All language subtitles for EP07_ Accidentally Meow On You [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:25,690 ♪Tanpa sadar, aku memikirkanmu lagi♪ 2 00:00:26,560 --> 00:00:29,530 ♪Kebahagian dan kesedihan itu♪ 3 00:00:30,000 --> 00:00:33,160 ♪Berputar berulang kali di kepalaku♪ 4 00:00:36,730 --> 00:00:41,730 ♪Mengira bisa selamanya menggandeng tanganmu♪ 5 00:00:42,500 --> 00:00:45,230 ♪Kerinduan itu♪ 6 00:00:45,230 --> 00:00:47,500 ♪Tidak pernah berhenti♪ 7 00:00:50,400 --> 00:00:53,230 ♪Tidak bisa dihentikan♪ 8 00:00:53,600 --> 00:00:56,360 ♪Merindukan kehangatanmu♪ 9 00:00:57,260 --> 00:01:02,330 ♪Aku akan selalu menunggu♪ 10 00:01:05,000 --> 00:01:08,200 ♪Aku akan menunggumu di sana♪ 11 00:01:08,530 --> 00:01:11,534 ♪Tidak memerlukan alasan apa pun♪ 12 00:01:11,530 --> 00:01:18,090 ♪Hanya kau dan aku♪ 13 00:01:19,130 --> 00:01:21,890 ♪Aku akan menunggumu di sana♪ 14 00:01:22,200 --> 00:01:25,300 ♪Sampai akhir hayat hidupku♪ 15 00:01:25,800 --> 00:01:30,900 ♪Hanya ada kau, itu sudah cukup♪ 16 00:01:31,300 --> 00:01:38,600 ♪Aku selalu memikirkanmu♪ 17 00:01:38,600 --> 00:01:47,500 =Terjatuh Cinta Padamu, Meong!= 18 00:01:47,720 --> 00:01:50,420 =Episode 7= 19 00:01:51,460 --> 00:01:52,180 Siapa namanya? 20 00:01:52,780 --> 00:01:53,380 Namanya Qiu Qiu. 21 00:01:56,540 --> 00:01:58,900 (Qiu Qiu? Zhou Tian?) 22 00:01:59,620 --> 00:02:00,940 Ayo, Qiu Qiu. 23 00:02:01,650 --> 00:02:02,140 Ayo! 24 00:02:08,460 --> 00:02:11,510 (Kopi) 25 00:02:33,800 --> 00:02:34,950 Zhou Tian? [*Juga Memiliki Arti Hari Minggu] 26 00:02:39,660 --> 00:02:40,780 Sunday? 27 00:02:46,540 --> 00:02:48,420 Kenapa tidak kusadari sejak awal? 28 00:03:15,340 --> 00:03:21,020 (Mendadak ada urusan siang ini, kita membuat janji lagi di lain hari.) 29 00:03:21,020 --> 00:03:25,500 (Aku sudah sampai, meja enam. Qiu Qiu tidak perlu menjadi kode bertemu lagi.) 30 00:03:27,640 --> 00:03:28,660 Kau tidak boleh pergi. 31 00:03:31,340 --> 00:03:33,860 Sebagai seorang pria, bagaimana bisa membatalkan janji? 32 00:03:34,580 --> 00:03:37,700 Selain itu, dia adalah seorang wanita. 33 00:03:38,060 --> 00:03:40,060 Wanita? Zhou Tian? 34 00:03:40,580 --> 00:03:41,340 Lupakanlah. 35 00:03:42,080 --> 00:03:44,100 Beraninya dia membandingkanku dengan hewan yang tidak imut, 36 00:03:44,100 --> 00:03:47,580 tidak berwibawa, bahkan, sedikit kejam dan berdarah dingin. 37 00:03:47,580 --> 00:03:48,080 Dia gila, ya? 38 00:03:48,580 --> 00:03:49,820 Aku ingin kau menemuinya. 39 00:03:51,980 --> 00:03:52,700 Kau sedang apa? 40 00:03:52,820 --> 00:03:54,240 (Menghapus kontak) 41 00:03:54,240 --> 00:03:58,140 Aku akan menghapus kontaknya agar hal konyol ini berakhir di sini. 42 00:03:59,100 --> 00:04:01,780 Bukankah kau sangat menantikan untuk bertemu dengan Sunday? 43 00:04:05,220 --> 00:04:07,660 Ekspektasiku adalah drama idola, tetapi kenyataannya malah seperti film horor. 44 00:04:09,900 --> 00:04:10,980 Aku mengerti. 45 00:04:12,580 --> 00:04:16,500 Kau takut bahwa lama kelamaan, kau akan jatuh cinta terhadap Zhou Tian. 46 00:04:18,820 --> 00:04:21,041 Bagaimana mungkin aku jatuh cinta dengan wanita yang pandai bersilat lidah, 47 00:04:21,040 --> 00:04:22,638 bermuka dua, menabrakku sampai hampir lumpuh, 48 00:04:22,637 --> 00:04:24,820 bahkan, yang terus menguji batasanku? 49 00:04:25,680 --> 00:04:28,380 Kau sendiri yang tidak berpendirian dan labil. 50 00:04:28,700 --> 00:04:31,780 Sebagai karyawan, dia hanya coba bertahan dalam keadaan yang sulit. 51 00:04:31,820 --> 00:04:33,460 Menabrakmu sampai lumpuh, itu hanyalah sebuah kesalahpahaman. 52 00:04:33,660 --> 00:04:36,300 Dia bertindak tanpa izin karena kau selalu bertindak sesuka hati, 53 00:04:36,300 --> 00:04:37,540 tidak punya semangat kerja sama tim. 54 00:04:38,460 --> 00:04:41,380 Dia hanya ingin berusaha untuk mengerjakan tugasnya dengan baik 55 00:04:41,380 --> 00:04:42,670 dan menjalankan kewajibannya dengan baik. 56 00:04:44,820 --> 00:04:48,340 Sunday adalah Zhou Tian. Aku adalah buaya yang dimaksudnya itu. 57 00:04:48,940 --> 00:04:50,820 Bisa-bisanya aku juga mengatai diriku sendiri bersama dengannya. 58 00:04:51,740 --> 00:04:54,140 Itu kesalahanmu sendiri, bukan kesalahan Zhou Tian. 59 00:04:55,580 --> 00:04:56,980 Jangan-jangan, kau menyukainya? 60 00:04:57,740 --> 00:04:59,940 Benar. Aku memang menyukainya. 61 00:05:01,740 --> 00:05:03,780 Dia ramah dan berhati besar. Penuh perhatian. 62 00:05:04,300 --> 00:05:05,900 Selalu menyadarkanku secara tidak sengaja. 63 00:05:07,660 --> 00:05:10,380 Membuatku meninjau ulang hubunganku dengan Ji Nian. 64 00:05:11,300 --> 00:05:14,060 Menurutku, dia adalah seorang teman yang bisa dipercaya. 65 00:05:16,380 --> 00:05:18,900 Ternyata rasa suka seperti ini. Itu masih lumayan. 66 00:05:19,380 --> 00:05:21,420 Namun, tidak menutup kemungkinan untuk berkembang 67 00:05:21,420 --> 00:05:22,860 lebih lanjut di kemudian hari. 68 00:05:27,700 --> 00:05:30,180 Yang mengobrol gembira dengannya itu kau, 1003, bukan aku, Ji Chen. 69 00:05:30,820 --> 00:05:32,540 Bukankah kau adalah 1003? 70 00:05:44,860 --> 00:05:47,340 Dia hanya terbiasa melihat dirimu ketika sedang bekerja. 71 00:05:47,820 --> 00:05:49,180 Dia tidak pernah melihatmu dalam keseharian. 72 00:05:49,740 --> 00:05:52,140 Cobalah. Dia akan menerimamu. 73 00:05:59,740 --> 00:06:02,340 Kau jangan berpikir terlalu banyak. Dia tidak mungkin menyukaimu. 74 00:06:02,660 --> 00:06:03,660 Karena dia membenciku. 75 00:06:05,260 --> 00:06:07,020 Membenci atau tidak, bukan tergantung pada perkataanmu. 76 00:06:07,700 --> 00:06:08,660 Harus ditanyakan kepadanya. 77 00:06:09,780 --> 00:06:10,540 Baik. 78 00:06:11,260 --> 00:06:13,260 Kalau begitu, aku akan membuatmu menyerah sepenuhnya. 79 00:06:33,500 --> 00:06:38,140 Sudah pukul 12:30, jangan-jangan, terjadi sesuatu? 80 00:07:14,820 --> 00:07:16,980 Pak Ji? 81 00:07:17,820 --> 00:07:19,300 Kenapa Anda bisa di sini? 82 00:07:20,740 --> 00:07:22,340 Aku menemui seseorang untuk berbicara. 83 00:07:23,620 --> 00:07:26,060 Bertemu di sini untuk membicarakan suatu hal? 84 00:07:39,020 --> 00:07:40,740 Halo, Tuan. Apa ada yang bisa dibantu? 85 00:07:42,020 --> 00:07:44,060 Aku dan temanku berencana untuk mendukung 86 00:07:44,060 --> 00:07:46,020 kegiatan penyelamatan kucing dan anjing kota. 87 00:07:46,220 --> 00:07:48,100 Untuk tahap pertama, kami menyumbang 10.000 yuan dahulu. 88 00:07:48,460 --> 00:07:49,900 Terima kasih, Tuan. Terima kasih, Nona. 89 00:07:50,220 --> 00:07:51,380 Kami bukan... 90 00:08:08,900 --> 00:08:09,740 Pak Ji. 91 00:08:11,020 --> 00:08:13,260 Aku mengajak teman. 92 00:08:19,540 --> 00:08:21,340 Kau menduduki tempatnya. 93 00:08:26,580 --> 00:08:27,860 Bukankah dia masih belum sampai? 94 00:08:31,020 --> 00:08:32,860 Namun, dia sebentar lagi akan sampai. 95 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 Setelah dia sampai nanti, akan kuberikan tempat duduknya. 96 00:08:47,940 --> 00:08:49,860 Kenapa kau begitu tidak tahu malu? 97 00:08:50,420 --> 00:08:52,460 Tadi, aku sudah menolakmu dengan begitu jelas, oke? 98 00:08:52,980 --> 00:08:55,020 Sekarang bukan waktu bekerja, 99 00:08:55,220 --> 00:08:57,500 tolong kau simpan kembali wajah jelek ala kapitalismu itu. 100 00:08:57,900 --> 00:08:59,140 Segera keluarlah. 101 00:09:11,700 --> 00:09:12,300 Kau sedang apa? 102 00:09:16,820 --> 00:09:17,660 Aku... 103 00:09:19,780 --> 00:09:25,140 Pak Ji. Kutuangkan segelas air untuk Anda. 104 00:09:26,940 --> 00:09:29,180 Mari. Silakan minum. 105 00:09:35,740 --> 00:09:37,940 (Apakah ini yang disebut pemelihara selalu patuh pada bos,) 106 00:09:37,940 --> 00:09:39,561 (hewan peliharaan juga ikut menyenangkannya?) 107 00:09:41,020 --> 00:09:43,820 (Semoga si Kejam Ji bisa segera selesai makan dan segera pergi.) 108 00:09:44,060 --> 00:09:46,420 (Agar tidak berada di sini untuk menggangguku bertemu dengan 1003.) 109 00:09:56,120 --> 00:09:57,410 Aku tidak akan bergabung meja denganmu secara gratis, 110 00:09:57,420 --> 00:09:58,380 makanlah bersama-sama. 111 00:09:59,580 --> 00:10:02,180 Tidak perlu, Pak Ji. Aku makan bersama teman saja nanti. 112 00:10:06,660 --> 00:10:07,650 Kalian janjian pukul berapa? 113 00:10:08,180 --> 00:10:09,300 Pukul 12:00. 114 00:10:14,140 --> 00:10:15,500 Sudah hampir lewat satu jam. 115 00:10:16,260 --> 00:10:18,220 Kau seharusnya menanyakannya datang atau tidak? 116 00:10:32,780 --> 00:10:33,820 Kau berjanji dengan teman yang bagaimana? 117 00:10:36,300 --> 00:10:36,860 Pacar? 118 00:10:39,580 --> 00:10:40,540 Bukan. 119 00:10:42,820 --> 00:10:45,420 Jangan-jangan, teman net? 120 00:10:46,860 --> 00:10:49,340 Pak Ji. Ini sepertinya tidak termasuk 121 00:10:49,340 --> 00:10:51,140 dalam lingkup pekerjaan yang perlu kau perhatikan, 'kan? 122 00:10:57,780 --> 00:10:58,800 Sepertinya tebakanku benar. 123 00:11:00,980 --> 00:11:03,620 Aku juga harus memperhatikan sebentar kehidupan pribadi karyawan. 124 00:11:03,940 --> 00:11:06,000 Bagaimanapun, ada berbagai jenis orang di dunia yang luas ini, 125 00:11:06,010 --> 00:11:06,830 juga banyak penipu. 126 00:11:07,260 --> 00:11:10,500 Aku tidak ingin kau ditipu, lalu berdampak pada pekerjaan. 127 00:11:12,340 --> 00:11:13,580 Pak Ji tenang saja. 128 00:11:13,920 --> 00:11:16,860 Aku memahami temanku. Dia pasti bukan seorang penipu. 129 00:11:17,660 --> 00:11:21,220 Pak Ji begitu santai, sebaiknya lebih memperhatikan orang lain. 130 00:11:22,850 --> 00:11:25,100 Belum pernah bertemu, sudah berkesimpulan seperti ini. 131 00:11:25,860 --> 00:11:27,820 Hati-hati, makin besar harapan, rasa kecewa juga makin besar. 132 00:11:29,340 --> 00:11:31,460 Temanku ini, aku bukan sama sekali tidak memahaminya. 133 00:11:32,020 --> 00:11:35,220 Meski dia tidak sesukses Anda, 134 00:11:35,660 --> 00:11:41,060 tetapi dia itu pandai menguasai diri, hangat, dan mencintai hidup. 135 00:11:44,660 --> 00:11:49,900 Pak Ji. Jika tidak ada urusan, tolong pulanglah untuk beristirahat. 136 00:11:50,220 --> 00:11:51,860 Bagaimanapun, hari ini adalah hari Minggu. 137 00:11:52,140 --> 00:11:54,820 Anda juga tidak perlu terus mengawasiku bekerja, 'kan? 138 00:11:59,820 --> 00:12:02,780 Sudah lewat begitu lama, seharusnya dia tidak akan datang lagi. 139 00:12:04,660 --> 00:12:07,500 Karena dia sudah mengajakku bertemu, aku yakin, dia pasti akan datang. 140 00:12:13,340 --> 00:12:14,300 Namun, dia belum datang. 141 00:12:15,060 --> 00:12:15,980 Aku akan menunggunya. 142 00:12:24,220 --> 00:12:27,740 (Maaf. Mendadak ada urusan. Harus membatalkan janji.) 143 00:12:34,670 --> 00:12:37,210 Maaf. Mendadak ada urusan. Harus membatalkan janji. 144 00:12:44,860 --> 00:12:45,460 Kenapa? 145 00:12:46,260 --> 00:12:47,580 Temanmu membatalkan janjinya? 146 00:12:50,540 --> 00:12:55,700 (Tidak apa, lanjutkan kesibukanmu dahulu.) 147 00:12:58,860 --> 00:13:01,540 Pak Ji, Anda makanlah pelan-pelan. Aku pergi dahulu. 148 00:13:35,780 --> 00:13:38,860 Kenapa bisa ada spesies yang begitu menyebalkan di dunia ini? 149 00:13:40,180 --> 00:13:41,460 Sudah mengajukan pengunduran diri, 150 00:13:41,660 --> 00:13:43,820 akhirnya bisa membebaskan diri dari berengsek ini. 151 00:13:44,860 --> 00:13:47,820 Kalau tidak punya impian, manusia itu ibarat mayat hidup. 152 00:13:48,300 --> 00:13:52,180 Karena tidak mau begitu, makanya terus bersabar terhadapmu. 153 00:13:55,500 --> 00:13:56,300 Aku? 154 00:13:58,620 --> 00:14:00,220 Apakah buaya ada begitu menyebalkan? 155 00:14:02,790 --> 00:14:07,740 Entah ada apa dengan 1003. Masih tidak ada kabar sampai sekarang. 156 00:14:14,700 --> 00:14:17,620 Qiu Qiu, apa kau mencemaskannya? 157 00:14:19,820 --> 00:14:21,140 Cemas. 158 00:14:22,380 --> 00:14:23,220 Kau mencemaskannya? 159 00:14:23,820 --> 00:14:25,300 Kalau begitu, kubantu kau menanyakannya? 160 00:14:25,980 --> 00:14:27,140 (Pandai Akting Sekali.) 161 00:14:27,380 --> 00:14:28,020 Baik. 162 00:14:37,460 --> 00:14:38,140 Tidak bisa. 163 00:14:38,940 --> 00:14:40,100 Tenang, rileks. 164 00:14:53,500 --> 00:14:54,220 Maaf. 165 00:14:59,320 --> 00:15:00,813 Tadi siang ada sedikit masalah dengan husky, 166 00:15:00,817 --> 00:15:03,900 ponsel juga tertinggal di rumah, jadi, tidak sempat mengabarimu. 167 00:15:04,980 --> 00:15:07,020 Ternyata karena husky membuat masalah? 168 00:15:08,100 --> 00:15:11,060 Tidak apa, kukira, kau mengalami hal tidak terduga lainnya. 169 00:15:11,220 --> 00:15:12,420 Yang penting kau baik-baik saja. 170 00:15:14,180 --> 00:15:15,260 Kau tidak merasa kecewa? 171 00:15:18,020 --> 00:15:21,660 Sebenarnya, buaya itu membuat masalah lagi hari ini, 172 00:15:21,900 --> 00:15:23,140 tetapi untung saja kau tidak datang. 173 00:15:23,340 --> 00:15:26,580 Kalau tidak, kita tidak pasti bisa makan dengan tenang. 174 00:15:26,860 --> 00:15:29,300 Yang penting, aku sudah tahu bahwa kau baik-baik saja. 175 00:15:33,950 --> 00:15:36,130 Aku masih harus menemani burung merak mengadakan pameran besok, 176 00:15:36,300 --> 00:15:37,980 jadi, tidak berbincang lagi. Dah. 177 00:15:40,860 --> 00:15:42,980 Qiu Qiu, dia baik-baik saja. 178 00:15:43,900 --> 00:15:45,660 (Yang penting kau sudah tenang.) 179 00:15:50,700 --> 00:15:51,540 Kau sudah mendengarnya? 180 00:15:51,940 --> 00:15:54,540 Dia sudah mengataimu seperti itu, kenapa kau masih berbincang dengannya? 181 00:15:54,900 --> 00:15:57,700 Di matanya, kau hanyalah seekor buaya yang dingin dan kejam. 182 00:15:58,420 --> 00:15:59,740 Kau tahu apa itu buaya? 183 00:16:00,060 --> 00:16:02,940 Hewan yang dipertunjukkan kepada orang-orang di kebun binatang. 184 00:16:12,380 --> 00:16:14,260 Kau juga tidak lebih baik dariku. 185 00:16:14,860 --> 00:16:16,540 Bukankah kau memanggilnya husky? 186 00:16:17,060 --> 00:16:19,900 Selain itu, dia menyebutku seperti itu karena masih belum memahamiku. 187 00:16:20,700 --> 00:16:22,140 Aku bersedia memberinya waktu untuk memahamiku 188 00:16:22,880 --> 00:16:24,860 karena aku menyukainya. 189 00:16:47,620 --> 00:16:48,780 (Aku menyukainya?) 190 00:16:52,300 --> 00:16:54,860 Qiao Yi, ceritakanlah tentang rencana kerjamu setengah tahun ke depan. 191 00:16:55,220 --> 00:16:57,060 Dalam dua tahun ini, kau menerbitkan satu buku baru setiap tahunnya 192 00:16:57,060 --> 00:16:58,040 dan semuanya sukses di pasaran. 193 00:16:58,040 --> 00:17:00,250 Kabarnya, ada beberapa novel sebelumnya yang sedang dalam tahap 194 00:17:00,250 --> 00:17:02,300 pengadaptasian menjadi drama, bisakah kau membocorkan 195 00:17:02,300 --> 00:17:03,580 (- Tuhan memberkatiku.) - mengenai berita terkait? 196 00:17:03,710 --> 00:17:06,280 (Akhirnya hari ini berjalan lancar tanpa kejadian tidak terduga.) 197 00:17:06,500 --> 00:17:09,000 Syuting "Teriakan dalam Diam" akan segera dimulai, aku juga akan berpartisipasi. 198 00:17:10,180 --> 00:17:11,880 (Kenapa aku tidak tahu kalau dia akan berpartisipasi?) 199 00:17:12,100 --> 00:17:14,210 Bisakah katakan partisipasi seperti apa dengan lebih detail kepada kami? 200 00:17:14,460 --> 00:17:16,150 Aku akan menjadi penulis skenario drama ini. 201 00:17:20,140 --> 00:17:22,660 Maaf, kami masih ada acara lain. Maaf. 202 00:17:22,940 --> 00:17:23,940 - Kak Yi. - Kak Yi. 203 00:17:25,500 --> 00:17:28,100 Aku tahu, dia selalu merasa tidak puas terkait pengadaptasian novelnya, 204 00:17:28,500 --> 00:17:29,810 tetapi aku juga tidak menyangka. 205 00:17:30,180 --> 00:17:32,780 Zhou Tian, bukankah kau terlalu ceroboh? 206 00:17:33,380 --> 00:17:35,240 Apa kau tidak tahu bahwa hak adaptasi berada di tangan mereka? 207 00:17:35,240 --> 00:17:37,190 Berarti merekalah yang memutuskan semuanya. 208 00:17:37,660 --> 00:17:39,150 Kalau pihak mereka keluar untuk membantah hal ini, 209 00:17:39,160 --> 00:17:41,040 bukankah sama saja dengan mempermalukan diri sendiri? 210 00:17:41,700 --> 00:17:43,180 Lalu, sekarang harus bagaimana? 211 00:17:43,190 --> 00:17:45,490 Bagaimana? Saat itu, kau berada di lokasi, tetapi kau tidak mencegahnya, 212 00:17:45,490 --> 00:17:46,460 menurutmu harus bagaimana? 213 00:17:47,540 --> 00:17:48,580 Menyesuaikan strategi dengan situasi sekarang. 214 00:17:51,900 --> 00:17:53,940 Aku mengerti. Maksud Pak Ji adalah 215 00:17:54,090 --> 00:17:56,100 sekarang, kita segera berinvestasi dalam sebuah drama situs 216 00:17:56,100 --> 00:17:57,910 yang berjudul "Teriakan dalam Diam", 217 00:17:57,910 --> 00:17:59,390 lalu kita menjadikan Qiao Yi sebagai penulis skenario. 218 00:17:59,980 --> 00:18:02,540 Namun, apa Qiao Yi akan setuju untuk melakukannya? 219 00:18:02,540 --> 00:18:07,150 Bukankah dia bilang seperti itu karena tidak menyetujui pengadaptasiannya? 220 00:18:07,820 --> 00:18:09,290 Zhou Tian, hari Senin, 221 00:18:09,290 --> 00:18:11,860 bawalah Qiao Yi menemui sutradara untuk membahas skenario. 222 00:18:15,180 --> 00:18:16,660 Sudah diselesaikan? 223 00:18:17,420 --> 00:18:18,500 Pak Ji memang hebat. 224 00:18:18,500 --> 00:18:22,140 Bijaksana, berpikir jauh, jago membuat strategi, juga cerdas. 225 00:18:22,270 --> 00:18:25,780 Masalah yang begitu rumit bisa terselesaikan dengan cepat. Aku kagum. 226 00:18:29,160 --> 00:18:31,020 Mereka kekurangan dana sebesar 30%, 227 00:18:31,300 --> 00:18:32,910 kuminta pendanaan drama dan film milik temanku untuk berinvestasi. 228 00:18:33,140 --> 00:18:35,400 Lagi pula, investor lainnya tidak begitu puas dengan skenario saat ini. 229 00:18:35,400 --> 00:18:37,050 Mendengar Qiao Yi, penulis aslinya yang akan menulis langsung, 230 00:18:37,050 --> 00:18:38,280 para investor bersedia membiarkan dia mencoba. 231 00:18:38,300 --> 00:18:40,060 Sutradara tentu saja tidak bisa menentangnya. 232 00:18:41,100 --> 00:18:41,860 Mengerti. 233 00:18:47,430 --> 00:18:50,820 Aku sungguh tidak mengerti, untuk apa kalian semua merasa tegang? 234 00:18:51,420 --> 00:18:52,410 Apakah tulisanku buruk? 235 00:18:52,500 --> 00:18:53,540 Tidak buruk juga, 'kan? 236 00:18:54,370 --> 00:18:56,580 Kau juga bukan orang baru di industri ini. 237 00:18:56,940 --> 00:18:57,880 Kau tidak sungguh mengira, 238 00:18:57,880 --> 00:18:59,760 mendadak mengganti penulis skenario begitu mudah, 'kan? 239 00:18:59,900 --> 00:19:04,580 Tentu saja, aku tahu itu tidak mudah, tetapi bukankah aku punya Ji Chen? 240 00:19:04,980 --> 00:19:08,020 Dia adalah manajerku, jadi, harus menyelesaikan semua masalahku. 241 00:19:08,700 --> 00:19:10,210 Kalau tidak begitu, untuk apa aku punya manajer? 242 00:19:12,980 --> 00:19:16,900 Itu... Aku lapar, tolong masakkan makanan. 243 00:19:17,140 --> 00:19:18,500 Masaklah sendiri. 244 00:19:20,140 --> 00:19:21,900 Kau mengira, aku sungguh tidak bisa tanpa dirimu? 245 00:19:21,900 --> 00:19:23,540 Aku akan memesan makanan sekarang. 246 00:19:24,340 --> 00:19:26,220 Kau sudah lupa kalau rumahku begitu terpencil? 247 00:19:26,650 --> 00:19:28,580 Kalau kau bisa mendapatkannya sebelum mati kelaparan, 248 00:19:28,580 --> 00:19:29,660 aku akan menjadi anak buahmu. 249 00:19:31,700 --> 00:19:34,180 Kalau begitu, biarkan aku mati kelaparan di rumahmu saja, 250 00:19:34,190 --> 00:19:36,240 lalu membuat rumahmu menjadi angker. 251 00:19:38,060 --> 00:19:39,100 Sungguh membosankan. 252 00:19:40,380 --> 00:19:43,340 Aku pergi memasak, bahan makanan lumayan banyak, 253 00:19:44,070 --> 00:19:45,220 terserah kau mau makan atau tidak. 254 00:19:46,660 --> 00:19:47,820 Angkuh. 255 00:19:49,380 --> 00:19:51,220 Kalau begitu, masakkan semangkuk mi siput untukku. 256 00:20:07,340 --> 00:20:08,140 Bagaimana? 257 00:20:09,320 --> 00:20:12,020 Hari Senin depan, aku membawa Qiao Yi menemui sutradara. 258 00:20:12,860 --> 00:20:15,540 Sudah terselesaikan? Pria idamanku memang hebat. 259 00:20:17,140 --> 00:20:18,860 Namun, bukankah Senin depan adalah hari ulang tahunmu? 260 00:20:19,540 --> 00:20:20,620 Benarkah? 261 00:20:21,140 --> 00:20:22,020 Kau bahkan sudah memesan 262 00:20:22,020 --> 00:20:23,820 restoran terkenal di internet, Chuanliu, untuk makan malam. 263 00:20:24,660 --> 00:20:27,700 Benar, aku bahkan sudah memesan sejak setengah bulan yang lalu. 264 00:20:29,680 --> 00:20:32,540 Apakah membahas skenario dengan sutradara akan sangat lama? 265 00:20:32,780 --> 00:20:33,610 Kau berjanji di pukul berapa? 266 00:20:33,610 --> 00:20:34,380 Pukul 14:00. 267 00:20:34,380 --> 00:20:36,640 Kalau cepat, bisa selesai sebelum pukul 17:00. 268 00:20:36,640 --> 00:20:38,200 Tidak akan terlalu lama untuk perbincangan pertama. 269 00:20:39,180 --> 00:20:40,340 Baguslah kalau begitu. 270 00:20:41,900 --> 00:20:44,780 Namun, takutnya Qiao Yi akan membuat masalah lain. 271 00:20:45,620 --> 00:20:47,260 Bisakah kau langsung menyelesaikan ucapanmu? 272 00:20:48,460 --> 00:20:50,250 Namun, belum tentu akan membuat masalah juga. 273 00:20:50,260 --> 00:20:54,400 Terutama orang seperti Qiao Yi ini, permintaannya memang lebih tinggi, 274 00:20:54,460 --> 00:20:55,900 apalagi kalau mengenai skenario. 275 00:20:56,100 --> 00:20:59,540 Pada pengadaptasian drama sebelumnya, dia memecat empat penulis skenario. 276 00:21:00,860 --> 00:21:02,700 - Sebanyak empat orang? - Ya. 277 00:21:02,700 --> 00:21:06,380 Jadi, kau harus mengingatkannya secara tidak langsung sebelumnya, 278 00:21:06,620 --> 00:21:08,780 agar berusaha menghargai pendapat sutradara. 279 00:21:26,540 --> 00:21:28,840 Kak Hao, aku pulang dahulu kalau tidak ada urusan lain. 280 00:21:29,100 --> 00:21:30,340 Baik, berhati-hatilah. 281 00:21:38,340 --> 00:21:41,740 Gigi, malam sudah larut, pulanglah lebih awal untuk beristirahat. 282 00:21:48,260 --> 00:21:52,380 Kak Zhang Hao, aku ini seorang gadis. 283 00:21:52,820 --> 00:21:55,340 Kafe ini baru tutup pada pukul 22:00 setiap malam. 284 00:21:55,820 --> 00:21:57,650 Lalu, masih harus pulang berjalan kaki pada malam hari. 285 00:21:57,650 --> 00:21:59,380 Bukankah sangat berbahaya? 286 00:22:01,600 --> 00:22:02,720 Kalau begitu, kuantar pulang saja. 287 00:22:03,300 --> 00:22:04,580 Tidak perlu begitu repot. 288 00:22:05,020 --> 00:22:07,900 Sebenarnya, ruang istirahat di lantai dua selalu kosong. 289 00:22:08,220 --> 00:22:10,060 Bagaimana kalau aku pindah dan tinggal di atas saja? 290 00:22:11,220 --> 00:22:14,060 Selain itu, belakangan ini, aku sudah tidak ada uang juga. 291 00:22:15,020 --> 00:22:17,180 Saat malam, aku bisa sekalian membantu menjaga toko. 292 00:22:17,420 --> 00:22:18,150 Bagaimana menurutmu? 293 00:22:18,740 --> 00:22:21,340 Namun, ruangan di lantai atas itu kotor dan berantakan. 294 00:22:21,570 --> 00:22:23,260 Kurang cocok untuk ditempati oleh gadis sepertimu. 295 00:22:23,420 --> 00:22:24,100 Tidak masalah. 296 00:22:24,460 --> 00:22:27,600 Saat kau tidak berada di sini sebelumnya, ruangannya sudah kubersihkan. 297 00:22:27,600 --> 00:22:30,340 Aku sudah menaruh barangku juga. Sekarang hanya tinggal menyusun barang. 298 00:22:30,700 --> 00:22:32,580 Kau ini namanya bertindak dahulu, baru meminta persetujuanku. 299 00:22:32,900 --> 00:22:35,220 Baiklah. Kau tinggal sendirian di sini, jagalah dirimu baik-baik. 300 00:22:35,510 --> 00:22:38,060 Terima kasih, Kak Zhang Hao. Kau selalu begitu baik kepada semua orang. 301 00:22:45,450 --> 00:22:47,580 Namun, omong-omong, 302 00:22:47,930 --> 00:22:50,780 kau tidak boleh selalu bersikap begitu baik kepada semua orang. 303 00:22:50,940 --> 00:22:53,780 Nanti, orang yang menyukaimu akan merasa kau kurang memperhatikannya. 304 00:22:55,900 --> 00:22:57,300 - Benarkah? - Tentu saja. 305 00:22:57,310 --> 00:23:00,100 Aku mengetahuinya dari internet. Kubagikan kepadamu. 306 00:23:00,940 --> 00:23:02,380 Baiklah, aku akan naik dan menyusun barangku. 307 00:23:02,700 --> 00:23:03,460 Baik. 308 00:23:07,740 --> 00:23:12,060 (Kalau begitu, aku harus memperlakukan Zhou Tian dengan lebih spesial.) 309 00:23:13,300 --> 00:23:15,060 (Dimulai dari ulang tahun kali ini saja.) 310 00:23:24,220 --> 00:23:24,820 Halo, Kak Yi. 311 00:23:25,740 --> 00:23:28,140 Sekitar 10 menit lagi, aku akan tiba di tempatmu. 312 00:23:28,140 --> 00:23:29,320 Apa kau sudah selesai bersiap-siap? 313 00:23:31,820 --> 00:23:32,420 Baiklah. 314 00:23:33,980 --> 00:23:35,700 Bagaimana kalau kita berangkat lebih awal? 315 00:23:35,900 --> 00:23:38,700 Kita akan terkesan lebih berdedikasi pada pekerjaan dan menghargai sutradara. 316 00:23:40,700 --> 00:23:41,100 Baik. 317 00:23:45,700 --> 00:23:47,500 Selesaikan sebelum makan malam. 318 00:24:03,900 --> 00:24:04,420 Qiao Yi. 319 00:24:05,940 --> 00:24:09,260 Meskipun novel dan film sama-sama adalah seni menyampaikan cerita, 320 00:24:09,260 --> 00:24:13,460 tetapi apakah teknik pengekspresiannya sangat berbeda? 321 00:24:16,340 --> 00:24:18,620 Aku memang orang awam, tidak mengerti apa-apa. 322 00:24:19,060 --> 00:24:19,980 Kau ajarilah aku. 323 00:24:21,020 --> 00:24:22,670 Kau bertanya kepadaku, berarti bertanya kepada orang yang tepat. 324 00:24:23,420 --> 00:24:27,820 Aku memiliki setidaknya 10 novel yang diadaptasi menjadi drama dan film. 325 00:24:28,380 --> 00:24:31,162 Memang. Keduanya memang seni konten, 326 00:24:31,490 --> 00:24:33,044 tetapi ada perbedaan besar antara dua industri yang berbeda. 327 00:24:33,620 --> 00:24:36,020 Bagian yang dikerjakan penulis, penulis skenario, dan sutradara itu berbeda. 328 00:24:38,350 --> 00:24:40,860 (Sepertinya, dia tidak begitu keras kepala.) 329 00:24:41,420 --> 00:24:43,020 (Dia mengerti hal umum seperti ini juga.) 330 00:24:45,900 --> 00:24:49,140 Namun, kau seharusnya tahu, novelku bisa begitu populer 331 00:24:49,480 --> 00:24:51,650 karena penggambaran emosi karakter dan konsepsi artistiknya. 332 00:24:51,650 --> 00:24:54,300 Jadi, aku harus mempertahankan kedua hal ini agar tidak mengecewakan pembacaku. 333 00:25:07,340 --> 00:25:09,530 Rangkuman pekerjaan minggu ini dan laporan informasi industri 334 00:25:09,530 --> 00:25:10,680 ditetapkan pada besok sore. 335 00:25:10,740 --> 00:25:12,760 Pihak pusat sudah mengirimkan aturan pelaksanaannya kemari. 336 00:25:12,760 --> 00:25:14,770 Totalnya ada 500 halaman dan belum sempat diterjemahkan. 337 00:25:15,020 --> 00:25:17,100 - Kue dari Luo Ou. - Benar. 338 00:25:17,260 --> 00:25:19,940 Ini sangat mahal dan enak. 339 00:25:20,140 --> 00:25:21,260 Siapa yang mengirimkannya? 340 00:25:22,260 --> 00:25:23,740 Seniornya yang mengirimkannya. 341 00:25:24,980 --> 00:25:27,980 Jangan-jangan, seniornya berniat mengejarnya? 342 00:25:28,850 --> 00:25:31,220 Xia, kau yang paling akrab dengan Zhou Tian. 343 00:25:31,860 --> 00:25:33,180 Bocorkanlah sedikit gosip kepada kami. 344 00:25:35,060 --> 00:25:38,760 Dari apa yang kuamati, selama ini, mereka berdua menyukai satu sama lain. 345 00:25:38,770 --> 00:25:40,940 Tinggal menunggu salah satunya bergerak terlebih dahulu. 346 00:25:41,260 --> 00:25:44,340 Sekarang, sepertinya Zhang Hao berinisiatif terlebih dahulu. 347 00:25:44,660 --> 00:25:47,250 Kue es krim ini adalah favorit Zhou Tian. 348 00:25:47,300 --> 00:25:49,100 Setiap kali suasana hatinya buruk, dia akan membeli sepotong. 349 00:25:49,100 --> 00:25:50,460 Katanya, ini pemulih energinya. 350 00:25:51,180 --> 00:25:53,760 Dia mengirimkan buket bunga sebesar ini, mungkinkah mau melamar? 351 00:25:53,980 --> 00:25:54,890 Apa yang kau pikirkan? 352 00:25:54,890 --> 00:25:56,260 Memangnya ada yang melamar tanpa datang langsung? 353 00:25:56,260 --> 00:25:58,060 Dia mengirimkan buket bunga sebesar ini, menghabiskan begitu banyak uang, 354 00:25:58,060 --> 00:25:59,260 apalagi kalau bukan melamar? 355 00:26:00,940 --> 00:26:02,380 Halo, Pak Ji. 356 00:26:02,780 --> 00:26:04,420 - Halo, Pak Ji. - Halo, Pak Ji. 357 00:26:11,300 --> 00:26:12,660 Dari mana datangnya kue ini? 358 00:26:14,620 --> 00:26:16,060 Hari ini, Zhou Tian berulang tahun. 359 00:26:17,420 --> 00:26:19,400 Kenapa mengirimkan makanan yang begitu tidak sehat untuk ulang tahun? 360 00:26:22,960 --> 00:26:23,610 Di mana dia? 361 00:26:24,380 --> 00:26:25,829 Dia menemani Kak Yi memastikan riasan. 362 00:26:25,930 --> 00:26:28,020 Karena dia tidak berada di sini, kalian bagikan saja kuenya. 363 00:26:28,610 --> 00:26:30,730 Jika kami memakan kuenya saat pemiliknya tidak berada di sini, 364 00:26:30,733 --> 00:26:31,779 sepertinya kurang pantas, 'kan? 365 00:26:32,060 --> 00:26:33,250 Bagaimana kalau ditaruh di kulkas? 366 00:26:34,660 --> 00:26:37,420 Kue es krim ini begitu besar, akan memakan tempat di kulkas. 367 00:26:37,620 --> 00:26:38,780 Jika ditaruh di luar, akan mubazir. 368 00:26:39,140 --> 00:26:41,210 Zhou Tian sangat murah hati, tidak akan keberatan. Kalian makan saja. 369 00:26:41,860 --> 00:26:44,300 Tidak apa, Pak Ji. Aku sering memakan kue dari toko ini. 370 00:26:44,440 --> 00:26:46,000 Es kering yang mereka berikan sangat banyak. 371 00:26:46,000 --> 00:26:47,400 Ditaruh empat hingga lima jam, juga tidak masalah. 372 00:26:47,410 --> 00:26:48,060 Benar. 373 00:26:54,860 --> 00:26:56,420 Kau sangat suka memakan kue dari toko ini? 374 00:26:57,220 --> 00:26:58,310 Kalau begitu, mulai besok, 375 00:26:58,500 --> 00:26:59,860 aku akan membelikan tiga potong kuenya untukmu setiap hari. 376 00:27:00,810 --> 00:27:02,820 Terima kasih, Pak Ji. Namun, tidak perlu sebanyak itu juga. 377 00:27:03,060 --> 00:27:03,840 Harus dihabiskan. 378 00:27:08,640 --> 00:27:10,010 Aku akan mengirimkan fotonya untuk Zhou Tian. 379 00:27:10,220 --> 00:27:11,110 Berikan bunganya kepadaku. 380 00:27:13,180 --> 00:27:13,540 Ini. 381 00:27:14,660 --> 00:27:17,060 Kak Zhang Hao-nya perhatian sekali. 382 00:27:29,140 --> 00:27:29,700 Pak Ji. 383 00:27:30,040 --> 00:27:30,820 Apa kau sangat senggang? 384 00:27:33,060 --> 00:27:35,100 Mintalah dia menerjemahkan aturan perusahaan pusat. 385 00:27:36,100 --> 00:27:36,460 Baik. 386 00:27:40,930 --> 00:27:43,230 Dokumen berbahasa Inggris, 500 halaman. Terjemahkan semuanya sebelum pulang kerja. 387 00:27:44,780 --> 00:27:46,500 Sebanyak 500 halaman? Sehari? 388 00:27:50,260 --> 00:27:51,780 Sepertinya, kau membuatnya tersinggung. 389 00:27:53,500 --> 00:27:54,080 Semangat! 390 00:28:00,020 --> 00:28:02,220 Apa salahku terhadap Pak Ji? 391 00:28:14,020 --> 00:28:16,030 Ternyata, hari ini adalah ulang tahunnya Zhou Tian. 392 00:28:16,030 --> 00:28:17,270 Apa hubungan dia berulang tahun denganku? 393 00:28:17,270 --> 00:28:18,980 Sebelumnya, ibuku pernah meminta seseorang meramalku. 394 00:28:19,380 --> 00:28:22,060 Katanya, calon istriku lahir di tanggal hari ini. 395 00:28:22,940 --> 00:28:25,020 Namun, tidak tahu Zhou Tian lahir jam berapa. 396 00:28:25,200 --> 00:28:26,260 Apa kau juga sangat senggang? 397 00:28:27,230 --> 00:28:28,300 Bantulah dia menerjemahkannya. 398 00:28:52,260 --> 00:28:54,860 (Hari ini, kau berulang tahun?) 399 00:29:13,740 --> 00:29:15,540 (Divisi Personalia bilang hari ini ulang tahunmu?) 400 00:29:20,220 --> 00:29:24,460 (Bagaimana dengan Qiao Yi?) 401 00:29:27,320 --> 00:29:28,620 Apa pula aku yang tidak mengerti film? 402 00:29:28,740 --> 00:29:30,380 Menurutku, kau yang tidak mengerti "Teriakan dalam Diam"! 403 00:29:30,580 --> 00:29:31,430 Dasar menyebalkan! 404 00:29:32,340 --> 00:29:33,960 Dia bahkan tidak mengerti apa yang ingin disampaikan novel. 405 00:29:34,740 --> 00:29:35,920 Bisa-bisanya menjadi sutradara! 406 00:29:36,380 --> 00:29:37,130 Aku benar-benar kesal! 407 00:29:37,130 --> 00:29:39,820 Seperti kata pepatah, ada ribuan tafsiran untuk sebuah novel yang bagus. 408 00:29:39,900 --> 00:29:41,380 Ini berarti, novelmu bagus. 409 00:29:41,580 --> 00:29:43,720 Kau jangan panik dahulu. Begini saja, kau beristirahat dahulu. 410 00:29:43,720 --> 00:29:45,220 Aku akan berbicara sebentar dengan sutradara. 411 00:29:45,220 --> 00:29:45,650 (Ruang Rias) 412 00:29:56,300 --> 00:29:58,420 Kue es krim dari seniormu sejak pagi. 413 00:29:58,830 --> 00:30:01,140 Maafkan aku. Aku juga baru ada waktu untuk mengirimkan pesan kepadamu. 414 00:30:06,460 --> 00:30:07,780 Senior sungguh terlalu baik. 415 00:30:07,780 --> 00:30:09,230 Dia tidak pernah melewatkannya setiap tahun. 416 00:30:09,460 --> 00:30:10,780 Bagaimana situasi di sana? 417 00:30:10,980 --> 00:30:12,560 Apakah sempat pulang sebelum makan malam? 418 00:30:16,940 --> 00:30:19,140 Ini... Aku sungguh tidak yakin. 419 00:30:21,180 --> 00:30:23,340 Namun, kuenya mungkin tidak bisa tahan begitu lama. 420 00:30:26,060 --> 00:30:27,260 (Ruang Rias) 421 00:30:27,260 --> 00:30:29,510 Silakan, Bu. Ini konsep yang baru direvisi oleh sutradara. 422 00:30:29,510 --> 00:30:31,100 - Tolong, perlihatkan kepada Qiao Yi. - Baik. 423 00:30:32,460 --> 00:30:34,100 Lalu, sebentar lagi waktunya makan malam. 424 00:30:34,100 --> 00:30:36,780 Bagaimana kalau kami pesankan makan malam untuk Qiao Yi? 425 00:30:37,850 --> 00:30:39,320 Harus dibahas sampai setelah makan malam? 426 00:30:40,820 --> 00:30:42,060 Aku hanya takut kalau dia lapar. 427 00:30:45,120 --> 00:30:47,660 Sebaiknya, kita usahakan agar pembicaraan ini selesai sebelum waktu makan malam. 428 00:30:47,940 --> 00:30:50,390 Jika dia merasa lapar, aku akan meminta sopir membelikan makanan untuknya. 429 00:30:50,390 --> 00:30:51,420 Dengan begitu, tidak perlu merepotkan kalian. 430 00:30:51,420 --> 00:30:51,900 Baik. 431 00:30:52,260 --> 00:30:53,700 - Kalau begitu, aku pergi dahulu. - Baik. Terima kasih. 432 00:30:53,700 --> 00:30:54,140 Sama-sama. 433 00:31:03,980 --> 00:31:06,140 Aku sangat ingin pulang untuk memakan kue. 434 00:31:06,420 --> 00:31:09,260 Semoga nanti tidak terjadi kendala lagi dalam pekerjaan. 435 00:31:09,830 --> 00:31:13,860 Yang terpenting, malam ini aku harus memakan makanan dari Restoran Chuanliu. 436 00:31:14,420 --> 00:31:16,460 Aku sudah mengidamkannya selama lebih dari tiga bulan. 437 00:31:16,740 --> 00:31:21,180 Tuhan, karena hari ini adalah hari ulang tahunku, bantulah aku. 438 00:31:36,900 --> 00:31:38,540 Apa kau berulang tahun hari ini? 439 00:31:38,900 --> 00:31:39,360 Benar. 440 00:31:39,870 --> 00:31:41,310 - Selamat ulang tahun! - Terima kasih. 441 00:31:41,860 --> 00:31:43,820 Oh ya. Kapan ulang tahunmu? 442 00:31:44,740 --> 00:31:45,420 Tanggal 1 Januari. 443 00:31:47,440 --> 00:31:49,420 Ternyata, tanggal ulang tahunmu sama dengan tanggal ulang tahun buaya. 444 00:31:54,460 --> 00:31:55,260 Kebetulan sekali. 445 00:31:56,220 --> 00:31:56,580 Oh ya. 446 00:31:57,540 --> 00:31:59,660 Apa kau sangat suka memakan kue es krim? 447 00:32:00,740 --> 00:32:01,780 Bukan begitu. 448 00:32:02,220 --> 00:32:04,460 Hanya saja sewaktu kecil, saat bergabung dalam tim olahraga, 449 00:32:04,940 --> 00:32:06,990 aku tidak begitu berkesempatan untuk memakan makanan manis. 450 00:32:07,420 --> 00:32:10,420 Hanya pada hari ulang tahunku, barulah aku bisa memanjakan diriku sejenak. 451 00:32:10,700 --> 00:32:12,500 Jadi, aku sangat menantikan hari itu. 452 00:32:14,340 --> 00:32:16,940 Awalnya, kukira, pada ulang tahunku kali ini, 453 00:32:17,220 --> 00:32:19,860 aku bisa pulang ke rumah untuk merayakannya bersama orang tuaku, 454 00:32:20,140 --> 00:32:22,100 serta bisa memakan mi buatan ayahku. 455 00:32:22,900 --> 00:32:25,340 Tidak kusangka, bukan hanya tidak bisa bertemu, 456 00:32:25,530 --> 00:32:26,940 aku mungkin masih harus lembur. 457 00:32:28,340 --> 00:32:30,280 Kalau begitu, kenapa kau tidak menjemput mereka untuk datang kemari? 458 00:32:31,460 --> 00:32:33,720 Setiap hari, aku pergi sangat awal dan pulangnya larut. 459 00:32:33,860 --> 00:32:35,870 Jika mereka datang dan melihat kondisi di mana aku harus bekerja lembur 460 00:32:35,870 --> 00:32:38,250 hingga tengah malam setiap hari, mereka pasti akan sangat tidak tega. 461 00:32:38,620 --> 00:32:39,860 Mereka juga akan selalu mengomeliku. 462 00:32:40,580 --> 00:32:41,620 Sebaiknya, lupakan saja. 463 00:32:48,980 --> 00:32:53,580 Oh ya. Kau mengatakan bahwa mi buatan ayahmu sangat istimewa? 464 00:32:54,380 --> 00:32:54,660 Benar. 465 00:32:55,260 --> 00:32:58,380 Mi buatan ayahku diuleni sendiri olehnya. 466 00:32:58,740 --> 00:33:00,530 Di dalam supnya ada minyak babi dengan bawang 467 00:33:00,530 --> 00:33:01,550 dan bawang putih goreng, 468 00:33:01,620 --> 00:33:04,380 juga ada sebuah telur mata sapi dan dan empat potong daging kornet. 469 00:33:04,940 --> 00:33:07,380 Setiap tahun di hari ulang tahunku, begitu terbangun di pagi hari, 470 00:33:07,380 --> 00:33:08,500 aku pasti bisa langsung melihatnya. 471 00:33:10,220 --> 00:33:12,282 Sudah beberapa tahun belakangan ini, aku tidak memakan mi itu. 472 00:33:12,420 --> 00:33:14,216 Aku hanya bisa mengidamkannya saat melihatnya lewat layar ponsel. 473 00:33:32,060 --> 00:33:34,760 Apa? Aku harus menulis sesuai dengan kerangka darinya? 474 00:33:35,580 --> 00:33:36,220 Apa kau yakin? 475 00:33:36,500 --> 00:33:38,340 Lalu, apa kau sudah memakan mi tahun ini? 476 00:33:43,660 --> 00:33:45,820 Qiao Yi, ini adalah kebiasaan sutradara. 477 00:33:46,420 --> 00:33:49,280 Dia harus mengarahkan setiap skenario film yang disutradarainya. 478 00:33:49,700 --> 00:33:51,780 Jika tidak, dia tidak ada rasa saat menyutradarainya. 479 00:33:52,240 --> 00:33:54,940 Jika dia begitu tidak menyukai karyaku, film ini tidak perlu dibuat lagi! 480 00:33:56,460 --> 00:33:57,170 Qiao Yi! 481 00:34:07,300 --> 00:34:09,060 Angkat teleponnya, Kevin. 482 00:34:10,900 --> 00:34:12,270 Jika kau ingin pergi, silakan! 483 00:34:14,460 --> 00:34:15,380 Namun, ini adalah novelku. 484 00:34:16,060 --> 00:34:18,590 Aku punya tanggung jawab atas kualitas mengadaptasi novelku! 485 00:34:19,790 --> 00:34:21,170 Kau punya tanggung jawab terhadap novelmu, 486 00:34:21,170 --> 00:34:22,710 aku juga punya tanggung jawab terhadap film buatanku! 487 00:34:22,720 --> 00:34:25,380 Jika kau tidak menghargai perbedaan yang ada di antara novel dan film, 488 00:34:25,380 --> 00:34:28,500 walaupun kau itu penulis asli novel ini, aku pun tidak mau bekerja sama denganmu! 489 00:34:28,510 --> 00:34:29,859 Baiklah! Aku juga tidak ingin bekerja sama 490 00:34:29,854 --> 00:34:31,260 dengan seorang sutradara yang tidak menghargai karya aslinya! 491 00:34:31,420 --> 00:34:31,920 Qiao Yi. 492 00:34:38,430 --> 00:34:39,140 Sutradara, 493 00:34:39,140 --> 00:34:41,370 bukankah pertemuan hari ini bertujuan untuk membicarakan langkah awalnya? 494 00:34:41,370 --> 00:34:43,900 Awalnya, kulihat kalau komunikasi di antara kalian cukup bagus. 495 00:34:44,330 --> 00:34:44,940 Kenapa sekarang... 496 00:34:45,480 --> 00:34:47,440 Film buatanku, walaupun penulis skenarionya terkenal, 497 00:34:47,440 --> 00:34:48,830 penulis aslinya tetap tidak boleh ikut campur! 498 00:34:48,950 --> 00:34:50,380 Aku punya pandanganku sendiri dalam pembuatan karyaku. 499 00:34:50,540 --> 00:34:52,280 Ini juga untuk menghargai seni film dan televisi. 500 00:34:55,100 --> 00:34:57,890 Jika dia tidak bersedia menghargainya, aku juga akan mundur. 501 00:35:06,460 --> 00:35:08,260 Dia sudah pergi. Apa yang kau tunggui lagi? 502 00:35:08,620 --> 00:35:09,220 Aku menunggumu. 503 00:35:10,500 --> 00:35:12,040 Hari ini adalah hari ulang tahunnya, 504 00:35:12,460 --> 00:35:13,970 kau malah memberikannya begitu banyak pekerjaan. 505 00:35:16,690 --> 00:35:17,420 Aku tidak tahu tentang hal itu. 506 00:35:17,780 --> 00:35:18,780 Sekarang, kau sudah tahu. 507 00:35:19,420 --> 00:35:20,800 Apa kau tidak berencana untuk mengambil tindakan? 508 00:35:22,060 --> 00:35:24,060 Pergilah mengunjunginya, bawakan dia makanan. 509 00:35:24,940 --> 00:35:25,500 Kau pasti bergurau. 510 00:35:26,420 --> 00:35:29,260 Hari ulang tahun seorang karyawan biasa, tindakan apa yang harus kuambil? 511 00:35:31,340 --> 00:35:34,420 Baiklah. Jika kau tidak mau pergi, jangan menyesal. 512 00:35:39,460 --> 00:35:41,100 (Bukankah ini hanya sebuah ulang tahun?) 513 00:35:42,190 --> 00:35:44,380 Pada hari ulang tahunku tahun lalu, juga kulewati dengan lembur. 514 00:35:44,880 --> 00:35:46,020 Itu bukanlah hal yang aneh. 515 00:35:48,300 --> 00:35:50,140 Pak Ji, gawat! Ada masalah dengan Qiao Yi! 516 00:35:50,260 --> 00:35:52,140 Dia ribut dengan sutradara saat pertemuan di lokasi syuting. 517 00:35:52,340 --> 00:35:52,780 Benarkah? 518 00:35:55,020 --> 00:35:55,820 Baguslah! 519 00:35:55,940 --> 00:35:57,950 Bukan, Pak Ji. Aku terlalu terburu-buru tadi. Aku bilang... 520 00:35:58,060 --> 00:35:59,420 Aku mengerti. Aku akan segera ke sana. 521 00:36:00,580 --> 00:36:03,510 Qiao Yi berselisih dengan sutradara. Bawakan sesuatu ke sana. 522 00:36:03,510 --> 00:36:04,060 Siapkanlah! 523 00:36:04,860 --> 00:36:06,940 Benar! Pemikiran Pak Ji memang menyeluruh. 524 00:36:07,020 --> 00:36:08,950 Kalau begitu, kita bawakan anggur merah pemberian ketua saja 525 00:36:08,960 --> 00:36:11,020 atau dendrobium nobile pemberian Pak Jiang Hanyi? 526 00:36:11,420 --> 00:36:13,340 Sutradara Li Han menyukai hidangan khas Sichuan. 527 00:36:14,020 --> 00:36:14,500 Begini saja. 528 00:36:14,880 --> 00:36:16,650 Pergilah ke restoran khas Sichuan yang bernama Chuanliu. 529 00:36:16,650 --> 00:36:18,270 Bungkuskan semua makanan populer yang ada di restoran itu. 530 00:36:25,540 --> 00:36:28,060 Namun, Pak Ji, lokasi restoran ini sangat jauh. 531 00:36:28,060 --> 00:36:30,260 Jika makanannya dibungkus, bukankah... 532 00:36:32,260 --> 00:36:32,780 Ada benarnya. 533 00:36:33,240 --> 00:36:33,740 Begini saja. 534 00:36:34,140 --> 00:36:36,740 Kau langsung pergi ke Chuanliu, minta kokinya langsung ke sana. 535 00:36:38,810 --> 00:36:39,460 Apakah ada masalah? 536 00:36:40,340 --> 00:36:41,460 Tidak ada masalah. 537 00:36:41,940 --> 00:36:42,420 Ayo! 538 00:36:46,370 --> 00:36:48,380 Aku akan memberi tahu Zhou Tian bahwa kita menuju ke sana sekarang, 539 00:36:48,380 --> 00:36:49,940 supaya dia dapat menahan Qiao Yi. 540 00:36:50,780 --> 00:36:53,980 Pak Kevin, apa Anda dan Pak Ji akan menuju ke tempat Kak Yi nanti? 541 00:36:54,220 --> 00:36:54,770 Ada apa? 542 00:36:54,780 --> 00:36:57,040 Kalau begitu, bisakah kalian membawakan kue ini untuk Zhou Tian? 543 00:36:57,050 --> 00:36:59,620 Es kering ini tidak bisa bertahan lama, sebentar lagi akan meleleh. 544 00:36:59,620 --> 00:37:01,586 Ini bukan waktunya untuk itu, masih saja membicarakan tentang kue. 545 00:37:01,640 --> 00:37:03,620 Namun, jika meleleh, sungguh disayangkan. 546 00:37:04,340 --> 00:37:06,300 Kalau begitu, akan kupesan jasa pengiriman ekspres. 547 00:37:06,380 --> 00:37:07,020 Berikan kepadaku. 548 00:37:10,940 --> 00:37:12,140 Kubilang, berikan kuenya kepadaku. 549 00:37:16,300 --> 00:37:18,340 Benar yang dikatakan Xia. Tidak boleh membuang-buang makanan. 550 00:37:41,510 --> 00:37:42,020 Berikan kepadaku. 551 00:38:02,660 --> 00:38:03,940 Nyalakan pemanas udara. 552 00:38:06,380 --> 00:38:09,660 Pak Ji, Anda ingin menyalakan pemanas dalam cuaca seperti ini? 553 00:38:10,460 --> 00:38:11,080 Aku merasa kedinginan. 554 00:38:12,220 --> 00:38:12,620 Baik. 555 00:38:15,500 --> 00:38:17,700 Pak Ji, apa Anda merasa kurang sehat? 556 00:38:21,470 --> 00:38:23,450 Apa kau merasa kelelahan karena terlalu banyak bekerja? 557 00:38:28,460 --> 00:38:29,540 Ini semua salahku. 558 00:38:30,740 --> 00:38:32,010 Atur kecepatan angin panasnya ke level tertinggi. 559 00:38:35,100 --> 00:38:36,460 (Tinggi) 560 00:38:41,009 --> 00:38:45,209 ♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪ 561 00:38:45,569 --> 00:38:49,169 ♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪ 562 00:38:49,409 --> 00:38:53,909 ♪Ia berlabuh di matamu dan melihat janjiku♪ 563 00:38:54,209 --> 00:38:58,839 ♪Pada akhirnya menerangi seluruh galaksi yang gelap♪ 564 00:38:59,969 --> 00:39:03,599 ♪Kau akhirnya masuk ke dalam kehidupanku♪ 565 00:39:04,609 --> 00:39:08,199 ♪Bagaimanapun juga, kita telah melewatkan banyak hal♪ 566 00:39:08,199 --> 00:39:12,699 ♪Kau dan aku menggambar garis besar satu sama lain♪ 567 00:39:12,949 --> 00:39:16,309 ♪Dalam hidup ini, mengikutimu berkelana♪ 568 00:39:18,249 --> 00:39:22,039 ♪Kau tidak bersuara dan sangat diam♪ 569 00:39:22,369 --> 00:39:25,939 ♪Kau takut hidup ini datar dan tidak pasti♪ 570 00:39:26,209 --> 00:39:30,739 ♪Jangan takut, aku memutuskan untuk menjadi penopangmu♪ 571 00:39:31,209 --> 00:39:34,169 ♪Agar langit terlihat lebih luas♪ 572 00:39:38,139 --> 00:39:42,199 ♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪ 573 00:39:42,709 --> 00:39:46,579 ♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪ 574 00:39:46,579 --> 00:39:50,969 ♪Ia berlabuh di matamu dan melihat janjiku♪ 575 00:39:51,269 --> 00:39:55,899 ♪Pada akhirnya menerangi seluruh galaksi yang gelap♪ 576 00:39:56,339 --> 00:39:57,879 ♪Untuk bertemu denganmuk♪ 577 00:39:57,879 --> 00:40:00,309 ♪Aku berjalan jauh sampai sepatuku rusak♪ 578 00:40:00,839 --> 00:40:04,569 ♪Aku tidak pernah begitu mencintai dalam hidupku♪ 579 00:40:04,869 --> 00:40:09,139 ♪Aku memberikan seluruh jiwaku untukmu dan menyelamatkanku♪ 580 00:40:09,449 --> 00:40:18,739 ♪Aku ingin menjadi komet jauh yang bersinar untukmu selamanya♪ 581 00:40:23,409 --> 00:40:28,239 ♪Bersinar♪ 582 00:40:33,009 --> 00:40:37,009 ♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪ 583 00:40:37,539 --> 00:40:41,439 ♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪ 584 00:40:41,549 --> 00:40:45,669 ♪Ia berlabuh di matamu dan melihat janjiku♪ 585 00:40:45,899 --> 00:40:50,969 ♪Pada akhirnya menerangi seluruh galaksi yang gelap♪ 586 00:40:51,279 --> 00:40:52,679 ♪Untuk bertemu denganmuk♪ 587 00:40:52,679 --> 00:40:55,519 ♪Aku berjalan jauh sampai sepatuku rusak♪ 588 00:40:55,559 --> 00:40:59,769 ♪Aku tidak pernah begitu mencintai dalam hidupku♪ 589 00:40:59,769 --> 00:41:04,399 ♪Aku memberikan seluruh jiwaku untukmu dan menyelamatkanku♪ 590 00:41:04,569 --> 00:41:13,899 ♪Aku ingin menjadi komet jauh yang bersinar untukmu selamanya♪ 591 00:41:18,339 --> 00:41:23,099 ♪Bersinar♪45907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.