Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:25,690
♪Tanpa sadar, aku memikirkanmu lagi♪
2
00:00:26,560 --> 00:00:29,530
♪Kebahagian dan kesedihan itu♪
3
00:00:30,000 --> 00:00:33,160
♪Berputar berulang kali di kepalaku♪
4
00:00:36,730 --> 00:00:41,730
♪Mengira bisa selamanya menggandeng
tanganmu♪
5
00:00:42,500 --> 00:00:45,230
♪Kerinduan itu♪
6
00:00:45,230 --> 00:00:47,500
♪Tidak pernah berhenti♪
7
00:00:50,400 --> 00:00:53,230
♪Tidak bisa dihentikan♪
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,360
♪Merindukan kehangatanmu♪
9
00:00:57,260 --> 00:01:02,330
♪Aku akan selalu menunggu♪
10
00:01:05,000 --> 00:01:08,200
♪Aku akan menunggumu di sana♪
11
00:01:08,530 --> 00:01:11,534
♪Tidak memerlukan alasan apa pun♪
12
00:01:11,530 --> 00:01:18,090
♪Hanya kau dan aku♪
13
00:01:19,130 --> 00:01:21,890
♪Aku akan menunggumu di sana♪
14
00:01:22,200 --> 00:01:25,300
♪Sampai akhir hayat hidupku♪
15
00:01:25,800 --> 00:01:30,900
♪Hanya ada kau, itu sudah cukup♪
16
00:01:31,300 --> 00:01:38,600
♪Aku selalu memikirkanmu♪
17
00:01:38,600 --> 00:01:47,500
=Terjatuh Cinta Padamu, Meong!=
18
00:01:47,780 --> 00:01:50,620
=Episode 8=
19
00:01:51,340 --> 00:01:54,620
Pak Ji, Anda ingin menyalakan
pemanas dalam cuaca seperti ini?
20
00:01:55,420 --> 00:01:56,200
Aku merasa kedinginan.
21
00:01:57,180 --> 00:01:57,580
Baik.
22
00:02:00,460 --> 00:02:02,660
Pak Ji, apa Anda merasa kurang sehat?
23
00:02:06,580 --> 00:02:08,260
Apa kau merasa kelelahan
karena terlalu banyak bekerja?
24
00:02:13,420 --> 00:02:14,500
Ini semua salahku.
25
00:02:15,700 --> 00:02:16,780
Atur kecepatan angin panasnya
ke level tertinggi.
26
00:02:20,220 --> 00:02:21,580
(Tinggi)
27
00:02:43,820 --> 00:02:44,900
(Kenapa tidak terjadi apa-apa?)
28
00:02:48,060 --> 00:02:48,700
Naikkan lagi.
29
00:02:49,780 --> 00:02:52,060
Pak Ji. Sudah suhu yang tertinggi.
30
00:03:23,820 --> 00:03:24,680
Apa yang terjadi?
31
00:03:24,680 --> 00:03:26,320
- Kenapa kau seperti baru selesai sauna?
- Kuberi tahu kau.
32
00:03:26,320 --> 00:03:28,590
Belakangan ini, Pak Ji terlalu lelah,
badannya sedikit lemah.
33
00:03:28,620 --> 00:03:30,520
Nanti, kau harus ingat,
semua hal yang bisa dihangatkan,
34
00:03:30,520 --> 00:03:32,200
harus dihangatkan.
Jangan sampai dia masuk angin.
35
00:03:32,200 --> 00:03:32,960
Baik.
36
00:03:35,700 --> 00:03:36,740
- Pak Ji.
- Pak Ji.
37
00:03:42,460 --> 00:03:44,150
Kuemu.
Xia memintaku memberikannya kepadamu.
38
00:03:44,150 --> 00:03:45,170
Terima kasih, Pak Ji.
39
00:03:50,700 --> 00:03:52,620
Kenapa meleleh semua?
40
00:03:55,100 --> 00:03:56,600
Sudah ditaruh seharian,
mungkinkah tidak meleleh?
41
00:03:57,540 --> 00:03:58,710
Jika sudah meleleh dibuang saja.
42
00:04:00,420 --> 00:04:00,860
Kau ini...
43
00:04:07,380 --> 00:04:09,540
Besok, mintalah Kevin
membelikan yang baru untukmu.
44
00:04:13,880 --> 00:04:17,150
Peraturan baru perusahaan,
merayakan ulang tahun setiap karyawan.
45
00:04:21,140 --> 00:04:23,740
Benar. Kalau begitu, Pak Ji,
aku pergi menjemput orang dahulu.
46
00:04:26,260 --> 00:04:28,020
(Peraturan baru perusahaan?)
47
00:04:28,700 --> 00:04:30,940
(Kenapa tidak pernah
terdengar sebelumnya?)
48
00:04:34,060 --> 00:04:35,140
Bagaimana keadaan di dalam?
49
00:04:44,140 --> 00:04:44,580
Ji Chen.
50
00:04:45,300 --> 00:04:47,090
Kebetulan, kau datang.
Aku mau mengganti sutradara.
51
00:04:47,420 --> 00:04:49,020
Kemampuan Li Han itu tidak sesuai
dengan reputasinya.
52
00:04:51,860 --> 00:04:54,220
Pergilah menemui sutradara.
Hal ini tidak perlu didiskusikan.
53
00:04:54,700 --> 00:04:56,760
Jika kau berharap
bisa melanjutkan syuting dengan lancar.
54
00:04:58,860 --> 00:04:59,540
Apa maksudmu?
55
00:05:00,660 --> 00:05:02,420
Maksudmu adalah jika mengganti sutradara,
maka syuting akan dihentikan?
56
00:05:02,820 --> 00:05:03,460
Atas dasar apa?
57
00:05:03,940 --> 00:05:06,220
Atas dasar apa aku harus menurutinya?
58
00:05:06,500 --> 00:05:07,863
Karena setiap orang dari setiap industri
memiliki keahliannya masing-masing.
59
00:05:10,340 --> 00:05:14,340
Benar. "Teriakan dalam Diam"
memang karya novel orisinalmu.
60
00:05:16,100 --> 00:05:18,730
Namun, novel dan karya perfilman adalah
dua tipe seni yang berbeda.
61
00:05:18,740 --> 00:05:20,300
Kau tidak bisa
karena kau adalah penulis asli,
62
00:05:21,940 --> 00:05:23,810
lalu bisa mengatur syuting
sesuka hatimu.
63
00:05:24,010 --> 00:05:25,830
Jika kau sudah memutuskan
untuk menjadi penulis skenario sejak awal,
64
00:05:28,220 --> 00:05:30,580
kau bisa mengusulkannya dari awal,
bukannya tiba-tiba datang ke sini,
65
00:05:32,700 --> 00:05:34,310
kau mendadak datang
untuk bercekcok dengan sutradara,
66
00:05:35,260 --> 00:05:38,120
ini tidak ada bagusnya
bagi keseluruhan proyek,
67
00:05:39,310 --> 00:05:41,400
bahkan bagi novelmu
dan dirimu sendiri juga.
68
00:05:46,300 --> 00:05:47,900
Kau tidak boleh merasa
karena kau adalah penulis asli,
69
00:05:48,460 --> 00:05:49,620
maka bisa berbuat sesuka hati.
70
00:05:50,060 --> 00:05:50,470
Aku...
71
00:05:50,470 --> 00:05:52,040
Sebelumnya, ketika aku membahas
perpanjangan kontrak denganmu,
72
00:05:52,580 --> 00:05:53,470
aku pernah mengatakan,
73
00:05:55,170 --> 00:05:57,080
kuharap kita bisa
bekerja sama untuk jangka panjang.
74
00:05:58,020 --> 00:06:01,860
Kuharap, bisa memindahkan 80% karyamu
ke layar perfilman.
75
00:06:02,420 --> 00:06:04,710
Ini juga merupakan harapanmu sendiri.
76
00:06:05,340 --> 00:06:07,240
Karena harapan ini juga,
maka aku datang langsung ke sini.
77
00:06:07,260 --> 00:06:10,500
Namun, kau malah
menimbulkan efek yang sebaliknya.
78
00:06:12,210 --> 00:06:13,800
Aku tahu,
kau sudah melihat berbagai versi skenario.
79
00:06:14,940 --> 00:06:16,970
Kau khawatir kalau sutradara tidak mampu
menampilkan intisari cerita dalam novel.
80
00:06:17,860 --> 00:06:20,990
Namun, skenario mungkin akan berbeda
dengan yang ditampilkan hasil akhir.
81
00:06:21,340 --> 00:06:22,465
Kau seharusnya memercayai orang
yang profesional
82
00:06:22,465 --> 00:06:23,400
dan memberi kesempatan kepada sutradara.
83
00:06:23,408 --> 00:06:25,330
Sama seperti kami yang memercayai
novelmu tanpa syarat apa pun.
84
00:06:31,780 --> 00:06:32,900
Sekarang pukul 18:15.
85
00:06:33,100 --> 00:06:34,700
Aku memberimu waktu 15 menit
untuk mempertimbangkannya.
86
00:06:35,420 --> 00:06:38,180
Jika kau bersedia,
keluarlah untuk menemui sutradara.
87
00:06:39,100 --> 00:06:42,140
Jika kau tidak bersedia,
begitu sampai pukul 18:30,
88
00:06:43,300 --> 00:06:44,600
aku akan memberi tahu pihak perfilman
89
00:06:45,660 --> 00:06:46,740
bahwa kau tidak mau
menjadi penulis skenario.
90
00:06:52,940 --> 00:06:54,180
Zhou Tian. Ayo, keluar.
91
00:07:21,820 --> 00:07:22,300
Katakanlah.
92
00:07:27,460 --> 00:07:27,860
Pak Ji.
93
00:07:29,500 --> 00:07:31,980
Tadi, aku sedikit bingung.
94
00:07:32,940 --> 00:07:37,220
Sebelumnya, bukankah kau mengatakan
bahwa agensi harus melayani dengan baik?
95
00:07:37,780 --> 00:07:40,340
Menghadapi penulis selevel Qiao Yi ini,
96
00:07:40,620 --> 00:07:42,820
bukankah harus melayaninya
dengan baik agar dia gembira?
97
00:07:43,580 --> 00:07:47,660
Bahkan, bos seperti Pak Ji,
bukankah harus merayunya juga?
98
00:07:48,380 --> 00:07:49,660
Namun, Pak Ji tadi...
99
00:07:49,820 --> 00:07:52,090
Perusahaan agensi memang harus melayani.
100
00:07:52,980 --> 00:07:54,350
Namun, jenis layanannya termasuk
101
00:07:54,460 --> 00:07:57,660
membuat mereka menyadari kekurangan
dan memahami keadaan aktual mereka.
102
00:07:58,820 --> 00:08:00,960
Bukannya berkata manis
tanpa pertimbangan apa pun,
103
00:08:01,420 --> 00:08:02,460
membuat mereka hidup dalam khayalan.
104
00:08:03,740 --> 00:08:05,816
Jika mereka sukses,
kita juga akan ikut sukses.
105
00:08:06,860 --> 00:08:09,260
Perusahaan Xing Yi berharap
bisa menjadi merek dalam industri ini,
106
00:08:09,940 --> 00:08:11,490
bukan hanya mengandalkan
satu atau dua penulis,
107
00:08:12,340 --> 00:08:15,060
melainkan harus memikirkan cara
agar mereka berkembang dan semakin sukses.
108
00:08:16,180 --> 00:08:17,662
Kita bisa mendapatkan seorang Qiao Yi,
109
00:08:17,860 --> 00:08:20,300
maka akan bisa
mendapatkan yang kedua dan ketiganya.
110
00:08:34,300 --> 00:08:35,740
Kenapa tidak ada mode penghangat?
111
00:08:37,780 --> 00:08:38,650
Kau sedang melakukan apa?
112
00:08:39,380 --> 00:08:40,200
Kau tunggu sebentar.
113
00:08:49,900 --> 00:08:52,980
Sebelum Kevin pergi, dia bilang
Anda agak takut dingin belakangan ini.
114
00:08:53,380 --> 00:08:55,900
Dia berpesan kepadaku,
jangan sampai Anda masuk angin.
115
00:08:56,940 --> 00:08:58,780
Pak Ji. Anda gunakan ini dahulu.
116
00:08:59,180 --> 00:09:02,420
Nanti, jika masih merasa dingin,
tempelkanlah pak penghangat ini.
117
00:09:02,900 --> 00:09:05,980
Ingat. Harus ditempel di sisi luar pakaian
yang melekat pada tubuh.
118
00:09:16,620 --> 00:09:19,660
Nanti, jika tetap merasa dingin,
jangan lupa beri tahu aku.
119
00:09:19,740 --> 00:09:21,040
Aku akan memikirkan cara yang lain lagi.
120
00:09:58,020 --> 00:10:01,580
(Tidak disangka,
Ji Chen ini sungguh bisa tetap tenang.)
121
00:10:41,740 --> 00:10:42,460
Halo, Kak Yi.
122
00:10:44,420 --> 00:10:45,220
Baik. Mengerti.
123
00:10:47,500 --> 00:10:49,180
Pak Ji. Kak Yi meminta kita ke sana.
124
00:10:52,780 --> 00:10:53,380
(Ruang Rias)
125
00:10:59,900 --> 00:11:03,060
Bagaimana? Tadi, apa kau sangat cemas?
126
00:11:03,940 --> 00:11:05,540
Apakah takut kalau
aku sungguh tidak keluar
127
00:11:05,940 --> 00:11:07,060
bisa membuatmu malu?
128
00:11:11,100 --> 00:11:13,220
Sejujurnya,
aku sudah menyadari dari awal,
129
00:11:13,220 --> 00:11:14,620
kau hanya untuk menakut-nakutiku saja.
130
00:11:15,260 --> 00:11:17,460
Sayangnya, akting kalian buruk.
131
00:11:18,020 --> 00:11:19,940
Aku langsung bisa mengetahuinya.
132
00:11:21,590 --> 00:11:22,880
Kalau begitu,
kau persiapkan diri dengan baik,
133
00:11:22,890 --> 00:11:23,760
aku akan mempersilakan sutradara.
134
00:11:32,020 --> 00:11:35,010
Cepat katakan kepadaku,
apakah dia sangat cemas tadi
135
00:11:35,010 --> 00:11:36,537
dan sangat takut
kalau aku tidak mau berkompromi?
136
00:11:37,480 --> 00:11:41,060
Sejujurnya, aku merasa kasihan padanya
dan takut dia kesulitan.
137
00:11:41,340 --> 00:11:43,220
Orang sepertiku, memang berhati lembut.
138
00:11:44,620 --> 00:11:45,370
Sutradara, silakan.
139
00:11:47,020 --> 00:11:47,380
Sutradara.
140
00:11:51,300 --> 00:11:54,140
Maaf, aku sedikit emosional tadi.
141
00:11:54,620 --> 00:11:57,140
Tidak apa, aku juga terlalu emosional.
142
00:12:00,540 --> 00:12:01,820
(Apa yang terjadi?)
143
00:12:02,500 --> 00:12:05,660
(Bisa mengatasi sutradara
hanya dalam waktu sesingkat ini?)
144
00:12:06,900 --> 00:12:09,740
Kurasa, perselisihan utama kita
ada pada ekspresi perasaan,
145
00:12:10,460 --> 00:12:13,060
bisakah kita bicarakan lagi dengan baik
terkait adegan-adegan tertentu?
146
00:12:14,231 --> 00:12:15,260
Aku juga punya pemikiran begini,
147
00:12:15,260 --> 00:12:16,708
tidak disangka,
kita punya pemikiran yang sama.
148
00:12:18,740 --> 00:12:21,420
Perselisihan terkait kreasi konten,
juga sangat sering dijumpai.
149
00:12:21,420 --> 00:12:23,300
Jangankan sutradara,
penulis skenario dan penulis novel,
150
00:12:23,780 --> 00:12:26,053
bahkan antar sutradara juga sama,
punya perbedaan pendapat.
151
00:12:28,340 --> 00:12:30,274
Menurutku, ada perselisihan,
juga merupakan hal yang baik.
152
00:12:30,830 --> 00:12:32,750
Ini menunjukkan bahwa level konten
novel ini beragam
153
00:12:33,120 --> 00:12:34,357
dan memiliki pemahaman yang berbeda.
154
00:12:35,800 --> 00:12:36,620
Benar yang kau katakan.
155
00:12:38,300 --> 00:12:39,800
Aku benaran tidak menyangka,
156
00:12:40,180 --> 00:12:42,448
adegan ini akan menjadi lebih bagus
kalau diubah menjadi penahanan emosi.
157
00:12:43,050 --> 00:12:44,430
Memang penulis asli yang lebih baik.
158
00:12:46,500 --> 00:12:47,331
Terima kasih, Sutradara.
159
00:12:48,540 --> 00:12:50,580
Kenapa aku tidak memintamu
datang lebih awal?
160
00:12:52,100 --> 00:12:54,260
Kalau begitu, hari ini,
kita sampai di sini saja.
161
00:12:54,660 --> 00:12:56,540
Baik. Kalau begitu, hari ini,
kita sampai di sini saja.
162
00:12:56,820 --> 00:12:58,370
Pak Ji, Kak Yi,
kalian sudah bekerja keras.
163
00:12:59,180 --> 00:13:00,484
Semuanya sudah bekerja keras hari ini.
164
00:13:00,780 --> 00:13:02,600
Kak Yi menyiapkan
makanan untuk kalian hari ini.
165
00:13:03,100 --> 00:13:04,780
Terima kasih, Pak Ji.
Terima kasih, Kak Yi.
166
00:13:21,740 --> 00:13:23,380
Aku akan menggantikanmu menikmatinya.
167
00:13:23,420 --> 00:13:24,740
Kau nikmati fotonya saja.
168
00:13:29,900 --> 00:13:31,220
Dasar jahat.
169
00:13:31,620 --> 00:13:33,860
Sudahlah, jangan bersedih lagi.
Kita janjian lagi lain kali.
170
00:13:40,100 --> 00:13:42,020
Entah kapan lain kali itu.
171
00:13:43,900 --> 00:13:45,776
Keinginan merayakan ulang tahun saja
tidak bisa terkabul.
172
00:13:50,300 --> 00:13:51,700
Demi berterima kasih kepada semuanya,
173
00:13:52,010 --> 00:13:54,700
Kak Yi sengaja mengundang
tim koki utama Restoran Chuanliu
174
00:13:54,700 --> 00:13:56,540
untuk melayani kita semua di sini.
175
00:14:02,260 --> 00:14:04,010
Pak Ji,
kau jadi harus menambah pengeluaran.
176
00:14:06,060 --> 00:14:08,860
(Restoran Chuanliu?
Aku tidak salah dengar?)
177
00:14:09,340 --> 00:14:11,660
(Apakah kalau selalu diidamkan
pasti akan terwujud?)
178
00:14:13,860 --> 00:14:17,260
Pak Kevin, aku sudah menyukai
restoran ini sejak lama.
179
00:14:17,620 --> 00:14:20,660
Awalnya, aku sudah memesan tempat
dan ingin pergi menikmatinya hari ini.
180
00:14:20,660 --> 00:14:21,580
Terima kasih, Pak Kevin.
181
00:14:23,180 --> 00:14:25,360
Pak Ji bilang sutradara menyukainya,
makanya aku memesannya.
182
00:14:25,780 --> 00:14:26,620
Anggap saja kau beruntung.
183
00:14:42,020 --> 00:14:44,977
Sutradara, ikan rebus minyak
cabai ini adalah menu andalan mereka,
184
00:14:44,980 --> 00:14:45,731
Anda cobalah.
185
00:14:45,900 --> 00:14:46,450
Terima kasih.
186
00:14:47,380 --> 00:14:48,503
Aku tidak terlalu bisa memakan pedas.
187
00:15:06,060 --> 00:15:07,950
Maaf, Sutradara, ini kesalahanku.
188
00:15:07,980 --> 00:15:10,080
Maaf, aku akan bersulang dengan Anda.
189
00:15:10,420 --> 00:15:11,912
Ayo,
semuanya bersulang dengan Sutradara.
190
00:15:13,220 --> 00:15:13,660
Ayo.
191
00:15:17,420 --> 00:15:19,340
(Bukankah ini pengaturan Pak Ji?)
192
00:15:28,300 --> 00:15:29,940
- Sutradara, ini tidak pedas.
- Baik.
193
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
Mari, Anda cobalah.
194
00:15:31,220 --> 00:15:33,220
(Ayah Kaya)
195
00:15:39,700 --> 00:15:40,540
Halo, Ayah.
196
00:15:42,580 --> 00:15:43,980
Benar, sedang bekerja.
197
00:15:45,980 --> 00:15:47,180
Hari ini benaran sial.
198
00:15:47,940 --> 00:15:51,020
Tidak hanya tidak memakan mi,
bahkan tidak bisa memakan kue tar juga.
199
00:15:52,180 --> 00:15:55,380
Kau tidak tahu,
aku ingin sekali memakan mi buatanmu.
200
00:15:56,540 --> 00:15:59,300
Tahun depan,
aku pasti berusaha agar bisa pulang.
201
00:16:02,020 --> 00:16:04,060
- Sutradara, aku keluar sebentar.
- Kututup dahulu.
202
00:16:04,580 --> 00:16:05,290
- Qiao Yi.
- Baik.
203
00:16:05,940 --> 00:16:06,788
Aku menyayangi kalian.
204
00:16:06,976 --> 00:16:08,160
- Aku bersulang lagi dengan Anda.
- Baik.
205
00:16:13,380 --> 00:16:14,970
Zhou Tian, kau berulang tahun hari ini?
206
00:16:17,660 --> 00:16:19,980
Kenapa tidak kau katakan dari awal?
Aku tidak menyiapkan hadiah untukmu.
207
00:16:20,620 --> 00:16:22,140
Tidak apa, hanya ulang tahun biasa.
208
00:16:26,700 --> 00:16:27,810
Sutradara,
aku terima panggilan telepon dahulu.
209
00:16:42,540 --> 00:16:42,980
Halo.
210
00:16:43,380 --> 00:16:43,820
Halo.
211
00:16:43,860 --> 00:16:44,850
Aku ingin membuat semangkuk mi.
212
00:16:45,880 --> 00:16:47,220
- Anda ikutlah denganku.
- Baik.
213
00:16:50,180 --> 00:16:51,500
Kau pakai yang ini saja.
214
00:16:52,180 --> 00:16:52,610
Baik.
215
00:16:52,810 --> 00:16:53,870
Kalau ada hal lain,
bisa panggil aku lagi.
216
00:16:57,060 --> 00:17:00,860
Kau bilang,
mi buatan ayahmu sangat istimewa?
217
00:17:01,340 --> 00:17:05,340
Benar,
mi buatan ayahku semuanya diolah sendiri.
218
00:17:05,820 --> 00:17:07,620
Di dalam supnya
ada minyak babi dengan bawang
219
00:17:07,620 --> 00:17:08,620
dan bawang putih goreng,
220
00:17:08,700 --> 00:17:11,420
juga ada sebuah telur mata sapi
dan dan empat potong daging kornet.
221
00:17:11,940 --> 00:17:13,180
Setiap hari ulang tahunku,
222
00:17:13,180 --> 00:17:15,260
begitu bangun di pagi hari,
aku akan bisa melihatnya.
223
00:17:57,140 --> 00:17:57,580
Halo.
224
00:17:59,820 --> 00:18:01,670
Bisakah kau membantuku
memberikan semangkuk mi ini
225
00:18:01,670 --> 00:18:03,050
kepada gadis berpakaian merah jambu
yang di luar itu?
226
00:18:03,060 --> 00:18:04,340
Namun,
jangan bilang kalau aku yang membuatnya.
227
00:18:04,860 --> 00:18:05,940
Baik, sini.
228
00:18:07,620 --> 00:18:08,900
- Terima kasih.
- Sama-sama.
229
00:18:21,460 --> 00:18:23,820
Sutradara, Anda makan yang ini,
yang ini tidak pedas.
230
00:18:24,780 --> 00:18:25,500
Tidak apa.
231
00:18:28,260 --> 00:18:30,020
Halo, ini mi Anda. Selamat menikmati.
232
00:18:33,460 --> 00:18:35,420
(Kenapa bisa begitu mirip?)
233
00:18:36,500 --> 00:18:38,900
(Apa ayah datang?)
234
00:18:47,740 --> 00:18:48,470
Selamat ulang tahun.
235
00:18:57,820 --> 00:18:59,860
Terima kasih.
Terima kasih Kak Yi untuk mi ini.
236
00:19:00,860 --> 00:19:03,300
Bagaimana kau bisa
tahu kalau ini mi yang kurindukan?
237
00:19:04,020 --> 00:19:05,260
Mi? Mi apa?
238
00:19:06,020 --> 00:19:06,930
Sudahlah, tidak masalah.
239
00:19:07,020 --> 00:19:08,740
Yang ini,
juga hadiah yang kusiapkan mendadak.
240
00:19:09,060 --> 00:19:10,380
Perlukah merasa begitu terharu?
241
00:19:11,740 --> 00:19:12,860
Jangan sampai jatuh cinta
kepadaku karena ini.
242
00:19:13,500 --> 00:19:14,090
Terima kasih.
243
00:19:14,620 --> 00:19:16,380
Kak Yi terlalu berniat.
244
00:19:18,780 --> 00:19:20,020
Seorang ahli dalam berkreasi.
245
00:19:20,580 --> 00:19:21,880
Seni yang berasal dari kehidupan.
246
00:19:21,880 --> 00:19:22,700
Mari, Sutradara.
247
00:19:22,910 --> 00:19:24,500
Kak Yi,
kita bersulang bersama dengan Sutradara.
248
00:19:52,060 --> 00:19:53,660
Sutradara,
aku bersulang untuk Anda lagi.
249
00:20:13,060 --> 00:20:13,780
(Zhang Hao)
250
00:20:13,780 --> 00:20:15,200
Aku baru tiba di rumah setelah mendarat.
251
00:20:21,500 --> 00:20:22,980
Kenapa kau kembali lebih awal?
252
00:20:24,540 --> 00:20:26,470
Kau ulang tahun hari ini,
bagaimana mungkin aku tidak kembali?
253
00:20:29,460 --> 00:20:30,620
Pasti karena tim atlet tidak mau
254
00:20:30,620 --> 00:20:32,200
membayar biaya penginapan
semalam lagi, 'kan?
255
00:20:32,940 --> 00:20:34,580
Kudengar dari Gigi,
kalian lembur hari ini?
256
00:20:37,060 --> 00:20:38,730
Kau berada di mana?
Kirimkan lokasimu kepadaku.
257
00:20:44,260 --> 00:20:46,940
(Kota Tua Minnan)
258
00:20:47,380 --> 00:20:47,900
Lumayan dekat.
259
00:20:48,340 --> 00:20:49,800
Kalau begitu,
aku akan menyetir ke sana sekarang juga.
260
00:20:51,020 --> 00:20:52,300
Baiklah, tidak masalah.
261
00:21:04,980 --> 00:21:05,510
Bagaimana?
262
00:21:05,820 --> 00:21:06,871
Apakah pekerjaanmu sudah selesai?
263
00:21:07,740 --> 00:21:09,440
Lan dan yang lain sudah
pergi ke tempat karaoke terlebih dahulu.
264
00:21:09,450 --> 00:21:10,030
Benarkah?
265
00:21:10,700 --> 00:21:11,180
Sini.
266
00:21:11,820 --> 00:21:14,420
Namun, aku masih harus
mengantar Qiao Yi pulang.
267
00:21:19,180 --> 00:21:21,600
Pak Ji,
hari ini adalah ulang tahun Zhou Tian.
268
00:21:21,740 --> 00:21:23,002
Kalau begitu,
kau saja yang mengantar Qiao Yi pulang.
269
00:21:23,100 --> 00:21:24,620
Baik, aku akan menunggunya di sini.
270
00:21:26,180 --> 00:21:26,902
Terima kasih, Pak Ji.
271
00:21:27,620 --> 00:21:28,560
Terima kasih, Pak Ji.
272
00:21:34,860 --> 00:21:36,060
Sudah beres. Ayo, pergi.
273
00:22:38,380 --> 00:22:39,040
Halo, Chen Can.
274
00:22:39,140 --> 00:22:39,860
Halo, Pak Ji.
275
00:22:41,340 --> 00:22:43,650
Beri tahu anggota divisi kalian,
malam ini lembur.
276
00:22:43,820 --> 00:22:44,560
Siap, Pak Ji!
277
00:22:47,500 --> 00:22:48,550
Tidak perlu memberi tahu Zhou Tian.
278
00:22:49,100 --> 00:22:49,460
Baik.
279
00:23:05,180 --> 00:23:07,860
Oh, ya. Hari ini, ibuku meneleponku.
280
00:23:08,650 --> 00:23:10,950
Dia bertanya aku menyiapkan
hadiah ulang tahun apa untukmu.
281
00:23:11,580 --> 00:23:13,580
Dia juga bilang,
persiapanku kurang bagus.
282
00:23:15,060 --> 00:23:16,860
Sejak kecil,
bibi memang paling menyayangi aku.
283
00:23:18,900 --> 00:23:19,460
Benar.
284
00:23:20,300 --> 00:23:22,660
Ibuku selalu berharap,
kau bisa menjadi bagian keluarga kami.
285
00:23:24,980 --> 00:23:26,980
Bibi belum melepaskan pemikiran ini?
286
00:23:28,980 --> 00:23:30,380
Dia bilang, orang tuamu juga ingin tahu.
287
00:23:32,860 --> 00:23:35,380
Dijelaskan bagaimanapun kepada mereka,
mereka tetap tidak percaya.
288
00:23:35,860 --> 00:23:37,940
Selalu merasa kita yang malu-malu.
289
00:23:40,260 --> 00:23:42,760
Sepertinya, harus mencari kesempatan
untuk menjelaskan dengan serius
290
00:23:42,760 --> 00:23:46,540
kepada mereka, agar jangan selalu
sembarangan menjodohkan orang.
291
00:23:47,500 --> 00:23:48,700
Jika benaran tidak bisa,
292
00:23:49,340 --> 00:23:51,100
aku akan mengakuinya
sebagai ibu angkat saja.
293
00:23:56,940 --> 00:23:59,340
Pak Ji, tadi,
kudengar para karyawan memujimu.
294
00:24:00,940 --> 00:24:02,740
Mereka bilang,
Anda sangat pengertian terhadap bawahan.
295
00:24:02,740 --> 00:24:04,280
Karena tahu kalau Zhou Tian
berulang tahun hari ini,
296
00:24:04,290 --> 00:24:05,520
Anda tidak memintanya untuk lembur.
297
00:24:05,580 --> 00:24:06,840
Kutarik kembali ucapanku sore tadi.
298
00:24:07,160 --> 00:24:08,470
Zhang Hao benaran sudah bergegas pulang.
299
00:24:09,380 --> 00:24:11,380
Jangan-jangan,
dia benaran berniat melamarnya?
300
00:24:14,180 --> 00:24:15,940
Menurutku, sangat mungkin.
301
00:24:15,940 --> 00:24:18,260
(Terima kasih sudah meluangkan waktu
untuk merayakan ulang tahunku, Senior!)
302
00:24:20,100 --> 00:24:21,980
Pak Ji,
Anda sungguh mulia membantu mereka.
303
00:24:22,260 --> 00:24:24,130
Mungkin,
Zhou Tian akan mengundurkan diri besok.
304
00:24:24,180 --> 00:24:25,880
Zhang Hao adalah juara dunia.
305
00:24:26,200 --> 00:24:28,380
Dengan pemasukannya yang setidaknya
ada jutaan yuan per tahun,
306
00:24:28,980 --> 00:24:29,920
jika menjadi istrinya,
307
00:24:29,920 --> 00:24:31,722
Zhou Tian tidak perlu bekerja di sini
demi uang yang sedikit ini.
308
00:24:31,860 --> 00:24:34,290
Bagus sekali. Aku tidak perlu
mendengar dia mengoceh lagi.
309
00:24:35,220 --> 00:24:36,700
Apa kau bisa mati kalau diam sebentar?
310
00:25:03,360 --> 00:25:05,300
Senior,
kenapa Lan dan yang lain belum datang?
311
00:25:06,140 --> 00:25:07,946
Mereka terkena macet di perjalanan.
Sebentar lagi tiba.
312
00:25:24,500 --> 00:25:25,740
Zhou Tian, menikahlah denganku.
313
00:25:39,500 --> 00:25:41,820
(Masih bekerja?)
314
00:25:44,660 --> 00:25:45,230
Itu...
315
00:25:45,860 --> 00:25:47,500
Apa kau tahu, Lan sudah punya...
316
00:25:53,580 --> 00:25:54,980
Tidak apa, lanjutkan saja. Kenapa?
317
00:25:57,940 --> 00:25:59,060
Lan sudah punya pacar.
318
00:25:59,900 --> 00:26:00,220
Sungguh.
319
00:26:00,980 --> 00:26:02,460
Dia malah tidak memberi tahu aku.
320
00:26:03,460 --> 00:26:05,010
Aku juga baru mendengarnya dari pelatih.
321
00:26:05,010 --> 00:26:06,860
Katanya, mereka baru saja pacaran.
322
00:26:08,220 --> 00:26:09,700
(Masih bekerja? Jangan-jangan,
hari ini, kau lembur sampai besok?)
323
00:26:14,460 --> 00:26:15,140
Siapa?
324
00:26:15,980 --> 00:26:18,740
Apakah "adik" yang dia ceritakan
sebelumnya?
325
00:26:20,860 --> 00:26:21,700
Benar, dialah orangnya.
326
00:26:21,900 --> 00:26:24,580
Sudah kuduga. Di depan orang-orang,
mereka saling memanggil
327
00:26:24,580 --> 00:26:25,620
dengan sebutan kakak dan adik.
328
00:26:25,980 --> 00:26:28,140
Namun, sebenarnya saling menyukai.
329
00:26:30,460 --> 00:26:31,140
Kevin, masuk.
330
00:26:32,700 --> 00:26:35,220
Sekarang juga,
carikan 20 foto panjatan kucing untukku.
331
00:26:35,660 --> 00:26:36,616
Panjatan kucing?
332
00:26:39,020 --> 00:26:39,660
Segera kulakukan.
333
00:26:42,180 --> 00:26:45,620
Namun, kalau begitu,
mereka termasuk teman masa kecil juga.
334
00:26:45,940 --> 00:26:49,180
Jadi, menurutmu, teman masa kecil
boleh menjadi pasangan?
335
00:26:49,460 --> 00:26:50,500
Menurutku, tidak masalah.
336
00:26:51,340 --> 00:26:53,300
Menurutku,
baik teman masa kecil atau bukan,
337
00:26:53,700 --> 00:26:57,210
asalkan keduanya saling menyukai,
maka bisa menjadi pasangan.
338
00:27:01,900 --> 00:27:04,220
Kalau begitu, menurutmu, mungkinkah...
339
00:27:15,940 --> 00:27:17,180
Senior, kau bilang apa tadi?
340
00:27:19,660 --> 00:27:21,940
Bukan apa-apa.
Kau balas pesan saja dahulu.
341
00:27:38,820 --> 00:27:40,700
Maaf. Aku terlambat karena ada urusan.
342
00:27:42,140 --> 00:27:42,980
Ada apa?
343
00:27:46,700 --> 00:27:48,840
Oh ya, aku tidak sempat menyiapkan
hadiah ulang tahunmu.
344
00:27:48,850 --> 00:27:50,804
Jadi, kupikir untuk membelikan
panjatan kucing untuk Qiu Qiu saja.
345
00:27:50,800 --> 00:27:51,790
Cepat, pilihlah satu.
346
00:27:55,460 --> 00:27:56,300
Menggemaskan sekali.
347
00:27:58,940 --> 00:27:59,912
Kalau begitu, kubeli saja semuanya.
348
00:28:00,300 --> 00:28:02,220
Jangan. Tidak perlu.
349
00:28:02,660 --> 00:28:04,070
Lagi pula,
tidak ada tempat untuk menaruhnya.
350
00:28:04,900 --> 00:28:05,800
Kalau begitu, pilihlah satu.
351
00:28:09,700 --> 00:28:11,700
Tunggu sebentar, temanku memanggilku.
Tunggu sebentar.
352
00:28:18,020 --> 00:28:19,620
Astaga! Aku ditembak.
353
00:28:36,540 --> 00:28:38,060
Pak Ji, laporan analisis pertama...
354
00:28:42,300 --> 00:28:42,830
Halo.
355
00:28:42,980 --> 00:28:45,820
- Zhou Tian, kami mencintaimu!
- Zhou Tian, kami mencintaimu!
356
00:28:45,940 --> 00:28:46,620
Terima kasih.
357
00:28:47,540 --> 00:28:48,410
Selamat ulang tahun!
358
00:28:48,410 --> 00:28:49,880
- Kami mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
359
00:28:49,890 --> 00:28:51,150
- Zhou Tian!
- Aku juga mencintai kalian.
360
00:28:51,460 --> 00:28:52,540
Zhou Tian, aku mencintaimu!
361
00:28:54,020 --> 00:28:56,460
Pak Ji, di sini agak berisik sekarang.
362
00:28:58,540 --> 00:28:59,970
Tidak ada apa-apa,
kalian lanjutkan saja.
363
00:29:05,740 --> 00:29:06,700
Aku kembali!
364
00:29:13,700 --> 00:29:14,918
Ternyata maksudnya ditembak seperti ini.
365
00:29:36,690 --> 00:29:39,380
Kevin,
kenapa laporan analisisku belum selesai?
366
00:29:49,620 --> 00:29:50,460
Ini pesanan kalian.
367
00:29:51,220 --> 00:29:51,790
Terima kasih.
368
00:29:52,220 --> 00:29:52,909
Hati-hati di jalan.
369
00:29:59,180 --> 00:30:00,100
Gigi, seperti biasa.
370
00:30:04,180 --> 00:30:04,660
Ini.
371
00:30:05,820 --> 00:30:06,484
Terima kasih.
372
00:30:07,100 --> 00:30:08,460
Zhou Tian. Tunggu sebentar.
373
00:30:11,620 --> 00:30:14,303
Kemarin adalah ulang tahunmu.
Aku tidak sempat memberikan hadiah.
374
00:30:14,305 --> 00:30:15,400
Hari ini, kuberikan sesuatu.
375
00:30:16,340 --> 00:30:17,340
Sungkan sekali.
376
00:30:20,260 --> 00:30:21,020
Ini apa?
377
00:30:21,820 --> 00:30:24,620
Ini sandi angkaku. Waktu kecil,
aku dan kakakku sering bermain bersama.
378
00:30:26,220 --> 00:30:27,411
Bagaimana cara menerjemahkannya?
379
00:30:27,740 --> 00:30:30,610
Setiap dua angka mewakili
urutan 26 alfabet.
380
00:30:30,617 --> 00:30:32,528
Angka nol dan delapan adalah H.
Angka nol dan satu adalah A.
381
00:30:35,300 --> 00:30:37,820
Jadi, artinya adalah kebahagiaan?
382
00:30:38,020 --> 00:30:38,790
Benar.
383
00:30:39,220 --> 00:30:40,130
Terima kasih.
384
00:31:07,180 --> 00:31:07,580
Xia.
385
00:31:08,780 --> 00:31:09,340
Xia.
386
00:31:10,660 --> 00:31:11,260
Xia Chunqiu.
387
00:31:12,660 --> 00:31:13,360
Aku tidak ketiduran.
388
00:31:13,370 --> 00:31:14,660
Bangun, langit sudah terang.
389
00:31:17,040 --> 00:31:18,380
Sudah pagi.
390
00:31:23,700 --> 00:31:26,020
Kalian bekerja semalaman?
391
00:31:28,260 --> 00:31:30,220
Kenapa tidak ada yang memberi tahu aku?
392
00:31:32,260 --> 00:31:35,340
Pak Ji tidak memperbolehkan kami
untuk memberi tahu kau.
393
00:32:25,420 --> 00:32:26,050
Pak Ji.
394
00:32:28,500 --> 00:32:29,300
Ada apa kau mencariku?
395
00:32:30,980 --> 00:32:33,980
Aku hanya ingin bertanya sebentar,
kudengar dari Chen Can,
396
00:32:34,180 --> 00:32:37,140
kemarin, Anda yang memintanya
untuk tidak memberi tahu aku untuk lembur.
397
00:32:37,340 --> 00:32:38,880
Memintamu datang,
kau juga tidak bisa membantu,
398
00:32:38,880 --> 00:32:39,890
malah harus menghabiskan waktu
untuk mengajarimu.
399
00:32:39,890 --> 00:32:40,754
Hanya menyia-nyiakan waktu.
400
00:32:43,740 --> 00:32:45,300
Semalam, semuanya bekerja dengan baik.
401
00:32:46,060 --> 00:32:48,600
Tingkat antusias atas film adaptasi
"Teriakan dalam Diam,"
402
00:32:48,700 --> 00:32:49,950
meningkat banyak dalam sekejap.
403
00:32:50,180 --> 00:32:52,050
Novel aslinya juga makin dikenal.
404
00:32:52,980 --> 00:32:55,740
Bonus performa kerja akhir bulan,
semua karyawan mendapatkan dua kali lipat.
405
00:33:00,420 --> 00:33:04,660
Sekarang, kita harus terus memberi
dukungan untuk buku baru Qiao Yi.
406
00:33:05,420 --> 00:33:07,860
Dia ingin menulis sebuah novel nonfiksi
yang berkaitan dengan lari lintas alam.
407
00:33:08,660 --> 00:33:10,140
Apa kalian ada ide?
408
00:33:15,580 --> 00:33:17,620
Zhou Tian, apa kau ada ide?
409
00:33:23,580 --> 00:33:26,830
Menurutku, kita bisa meminta Qiao Yi
410
00:33:26,830 --> 00:33:28,900
untuk coba merasakan
kehidupan atlet yang sesungguhnya
411
00:33:29,740 --> 00:33:31,110
agar dia bisa
merasakan karakternya langsung.
412
00:33:31,220 --> 00:33:33,180
Ide ini cukup bagus.
Kuserahkan kepadamu.
413
00:33:34,820 --> 00:33:35,340
Baik.
414
00:33:51,220 --> 00:33:51,690
Baiklah.
415
00:33:52,160 --> 00:33:53,210
Pusat pelatihan?
416
00:33:53,380 --> 00:33:55,100
Tidak masalah. Serahkan kepadaku.
417
00:33:55,580 --> 00:33:56,430
Terima kasih, Senior.
418
00:33:59,220 --> 00:34:02,580
Jadi, menurutmu, teman masa kecil itu
boleh menjadi pasangan?
419
00:34:02,860 --> 00:34:04,110
Menurutku, tidak masalah.
420
00:34:05,340 --> 00:34:07,870
Kalau begitu, menurutmu, mungkinkah...
421
00:34:16,500 --> 00:34:18,540
Bagaimana cara agar
dapat membuatnya mengerti?
422
00:34:26,860 --> 00:34:27,690
Kak Zhang Hao.
423
00:34:28,780 --> 00:34:29,620
Apa yang kau pikirkan?
424
00:34:30,620 --> 00:34:32,100
Gigi, kau datang tepat waktu.
425
00:34:32,740 --> 00:34:34,350
Coba bantu aku menelaah,
426
00:34:35,060 --> 00:34:40,090
bagaimana cara agar seorang gadis
tahu kalau kau menyukainya.
427
00:34:44,700 --> 00:34:46,320
Siapa yang kau suka?
428
00:34:47,700 --> 00:34:48,180
Tidak.
429
00:34:49,020 --> 00:34:51,660
Bukan aku, tapi temanku.
430
00:34:51,940 --> 00:34:54,540
Tadi, dia menelepon,
memintaku memberikan ide untuknya.
431
00:34:58,420 --> 00:34:59,562
Bukankah membuat seseorang tahu
432
00:34:59,567 --> 00:35:00,660
kalau kau menyukainya adalah
hal yang mudah?
433
00:35:00,660 --> 00:35:01,790
Langsung tembak saja.
434
00:35:02,660 --> 00:35:03,750
Langsung tembak?
435
00:35:06,380 --> 00:35:11,020
Kalau begitu, apa yang harus disiapkan
untuk menembak langsung?
436
00:35:16,110 --> 00:35:18,340
Biasanya, temanku ini lebih tidak peka.
437
00:35:19,660 --> 00:35:21,413
Jadi, kita harus membantunya
untuk merencanakannya dengan detail,
438
00:35:21,660 --> 00:35:22,899
harus membantu orang sampai akhir.
439
00:35:24,340 --> 00:35:26,060
Itu tergantung sifat masing-masing.
440
00:35:26,420 --> 00:35:28,240
Ada orang yang menyukai
yang lebih heboh,
441
00:35:28,340 --> 00:35:30,960
ada yang hanya menyukai momen berduaan.
442
00:35:31,380 --> 00:35:34,480
Ada yang menyukai hal romantis,
443
00:35:34,490 --> 00:35:36,810
ada yang menyukai hal
yang sederhana saja.
444
00:35:36,820 --> 00:35:39,300
Ada yang menyukai tempat yang baru,
445
00:35:39,940 --> 00:35:41,960
ada juga orang yang menyukai
tempat yang terdapat
446
00:35:41,960 --> 00:35:43,090
kenangan spesial mereka berdua.
447
00:35:47,100 --> 00:35:48,420
Gigi, kau sungguh pintar.
448
00:36:03,300 --> 00:36:04,260
Bukankah sudah kubilang?
449
00:36:04,260 --> 00:36:07,660
Aku ingin merasakan
kehidupan atlet yang sesungguhnya,
450
00:36:07,660 --> 00:36:09,670
bukannya seperti Pertunjukan Truman
yang sudah disiapkan.
451
00:36:11,190 --> 00:36:12,429
Apa kau tidak mengatakan
dengan jelas kepadanya?
452
00:36:15,020 --> 00:36:17,300
Dalam perjalanan,
aku sudah memberitahunya dua kali.
453
00:36:18,580 --> 00:36:19,220
Begini saja,
454
00:36:19,420 --> 00:36:22,440
untuk memastikan semua yang disiapkan
itu sungguhan dan bukan rekayasa,
455
00:36:22,460 --> 00:36:23,570
kau harus pergi bersamaku.
456
00:36:24,500 --> 00:36:26,920
Kalau ada hal yang direkayasa,
aku langsung minta pertanggungjawabanmu
457
00:36:27,510 --> 00:36:28,795
dan minta mereka
untuk langsung mengubahnya.
458
00:36:30,100 --> 00:36:31,670
Namun, aku ada syarat.
459
00:36:32,180 --> 00:36:33,980
Kau harus pergi bersamaku.
460
00:36:34,420 --> 00:36:34,850
Aku?
461
00:36:35,300 --> 00:36:37,570
Kau adalah manajerku,
bukankah wajar menemaniku ke sana?
462
00:36:37,570 --> 00:36:38,960
Aku adalah presiden direktur
Perusahaan Xing Yi.
463
00:36:39,060 --> 00:36:40,410
Aku adalah artis andalan
Perusahaan Xing Yi.
464
00:36:40,410 --> 00:36:41,930
Artis andalan Perusahaan Xing Yi,
bukan hanya kau seorang saja.
465
00:36:41,930 --> 00:36:44,120
Mereka ada manajer masing-masing,
tidak perlu kau bimbing.
466
00:36:44,130 --> 00:36:45,029
Mereka juga tidak akan mengajukan
467
00:36:45,025 --> 00:36:46,020
permintaan seperti ini
kepada manajernya.
468
00:36:46,020 --> 00:36:47,580
Segala sesuatu pasti
ada pertama kalinya.
469
00:36:47,691 --> 00:36:48,610
Bisa tidak ada juga.
470
00:36:49,220 --> 00:36:50,540
Aku tidak terbiasa ditolak.
471
00:36:50,900 --> 00:36:52,400
Mulailah membiasakan diri
mulai sekarang.
472
00:36:54,500 --> 00:36:58,700
(Jelas-jelas adalah hal yang baik,
kenapa ini bisa bertengkar juga?)
473
00:36:58,940 --> 00:36:59,340
Zhou Tian.
474
00:37:00,140 --> 00:37:00,540
Iya.
475
00:37:00,660 --> 00:37:02,410
Aku masih ada sebuah rapat,
dia kuserahkan padamu.
476
00:37:10,900 --> 00:37:14,180
(Waktu munculnya bioluminesensi
di Laut Ronghai)
477
00:37:30,700 --> 00:37:34,500
Dari pertengahan bulan April
hingga awal bulan Mei.
478
00:37:38,580 --> 00:37:39,780
Sepertinya, waktunya pas.
479
00:37:44,180 --> 00:37:45,610
Aku akan pergi jika dia juga pergi.
480
00:37:55,410 --> 00:37:59,100
Kak Yi, sebenarnya, menurutku,
kalau Pak Ji tidak pergi,
481
00:37:59,380 --> 00:38:00,710
itu malah sebuah hal yang bagus.
482
00:38:02,540 --> 00:38:03,260
Coba kau pikirkan.
483
00:38:03,790 --> 00:38:05,200
Dia adalah presiden direktur perusahaan.
484
00:38:05,210 --> 00:38:07,897
Kalau dia pergi,
orang lain malah akan merasa terikat
485
00:38:07,894 --> 00:38:08,910
dan tidak berani melakukan
yang sesungguhnya.
486
00:38:08,910 --> 00:38:11,310
Kemungkinan, pengalaman pelatihan
hanya sekadar formalitas saja.
487
00:38:11,580 --> 00:38:14,700
Kalau dia tidak pergi,
aku sudah memberitahu seniorku,
488
00:38:15,060 --> 00:38:16,340
dia sangat pandai dalam melatih.
489
00:38:16,740 --> 00:38:19,920
Nanti, dia akan menetapkan
rencana untuk melatih sesuai staminamu,
490
00:38:20,100 --> 00:38:22,330
tidak ada rekayasa,
semua dilakukan dengan nyata.
491
00:38:22,330 --> 00:38:25,550
Dijamin, kau pasti akan merasakan
kehidupan atlet yang sesungguhnya.
492
00:38:26,220 --> 00:38:27,500
Boleh juga, Zhou Tian.
493
00:38:28,060 --> 00:38:29,290
Hanya kaulah yang berpikir
secara menyeluruh.
494
00:38:30,300 --> 00:38:32,070
Baiklah. Kalau begitu,
jangan biarkan dia pergi.
495
00:38:32,490 --> 00:38:33,600
Tidak akan mengizinkannya pergi.
496
00:38:39,220 --> 00:38:41,580
Ji Chen, aku sudah memikirkannya.
Kau tidak usah menemaniku pergi.
497
00:38:42,000 --> 00:38:42,560
Iya.
498
00:38:43,180 --> 00:38:44,860
Nanti, aku bisa lebih leluasa.
499
00:38:51,340 --> 00:38:52,100
Halo, Senior.
500
00:38:52,540 --> 00:38:53,100
Halo, Junior.
501
00:38:53,540 --> 00:38:55,480
Aku sudah membantu menghubungi
pusat pelatihan yang kau inginkan.
502
00:38:55,540 --> 00:38:57,380
Tempatnya adalah yang biasa
kita pergi setiap tahunnya.
503
00:38:57,660 --> 00:38:59,970
- Maksudmu, yang di pantai itu?
- Benar.
504
00:39:00,660 --> 00:39:01,850
Yang itu lumayan bagus.
505
00:39:03,302 --> 00:39:07,502
♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪
506
00:39:07,862 --> 00:39:11,462
♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪
507
00:39:11,702 --> 00:39:16,202
♪Ia berlabuh di matamu
dan melihat janjiku♪
508
00:39:16,502 --> 00:39:21,132
♪Pada akhirnya menerangi
seluruh galaksi yang gelap♪
509
00:39:22,262 --> 00:39:25,892
♪Kau akhirnya masuk
ke dalam kehidupanku♪
510
00:39:26,902 --> 00:39:30,492
♪Bagaimanapun juga,
kita telah melewatkan banyak hal♪
511
00:39:30,492 --> 00:39:34,992
♪Kau dan aku menggambar
garis besar satu sama lain♪
512
00:39:35,242 --> 00:39:38,602
♪Dalam hidup ini,
mengikutimu berkelana♪
513
00:39:40,542 --> 00:39:44,332
♪Kau tidak bersuara dan sangat diam♪
514
00:39:44,662 --> 00:39:48,232
♪Kau takut hidup ini datar
dan tidak pasti♪
515
00:39:48,502 --> 00:39:53,032
♪Jangan takut,
aku memutuskan untuk menjadi penopangmu♪
516
00:39:53,502 --> 00:39:56,462
♪Agar langit terlihat lebih luas♪
517
00:40:00,432 --> 00:40:04,492
♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪
518
00:40:05,002 --> 00:40:08,872
♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪
519
00:40:08,872 --> 00:40:13,262
♪Ia berlabuh di matamu
dan melihat janjiku♪
520
00:40:13,562 --> 00:40:18,192
♪Pada akhirnya menerangi
seluruh galaksi yang gelap♪
521
00:40:18,632 --> 00:40:20,172
♪Untuk bertemu denganmuk♪
522
00:40:20,172 --> 00:40:22,602
♪Aku berjalan jauh sampai sepatuku rusak♪
523
00:40:23,132 --> 00:40:26,862
♪Aku tidak pernah begitu mencintai
dalam hidupku♪
524
00:40:27,162 --> 00:40:31,432
♪Aku memberikan seluruh
jiwaku untukmu dan menyelamatkanku♪
525
00:40:31,742 --> 00:40:41,032
♪Aku ingin menjadi komet jauh
yang bersinar untukmu selamanya♪
526
00:40:45,702 --> 00:40:50,532
♪Bersinar♪
527
00:40:55,302 --> 00:40:59,302
♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪
528
00:40:59,832 --> 00:41:03,732
♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪
529
00:41:03,842 --> 00:41:07,962
♪Ia berlabuh di matamu
dan melihat janjiku♪
530
00:41:08,192 --> 00:41:13,262
♪Pada akhirnya menerangi
seluruh galaksi yang gelap♪
531
00:41:13,572 --> 00:41:14,972
♪Untuk bertemu denganmuk♪
532
00:41:14,972 --> 00:41:17,812
♪Aku berjalan jauh sampai sepatuku rusak♪
533
00:41:17,852 --> 00:41:22,062
♪Aku tidak pernah begitu mencintai
dalam hidupku♪
534
00:41:22,062 --> 00:41:26,692
♪Aku memberikan seluruh
jiwaku untukmu dan menyelamatkanku♪
535
00:41:26,862 --> 00:41:36,192
♪Aku ingin menjadi komet jauh
yang bersinar untukmu selamanya♪
536
00:41:40,632 --> 00:41:45,392
♪Bersinar♪39609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.