All language subtitles for EP08_ Accidentally Meow On You [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:25,690 ♪Tanpa sadar, aku memikirkanmu lagi♪ 2 00:00:26,560 --> 00:00:29,530 ♪Kebahagian dan kesedihan itu♪ 3 00:00:30,000 --> 00:00:33,160 ♪Berputar berulang kali di kepalaku♪ 4 00:00:36,730 --> 00:00:41,730 ♪Mengira bisa selamanya menggandeng tanganmu♪ 5 00:00:42,500 --> 00:00:45,230 ♪Kerinduan itu♪ 6 00:00:45,230 --> 00:00:47,500 ♪Tidak pernah berhenti♪ 7 00:00:50,400 --> 00:00:53,230 ♪Tidak bisa dihentikan♪ 8 00:00:53,600 --> 00:00:56,360 ♪Merindukan kehangatanmu♪ 9 00:00:57,260 --> 00:01:02,330 ♪Aku akan selalu menunggu♪ 10 00:01:05,000 --> 00:01:08,200 ♪Aku akan menunggumu di sana♪ 11 00:01:08,530 --> 00:01:11,534 ♪Tidak memerlukan alasan apa pun♪ 12 00:01:11,530 --> 00:01:18,090 ♪Hanya kau dan aku♪ 13 00:01:19,130 --> 00:01:21,890 ♪Aku akan menunggumu di sana♪ 14 00:01:22,200 --> 00:01:25,300 ♪Sampai akhir hayat hidupku♪ 15 00:01:25,800 --> 00:01:30,900 ♪Hanya ada kau, itu sudah cukup♪ 16 00:01:31,300 --> 00:01:38,600 ♪Aku selalu memikirkanmu♪ 17 00:01:38,600 --> 00:01:47,500 =Terjatuh Cinta Padamu, Meong!= 18 00:01:47,780 --> 00:01:50,620 =Episode 8= 19 00:01:51,340 --> 00:01:54,620 Pak Ji, Anda ingin menyalakan pemanas dalam cuaca seperti ini? 20 00:01:55,420 --> 00:01:56,200 Aku merasa kedinginan. 21 00:01:57,180 --> 00:01:57,580 Baik. 22 00:02:00,460 --> 00:02:02,660 Pak Ji, apa Anda merasa kurang sehat? 23 00:02:06,580 --> 00:02:08,260 Apa kau merasa kelelahan karena terlalu banyak bekerja? 24 00:02:13,420 --> 00:02:14,500 Ini semua salahku. 25 00:02:15,700 --> 00:02:16,780 Atur kecepatan angin panasnya ke level tertinggi. 26 00:02:20,220 --> 00:02:21,580 (Tinggi) 27 00:02:43,820 --> 00:02:44,900 (Kenapa tidak terjadi apa-apa?) 28 00:02:48,060 --> 00:02:48,700 Naikkan lagi. 29 00:02:49,780 --> 00:02:52,060 Pak Ji. Sudah suhu yang tertinggi. 30 00:03:23,820 --> 00:03:24,680 Apa yang terjadi? 31 00:03:24,680 --> 00:03:26,320 - Kenapa kau seperti baru selesai sauna? - Kuberi tahu kau. 32 00:03:26,320 --> 00:03:28,590 Belakangan ini, Pak Ji terlalu lelah, badannya sedikit lemah. 33 00:03:28,620 --> 00:03:30,520 Nanti, kau harus ingat, semua hal yang bisa dihangatkan, 34 00:03:30,520 --> 00:03:32,200 harus dihangatkan. Jangan sampai dia masuk angin. 35 00:03:32,200 --> 00:03:32,960 Baik. 36 00:03:35,700 --> 00:03:36,740 - Pak Ji. - Pak Ji. 37 00:03:42,460 --> 00:03:44,150 Kuemu. Xia memintaku memberikannya kepadamu. 38 00:03:44,150 --> 00:03:45,170 Terima kasih, Pak Ji. 39 00:03:50,700 --> 00:03:52,620 Kenapa meleleh semua? 40 00:03:55,100 --> 00:03:56,600 Sudah ditaruh seharian, mungkinkah tidak meleleh? 41 00:03:57,540 --> 00:03:58,710 Jika sudah meleleh dibuang saja. 42 00:04:00,420 --> 00:04:00,860 Kau ini... 43 00:04:07,380 --> 00:04:09,540 Besok, mintalah Kevin membelikan yang baru untukmu. 44 00:04:13,880 --> 00:04:17,150 Peraturan baru perusahaan, merayakan ulang tahun setiap karyawan. 45 00:04:21,140 --> 00:04:23,740 Benar. Kalau begitu, Pak Ji, aku pergi menjemput orang dahulu. 46 00:04:26,260 --> 00:04:28,020 (Peraturan baru perusahaan?) 47 00:04:28,700 --> 00:04:30,940 (Kenapa tidak pernah terdengar sebelumnya?) 48 00:04:34,060 --> 00:04:35,140 Bagaimana keadaan di dalam? 49 00:04:44,140 --> 00:04:44,580 Ji Chen. 50 00:04:45,300 --> 00:04:47,090 Kebetulan, kau datang. Aku mau mengganti sutradara. 51 00:04:47,420 --> 00:04:49,020 Kemampuan Li Han itu tidak sesuai dengan reputasinya. 52 00:04:51,860 --> 00:04:54,220 Pergilah menemui sutradara. Hal ini tidak perlu didiskusikan. 53 00:04:54,700 --> 00:04:56,760 Jika kau berharap bisa melanjutkan syuting dengan lancar. 54 00:04:58,860 --> 00:04:59,540 Apa maksudmu? 55 00:05:00,660 --> 00:05:02,420 Maksudmu adalah jika mengganti sutradara, maka syuting akan dihentikan? 56 00:05:02,820 --> 00:05:03,460 Atas dasar apa? 57 00:05:03,940 --> 00:05:06,220 Atas dasar apa aku harus menurutinya? 58 00:05:06,500 --> 00:05:07,863 Karena setiap orang dari setiap industri memiliki keahliannya masing-masing. 59 00:05:10,340 --> 00:05:14,340 Benar. "Teriakan dalam Diam" memang karya novel orisinalmu. 60 00:05:16,100 --> 00:05:18,730 Namun, novel dan karya perfilman adalah dua tipe seni yang berbeda. 61 00:05:18,740 --> 00:05:20,300 Kau tidak bisa karena kau adalah penulis asli, 62 00:05:21,940 --> 00:05:23,810 lalu bisa mengatur syuting sesuka hatimu. 63 00:05:24,010 --> 00:05:25,830 Jika kau sudah memutuskan untuk menjadi penulis skenario sejak awal, 64 00:05:28,220 --> 00:05:30,580 kau bisa mengusulkannya dari awal, bukannya tiba-tiba datang ke sini, 65 00:05:32,700 --> 00:05:34,310 kau mendadak datang untuk bercekcok dengan sutradara, 66 00:05:35,260 --> 00:05:38,120 ini tidak ada bagusnya bagi keseluruhan proyek, 67 00:05:39,310 --> 00:05:41,400 bahkan bagi novelmu dan dirimu sendiri juga. 68 00:05:46,300 --> 00:05:47,900 Kau tidak boleh merasa karena kau adalah penulis asli, 69 00:05:48,460 --> 00:05:49,620 maka bisa berbuat sesuka hati. 70 00:05:50,060 --> 00:05:50,470 Aku... 71 00:05:50,470 --> 00:05:52,040 Sebelumnya, ketika aku membahas perpanjangan kontrak denganmu, 72 00:05:52,580 --> 00:05:53,470 aku pernah mengatakan, 73 00:05:55,170 --> 00:05:57,080 kuharap kita bisa bekerja sama untuk jangka panjang. 74 00:05:58,020 --> 00:06:01,860 Kuharap, bisa memindahkan 80% karyamu ke layar perfilman. 75 00:06:02,420 --> 00:06:04,710 Ini juga merupakan harapanmu sendiri. 76 00:06:05,340 --> 00:06:07,240 Karena harapan ini juga, maka aku datang langsung ke sini. 77 00:06:07,260 --> 00:06:10,500 Namun, kau malah menimbulkan efek yang sebaliknya. 78 00:06:12,210 --> 00:06:13,800 Aku tahu, kau sudah melihat berbagai versi skenario. 79 00:06:14,940 --> 00:06:16,970 Kau khawatir kalau sutradara tidak mampu menampilkan intisari cerita dalam novel. 80 00:06:17,860 --> 00:06:20,990 Namun, skenario mungkin akan berbeda dengan yang ditampilkan hasil akhir. 81 00:06:21,340 --> 00:06:22,465 Kau seharusnya memercayai orang yang profesional 82 00:06:22,465 --> 00:06:23,400 dan memberi kesempatan kepada sutradara. 83 00:06:23,408 --> 00:06:25,330 Sama seperti kami yang memercayai novelmu tanpa syarat apa pun. 84 00:06:31,780 --> 00:06:32,900 Sekarang pukul 18:15. 85 00:06:33,100 --> 00:06:34,700 Aku memberimu waktu 15 menit untuk mempertimbangkannya. 86 00:06:35,420 --> 00:06:38,180 Jika kau bersedia, keluarlah untuk menemui sutradara. 87 00:06:39,100 --> 00:06:42,140 Jika kau tidak bersedia, begitu sampai pukul 18:30, 88 00:06:43,300 --> 00:06:44,600 aku akan memberi tahu pihak perfilman 89 00:06:45,660 --> 00:06:46,740 bahwa kau tidak mau menjadi penulis skenario. 90 00:06:52,940 --> 00:06:54,180 Zhou Tian. Ayo, keluar. 91 00:07:21,820 --> 00:07:22,300 Katakanlah. 92 00:07:27,460 --> 00:07:27,860 Pak Ji. 93 00:07:29,500 --> 00:07:31,980 Tadi, aku sedikit bingung. 94 00:07:32,940 --> 00:07:37,220 Sebelumnya, bukankah kau mengatakan bahwa agensi harus melayani dengan baik? 95 00:07:37,780 --> 00:07:40,340 Menghadapi penulis selevel Qiao Yi ini, 96 00:07:40,620 --> 00:07:42,820 bukankah harus melayaninya dengan baik agar dia gembira? 97 00:07:43,580 --> 00:07:47,660 Bahkan, bos seperti Pak Ji, bukankah harus merayunya juga? 98 00:07:48,380 --> 00:07:49,660 Namun, Pak Ji tadi... 99 00:07:49,820 --> 00:07:52,090 Perusahaan agensi memang harus melayani. 100 00:07:52,980 --> 00:07:54,350 Namun, jenis layanannya termasuk 101 00:07:54,460 --> 00:07:57,660 membuat mereka menyadari kekurangan dan memahami keadaan aktual mereka. 102 00:07:58,820 --> 00:08:00,960 Bukannya berkata manis tanpa pertimbangan apa pun, 103 00:08:01,420 --> 00:08:02,460 membuat mereka hidup dalam khayalan. 104 00:08:03,740 --> 00:08:05,816 Jika mereka sukses, kita juga akan ikut sukses. 105 00:08:06,860 --> 00:08:09,260 Perusahaan Xing Yi berharap bisa menjadi merek dalam industri ini, 106 00:08:09,940 --> 00:08:11,490 bukan hanya mengandalkan satu atau dua penulis, 107 00:08:12,340 --> 00:08:15,060 melainkan harus memikirkan cara agar mereka berkembang dan semakin sukses. 108 00:08:16,180 --> 00:08:17,662 Kita bisa mendapatkan seorang Qiao Yi, 109 00:08:17,860 --> 00:08:20,300 maka akan bisa mendapatkan yang kedua dan ketiganya. 110 00:08:34,300 --> 00:08:35,740 Kenapa tidak ada mode penghangat? 111 00:08:37,780 --> 00:08:38,650 Kau sedang melakukan apa? 112 00:08:39,380 --> 00:08:40,200 Kau tunggu sebentar. 113 00:08:49,900 --> 00:08:52,980 Sebelum Kevin pergi, dia bilang Anda agak takut dingin belakangan ini. 114 00:08:53,380 --> 00:08:55,900 Dia berpesan kepadaku, jangan sampai Anda masuk angin. 115 00:08:56,940 --> 00:08:58,780 Pak Ji. Anda gunakan ini dahulu. 116 00:08:59,180 --> 00:09:02,420 Nanti, jika masih merasa dingin, tempelkanlah pak penghangat ini. 117 00:09:02,900 --> 00:09:05,980 Ingat. Harus ditempel di sisi luar pakaian yang melekat pada tubuh. 118 00:09:16,620 --> 00:09:19,660 Nanti, jika tetap merasa dingin, jangan lupa beri tahu aku. 119 00:09:19,740 --> 00:09:21,040 Aku akan memikirkan cara yang lain lagi. 120 00:09:58,020 --> 00:10:01,580 (Tidak disangka, Ji Chen ini sungguh bisa tetap tenang.) 121 00:10:41,740 --> 00:10:42,460 Halo, Kak Yi. 122 00:10:44,420 --> 00:10:45,220 Baik. Mengerti. 123 00:10:47,500 --> 00:10:49,180 Pak Ji. Kak Yi meminta kita ke sana. 124 00:10:52,780 --> 00:10:53,380 (Ruang Rias) 125 00:10:59,900 --> 00:11:03,060 Bagaimana? Tadi, apa kau sangat cemas? 126 00:11:03,940 --> 00:11:05,540 Apakah takut kalau aku sungguh tidak keluar 127 00:11:05,940 --> 00:11:07,060 bisa membuatmu malu? 128 00:11:11,100 --> 00:11:13,220 Sejujurnya, aku sudah menyadari dari awal, 129 00:11:13,220 --> 00:11:14,620 kau hanya untuk menakut-nakutiku saja. 130 00:11:15,260 --> 00:11:17,460 Sayangnya, akting kalian buruk. 131 00:11:18,020 --> 00:11:19,940 Aku langsung bisa mengetahuinya. 132 00:11:21,590 --> 00:11:22,880 Kalau begitu, kau persiapkan diri dengan baik, 133 00:11:22,890 --> 00:11:23,760 aku akan mempersilakan sutradara. 134 00:11:32,020 --> 00:11:35,010 Cepat katakan kepadaku, apakah dia sangat cemas tadi 135 00:11:35,010 --> 00:11:36,537 dan sangat takut kalau aku tidak mau berkompromi? 136 00:11:37,480 --> 00:11:41,060 Sejujurnya, aku merasa kasihan padanya dan takut dia kesulitan. 137 00:11:41,340 --> 00:11:43,220 Orang sepertiku, memang berhati lembut. 138 00:11:44,620 --> 00:11:45,370 Sutradara, silakan. 139 00:11:47,020 --> 00:11:47,380 Sutradara. 140 00:11:51,300 --> 00:11:54,140 Maaf, aku sedikit emosional tadi. 141 00:11:54,620 --> 00:11:57,140 Tidak apa, aku juga terlalu emosional. 142 00:12:00,540 --> 00:12:01,820 (Apa yang terjadi?) 143 00:12:02,500 --> 00:12:05,660 (Bisa mengatasi sutradara hanya dalam waktu sesingkat ini?) 144 00:12:06,900 --> 00:12:09,740 Kurasa, perselisihan utama kita ada pada ekspresi perasaan, 145 00:12:10,460 --> 00:12:13,060 bisakah kita bicarakan lagi dengan baik terkait adegan-adegan tertentu? 146 00:12:14,231 --> 00:12:15,260 Aku juga punya pemikiran begini, 147 00:12:15,260 --> 00:12:16,708 tidak disangka, kita punya pemikiran yang sama. 148 00:12:18,740 --> 00:12:21,420 Perselisihan terkait kreasi konten, juga sangat sering dijumpai. 149 00:12:21,420 --> 00:12:23,300 Jangankan sutradara, penulis skenario dan penulis novel, 150 00:12:23,780 --> 00:12:26,053 bahkan antar sutradara juga sama, punya perbedaan pendapat. 151 00:12:28,340 --> 00:12:30,274 Menurutku, ada perselisihan, juga merupakan hal yang baik. 152 00:12:30,830 --> 00:12:32,750 Ini menunjukkan bahwa level konten novel ini beragam 153 00:12:33,120 --> 00:12:34,357 dan memiliki pemahaman yang berbeda. 154 00:12:35,800 --> 00:12:36,620 Benar yang kau katakan. 155 00:12:38,300 --> 00:12:39,800 Aku benaran tidak menyangka, 156 00:12:40,180 --> 00:12:42,448 adegan ini akan menjadi lebih bagus kalau diubah menjadi penahanan emosi. 157 00:12:43,050 --> 00:12:44,430 Memang penulis asli yang lebih baik. 158 00:12:46,500 --> 00:12:47,331 Terima kasih, Sutradara. 159 00:12:48,540 --> 00:12:50,580 Kenapa aku tidak memintamu datang lebih awal? 160 00:12:52,100 --> 00:12:54,260 Kalau begitu, hari ini, kita sampai di sini saja. 161 00:12:54,660 --> 00:12:56,540 Baik. Kalau begitu, hari ini, kita sampai di sini saja. 162 00:12:56,820 --> 00:12:58,370 Pak Ji, Kak Yi, kalian sudah bekerja keras. 163 00:12:59,180 --> 00:13:00,484 Semuanya sudah bekerja keras hari ini. 164 00:13:00,780 --> 00:13:02,600 Kak Yi menyiapkan makanan untuk kalian hari ini. 165 00:13:03,100 --> 00:13:04,780 Terima kasih, Pak Ji. Terima kasih, Kak Yi. 166 00:13:21,740 --> 00:13:23,380 Aku akan menggantikanmu menikmatinya. 167 00:13:23,420 --> 00:13:24,740 Kau nikmati fotonya saja. 168 00:13:29,900 --> 00:13:31,220 Dasar jahat. 169 00:13:31,620 --> 00:13:33,860 Sudahlah, jangan bersedih lagi. Kita janjian lagi lain kali. 170 00:13:40,100 --> 00:13:42,020 Entah kapan lain kali itu. 171 00:13:43,900 --> 00:13:45,776 Keinginan merayakan ulang tahun saja tidak bisa terkabul. 172 00:13:50,300 --> 00:13:51,700 Demi berterima kasih kepada semuanya, 173 00:13:52,010 --> 00:13:54,700 Kak Yi sengaja mengundang tim koki utama Restoran Chuanliu 174 00:13:54,700 --> 00:13:56,540 untuk melayani kita semua di sini. 175 00:14:02,260 --> 00:14:04,010 Pak Ji, kau jadi harus menambah pengeluaran. 176 00:14:06,060 --> 00:14:08,860 (Restoran Chuanliu? Aku tidak salah dengar?) 177 00:14:09,340 --> 00:14:11,660 (Apakah kalau selalu diidamkan pasti akan terwujud?) 178 00:14:13,860 --> 00:14:17,260 Pak Kevin, aku sudah menyukai restoran ini sejak lama. 179 00:14:17,620 --> 00:14:20,660 Awalnya, aku sudah memesan tempat dan ingin pergi menikmatinya hari ini. 180 00:14:20,660 --> 00:14:21,580 Terima kasih, Pak Kevin. 181 00:14:23,180 --> 00:14:25,360 Pak Ji bilang sutradara menyukainya, makanya aku memesannya. 182 00:14:25,780 --> 00:14:26,620 Anggap saja kau beruntung. 183 00:14:42,020 --> 00:14:44,977 Sutradara, ikan rebus minyak cabai ini adalah menu andalan mereka, 184 00:14:44,980 --> 00:14:45,731 Anda cobalah. 185 00:14:45,900 --> 00:14:46,450 Terima kasih. 186 00:14:47,380 --> 00:14:48,503 Aku tidak terlalu bisa memakan pedas. 187 00:15:06,060 --> 00:15:07,950 Maaf, Sutradara, ini kesalahanku. 188 00:15:07,980 --> 00:15:10,080 Maaf, aku akan bersulang dengan Anda. 189 00:15:10,420 --> 00:15:11,912 Ayo, semuanya bersulang dengan Sutradara. 190 00:15:13,220 --> 00:15:13,660 Ayo. 191 00:15:17,420 --> 00:15:19,340 (Bukankah ini pengaturan Pak Ji?) 192 00:15:28,300 --> 00:15:29,940 - Sutradara, ini tidak pedas. - Baik. 193 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 Mari, Anda cobalah. 194 00:15:31,220 --> 00:15:33,220 (Ayah Kaya) 195 00:15:39,700 --> 00:15:40,540 Halo, Ayah. 196 00:15:42,580 --> 00:15:43,980 Benar, sedang bekerja. 197 00:15:45,980 --> 00:15:47,180 Hari ini benaran sial. 198 00:15:47,940 --> 00:15:51,020 Tidak hanya tidak memakan mi, bahkan tidak bisa memakan kue tar juga. 199 00:15:52,180 --> 00:15:55,380 Kau tidak tahu, aku ingin sekali memakan mi buatanmu. 200 00:15:56,540 --> 00:15:59,300 Tahun depan, aku pasti berusaha agar bisa pulang. 201 00:16:02,020 --> 00:16:04,060 - Sutradara, aku keluar sebentar. - Kututup dahulu. 202 00:16:04,580 --> 00:16:05,290 - Qiao Yi. - Baik. 203 00:16:05,940 --> 00:16:06,788 Aku menyayangi kalian. 204 00:16:06,976 --> 00:16:08,160 - Aku bersulang lagi dengan Anda. - Baik. 205 00:16:13,380 --> 00:16:14,970 Zhou Tian, kau berulang tahun hari ini? 206 00:16:17,660 --> 00:16:19,980 Kenapa tidak kau katakan dari awal? Aku tidak menyiapkan hadiah untukmu. 207 00:16:20,620 --> 00:16:22,140 Tidak apa, hanya ulang tahun biasa. 208 00:16:26,700 --> 00:16:27,810 Sutradara, aku terima panggilan telepon dahulu. 209 00:16:42,540 --> 00:16:42,980 Halo. 210 00:16:43,380 --> 00:16:43,820 Halo. 211 00:16:43,860 --> 00:16:44,850 Aku ingin membuat semangkuk mi. 212 00:16:45,880 --> 00:16:47,220 - Anda ikutlah denganku. - Baik. 213 00:16:50,180 --> 00:16:51,500 Kau pakai yang ini saja. 214 00:16:52,180 --> 00:16:52,610 Baik. 215 00:16:52,810 --> 00:16:53,870 Kalau ada hal lain, bisa panggil aku lagi. 216 00:16:57,060 --> 00:17:00,860 Kau bilang, mi buatan ayahmu sangat istimewa? 217 00:17:01,340 --> 00:17:05,340 Benar, mi buatan ayahku semuanya diolah sendiri. 218 00:17:05,820 --> 00:17:07,620 Di dalam supnya ada minyak babi dengan bawang 219 00:17:07,620 --> 00:17:08,620 dan bawang putih goreng, 220 00:17:08,700 --> 00:17:11,420 juga ada sebuah telur mata sapi dan dan empat potong daging kornet. 221 00:17:11,940 --> 00:17:13,180 Setiap hari ulang tahunku, 222 00:17:13,180 --> 00:17:15,260 begitu bangun di pagi hari, aku akan bisa melihatnya. 223 00:17:57,140 --> 00:17:57,580 Halo. 224 00:17:59,820 --> 00:18:01,670 Bisakah kau membantuku memberikan semangkuk mi ini 225 00:18:01,670 --> 00:18:03,050 kepada gadis berpakaian merah jambu yang di luar itu? 226 00:18:03,060 --> 00:18:04,340 Namun, jangan bilang kalau aku yang membuatnya. 227 00:18:04,860 --> 00:18:05,940 Baik, sini. 228 00:18:07,620 --> 00:18:08,900 - Terima kasih. - Sama-sama. 229 00:18:21,460 --> 00:18:23,820 Sutradara, Anda makan yang ini, yang ini tidak pedas. 230 00:18:24,780 --> 00:18:25,500 Tidak apa. 231 00:18:28,260 --> 00:18:30,020 Halo, ini mi Anda. Selamat menikmati. 232 00:18:33,460 --> 00:18:35,420 (Kenapa bisa begitu mirip?) 233 00:18:36,500 --> 00:18:38,900 (Apa ayah datang?) 234 00:18:47,740 --> 00:18:48,470 Selamat ulang tahun. 235 00:18:57,820 --> 00:18:59,860 Terima kasih. Terima kasih Kak Yi untuk mi ini. 236 00:19:00,860 --> 00:19:03,300 Bagaimana kau bisa tahu kalau ini mi yang kurindukan? 237 00:19:04,020 --> 00:19:05,260 Mi? Mi apa? 238 00:19:06,020 --> 00:19:06,930 Sudahlah, tidak masalah. 239 00:19:07,020 --> 00:19:08,740 Yang ini, juga hadiah yang kusiapkan mendadak. 240 00:19:09,060 --> 00:19:10,380 Perlukah merasa begitu terharu? 241 00:19:11,740 --> 00:19:12,860 Jangan sampai jatuh cinta kepadaku karena ini. 242 00:19:13,500 --> 00:19:14,090 Terima kasih. 243 00:19:14,620 --> 00:19:16,380 Kak Yi terlalu berniat. 244 00:19:18,780 --> 00:19:20,020 Seorang ahli dalam berkreasi. 245 00:19:20,580 --> 00:19:21,880 Seni yang berasal dari kehidupan. 246 00:19:21,880 --> 00:19:22,700 Mari, Sutradara. 247 00:19:22,910 --> 00:19:24,500 Kak Yi, kita bersulang bersama dengan Sutradara. 248 00:19:52,060 --> 00:19:53,660 Sutradara, aku bersulang untuk Anda lagi. 249 00:20:13,060 --> 00:20:13,780 (Zhang Hao) 250 00:20:13,780 --> 00:20:15,200 Aku baru tiba di rumah setelah mendarat. 251 00:20:21,500 --> 00:20:22,980 Kenapa kau kembali lebih awal? 252 00:20:24,540 --> 00:20:26,470 Kau ulang tahun hari ini, bagaimana mungkin aku tidak kembali? 253 00:20:29,460 --> 00:20:30,620 Pasti karena tim atlet tidak mau 254 00:20:30,620 --> 00:20:32,200 membayar biaya penginapan semalam lagi, 'kan? 255 00:20:32,940 --> 00:20:34,580 Kudengar dari Gigi, kalian lembur hari ini? 256 00:20:37,060 --> 00:20:38,730 Kau berada di mana? Kirimkan lokasimu kepadaku. 257 00:20:44,260 --> 00:20:46,940 (Kota Tua Minnan) 258 00:20:47,380 --> 00:20:47,900 Lumayan dekat. 259 00:20:48,340 --> 00:20:49,800 Kalau begitu, aku akan menyetir ke sana sekarang juga. 260 00:20:51,020 --> 00:20:52,300 Baiklah, tidak masalah. 261 00:21:04,980 --> 00:21:05,510 Bagaimana? 262 00:21:05,820 --> 00:21:06,871 Apakah pekerjaanmu sudah selesai? 263 00:21:07,740 --> 00:21:09,440 Lan dan yang lain sudah pergi ke tempat karaoke terlebih dahulu. 264 00:21:09,450 --> 00:21:10,030 Benarkah? 265 00:21:10,700 --> 00:21:11,180 Sini. 266 00:21:11,820 --> 00:21:14,420 Namun, aku masih harus mengantar Qiao Yi pulang. 267 00:21:19,180 --> 00:21:21,600 Pak Ji, hari ini adalah ulang tahun Zhou Tian. 268 00:21:21,740 --> 00:21:23,002 Kalau begitu, kau saja yang mengantar Qiao Yi pulang. 269 00:21:23,100 --> 00:21:24,620 Baik, aku akan menunggunya di sini. 270 00:21:26,180 --> 00:21:26,902 Terima kasih, Pak Ji. 271 00:21:27,620 --> 00:21:28,560 Terima kasih, Pak Ji. 272 00:21:34,860 --> 00:21:36,060 Sudah beres. Ayo, pergi. 273 00:22:38,380 --> 00:22:39,040 Halo, Chen Can. 274 00:22:39,140 --> 00:22:39,860 Halo, Pak Ji. 275 00:22:41,340 --> 00:22:43,650 Beri tahu anggota divisi kalian, malam ini lembur. 276 00:22:43,820 --> 00:22:44,560 Siap, Pak Ji! 277 00:22:47,500 --> 00:22:48,550 Tidak perlu memberi tahu Zhou Tian. 278 00:22:49,100 --> 00:22:49,460 Baik. 279 00:23:05,180 --> 00:23:07,860 Oh, ya. Hari ini, ibuku meneleponku. 280 00:23:08,650 --> 00:23:10,950 Dia bertanya aku menyiapkan hadiah ulang tahun apa untukmu. 281 00:23:11,580 --> 00:23:13,580 Dia juga bilang, persiapanku kurang bagus. 282 00:23:15,060 --> 00:23:16,860 Sejak kecil, bibi memang paling menyayangi aku. 283 00:23:18,900 --> 00:23:19,460 Benar. 284 00:23:20,300 --> 00:23:22,660 Ibuku selalu berharap, kau bisa menjadi bagian keluarga kami. 285 00:23:24,980 --> 00:23:26,980 Bibi belum melepaskan pemikiran ini? 286 00:23:28,980 --> 00:23:30,380 Dia bilang, orang tuamu juga ingin tahu. 287 00:23:32,860 --> 00:23:35,380 Dijelaskan bagaimanapun kepada mereka, mereka tetap tidak percaya. 288 00:23:35,860 --> 00:23:37,940 Selalu merasa kita yang malu-malu. 289 00:23:40,260 --> 00:23:42,760 Sepertinya, harus mencari kesempatan untuk menjelaskan dengan serius 290 00:23:42,760 --> 00:23:46,540 kepada mereka, agar jangan selalu sembarangan menjodohkan orang. 291 00:23:47,500 --> 00:23:48,700 Jika benaran tidak bisa, 292 00:23:49,340 --> 00:23:51,100 aku akan mengakuinya sebagai ibu angkat saja. 293 00:23:56,940 --> 00:23:59,340 Pak Ji, tadi, kudengar para karyawan memujimu. 294 00:24:00,940 --> 00:24:02,740 Mereka bilang, Anda sangat pengertian terhadap bawahan. 295 00:24:02,740 --> 00:24:04,280 Karena tahu kalau Zhou Tian berulang tahun hari ini, 296 00:24:04,290 --> 00:24:05,520 Anda tidak memintanya untuk lembur. 297 00:24:05,580 --> 00:24:06,840 Kutarik kembali ucapanku sore tadi. 298 00:24:07,160 --> 00:24:08,470 Zhang Hao benaran sudah bergegas pulang. 299 00:24:09,380 --> 00:24:11,380 Jangan-jangan, dia benaran berniat melamarnya? 300 00:24:14,180 --> 00:24:15,940 Menurutku, sangat mungkin. 301 00:24:15,940 --> 00:24:18,260 (Terima kasih sudah meluangkan waktu untuk merayakan ulang tahunku, Senior!) 302 00:24:20,100 --> 00:24:21,980 Pak Ji, Anda sungguh mulia membantu mereka. 303 00:24:22,260 --> 00:24:24,130 Mungkin, Zhou Tian akan mengundurkan diri besok. 304 00:24:24,180 --> 00:24:25,880 Zhang Hao adalah juara dunia. 305 00:24:26,200 --> 00:24:28,380 Dengan pemasukannya yang setidaknya ada jutaan yuan per tahun, 306 00:24:28,980 --> 00:24:29,920 jika menjadi istrinya, 307 00:24:29,920 --> 00:24:31,722 Zhou Tian tidak perlu bekerja di sini demi uang yang sedikit ini. 308 00:24:31,860 --> 00:24:34,290 Bagus sekali. Aku tidak perlu mendengar dia mengoceh lagi. 309 00:24:35,220 --> 00:24:36,700 Apa kau bisa mati kalau diam sebentar? 310 00:25:03,360 --> 00:25:05,300 Senior, kenapa Lan dan yang lain belum datang? 311 00:25:06,140 --> 00:25:07,946 Mereka terkena macet di perjalanan. Sebentar lagi tiba. 312 00:25:24,500 --> 00:25:25,740 Zhou Tian, menikahlah denganku. 313 00:25:39,500 --> 00:25:41,820 (Masih bekerja?) 314 00:25:44,660 --> 00:25:45,230 Itu... 315 00:25:45,860 --> 00:25:47,500 Apa kau tahu, Lan sudah punya... 316 00:25:53,580 --> 00:25:54,980 Tidak apa, lanjutkan saja. Kenapa? 317 00:25:57,940 --> 00:25:59,060 Lan sudah punya pacar. 318 00:25:59,900 --> 00:26:00,220 Sungguh. 319 00:26:00,980 --> 00:26:02,460 Dia malah tidak memberi tahu aku. 320 00:26:03,460 --> 00:26:05,010 Aku juga baru mendengarnya dari pelatih. 321 00:26:05,010 --> 00:26:06,860 Katanya, mereka baru saja pacaran. 322 00:26:08,220 --> 00:26:09,700 (Masih bekerja? Jangan-jangan, hari ini, kau lembur sampai besok?) 323 00:26:14,460 --> 00:26:15,140 Siapa? 324 00:26:15,980 --> 00:26:18,740 Apakah "adik" yang dia ceritakan sebelumnya? 325 00:26:20,860 --> 00:26:21,700 Benar, dialah orangnya. 326 00:26:21,900 --> 00:26:24,580 Sudah kuduga. Di depan orang-orang, mereka saling memanggil 327 00:26:24,580 --> 00:26:25,620 dengan sebutan kakak dan adik. 328 00:26:25,980 --> 00:26:28,140 Namun, sebenarnya saling menyukai. 329 00:26:30,460 --> 00:26:31,140 Kevin, masuk. 330 00:26:32,700 --> 00:26:35,220 Sekarang juga, carikan 20 foto panjatan kucing untukku. 331 00:26:35,660 --> 00:26:36,616 Panjatan kucing? 332 00:26:39,020 --> 00:26:39,660 Segera kulakukan. 333 00:26:42,180 --> 00:26:45,620 Namun, kalau begitu, mereka termasuk teman masa kecil juga. 334 00:26:45,940 --> 00:26:49,180 Jadi, menurutmu, teman masa kecil boleh menjadi pasangan? 335 00:26:49,460 --> 00:26:50,500 Menurutku, tidak masalah. 336 00:26:51,340 --> 00:26:53,300 Menurutku, baik teman masa kecil atau bukan, 337 00:26:53,700 --> 00:26:57,210 asalkan keduanya saling menyukai, maka bisa menjadi pasangan. 338 00:27:01,900 --> 00:27:04,220 Kalau begitu, menurutmu, mungkinkah... 339 00:27:15,940 --> 00:27:17,180 Senior, kau bilang apa tadi? 340 00:27:19,660 --> 00:27:21,940 Bukan apa-apa. Kau balas pesan saja dahulu. 341 00:27:38,820 --> 00:27:40,700 Maaf. Aku terlambat karena ada urusan. 342 00:27:42,140 --> 00:27:42,980 Ada apa? 343 00:27:46,700 --> 00:27:48,840 Oh ya, aku tidak sempat menyiapkan hadiah ulang tahunmu. 344 00:27:48,850 --> 00:27:50,804 Jadi, kupikir untuk membelikan panjatan kucing untuk Qiu Qiu saja. 345 00:27:50,800 --> 00:27:51,790 Cepat, pilihlah satu. 346 00:27:55,460 --> 00:27:56,300 Menggemaskan sekali. 347 00:27:58,940 --> 00:27:59,912 Kalau begitu, kubeli saja semuanya. 348 00:28:00,300 --> 00:28:02,220 Jangan. Tidak perlu. 349 00:28:02,660 --> 00:28:04,070 Lagi pula, tidak ada tempat untuk menaruhnya. 350 00:28:04,900 --> 00:28:05,800 Kalau begitu, pilihlah satu. 351 00:28:09,700 --> 00:28:11,700 Tunggu sebentar, temanku memanggilku. Tunggu sebentar. 352 00:28:18,020 --> 00:28:19,620 Astaga! Aku ditembak. 353 00:28:36,540 --> 00:28:38,060 Pak Ji, laporan analisis pertama... 354 00:28:42,300 --> 00:28:42,830 Halo. 355 00:28:42,980 --> 00:28:45,820 - Zhou Tian, kami mencintaimu! - Zhou Tian, kami mencintaimu! 356 00:28:45,940 --> 00:28:46,620 Terima kasih. 357 00:28:47,540 --> 00:28:48,410 Selamat ulang tahun! 358 00:28:48,410 --> 00:28:49,880 - Kami mencintaimu. - Aku mencintaimu. 359 00:28:49,890 --> 00:28:51,150 - Zhou Tian! - Aku juga mencintai kalian. 360 00:28:51,460 --> 00:28:52,540 Zhou Tian, aku mencintaimu! 361 00:28:54,020 --> 00:28:56,460 Pak Ji, di sini agak berisik sekarang. 362 00:28:58,540 --> 00:28:59,970 Tidak ada apa-apa, kalian lanjutkan saja. 363 00:29:05,740 --> 00:29:06,700 Aku kembali! 364 00:29:13,700 --> 00:29:14,918 Ternyata maksudnya ditembak seperti ini. 365 00:29:36,690 --> 00:29:39,380 Kevin, kenapa laporan analisisku belum selesai? 366 00:29:49,620 --> 00:29:50,460 Ini pesanan kalian. 367 00:29:51,220 --> 00:29:51,790 Terima kasih. 368 00:29:52,220 --> 00:29:52,909 Hati-hati di jalan. 369 00:29:59,180 --> 00:30:00,100 Gigi, seperti biasa. 370 00:30:04,180 --> 00:30:04,660 Ini. 371 00:30:05,820 --> 00:30:06,484 Terima kasih. 372 00:30:07,100 --> 00:30:08,460 Zhou Tian. Tunggu sebentar. 373 00:30:11,620 --> 00:30:14,303 Kemarin adalah ulang tahunmu. Aku tidak sempat memberikan hadiah. 374 00:30:14,305 --> 00:30:15,400 Hari ini, kuberikan sesuatu. 375 00:30:16,340 --> 00:30:17,340 Sungkan sekali. 376 00:30:20,260 --> 00:30:21,020 Ini apa? 377 00:30:21,820 --> 00:30:24,620 Ini sandi angkaku. Waktu kecil, aku dan kakakku sering bermain bersama. 378 00:30:26,220 --> 00:30:27,411 Bagaimana cara menerjemahkannya? 379 00:30:27,740 --> 00:30:30,610 Setiap dua angka mewakili urutan 26 alfabet. 380 00:30:30,617 --> 00:30:32,528 Angka nol dan delapan adalah H. Angka nol dan satu adalah A. 381 00:30:35,300 --> 00:30:37,820 Jadi, artinya adalah kebahagiaan? 382 00:30:38,020 --> 00:30:38,790 Benar. 383 00:30:39,220 --> 00:30:40,130 Terima kasih. 384 00:31:07,180 --> 00:31:07,580 Xia. 385 00:31:08,780 --> 00:31:09,340 Xia. 386 00:31:10,660 --> 00:31:11,260 Xia Chunqiu. 387 00:31:12,660 --> 00:31:13,360 Aku tidak ketiduran. 388 00:31:13,370 --> 00:31:14,660 Bangun, langit sudah terang. 389 00:31:17,040 --> 00:31:18,380 Sudah pagi. 390 00:31:23,700 --> 00:31:26,020 Kalian bekerja semalaman? 391 00:31:28,260 --> 00:31:30,220 Kenapa tidak ada yang memberi tahu aku? 392 00:31:32,260 --> 00:31:35,340 Pak Ji tidak memperbolehkan kami untuk memberi tahu kau. 393 00:32:25,420 --> 00:32:26,050 Pak Ji. 394 00:32:28,500 --> 00:32:29,300 Ada apa kau mencariku? 395 00:32:30,980 --> 00:32:33,980 Aku hanya ingin bertanya sebentar, kudengar dari Chen Can, 396 00:32:34,180 --> 00:32:37,140 kemarin, Anda yang memintanya untuk tidak memberi tahu aku untuk lembur. 397 00:32:37,340 --> 00:32:38,880 Memintamu datang, kau juga tidak bisa membantu, 398 00:32:38,880 --> 00:32:39,890 malah harus menghabiskan waktu untuk mengajarimu. 399 00:32:39,890 --> 00:32:40,754 Hanya menyia-nyiakan waktu. 400 00:32:43,740 --> 00:32:45,300 Semalam, semuanya bekerja dengan baik. 401 00:32:46,060 --> 00:32:48,600 Tingkat antusias atas film adaptasi "Teriakan dalam Diam," 402 00:32:48,700 --> 00:32:49,950 meningkat banyak dalam sekejap. 403 00:32:50,180 --> 00:32:52,050 Novel aslinya juga makin dikenal. 404 00:32:52,980 --> 00:32:55,740 Bonus performa kerja akhir bulan, semua karyawan mendapatkan dua kali lipat. 405 00:33:00,420 --> 00:33:04,660 Sekarang, kita harus terus memberi dukungan untuk buku baru Qiao Yi. 406 00:33:05,420 --> 00:33:07,860 Dia ingin menulis sebuah novel nonfiksi yang berkaitan dengan lari lintas alam. 407 00:33:08,660 --> 00:33:10,140 Apa kalian ada ide? 408 00:33:15,580 --> 00:33:17,620 Zhou Tian, apa kau ada ide? 409 00:33:23,580 --> 00:33:26,830 Menurutku, kita bisa meminta Qiao Yi 410 00:33:26,830 --> 00:33:28,900 untuk coba merasakan kehidupan atlet yang sesungguhnya 411 00:33:29,740 --> 00:33:31,110 agar dia bisa merasakan karakternya langsung. 412 00:33:31,220 --> 00:33:33,180 Ide ini cukup bagus. Kuserahkan kepadamu. 413 00:33:34,820 --> 00:33:35,340 Baik. 414 00:33:51,220 --> 00:33:51,690 Baiklah. 415 00:33:52,160 --> 00:33:53,210 Pusat pelatihan? 416 00:33:53,380 --> 00:33:55,100 Tidak masalah. Serahkan kepadaku. 417 00:33:55,580 --> 00:33:56,430 Terima kasih, Senior. 418 00:33:59,220 --> 00:34:02,580 Jadi, menurutmu, teman masa kecil itu boleh menjadi pasangan? 419 00:34:02,860 --> 00:34:04,110 Menurutku, tidak masalah. 420 00:34:05,340 --> 00:34:07,870 Kalau begitu, menurutmu, mungkinkah... 421 00:34:16,500 --> 00:34:18,540 Bagaimana cara agar dapat membuatnya mengerti? 422 00:34:26,860 --> 00:34:27,690 Kak Zhang Hao. 423 00:34:28,780 --> 00:34:29,620 Apa yang kau pikirkan? 424 00:34:30,620 --> 00:34:32,100 Gigi, kau datang tepat waktu. 425 00:34:32,740 --> 00:34:34,350 Coba bantu aku menelaah, 426 00:34:35,060 --> 00:34:40,090 bagaimana cara agar seorang gadis tahu kalau kau menyukainya. 427 00:34:44,700 --> 00:34:46,320 Siapa yang kau suka? 428 00:34:47,700 --> 00:34:48,180 Tidak. 429 00:34:49,020 --> 00:34:51,660 Bukan aku, tapi temanku. 430 00:34:51,940 --> 00:34:54,540 Tadi, dia menelepon, memintaku memberikan ide untuknya. 431 00:34:58,420 --> 00:34:59,562 Bukankah membuat seseorang tahu 432 00:34:59,567 --> 00:35:00,660 kalau kau menyukainya adalah hal yang mudah? 433 00:35:00,660 --> 00:35:01,790 Langsung tembak saja. 434 00:35:02,660 --> 00:35:03,750 Langsung tembak? 435 00:35:06,380 --> 00:35:11,020 Kalau begitu, apa yang harus disiapkan untuk menembak langsung? 436 00:35:16,110 --> 00:35:18,340 Biasanya, temanku ini lebih tidak peka. 437 00:35:19,660 --> 00:35:21,413 Jadi, kita harus membantunya untuk merencanakannya dengan detail, 438 00:35:21,660 --> 00:35:22,899 harus membantu orang sampai akhir. 439 00:35:24,340 --> 00:35:26,060 Itu tergantung sifat masing-masing. 440 00:35:26,420 --> 00:35:28,240 Ada orang yang menyukai yang lebih heboh, 441 00:35:28,340 --> 00:35:30,960 ada yang hanya menyukai momen berduaan. 442 00:35:31,380 --> 00:35:34,480 Ada yang menyukai hal romantis, 443 00:35:34,490 --> 00:35:36,810 ada yang menyukai hal yang sederhana saja. 444 00:35:36,820 --> 00:35:39,300 Ada yang menyukai tempat yang baru, 445 00:35:39,940 --> 00:35:41,960 ada juga orang yang menyukai tempat yang terdapat 446 00:35:41,960 --> 00:35:43,090 kenangan spesial mereka berdua. 447 00:35:47,100 --> 00:35:48,420 Gigi, kau sungguh pintar. 448 00:36:03,300 --> 00:36:04,260 Bukankah sudah kubilang? 449 00:36:04,260 --> 00:36:07,660 Aku ingin merasakan kehidupan atlet yang sesungguhnya, 450 00:36:07,660 --> 00:36:09,670 bukannya seperti Pertunjukan Truman yang sudah disiapkan. 451 00:36:11,190 --> 00:36:12,429 Apa kau tidak mengatakan dengan jelas kepadanya? 452 00:36:15,020 --> 00:36:17,300 Dalam perjalanan, aku sudah memberitahunya dua kali. 453 00:36:18,580 --> 00:36:19,220 Begini saja, 454 00:36:19,420 --> 00:36:22,440 untuk memastikan semua yang disiapkan itu sungguhan dan bukan rekayasa, 455 00:36:22,460 --> 00:36:23,570 kau harus pergi bersamaku. 456 00:36:24,500 --> 00:36:26,920 Kalau ada hal yang direkayasa, aku langsung minta pertanggungjawabanmu 457 00:36:27,510 --> 00:36:28,795 dan minta mereka untuk langsung mengubahnya. 458 00:36:30,100 --> 00:36:31,670 Namun, aku ada syarat. 459 00:36:32,180 --> 00:36:33,980 Kau harus pergi bersamaku. 460 00:36:34,420 --> 00:36:34,850 Aku? 461 00:36:35,300 --> 00:36:37,570 Kau adalah manajerku, bukankah wajar menemaniku ke sana? 462 00:36:37,570 --> 00:36:38,960 Aku adalah presiden direktur Perusahaan Xing Yi. 463 00:36:39,060 --> 00:36:40,410 Aku adalah artis andalan Perusahaan Xing Yi. 464 00:36:40,410 --> 00:36:41,930 Artis andalan Perusahaan Xing Yi, bukan hanya kau seorang saja. 465 00:36:41,930 --> 00:36:44,120 Mereka ada manajer masing-masing, tidak perlu kau bimbing. 466 00:36:44,130 --> 00:36:45,029 Mereka juga tidak akan mengajukan 467 00:36:45,025 --> 00:36:46,020 permintaan seperti ini kepada manajernya. 468 00:36:46,020 --> 00:36:47,580 Segala sesuatu pasti ada pertama kalinya. 469 00:36:47,691 --> 00:36:48,610 Bisa tidak ada juga. 470 00:36:49,220 --> 00:36:50,540 Aku tidak terbiasa ditolak. 471 00:36:50,900 --> 00:36:52,400 Mulailah membiasakan diri mulai sekarang. 472 00:36:54,500 --> 00:36:58,700 (Jelas-jelas adalah hal yang baik, kenapa ini bisa bertengkar juga?) 473 00:36:58,940 --> 00:36:59,340 Zhou Tian. 474 00:37:00,140 --> 00:37:00,540 Iya. 475 00:37:00,660 --> 00:37:02,410 Aku masih ada sebuah rapat, dia kuserahkan padamu. 476 00:37:10,900 --> 00:37:14,180 (Waktu munculnya bioluminesensi di Laut Ronghai) 477 00:37:30,700 --> 00:37:34,500 Dari pertengahan bulan April hingga awal bulan Mei. 478 00:37:38,580 --> 00:37:39,780 Sepertinya, waktunya pas. 479 00:37:44,180 --> 00:37:45,610 Aku akan pergi jika dia juga pergi. 480 00:37:55,410 --> 00:37:59,100 Kak Yi, sebenarnya, menurutku, kalau Pak Ji tidak pergi, 481 00:37:59,380 --> 00:38:00,710 itu malah sebuah hal yang bagus. 482 00:38:02,540 --> 00:38:03,260 Coba kau pikirkan. 483 00:38:03,790 --> 00:38:05,200 Dia adalah presiden direktur perusahaan. 484 00:38:05,210 --> 00:38:07,897 Kalau dia pergi, orang lain malah akan merasa terikat 485 00:38:07,894 --> 00:38:08,910 dan tidak berani melakukan yang sesungguhnya. 486 00:38:08,910 --> 00:38:11,310 Kemungkinan, pengalaman pelatihan hanya sekadar formalitas saja. 487 00:38:11,580 --> 00:38:14,700 Kalau dia tidak pergi, aku sudah memberitahu seniorku, 488 00:38:15,060 --> 00:38:16,340 dia sangat pandai dalam melatih. 489 00:38:16,740 --> 00:38:19,920 Nanti, dia akan menetapkan rencana untuk melatih sesuai staminamu, 490 00:38:20,100 --> 00:38:22,330 tidak ada rekayasa, semua dilakukan dengan nyata. 491 00:38:22,330 --> 00:38:25,550 Dijamin, kau pasti akan merasakan kehidupan atlet yang sesungguhnya. 492 00:38:26,220 --> 00:38:27,500 Boleh juga, Zhou Tian. 493 00:38:28,060 --> 00:38:29,290 Hanya kaulah yang berpikir secara menyeluruh. 494 00:38:30,300 --> 00:38:32,070 Baiklah. Kalau begitu, jangan biarkan dia pergi. 495 00:38:32,490 --> 00:38:33,600 Tidak akan mengizinkannya pergi. 496 00:38:39,220 --> 00:38:41,580 Ji Chen, aku sudah memikirkannya. Kau tidak usah menemaniku pergi. 497 00:38:42,000 --> 00:38:42,560 Iya. 498 00:38:43,180 --> 00:38:44,860 Nanti, aku bisa lebih leluasa. 499 00:38:51,340 --> 00:38:52,100 Halo, Senior. 500 00:38:52,540 --> 00:38:53,100 Halo, Junior. 501 00:38:53,540 --> 00:38:55,480 Aku sudah membantu menghubungi pusat pelatihan yang kau inginkan. 502 00:38:55,540 --> 00:38:57,380 Tempatnya adalah yang biasa kita pergi setiap tahunnya. 503 00:38:57,660 --> 00:38:59,970 - Maksudmu, yang di pantai itu? - Benar. 504 00:39:00,660 --> 00:39:01,850 Yang itu lumayan bagus. 505 00:39:03,302 --> 00:39:07,502 ♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪ 506 00:39:07,862 --> 00:39:11,462 ♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪ 507 00:39:11,702 --> 00:39:16,202 ♪Ia berlabuh di matamu dan melihat janjiku♪ 508 00:39:16,502 --> 00:39:21,132 ♪Pada akhirnya menerangi seluruh galaksi yang gelap♪ 509 00:39:22,262 --> 00:39:25,892 ♪Kau akhirnya masuk ke dalam kehidupanku♪ 510 00:39:26,902 --> 00:39:30,492 ♪Bagaimanapun juga, kita telah melewatkan banyak hal♪ 511 00:39:30,492 --> 00:39:34,992 ♪Kau dan aku menggambar garis besar satu sama lain♪ 512 00:39:35,242 --> 00:39:38,602 ♪Dalam hidup ini, mengikutimu berkelana♪ 513 00:39:40,542 --> 00:39:44,332 ♪Kau tidak bersuara dan sangat diam♪ 514 00:39:44,662 --> 00:39:48,232 ♪Kau takut hidup ini datar dan tidak pasti♪ 515 00:39:48,502 --> 00:39:53,032 ♪Jangan takut, aku memutuskan untuk menjadi penopangmu♪ 516 00:39:53,502 --> 00:39:56,462 ♪Agar langit terlihat lebih luas♪ 517 00:40:00,432 --> 00:40:04,492 ♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪ 518 00:40:05,002 --> 00:40:08,872 ♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪ 519 00:40:08,872 --> 00:40:13,262 ♪Ia berlabuh di matamu dan melihat janjiku♪ 520 00:40:13,562 --> 00:40:18,192 ♪Pada akhirnya menerangi seluruh galaksi yang gelap♪ 521 00:40:18,632 --> 00:40:20,172 ♪Untuk bertemu denganmuk♪ 522 00:40:20,172 --> 00:40:22,602 ♪Aku berjalan jauh sampai sepatuku rusak♪ 523 00:40:23,132 --> 00:40:26,862 ♪Aku tidak pernah begitu mencintai dalam hidupku♪ 524 00:40:27,162 --> 00:40:31,432 ♪Aku memberikan seluruh jiwaku untukmu dan menyelamatkanku♪ 525 00:40:31,742 --> 00:40:41,032 ♪Aku ingin menjadi komet jauh yang bersinar untukmu selamanya♪ 526 00:40:45,702 --> 00:40:50,532 ♪Bersinar♪ 527 00:40:55,302 --> 00:40:59,302 ♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪ 528 00:40:59,832 --> 00:41:03,732 ♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪ 529 00:41:03,842 --> 00:41:07,962 ♪Ia berlabuh di matamu dan melihat janjiku♪ 530 00:41:08,192 --> 00:41:13,262 ♪Pada akhirnya menerangi seluruh galaksi yang gelap♪ 531 00:41:13,572 --> 00:41:14,972 ♪Untuk bertemu denganmuk♪ 532 00:41:14,972 --> 00:41:17,812 ♪Aku berjalan jauh sampai sepatuku rusak♪ 533 00:41:17,852 --> 00:41:22,062 ♪Aku tidak pernah begitu mencintai dalam hidupku♪ 534 00:41:22,062 --> 00:41:26,692 ♪Aku memberikan seluruh jiwaku untukmu dan menyelamatkanku♪ 535 00:41:26,862 --> 00:41:36,192 ♪Aku ingin menjadi komet jauh yang bersinar untukmu selamanya♪ 536 00:41:40,632 --> 00:41:45,392 ♪Bersinar♪39609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.