did they leave your establishment?
743
00:57:15,707 --> 00:57:17,620
Around 11:30 or so.
744
00:57:18,187 --> 00:57:20,293
The driver got to the hostel just after 10:30.
745
00:57:21,217 --> 00:57:22,092
He had dinner and went to bed.
746
00:57:23,018 --> 00:57:24,007
Certainly he's no criminal!
747
00:57:24,800 --> 00:57:26,260
I didn't have a killer in my house, did I?
748
00:57:27,331 --> 00:57:28,221
That would be too much!
749
00:57:29,227 --> 00:57:31,609
Don't worry yourself, Miss,
try to answer faithfully:
750
00:57:32,712 --> 00:57:36,489
Could he have gone out at night
without you seeing him?
And returned the same way?
751
00:57:36,959 --> 00:57:37,623
No, sir!
752
00:57:37,993 --> 00:57:41,950
Definitely not. To go out,
all guests have to pass
through my bedroom, sir.
753
00:57:43,085 --> 00:57:44,869
And I have to unlock the door to the street.
754
00:57:45,678 --> 00:57:47,532
That way no one can leave without paying.
755
00:57:48,271 --> 00:57:51,246
Or sneak someone in,
you know what I mean?
756
00:57:54,883 --> 00:58:00,660
"The mysterious disappearance only
underscores the mysteries
757
00:58:00,761 --> 00:58:02,661
of the shocking case.
According to the latest reports..."
758
00:58:02,808 --> 00:58:04,733
Look at that Angelines!
She has no shame!
759
00:58:11,316 --> 00:58:12,044
So, you finally decided.
760
00:58:12,369 --> 00:58:14,669
Yes; if you stick around here, you'll dry up.
761
00:58:15,351 --> 00:58:16,096
Good luck to you!
762
00:58:16,468 --> 00:58:17,085
Same to you.
763
00:58:17,571 --> 00:58:19,451
Well, I'll see you soon,
I'll be back for at your wedding.
764
00:58:20,325 --> 00:58:21,721
That's the only reason
I'd come back to this town.
765
00:58:23,714 --> 00:58:24,784
You're invited of course.
766
00:58:33,762 --> 00:58:36,290
Let's go! Maybe we'll see you
presenting at the dance hall!
767
00:58:37,068 --> 00:58:37,749
You're so silly!
768
00:59:15,600 --> 00:59:16,332
[cat screeches]
769
00:59:16,913 --> 00:59:17,592
What a stink!
770
00:59:17,852 --> 00:59:18,631
Smells like rotten meat.
771
00:59:19,036 --> 00:59:19,683
Yes, seems like.
772
00:59:20,508 --> 00:59:22,019
That will be Dona Ignacia's body.
773
00:59:26,653 --> 00:59:27,527
It's coming from there!
774
00:59:30,153 --> 00:59:32,169
Seems they expected to be gone
only a few days and return.
775
00:59:32,796 --> 00:59:33,897
Otherwise they would have
let the cats out
776
00:59:34,724 --> 00:59:35,801
or taken them with them.
777
00:59:36,198 --> 00:59:37,837
This meat has been here at least eight days.
778
00:59:38,762 --> 00:59:39,815
Check out the closet.
779
00:59:41,776 --> 00:59:44,937
How strange -- you said
they planned to leave for good.
780
00:59:45,551 --> 00:59:47,480
Yes. That is what Dona Ignacia told me.
781
00:59:48,178 --> 00:59:49,020
She didn't go into more detail.
782
00:59:49,716 --> 00:59:50,949
And I didn't want to pry
783
00:59:51,386 --> 00:59:52,634
serious as she was...
784
01:00:00,741 --> 01:00:02,295
Well her wardrobe wasn't exactly conservative.
785
01:00:04,459 --> 01:00:06,669
This can't be Dona Ignacia's clothing!
786
01:00:07,237 --> 01:00:08,875
No way! I'm quite sure of that!
787
01:00:09,749 --> 01:00:11,190
Here are the receipts for the sale of the farm.
788
01:00:12,326 --> 01:00:14,745
The house was never sold,
despite the verbal agreement
789
01:00:15,909 --> 01:00:16,820
because they left beforehand.
790
01:00:17,351 --> 01:00:18,356
Its incomprehensible!
791
01:00:18,779 --> 01:00:21,410
The trip seems to have been
a last-minute decision
792
01:00:23,075 --> 01:00:25,377
How much was the total of the sale?
793
01:00:26,041 --> 01:00:27,484
Without the house,
794
01:00:28,313 --> 01:00:30,514
a total of three million
two hundred thousand pesetas.
795
01:00:32,553 --> 01:00:34,124
We haven't found anything important.
796
01:00:35,439 --> 01:00:37,359
Looks like the house search is over.
797
01:00:38,143 --> 01:00:40,006
Hey, have they found Ignacia yet?
798
01:00:41,238 --> 01:00:42,307
Man, I doubt it.
799
01:00:42,729 --> 01:00:43,622
You'd notice a thing like that.
800
01:00:44,154 --> 01:00:45,418
And now what will happen to the house?
801
01:00:46,358 --> 01:00:48,580
The judge will seal it up and
no one will be allowed to enter.
802
01:00:48,916 --> 01:00:50,035
But...my wine! I already paid for it!
803
01:00:50,992 --> 01:00:53,101
Hurry up and tell the judge
before they seal the house!
804
01:00:55,544 --> 01:00:57,162
Don Miguel! My wine is inside,
down in the cellar.
805
01:00:57,747 --> 01:00:58,718
You know its paid for!
I have to have it!
806
01:00:59,788 --> 01:01:02,315
Yes, I remember.
But there's nothing I can do.
807
01:01:03,206 --> 01:01:04,049
Tell it to the judge.
808
01:01:04,583 --> 01:01:06,999
If you take less than four hours
to siphon out your wine
809
01:01:07,483 --> 01:01:08,826
We'll wait to seal the house.
810
01:01:09,462 --> 01:01:11,864
Work it out with the secretary here.
He'll tell you what to do.
811
01:01:12,441 --> 01:01:15,327
I need a signed letter
together with your order.
812
01:01:23,607 --> 01:01:24,179
Kike?
813
01:01:37,106 --> 01:01:38,560
I don't know what those two are going
to leave for the wedding!
814
01:01:39,591 --> 01:01:41,439
The witnesses must give testimony
one at a time!
815
01:01:42,620 --> 01:01:43,901
But we're all together.
816
01:01:44,387 --> 01:01:45,618
According to the law...
It doesn't matter:
817
01:01:46,055 --> 01:01:48,227
The important thing is to
tell the truth and be helpful.
818
01:01:48,745 --> 01:01:50,220
Let's see now: who's going to start?
819
01:01:50,932 --> 01:01:53,329
You start, Cosme!
Me? You guys start!
820
01:01:53,702 --> 01:01:56,213
Let Justo begin!
If you want, I'll begin!
821
01:01:56,489 --> 01:01:58,529
No! No, no, you go last!
822
01:01:59,081 --> 01:01:59,761
Start.
823
01:02:00,150 --> 01:02:01,025
You see...
824
01:02:07,280 --> 01:02:09,304
Keep going while I check the wine cellar.
825
01:02:12,204 --> 01:02:13,436
Don't go. Stay with me.
826
01:02:14,100 --> 01:02:15,477
I have to put this away.
Do it later.
827
01:02:16,257 --> 01:02:18,523
It's my engagement dress.
I made it as a little girl
828
01:02:18,960 --> 01:02:20,062
just waiting for my perfect man.
829
01:02:20,839 --> 01:02:22,702
I put it there hoping you'd see it today.
830
01:02:23,627 --> 01:02:25,327
But now that Kike's dead,
I don't think its right.
831
01:02:26,106 --> 01:02:27,514
You're so good, in everything.
832
01:02:31,224 --> 01:02:32,796
Well, as I was saying,
833
01:02:33,364 --> 01:02:37,268
On Sunday they weren't at Mass. True!
It seemed strange to us because
they never missed a Sunday.
834
01:02:38,158 --> 01:02:41,707
With the judge's permission,
I would like to remind you that
the declarations must be individual.
835
01:02:42,354 --> 01:02:43,392
Try to organize yourselves.
836
01:02:43,846 --> 01:02:47,246
It was unusual because they never
missed Mass, even though
they were a bit strange.
837
01:02:47,847 --> 01:02:49,224
What do you mean,
"a bit strange"?
838
01:02:49,764 --> 01:02:52,562
They never mixed with anybody!
But that was Ignacia's fault!
839
01:02:53,160 --> 01:02:55,267
The other two were just unhappy souls.
840
01:02:55,754 --> 01:02:57,438
Did Dona Ignacia have any enemies in the town?
841
01:02:57,989 --> 01:03:00,370
I doubt it -- she never did anyone
any favors in her life.
842
01:03:00,760 --> 01:03:02,461
Would you let me speak!
843
01:03:03,060 --> 01:03:04,420
I am the one giving my declaration!
844
01:03:05,133 --> 01:03:07,742
Its fate! You'll see, the judge will listen to me!
845
01:03:08,229 --> 01:03:09,573
And then that corporal will get his!
846
01:03:10,027 --> 01:03:12,505
Surely they will arrest her!
Or at least send her away!
847
01:03:13,024 --> 01:03:14,449
No theft can go unpunished!
848
01:03:14,822 --> 01:03:15,875
The police will catch her in Madrid!
849
01:03:16,831 --> 01:03:19,067
The next day, on Monday,
we saw them on the terrace.
850
01:03:19,682 --> 01:03:20,607
The three of them were there.
851
01:03:20,881 --> 01:03:23,604
Is that the last time you saw Dona Ignacia?
Yes, Judge, the last time.
852
01:03:34,183 --> 01:03:37,149
If it hadn't of been for you, Mr. Colme
I wouldn't have gotten out my wine!
853
01:03:37,862 --> 01:03:40,406
Right now, I'm going to bring you
all a well-deserved glass!
854
01:03:40,842 --> 01:03:41,636
Thank you, Felix!
855
01:03:42,786 --> 01:03:44,714
So, between 2:30 and 3 in the morning,
856
01:03:45,120 --> 01:03:46,853
You saw a car waiting parked
in front of the house.
857
01:03:47,739 --> 01:03:50,062
Then Dona Ignacia and Dona Paquita came out,
858
01:03:50,646 --> 01:03:52,701
Then Don Venancio. And then?
859
01:03:53,172 --> 01:03:57,676
I heard the car start up; Dona Ignacia
waved to me. And they say
she wasn't friendly!
860
01:03:58,130 --> 01:04:01,403
Is that the last time you saw her?
Yes, Sir, the last time. Who could of known?
861
01:04:01,888 --> 01:04:03,264
We don't know if she's still alive.
862
01:04:07,446 --> 01:04:09,033
This wine is excellent!
863
01:04:10,037 --> 01:04:11,730
There's no wine like this one
in the entire province!
864
01:04:12,759 --> 01:04:14,006
Dona Ignacia knew her wine!
865
01:04:14,703 --> 01:04:16,389
She knew...or she still knows!
866
01:04:16,988 --> 01:04:19,142
Adding ham gives the wine
such body and flavor!
867
01:04:19,395 --> 01:04:20,546
And its healthy too!
868
01:04:21,116 --> 01:04:23,839
Is this wine Andalusian?
Be good!
869
01:04:24,408 --> 01:04:25,623
Mr. Felix!
What?
870
01:04:25,883 --> 01:04:27,973
That pitcher is empty now.
Start on the next one. You stay here.
871
01:04:28,475 --> 01:04:30,710
I'm going to take out the sweet wine now.
Its better than this one, if that were possible!
872
01:04:31,295 --> 01:04:32,834
I like the sweet wine better!
873
01:04:34,655 --> 01:04:36,510
Fernando!
You two are just in time!
874
01:04:37,469 --> 01:04:38,650
Have a glass of this wine!
875
01:04:39,363 --> 01:04:40,885
Have some, you'll feel better.
876
01:04:42,797 --> 01:04:43,723
What do you think?
877
01:04:44,223 --> 01:04:45,195
Mmmm, very good.
Yes.
878
01:04:45,519 --> 01:04:46,980
Well, if it hadn't been for Mr. Cosme
I would have lost it all
879
01:04:47,333 --> 01:04:49,035
This is the Vidals' wine
that was in the pitchers
880
01:04:49,391 --> 01:04:50,671
And since they're going to
seal up the house...
[glass breaks]
881
01:04:53,020 --> 01:04:53,571
Fernando!
882
01:04:54,381 --> 01:04:57,492
Fernando! What's wrong, man?
This wine would raise the dead!
883
01:04:58,123 --> 01:04:59,129
I don't feel so good.
884
01:04:59,451 --> 01:05:01,930
Here! Take a pill!
I bet its your liver!
885
01:05:02,579 --> 01:05:03,373
No!
886
01:05:12,122 --> 01:05:13,499
I think this pitcher is plugged up.
887
01:05:14,391 --> 01:05:16,728
There's no wine coming out the hose.
Get a long stick.
888
01:05:20,029 --> 01:05:20,891
Its empty!
889
01:05:21,973 --> 01:05:23,609
It's the other one, the first one.
890
01:05:23,917 --> 01:05:26,558
I hope we finish soon, its getting late.
891
01:05:35,452 --> 01:05:36,653
Its hitting something.
892
01:05:37,884 --> 01:05:39,956
There! I got it hooked!
893
01:05:40,379 --> 01:05:41,157
More! Jam it more!
894
01:05:47,847 --> 01:05:49,437
What is it?
Looks like rags.
895
01:05:51,445 --> 01:05:53,908
Rags?
I think its hair!
896
01:05:54,328 --> 01:05:55,753
Rags and hair?
897
01:05:57,455 --> 01:05:59,156
There it goes!
898
01:06:08,732 --> 01:06:10,676
Look, Cosme, there was a hair in the wine.
899
01:06:11,313 --> 01:06:12,864
No, Severo, that's grass.
900
01:06:13,367 --> 01:06:15,586
Don't listen to him, Cosme, you know him!
901
01:06:33,263 --> 01:06:35,645
Let's go, Beatriz.
I need to lie down.
902
01:06:43,747 --> 01:06:45,935
Stay in bed this afternoon
you can leave tonight when you feel better.
903
01:06:46,274 --> 01:06:47,735
She's right! Listen to your fiancée!
904
01:06:48,640 --> 01:06:51,605
No, I'm better go now --
what will the band do without me?
905
01:06:51,994 --> 01:06:53,096
Your sense of duty is too much.
906
01:06:57,145 --> 01:06:58,994
What's going on?
907
01:07:00,049 --> 01:07:03,590
It's happened, Don Juan!
They found Dona Ignacia's body!
908
01:07:03,917 --> 01:07:06,509
It was in the wine pitcher!
Poor thing, like that!
909
01:07:07,287 --> 01:07:09,150
She's dead -- I think they had to fish her out!
910
01:07:22,325 --> 01:07:25,661
What a shame, now I can't
try any of the sweet wine.
911
01:07:25,936 --> 01:07:28,318
Don't you get it?
We drank wine from that pitcher
912
01:07:28,805 --> 01:07:30,166
with Dona Ignacia's body inside!
913
01:07:30,833 --> 01:07:31,722
They just found her now!
914
01:07:32,093 --> 01:07:35,010
That's what I'm saying!
Now I can't try the sweet wine!
915
01:07:35,998 --> 01:07:39,984
Wait! He's right!
We haven't drank anything bad
916
01:07:40,357 --> 01:07:42,997
because the wine Felix gave us
was from the first pitcher!
917
01:07:44,019 --> 01:07:47,922
We were there when he decanted it!
The body must have been in the other one.
918
01:07:48,263 --> 01:07:49,917
Sure! In the sweet wine pitcher!
919
01:07:50,957 --> 01:07:53,836
I was feeling sick too, thinking
I drank that wine! Disgusting!
920
01:07:54,387 --> 01:07:55,894
You look better, too.
921
01:07:57,045 --> 01:08:01,177
I mean, drinking that wine and
knowing there was a body inside
922
01:08:02,182 --> 01:08:03,299
that would be enough
to kill anyone!
923
01:08:04,432 --> 01:08:06,620
Well, I'm off to the casino
to do my duty.
924
01:08:40,620 --> 01:08:41,916
Good afternoon.
We have to speak with you.
925
01:08:42,191 --> 01:08:42,434
Its very urgent.
926
01:08:42,855 --> 01:08:43,910
Did you forget something in your declaration?
927
01:08:44,266 --> 01:08:46,226
No, no, its something that just happened.
928
01:08:46,520 --> 01:08:47,506
And very important.
929
01:08:48,024 --> 01:08:50,406
Ok, let's go up.
Yes, let's go...
930
01:08:52,157 --> 01:08:54,359
I don't think anyone's coming this afternoon
what with the dead woman.
931
01:08:54,815 --> 01:08:55,704
That's what I think!
932
01:08:56,676 --> 01:09:00,240
Hey Fernando, why don't we cancel the dance
and go have a few drinks?
933
01:09:01,877 --> 01:09:04,502
Oh! right -- you're in mourning!
Haha!
934
01:09:05,166 --> 01:09:08,341
I bet your girlfriend felt awful,
the way she loved your brother!
935
01:09:08,716 --> 01:09:10,999
No more dessert boxes!
Haha!
936
01:09:13,153 --> 01:09:15,481
What's wrong with you?
You're taking this seriously!
937
01:09:16,652 --> 01:09:18,663
Come on, with the dead woman
we've got no public.
938
01:09:19,309 --> 01:09:20,573
Let's start, Carmelilla.
939
01:09:41,592 --> 01:09:44,503
Shall we go?
No, what with Fernando's brother and all
940
01:09:45,693 --> 01:09:46,728
I feel so sad.
941
01:09:53,338 --> 01:09:54,796
Take a moment.
942
01:09:57,098 --> 01:09:59,837
How did you know the body
was in the wine pitcher?
943
01:10:00,825 --> 01:10:02,671
Because the night they killed her --
Who killed her?
944
01:10:03,240 --> 01:10:04,390
I...I didn't have anything to do with it!
945
01:10:04,924 --> 01:10:05,944
When I when in, she was dead.
946
01:10:06,285 --> 01:10:07,437
And who committed the murder?
947
01:10:08,310 --> 01:10:09,461
Her brother, Don Venancio.
948
01:10:09,876 --> 01:10:11,460
What was your relationship with the Vidal family?
949
01:10:12,799 --> 01:10:14,322
I was a friend of Dona Ignacia's.
950
01:10:14,808 --> 01:10:19,360
A "friend"! Weren't you engaged to
Beatriz Lopez San Andres,
951
01:10:20,122 --> 01:10:21,644
the employee of the haberdashery?
952
01:10:22,034 --> 01:10:24,463
Engaged? Yes, we were to be married.
953
01:10:25,889 --> 01:10:28,044
But! You won't bother her, will you?
954
01:10:29,231 --> 01:10:31,980
I will explain everything, but please
don't drag Beatriz into this!
955
01:10:32,694 --> 01:10:33,828
She had nothing to do with it!
956
01:10:34,313 --> 01:10:35,999
I swear it! I'll tell everything!
957
01:10:37,311 --> 01:10:39,968
I will tell you everything...
958
01:10:44,942 --> 01:10:48,700
"Please come to my house this evening
for an important matter."
959
01:10:49,948 --> 01:10:56,299
"To avoid any unfortunate misunderstandings,
come after the last show and through the back door."
960
01:10:57,592 --> 01:11:02,894
"Please be completely discreet.
Affectionately, Ignacia Vidal."
961
01:11:45,384 --> 01:11:47,120
Yes; it says here Stradivarius Cremona
962
01:11:48,138 --> 01:11:49,629
Of course, I don't know if its authentic or not
963
01:11:50,406 --> 01:11:52,413
Better send it to Madrid for analysis.
964
01:11:53,095 --> 01:11:54,633
Couldn't you handle it for me yourself?
965
01:11:55,217 --> 01:11:56,027
Me?
966
01:11:56,273 --> 01:11:57,810
Well, it's a delicate matter --
967
01:11:58,110 --> 01:12:01,246
It could be a fake,
you might think I switched them.
968
01:12:02,317 --> 01:12:05,684
Although its the first time we've spoken,
you inspire my trust, you see.
969
01:12:06,186 --> 01:12:06,906
Thank you.
970
01:12:07,483 --> 01:12:09,234
If its authentic, I'll pay you the sales commission.
971
01:12:09,571 --> 01:12:11,248
No, no! I'm happy to check for you free of charge!
972
01:12:11,873 --> 01:12:13,283
I couldn't accept any money, Mrs....
973
01:12:15,145 --> 01:12:16,360
Miss...
974
01:12:17,154 --> 01:12:18,070
My apologies.
975
01:12:18,321 --> 01:12:21,477
It's nothing, I know
at my age its not common...
976
01:12:22,095 --> 01:12:23,086
You're not that old.
977
01:12:23,523 --> 01:12:25,002
Ah! Right.
978
01:12:28,519 --> 01:12:29,953
Let me get you a shot of liquor.
979
01:12:31,477 --> 01:12:33,817
If you don't mind my saying,
the way you dress makes you look older.
980
01:12:34,620 --> 01:12:36,337
You should wear clothing more
appropriate for your age.
981
01:12:36,823 --> 01:12:38,865
Please don't speak so loudly,
you'll wake my brother and sister.
982
01:12:39,350 --> 01:12:39,869
Sorry.
983
01:12:41,262 --> 01:12:44,827
Yes, you may be right;
but in these towns
984
01:12:45,247 --> 01:12:46,791
one has to maintain appearances.
985
01:12:47,490 --> 01:12:48,456
Have a seat.
986
01:12:51,030 --> 01:12:52,297
You have a very svelte figure.
987
01:12:53,137 --> 01:12:54,027
You look French.
988
01:12:54,303 --> 01:12:54,983
Oh, don't exaggerate!
989
01:12:56,037 --> 01:12:57,641
When will you bring me the answer?
990
01:12:58,402 --> 01:12:59,669
Next Saturday, when I return
with the orchestra.
991
01:13:00,590 --> 01:13:03,765
Do just like today --
I'm worried my siblings will find out.
992
01:13:05,175 --> 01:13:06,097
Cheers!
993
01:13:06,797 --> 01:13:08,010
The violin turned out to be a fake
994
01:13:08,807 --> 01:13:12,302
but Dona Ignacia and I became friends
and I continued visiting her every Saturday night.
995
01:13:16,371 --> 01:13:17,456
It might seem ridiculous to you
996
01:13:18,526 --> 01:13:19,699
making you sneak in like a thief.
997
01:13:20,364 --> 01:13:21,251
Or like a lover.
998
01:13:24,051 --> 01:13:25,279
That dress is nice on you.
999
01:13:26,056 --> 01:13:27,451
Dressed like that, you look your age.
1000
01:13:28,585 --> 01:13:30,029
You look much younger.
1001
01:13:33,789 --> 01:13:35,798
We grew closer and closer.
1002
01:13:36,642 --> 01:13:38,360
Mon Cherie, here I am!
1003
01:13:39,342 --> 01:13:40,582
What do you think?
1004
01:13:40,944 --> 01:13:42,251
Will you be proud of me tonight?
1005
01:13:43,985 --> 01:13:44,763
It's real!
1006
01:13:45,316 --> 01:13:46,514
Of course it is, Mon Cherie!
1007
01:13:46,883 --> 01:13:48,956
You think I'd put on costume jewelry?
1008
01:13:49,507 --> 01:13:50,934
Stop kidding around! I'm serious!
1009
01:13:51,421 --> 01:13:53,316
It's real, it was my grandmother's.
1010
01:13:55,730 --> 01:13:57,527
But let's keep on playing...
1011
01:13:58,192 --> 01:13:59,342
...my little sparrow.
1012
01:14:00,808 --> 01:14:03,983
Don't be cheeky, we're in an elegant place!
1013
01:14:05,070 --> 01:14:06,089
You really like me?
1014
01:14:07,208 --> 01:14:07,877
Very much!
1015
01:14:08,528 --> 01:14:09,663
When are we going to Paris?
1016
01:14:11,342 --> 01:14:12,508
Why don't you answer?
1017
01:14:15,699 --> 01:14:16,688
I'm thinking about my brother,
1018
01:14:17,549 --> 01:14:19,295
the doctor said he might be cured but...
1019
01:14:20,058 --> 01:14:21,305
...the treatment is very expensive.
1020
01:14:21,665 --> 01:14:22,229
How much is it?
1021
01:14:22,586 --> 01:14:24,728
About...30,000 pesetas.
1022
01:14:25,858 --> 01:14:27,105
I don't have it, I'm desperate.
1023
01:14:28,095 --> 01:14:29,374
Its for my brother's health!
1024
01:14:30,799 --> 01:14:31,964
Maybe even his life!
1025
01:14:32,744 --> 01:14:34,784
Don't cry, I hate tears.
1026
01:14:36,098 --> 01:14:37,150
I will help you.
1027
01:14:37,700 --> 01:14:39,014
Come on! Stop being so sad!
1028
01:14:40,616 --> 01:14:41,880
When we began to really know each other,
1029
01:14:42,481 --> 01:14:46,417
her secret vice, hidden of all those years,
came out -- clothing.
1030
01:14:48,577 --> 01:14:52,157
And since we had the same height,
and almost the same measurements
1031
01:14:53,113 --> 01:14:55,769
she had me try on her dresses
as if I was a model.
1032
01:15:27,560 --> 01:15:29,100
I just had to follow along.
1033
01:15:30,525 --> 01:15:33,475
She said I had good taste and would
give me money to buy her clothing
1034
01:15:34,609 --> 01:15:35,808
since she had to maintain appearances.
1035
01:15:36,467 --> 01:15:39,627
When she saw something she liked at La Parisienne,
I would have to go buy it for her.
1036
01:15:41,412 --> 01:15:42,822
Good afternoon, Dona Ignacia.
1037
01:15:43,664 --> 01:15:44,784
That's how I met Beatriz.
1038
01:15:48,948 --> 01:15:50,391
Your wife must be thrilled with you.
1039
01:15:50,904 --> 01:15:52,109
I am single, Miss.
1040
01:15:52,790 --> 01:15:54,606
Ah! I understand...for your "artists" then.
1041
01:15:59,824 --> 01:16:01,414
Good afternoon, Beatriz.
Good afternoon, Fernando.
1042
01:16:02,044 --> 01:16:03,196
I need a pair of black stockings.
1043
01:16:04,509 --> 01:16:06,034
It seems your sins don't bother you...
1044
01:16:06,877 --> 01:16:08,335
Only because I haven't found
the woman to redeem me yet.
1045
01:16:10,979 --> 01:16:12,883
I heard you at Mass on Sunday,
you sing very well.
1046
01:16:13,571 --> 01:16:15,678
Except I have to sing those little dance tunes.
1047
01:16:16,781 --> 01:16:17,882
I love Zarzuela.
1048
01:16:18,385 --> 01:16:19,083
I am a baritone.
1049
01:16:19,649 --> 01:16:20,719
Why don't you sing in the theatre?
1050
01:16:20,834 --> 01:16:23,605
The theatre is dead.
Public tastes have changed.
1051
01:16:24,770 --> 01:16:25,370
True.
1052
01:16:25,857 --> 01:16:27,202
But I'm saving up
to start my own company.
1053
01:16:27,752 --> 01:16:28,593
I'm going to risk it.
1054
01:16:28,998 --> 01:16:31,558
You know, I really like Romanza --
"La Huesped del Sevillano".
1055
01:16:35,528 --> 01:16:36,646
No, no, the other one!
1056
01:16:46,528 --> 01:16:47,517
I can't here.
1057
01:16:48,360 --> 01:16:49,575
You sing so well.
1058
01:16:50,190 --> 01:16:52,021
Zarzuela brought us together
and made us lovers.
1059
01:16:52,399 --> 01:16:54,700
If you think I'll agree to this
you are mistaken!
1060
01:16:55,379 --> 01:16:57,274
I'm doing it to throw them off the track,
so they won't suspect us.
1061
01:16:57,567 --> 01:16:59,540
That's just an excuse!
No one suspects anything about us.
1062
01:17:00,764 --> 01:17:03,324
I'm not resigning myself to waiting here
for you to leave that stuck-up...!
1063
01:17:03,875 --> 01:17:06,548
And come see me secretly!
Have I treated you that badly!
1064
01:17:07,629 --> 01:17:10,721
I deserve better! I'll sell everything
and we'll leave the country.
1065
01:17:11,373 --> 01:17:13,444
You said that in other countries
no one would notice us,
1066
01:17:14,247 --> 01:17:16,035
I wouldn't seem old.
So we'll go there and get married!
1067
01:17:16,686 --> 01:17:17,405
And my brother?
1068
01:17:17,757 --> 01:17:18,742
I've got to get rid of mine as well!
1069
01:17:19,126 --> 01:17:19,878
But mine is paralyzed.
1070
01:17:20,099 --> 01:17:21,333
And mine are retarded!
That's worse!
1071
01:17:23,539 --> 01:17:25,110
Ahh!
I'm just jealous, my love.
1072
01:17:27,066 --> 01:17:28,588
Let's leave the country.
1073
01:17:30,877 --> 01:17:35,842
You're not in love with her,
are you, my little sparrow?
1074
01:17:37,502 --> 01:17:41,228
But she forgot right away about our fight
and our strange love scenes continued.
1075
01:18:05,045 --> 01:18:06,651
She started planning the trip in a hurry.
1076
01:18:07,702 --> 01:18:09,937
She told her brother and sister
they were going to Cabo de Palos
1077
01:18:10,570 --> 01:18:11,396
to take a boat to the Canary Islands
1078
01:18:11,882 --> 01:18:13,893
and to take an Atlantic cruise from there.
1079
01:18:16,762 --> 01:18:21,122
In...In Cabo de Palos she would meet me
and we would escape in a skiff
1080
01:18:21,737 --> 01:18:22,986
with the money while her siblings slept.
1081
01:18:23,972 --> 01:18:26,346
And I...I thought I could
slip away from her afterward,
1082
01:18:27,651 --> 01:18:31,828
but on Saturday Dona Paquita discovered us,
in spite of our precautions.
1083
01:18:38,868 --> 01:18:40,555
The lights went out.
I haven't heard a thing.
1084
01:18:42,352 --> 01:18:44,992
Who is in there, Ignacia?
Don't be crazy! Who would be in there?
1085
01:18:45,793 --> 01:18:48,613
The lights went out because of the storm.
Now, go back to bed and stop bothering me.
1086
01:18:49,003 --> 01:18:50,023
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
1087
01:18:50,260 --> 01:18:50,939
They saw me!
1088
01:18:51,702 --> 01:18:54,682
They didn't get a good look, don't worry.
But we have to be careful.
1089
01:18:55,735 --> 01:18:58,068
Any day now they could catch us, the idiots!
1090
01:19:00,173 --> 01:19:03,640
When we get to Cabo De Palos,
we'll get rid of them.
1091
01:19:04,159 --> 01:19:06,815
We can't have these imbeciles
around once we leave Spain.
1092
01:19:11,223 --> 01:19:12,943
I'm tired of waiting!
You can't go in, Miss!
1093
01:19:13,436 --> 01:19:16,294
Of course not!
I might say something to implicate you!
1094
01:19:17,080 --> 01:19:20,755
But I'll speak! Judge!
I've come to demand justice from the judge!
1095
01:19:21,643 --> 01:19:24,638
No one in this town backs me up!
A corset has been stolen from me!
1096
01:19:25,536 --> 01:19:27,341
I ask you to please leave the room and not interrupt!
1097
01:19:27,693 --> 01:19:28,611
It was me, Dona Teresa.
1098
01:19:29,379 --> 01:19:31,569
Another extravagant fancy of Dona Ignacia.
1099
01:19:32,385 --> 01:19:34,709
But since I was Beatriz' boyfriend
by that time, I couldn't buy it.
1100
01:19:35,228 --> 01:19:36,214
I had to steal it.
1101
01:19:36,564 --> 01:19:38,254
Poor Angelines is not at fault.
1102
01:19:38,989 --> 01:19:40,071
Please, have the kindness to wait outside.
1103
01:19:42,413 --> 01:19:43,149
Goodbye!
1104
01:19:44,107 --> 01:19:45,004
Go on.
1105
01:19:45,440 --> 01:19:47,110
Yes, Sir.
Afterward I felt terribly for having done it.
1106
01:19:47,696 --> 01:19:51,453
Poor Beatriz! I wanted to marry her,
but first I had to finish with Dona Ignacia.
1107
01:19:53,529 --> 01:19:56,436
That's why I told her about
my paralyzed brother as well.
1108
01:19:57,349 --> 01:19:59,812
That afternoon, I returned
to give her a wig she had ordered
1109
01:20:00,205 --> 01:20:01,190
And I was going to break it off with her.
1110
01:20:01,956 --> 01:20:05,695
But that morning, she got the money
from the sale and I didn't dare say anything.
1111
01:20:07,969 --> 01:20:09,407
In any case, I was in love with Beatriz
1112
01:20:10,391 --> 01:20:11,913
and the old hag repelled me.
1113
01:20:12,564 --> 01:20:14,937
Try to remember: When did Dona Ignacia die?
1114
01:20:15,828 --> 01:20:17,162
The night of the accident.
1115
01:20:17,947 --> 01:20:20,020
I'm leaving. We have to play
and they'll miss me.
1116
01:20:20,403 --> 01:20:21,713
But come back here later,
my little sparrow!
1117
01:20:22,258 --> 01:20:23,328
I'll walk you out.
1118
01:20:36,186 --> 01:20:37,302
Don't be long.
1119
01:21:03,410 --> 01:21:04,594
Fernando!
1120
01:21:05,193 --> 01:21:06,636
Coming! I'm coming!
1121
01:21:16,186 --> 01:21:17,319
Ahhh!
1122
01:21:23,913 --> 01:21:24,739
She's dead.
1123
01:21:25,097 --> 01:21:25,745
Yes, sir.
1124
01:21:27,236 --> 01:21:30,379
I thought about notifying the police.
I wish I had done it.
1125
01:21:31,157 --> 01:21:32,680
But I pitied those unhappy fools.
1126
01:21:33,475 --> 01:21:35,579
And there were more than
three million pesetas in the house.
1127
01:21:36,357 --> 01:21:39,452
It was a chance to marry Beatriz
and start my own dance company.
1128
01:21:40,425 --> 01:21:41,445
So I decided to help them.
1129
01:21:41,979 --> 01:21:44,280
The first thing was to get rid of the body.
1130
01:21:44,799 --> 01:21:47,391
I knew about her using hams in the wine
because Dona Ignacia told me.
1131
01:21:48,298 --> 01:21:50,469
At first I was apprehensive.
1132
01:22:14,530 --> 01:22:15,648
May I smoke, Judge?
1133
01:22:15,988 --> 01:22:16,766
Yes, go ahead.
1134
01:22:17,383 --> 01:22:17,690
Thanks.
1135
01:22:24,025 --> 01:22:24,916
Go on.
Yes sir.
1136
01:22:26,228 --> 01:22:28,691
I agreed to return to fix things
and then I began to to think.
1137
01:22:29,922 --> 01:22:33,503
There was a solution, but we needed
a woman to pass for Dona Ignacia.
1138
01:22:33,766 --> 01:22:34,980
And who was that woman?
1139
01:22:37,088 --> 01:22:38,287
No, I want to go to bed early.
1140
01:22:38,789 --> 01:22:41,147
And finish that song
for the Benidorm Festival.
1141
01:22:41,998 --> 01:22:42,804
Goodbye.
1142
01:23:13,713 --> 01:23:14,911
Ahhh!
1143
01:23:15,771 --> 01:23:17,116
[plates crash]
1144
01:23:18,446 --> 01:23:20,067
The results of my test were encouraging.
1145
01:23:21,040 --> 01:23:23,114
But I had to do it again
before we left on the trip.
1146
01:23:33,713 --> 01:23:35,172
Don't show your face!
1147
01:23:38,676 --> 01:23:39,857
Don't turn your face!
1148
01:24:13,517 --> 01:24:14,245
Fernando,
1149
01:24:14,586 --> 01:24:16,545
You wouldn't do to us
what you were going to do to Ignacia?
1150
01:24:17,405 --> 01:24:18,140
Of course not.
1151
01:24:18,884 --> 01:24:19,939
But call me Ignacia!
1152
01:24:20,612 --> 01:24:21,746
Let's not screw it up now!
1153
01:24:22,443 --> 01:24:25,748
You're right, I can't wait to be abroad
and call you Fernando again.
1154
01:24:29,086 --> 01:24:30,383
They are for my nerves.
1155
01:24:31,435 --> 01:24:33,153
These last few days, if it wasn't for the drops
1156
01:24:33,542 --> 01:24:34,302
I'd have just died!
1157
01:24:34,950 --> 01:24:37,510
I brought three bottles
to be able to sleep on the trip.
1158
01:24:50,995 --> 01:24:51,546
Come on, come on.
1159
01:24:55,028 --> 01:24:56,195
You want a little bite, Ignacia?
1160
01:24:57,232 --> 01:24:57,580
No!
1161
01:24:58,221 --> 01:24:59,272
Haha...
1162
01:25:01,560 --> 01:25:02,239
Before we got to the beach
1163
01:25:02,612 --> 01:25:03,940
by some little town
1164
01:25:04,911 --> 01:25:05,805
they saw some stores
1165
01:25:06,127 --> 01:25:07,132
and went crazy shopping.
1166
01:25:07,553 --> 01:25:09,303
"Modern clothes! We want modern clothes!"
1167
01:25:10,743 --> 01:25:11,409
They were like two kids!
1168
01:25:12,649 --> 01:25:15,047
Tonight neither Fernando nor I are going to sleep!
1169
01:25:15,841 --> 01:25:18,368
If you want, Venancio, go over there
and take a nap.
1170
01:25:18,789 --> 01:25:19,648
We'll find you later.
1171
01:25:20,247 --> 01:25:22,304
And if you leave me stretched out
like Ignacia was going to?
1172
01:25:22,693 --> 01:25:24,087
The three of us better stick together!
1173
01:25:24,459 --> 01:25:25,707
I think the best thing is
for the two of you to go
1174
01:25:25,950 --> 01:25:26,678
and I'll stay here.
1175
01:25:26,907 --> 01:25:28,219
No, no!
No, the three of us!
1176
01:25:28,607 --> 01:25:29,449
Why do want me to go?
1177
01:25:29,789 --> 01:25:31,474
I'll just take my share, you two take off...
1178
01:25:31,719 --> 01:25:34,343
No! If you're staying, I'm staying too!
1179
01:25:34,926 --> 01:25:37,372
No, you stay with us.
That way you won't report us to the police.
1180
01:25:44,240 --> 01:25:45,571
There it is! There it is!
1181
01:25:46,672 --> 01:25:47,822
We're saved!
1182
01:25:51,661 --> 01:25:54,416
Take out the flashlight and signal the skiff.
1183
01:26:24,053 --> 01:26:25,139
Lets drink a toast to our success!
1184
01:26:25,512 --> 01:26:27,084
Yes. Give me one.
1185
01:26:28,510 --> 01:26:29,384
I'll get my glass.
1186
01:26:30,243 --> 01:26:31,701
Ole! Ole! To freedom!
1187
01:26:32,348 --> 01:26:34,083
To Paris!
To Paris!
1188
01:26:34,601 --> 01:26:36,724
To Fernando!
Fernando, come on!
1189
01:26:37,365 --> 01:26:39,721
Ok, all in one gulp, that brings good luck.
1190
01:26:40,255 --> 01:26:41,942
To success!
Success!
1191
01:26:48,226 --> 01:26:49,197
I just wanted to knock them out
1192
01:26:50,009 --> 01:26:51,839
I felt terrible when I read in the paper
1193
01:26:52,066 --> 01:26:53,380
that they were found dead.
1194
01:26:54,431 --> 01:26:55,630
I...didn't mean to kill them
1195
01:26:56,229 --> 01:26:57,089
I swear!
1196
01:26:57,722 --> 01:27:01,123
I hid so the men in the skiff
wouldn't find me when they got there.
1197
01:27:02,029 --> 01:27:03,781
Later I went back to Madrid by train.
1198
01:27:05,288 --> 01:27:06,584
I feel sorry for Beatriz
1199
01:27:08,124 --> 01:27:09,679
We were going to get married...
1200
01:27:09,971 --> 01:27:14,620
I didn't mean to kill them,
I didn't mean to kill them!
1201
01:27:25,023 --> 01:27:26,416
All the money's here.
1202
01:27:28,183 --> 01:27:30,436
Except what we spent on the trip.
1203
01:27:33,028 --> 01:27:34,906
[cries]
88810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.