Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:25,690
♪Tanpa sadar, aku memikirkanmu lagi♪
2
00:00:26,560 --> 00:00:29,530
♪Kebahagian dan kesedihan itu♪
3
00:00:30,000 --> 00:00:33,160
♪Berputar berulang kali di kepalaku♪
4
00:00:36,730 --> 00:00:41,730
♪Mengira bisa selamanya menggandeng
tanganmu♪
5
00:00:42,500 --> 00:00:45,230
♪Kerinduan itu♪
6
00:00:45,230 --> 00:00:47,500
♪Tidak pernah berhenti♪
7
00:00:50,400 --> 00:00:53,230
♪Tidak bisa dihentikan♪
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,360
♪Merindukan kehangatanmu♪
9
00:00:57,260 --> 00:01:02,330
♪Aku akan selalu menunggu♪
10
00:01:05,000 --> 00:01:08,200
♪Aku akan menunggumu di sana♪
11
00:01:08,530 --> 00:01:11,534
♪Tidak memerlukan alasan apa pun♪
12
00:01:11,530 --> 00:01:18,090
♪Hanya kau dan aku♪
13
00:01:19,130 --> 00:01:21,890
♪Aku akan menunggumu di sana♪
14
00:01:22,200 --> 00:01:25,300
♪Sampai akhir hayat hidupku♪
15
00:01:25,800 --> 00:01:30,900
♪Hanya ada kau, itu sudah cukup♪
16
00:01:31,300 --> 00:01:38,600
♪Aku selalu memikirkanmu♪
17
00:01:38,600 --> 00:01:47,500
=Terjatuh Cinta Padamu, Meong!=
18
00:01:47,720 --> 00:01:50,420
=Episode 7=
19
00:01:51,460 --> 00:01:52,180
Siapa namanya?
20
00:01:52,780 --> 00:01:53,380
Namanya Qiu Qiu.
21
00:01:56,540 --> 00:01:58,900
(Qiu Qiu? Zhou Tian?)
22
00:01:59,620 --> 00:02:00,940
Ayo, Qiu Qiu.
23
00:02:01,650 --> 00:02:02,140
Ayo!
24
00:02:08,460 --> 00:02:11,510
(Kopi)
25
00:02:33,800 --> 00:02:34,950
Zhou Tian?
[*Juga Memiliki Arti Hari Minggu]
26
00:02:39,660 --> 00:02:40,780
Sunday?
27
00:02:46,540 --> 00:02:48,420
Kenapa tidak kusadari sejak awal?
28
00:03:15,340 --> 00:03:21,020
(Mendadak ada urusan siang ini,
kita membuat janji lagi di lain hari.)
29
00:03:21,020 --> 00:03:25,500
(Aku sudah sampai, meja enam. Qiu Qiu
tidak perlu menjadi kode bertemu lagi.)
30
00:03:27,640 --> 00:03:28,660
Kau tidak boleh pergi.
31
00:03:31,340 --> 00:03:33,860
Sebagai seorang pria,
bagaimana bisa membatalkan janji?
32
00:03:34,580 --> 00:03:37,700
Selain itu, dia adalah seorang wanita.
33
00:03:38,060 --> 00:03:40,060
Wanita? Zhou Tian?
34
00:03:40,580 --> 00:03:41,340
Lupakanlah.
35
00:03:42,080 --> 00:03:44,100
Beraninya dia membandingkanku
dengan hewan yang tidak imut,
36
00:03:44,100 --> 00:03:47,580
tidak berwibawa, bahkan,
sedikit kejam dan berdarah dingin.
37
00:03:47,580 --> 00:03:48,080
Dia gila, ya?
38
00:03:48,580 --> 00:03:49,820
Aku ingin kau menemuinya.
39
00:03:51,980 --> 00:03:52,700
Kau sedang apa?
40
00:03:52,820 --> 00:03:54,240
(Menghapus kontak)
41
00:03:54,240 --> 00:03:58,140
Aku akan menghapus kontaknya
agar hal konyol ini berakhir di sini.
42
00:03:59,100 --> 00:04:01,780
Bukankah kau sangat menantikan
untuk bertemu dengan Sunday?
43
00:04:05,220 --> 00:04:07,660
Ekspektasiku adalah drama idola, tetapi
kenyataannya malah seperti film horor.
44
00:04:09,900 --> 00:04:10,980
Aku mengerti.
45
00:04:12,580 --> 00:04:16,500
Kau takut bahwa lama kelamaan,
kau akan jatuh cinta terhadap Zhou Tian.
46
00:04:18,820 --> 00:04:21,041
Bagaimana mungkin aku jatuh cinta
dengan wanita yang pandai bersilat lidah,
47
00:04:21,040 --> 00:04:22,638
bermuka dua,
menabrakku sampai hampir lumpuh,
48
00:04:22,637 --> 00:04:24,820
bahkan, yang terus menguji batasanku?
49
00:04:25,680 --> 00:04:28,380
Kau sendiri yang
tidak berpendirian dan labil.
50
00:04:28,700 --> 00:04:31,780
Sebagai karyawan, dia hanya coba
bertahan dalam keadaan yang sulit.
51
00:04:31,820 --> 00:04:33,460
Menabrakmu sampai lumpuh,
itu hanyalah sebuah kesalahpahaman.
52
00:04:33,660 --> 00:04:36,300
Dia bertindak tanpa izin
karena kau selalu bertindak sesuka hati,
53
00:04:36,300 --> 00:04:37,540
tidak punya semangat kerja sama tim.
54
00:04:38,460 --> 00:04:41,380
Dia hanya ingin berusaha
untuk mengerjakan tugasnya dengan baik
55
00:04:41,380 --> 00:04:42,670
dan menjalankan kewajibannya
dengan baik.
56
00:04:44,820 --> 00:04:48,340
Sunday adalah Zhou Tian.
Aku adalah buaya yang dimaksudnya itu.
57
00:04:48,940 --> 00:04:50,820
Bisa-bisanya aku juga mengatai
diriku sendiri bersama dengannya.
58
00:04:51,740 --> 00:04:54,140
Itu kesalahanmu sendiri,
bukan kesalahan Zhou Tian.
59
00:04:55,580 --> 00:04:56,980
Jangan-jangan, kau menyukainya?
60
00:04:57,740 --> 00:04:59,940
Benar. Aku memang menyukainya.
61
00:05:01,740 --> 00:05:03,780
Dia ramah dan berhati besar.
Penuh perhatian.
62
00:05:04,300 --> 00:05:05,900
Selalu menyadarkanku secara tidak
sengaja.
63
00:05:07,660 --> 00:05:10,380
Membuatku meninjau ulang
hubunganku dengan Ji Nian.
64
00:05:11,300 --> 00:05:14,060
Menurutku, dia adalah
seorang teman yang bisa dipercaya.
65
00:05:16,380 --> 00:05:18,900
Ternyata rasa suka seperti ini.
Itu masih lumayan.
66
00:05:19,380 --> 00:05:21,420
Namun, tidak menutup kemungkinan
untuk berkembang
67
00:05:21,420 --> 00:05:22,860
lebih lanjut di kemudian hari.
68
00:05:27,700 --> 00:05:30,180
Yang mengobrol gembira dengannya itu kau,
1003, bukan aku, Ji Chen.
69
00:05:30,820 --> 00:05:32,540
Bukankah kau adalah 1003?
70
00:05:44,860 --> 00:05:47,340
Dia hanya terbiasa
melihat dirimu ketika sedang bekerja.
71
00:05:47,820 --> 00:05:49,180
Dia tidak pernah
melihatmu dalam keseharian.
72
00:05:49,740 --> 00:05:52,140
Cobalah. Dia akan menerimamu.
73
00:05:59,740 --> 00:06:02,340
Kau jangan berpikir terlalu banyak.
Dia tidak mungkin menyukaimu.
74
00:06:02,660 --> 00:06:03,660
Karena dia membenciku.
75
00:06:05,260 --> 00:06:07,020
Membenci atau tidak,
bukan tergantung pada perkataanmu.
76
00:06:07,700 --> 00:06:08,660
Harus ditanyakan kepadanya.
77
00:06:09,780 --> 00:06:10,540
Baik.
78
00:06:11,260 --> 00:06:13,260
Kalau begitu,
aku akan membuatmu menyerah sepenuhnya.
79
00:06:33,500 --> 00:06:38,140
Sudah pukul 12:30,
jangan-jangan, terjadi sesuatu?
80
00:07:14,820 --> 00:07:16,980
Pak Ji?
81
00:07:17,820 --> 00:07:19,300
Kenapa Anda bisa di sini?
82
00:07:20,740 --> 00:07:22,340
Aku menemui seseorang untuk berbicara.
83
00:07:23,620 --> 00:07:26,060
Bertemu di sini
untuk membicarakan suatu hal?
84
00:07:39,020 --> 00:07:40,740
Halo, Tuan. Apa ada yang bisa dibantu?
85
00:07:42,020 --> 00:07:44,060
Aku dan temanku
berencana untuk mendukung
86
00:07:44,060 --> 00:07:46,020
kegiatan penyelamatan kucing
dan anjing kota.
87
00:07:46,220 --> 00:07:48,100
Untuk tahap pertama,
kami menyumbang 10.000 yuan dahulu.
88
00:07:48,460 --> 00:07:49,900
Terima kasih, Tuan. Terima kasih, Nona.
89
00:07:50,220 --> 00:07:51,380
Kami bukan...
90
00:08:08,900 --> 00:08:09,740
Pak Ji.
91
00:08:11,020 --> 00:08:13,260
Aku mengajak teman.
92
00:08:19,540 --> 00:08:21,340
Kau menduduki tempatnya.
93
00:08:26,580 --> 00:08:27,860
Bukankah dia masih belum sampai?
94
00:08:31,020 --> 00:08:32,860
Namun, dia sebentar lagi akan sampai.
95
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
Setelah dia sampai nanti,
akan kuberikan tempat duduknya.
96
00:08:47,940 --> 00:08:49,860
Kenapa kau begitu tidak tahu malu?
97
00:08:50,420 --> 00:08:52,460
Tadi, aku sudah
menolakmu dengan begitu jelas, oke?
98
00:08:52,980 --> 00:08:55,020
Sekarang bukan waktu bekerja,
99
00:08:55,220 --> 00:08:57,500
tolong kau simpan
kembali wajah jelek ala kapitalismu itu.
100
00:08:57,900 --> 00:08:59,140
Segera keluarlah.
101
00:09:11,700 --> 00:09:12,300
Kau sedang apa?
102
00:09:16,820 --> 00:09:17,660
Aku...
103
00:09:19,780 --> 00:09:25,140
Pak Ji.
Kutuangkan segelas air untuk Anda.
104
00:09:26,940 --> 00:09:29,180
Mari. Silakan minum.
105
00:09:35,740 --> 00:09:37,940
(Apakah ini yang disebut
pemelihara selalu patuh pada bos,)
106
00:09:37,940 --> 00:09:39,561
(hewan peliharaan juga ikut
menyenangkannya?)
107
00:09:41,020 --> 00:09:43,820
(Semoga si Kejam Ji bisa
segera selesai makan dan segera pergi.)
108
00:09:44,060 --> 00:09:46,420
(Agar tidak berada di sini
untuk menggangguku bertemu dengan 1003.)
109
00:09:56,120 --> 00:09:57,410
Aku tidak akan bergabung meja denganmu
secara gratis,
110
00:09:57,420 --> 00:09:58,380
makanlah bersama-sama.
111
00:09:59,580 --> 00:10:02,180
Tidak perlu, Pak Ji.
Aku makan bersama teman saja nanti.
112
00:10:06,660 --> 00:10:07,650
Kalian janjian pukul berapa?
113
00:10:08,180 --> 00:10:09,300
Pukul 12:00.
114
00:10:14,140 --> 00:10:15,500
Sudah hampir lewat satu jam.
115
00:10:16,260 --> 00:10:18,220
Kau seharusnya menanyakannya
datang atau tidak?
116
00:10:32,780 --> 00:10:33,820
Kau berjanji dengan teman
yang bagaimana?
117
00:10:36,300 --> 00:10:36,860
Pacar?
118
00:10:39,580 --> 00:10:40,540
Bukan.
119
00:10:42,820 --> 00:10:45,420
Jangan-jangan, teman net?
120
00:10:46,860 --> 00:10:49,340
Pak Ji. Ini sepertinya tidak termasuk
121
00:10:49,340 --> 00:10:51,140
dalam lingkup pekerjaan
yang perlu kau perhatikan, 'kan?
122
00:10:57,780 --> 00:10:58,800
Sepertinya tebakanku benar.
123
00:11:00,980 --> 00:11:03,620
Aku juga harus memperhatikan
sebentar kehidupan pribadi karyawan.
124
00:11:03,940 --> 00:11:06,000
Bagaimanapun, ada berbagai jenis orang
di dunia yang luas ini,
125
00:11:06,010 --> 00:11:06,830
juga banyak penipu.
126
00:11:07,260 --> 00:11:10,500
Aku tidak ingin kau ditipu,
lalu berdampak pada pekerjaan.
127
00:11:12,340 --> 00:11:13,580
Pak Ji tenang saja.
128
00:11:13,920 --> 00:11:16,860
Aku memahami temanku.
Dia pasti bukan seorang penipu.
129
00:11:17,660 --> 00:11:21,220
Pak Ji begitu santai,
sebaiknya lebih memperhatikan orang lain.
130
00:11:22,850 --> 00:11:25,100
Belum pernah bertemu,
sudah berkesimpulan seperti ini.
131
00:11:25,860 --> 00:11:27,820
Hati-hati, makin besar harapan,
rasa kecewa juga makin besar.
132
00:11:29,340 --> 00:11:31,460
Temanku ini,
aku bukan sama sekali tidak memahaminya.
133
00:11:32,020 --> 00:11:35,220
Meski dia tidak sesukses Anda,
134
00:11:35,660 --> 00:11:41,060
tetapi dia itu pandai menguasai diri,
hangat, dan mencintai hidup.
135
00:11:44,660 --> 00:11:49,900
Pak Ji. Jika tidak ada urusan,
tolong pulanglah untuk beristirahat.
136
00:11:50,220 --> 00:11:51,860
Bagaimanapun,
hari ini adalah hari Minggu.
137
00:11:52,140 --> 00:11:54,820
Anda juga tidak perlu
terus mengawasiku bekerja, 'kan?
138
00:11:59,820 --> 00:12:02,780
Sudah lewat begitu lama,
seharusnya dia tidak akan datang lagi.
139
00:12:04,660 --> 00:12:07,500
Karena dia sudah mengajakku bertemu,
aku yakin, dia pasti akan datang.
140
00:12:13,340 --> 00:12:14,300
Namun, dia belum datang.
141
00:12:15,060 --> 00:12:15,980
Aku akan menunggunya.
142
00:12:24,220 --> 00:12:27,740
(Maaf. Mendadak ada urusan.
Harus membatalkan janji.)
143
00:12:34,670 --> 00:12:37,210
Maaf. Mendadak ada urusan.
Harus membatalkan janji.
144
00:12:44,860 --> 00:12:45,460
Kenapa?
145
00:12:46,260 --> 00:12:47,580
Temanmu membatalkan janjinya?
146
00:12:50,540 --> 00:12:55,700
(Tidak apa,
lanjutkan kesibukanmu dahulu.)
147
00:12:58,860 --> 00:13:01,540
Pak Ji, Anda makanlah pelan-pelan.
Aku pergi dahulu.
148
00:13:35,780 --> 00:13:38,860
Kenapa bisa ada spesies
yang begitu menyebalkan di dunia ini?
149
00:13:40,180 --> 00:13:41,460
Sudah mengajukan pengunduran diri,
150
00:13:41,660 --> 00:13:43,820
akhirnya bisa membebaskan diri
dari berengsek ini.
151
00:13:44,860 --> 00:13:47,820
Kalau tidak punya impian,
manusia itu ibarat mayat hidup.
152
00:13:48,300 --> 00:13:52,180
Karena tidak mau begitu,
makanya terus bersabar terhadapmu.
153
00:13:55,500 --> 00:13:56,300
Aku?
154
00:13:58,620 --> 00:14:00,220
Apakah buaya ada begitu menyebalkan?
155
00:14:02,790 --> 00:14:07,740
Entah ada apa dengan 1003.
Masih tidak ada kabar sampai sekarang.
156
00:14:14,700 --> 00:14:17,620
Qiu Qiu, apa kau mencemaskannya?
157
00:14:19,820 --> 00:14:21,140
Cemas.
158
00:14:22,380 --> 00:14:23,220
Kau mencemaskannya?
159
00:14:23,820 --> 00:14:25,300
Kalau begitu,
kubantu kau menanyakannya?
160
00:14:25,980 --> 00:14:27,140
(Pandai Akting Sekali.)
161
00:14:27,380 --> 00:14:28,020
Baik.
162
00:14:37,460 --> 00:14:38,140
Tidak bisa.
163
00:14:38,940 --> 00:14:40,100
Tenang, rileks.
164
00:14:53,500 --> 00:14:54,220
Maaf.
165
00:14:59,320 --> 00:15:00,813
Tadi siang ada sedikit masalah
dengan husky,
166
00:15:00,817 --> 00:15:03,900
ponsel juga tertinggal di rumah,
jadi, tidak sempat mengabarimu.
167
00:15:04,980 --> 00:15:07,020
Ternyata karena husky membuat masalah?
168
00:15:08,100 --> 00:15:11,060
Tidak apa, kukira,
kau mengalami hal tidak terduga lainnya.
169
00:15:11,220 --> 00:15:12,420
Yang penting kau baik-baik saja.
170
00:15:14,180 --> 00:15:15,260
Kau tidak merasa kecewa?
171
00:15:18,020 --> 00:15:21,660
Sebenarnya,
buaya itu membuat masalah lagi hari ini,
172
00:15:21,900 --> 00:15:23,140
tetapi untung saja kau tidak datang.
173
00:15:23,340 --> 00:15:26,580
Kalau tidak,
kita tidak pasti bisa makan dengan tenang.
174
00:15:26,860 --> 00:15:29,300
Yang penting,
aku sudah tahu bahwa kau baik-baik saja.
175
00:15:33,950 --> 00:15:36,130
Aku masih harus menemani
burung merak mengadakan pameran besok,
176
00:15:36,300 --> 00:15:37,980
jadi, tidak berbincang lagi. Dah.
177
00:15:40,860 --> 00:15:42,980
Qiu Qiu, dia baik-baik saja.
178
00:15:43,900 --> 00:15:45,660
(Yang penting kau sudah tenang.)
179
00:15:50,700 --> 00:15:51,540
Kau sudah mendengarnya?
180
00:15:51,940 --> 00:15:54,540
Dia sudah mengataimu seperti itu,
kenapa kau masih berbincang dengannya?
181
00:15:54,900 --> 00:15:57,700
Di matanya, kau hanyalah
seekor buaya yang dingin dan kejam.
182
00:15:58,420 --> 00:15:59,740
Kau tahu apa itu buaya?
183
00:16:00,060 --> 00:16:02,940
Hewan yang dipertunjukkan
kepada orang-orang di kebun binatang.
184
00:16:12,380 --> 00:16:14,260
Kau juga tidak lebih baik dariku.
185
00:16:14,860 --> 00:16:16,540
Bukankah kau memanggilnya husky?
186
00:16:17,060 --> 00:16:19,900
Selain itu, dia menyebutku seperti itu
karena masih belum memahamiku.
187
00:16:20,700 --> 00:16:22,140
Aku bersedia memberinya
waktu untuk memahamiku
188
00:16:22,880 --> 00:16:24,860
karena aku menyukainya.
189
00:16:47,620 --> 00:16:48,780
(Aku menyukainya?)
190
00:16:52,300 --> 00:16:54,860
Qiao Yi, ceritakanlah tentang
rencana kerjamu setengah tahun ke depan.
191
00:16:55,220 --> 00:16:57,060
Dalam dua tahun ini, kau menerbitkan
satu buku baru setiap tahunnya
192
00:16:57,060 --> 00:16:58,040
dan semuanya sukses di pasaran.
193
00:16:58,040 --> 00:17:00,250
Kabarnya, ada beberapa novel sebelumnya
yang sedang dalam tahap
194
00:17:00,250 --> 00:17:02,300
pengadaptasian menjadi drama,
bisakah kau membocorkan
195
00:17:02,300 --> 00:17:03,580
(- Tuhan memberkatiku.)
- mengenai berita terkait?
196
00:17:03,710 --> 00:17:06,280
(Akhirnya hari ini berjalan lancar
tanpa kejadian tidak terduga.)
197
00:17:06,500 --> 00:17:09,000
Syuting "Teriakan dalam Diam" akan segera
dimulai, aku juga akan berpartisipasi.
198
00:17:10,180 --> 00:17:11,880
(Kenapa aku tidak tahu
kalau dia akan berpartisipasi?)
199
00:17:12,100 --> 00:17:14,210
Bisakah katakan partisipasi seperti apa
dengan lebih detail kepada kami?
200
00:17:14,460 --> 00:17:16,150
Aku akan menjadi
penulis skenario drama ini.
201
00:17:20,140 --> 00:17:22,660
Maaf, kami masih ada acara lain. Maaf.
202
00:17:22,940 --> 00:17:23,940
- Kak Yi.
- Kak Yi.
203
00:17:25,500 --> 00:17:28,100
Aku tahu, dia selalu merasa tidak puas
terkait pengadaptasian novelnya,
204
00:17:28,500 --> 00:17:29,810
tetapi aku juga tidak menyangka.
205
00:17:30,180 --> 00:17:32,780
Zhou Tian,
bukankah kau terlalu ceroboh?
206
00:17:33,380 --> 00:17:35,240
Apa kau tidak tahu bahwa hak adaptasi
berada di tangan mereka?
207
00:17:35,240 --> 00:17:37,190
Berarti merekalah yang memutuskan
semuanya.
208
00:17:37,660 --> 00:17:39,150
Kalau pihak mereka keluar
untuk membantah hal ini,
209
00:17:39,160 --> 00:17:41,040
bukankah sama saja
dengan mempermalukan diri sendiri?
210
00:17:41,700 --> 00:17:43,180
Lalu, sekarang harus bagaimana?
211
00:17:43,190 --> 00:17:45,490
Bagaimana? Saat itu, kau berada
di lokasi, tetapi kau tidak mencegahnya,
212
00:17:45,490 --> 00:17:46,460
menurutmu harus bagaimana?
213
00:17:47,540 --> 00:17:48,580
Menyesuaikan strategi dengan situasi
sekarang.
214
00:17:51,900 --> 00:17:53,940
Aku mengerti. Maksud Pak Ji adalah
215
00:17:54,090 --> 00:17:56,100
sekarang, kita segera berinvestasi
dalam sebuah drama situs
216
00:17:56,100 --> 00:17:57,910
yang berjudul "Teriakan dalam Diam",
217
00:17:57,910 --> 00:17:59,390
lalu kita menjadikan Qiao Yi
sebagai penulis skenario.
218
00:17:59,980 --> 00:18:02,540
Namun, apa Qiao Yi akan setuju
untuk melakukannya?
219
00:18:02,540 --> 00:18:07,150
Bukankah dia bilang seperti itu
karena tidak menyetujui pengadaptasiannya?
220
00:18:07,820 --> 00:18:09,290
Zhou Tian, hari Senin,
221
00:18:09,290 --> 00:18:11,860
bawalah Qiao Yi menemui
sutradara untuk membahas skenario.
222
00:18:15,180 --> 00:18:16,660
Sudah diselesaikan?
223
00:18:17,420 --> 00:18:18,500
Pak Ji memang hebat.
224
00:18:18,500 --> 00:18:22,140
Bijaksana, berpikir jauh, jago membuat
strategi, juga cerdas.
225
00:18:22,270 --> 00:18:25,780
Masalah yang begitu rumit bisa
terselesaikan dengan cepat. Aku kagum.
226
00:18:29,160 --> 00:18:31,020
Mereka kekurangan dana sebesar 30%,
227
00:18:31,300 --> 00:18:32,910
kuminta pendanaan drama dan film
milik temanku untuk berinvestasi.
228
00:18:33,140 --> 00:18:35,400
Lagi pula, investor lainnya tidak begitu
puas dengan skenario saat ini.
229
00:18:35,400 --> 00:18:37,050
Mendengar Qiao Yi, penulis aslinya
yang akan menulis langsung,
230
00:18:37,050 --> 00:18:38,280
para investor bersedia
membiarkan dia mencoba.
231
00:18:38,300 --> 00:18:40,060
Sutradara tentu saja
tidak bisa menentangnya.
232
00:18:41,100 --> 00:18:41,860
Mengerti.
233
00:18:47,430 --> 00:18:50,820
Aku sungguh tidak mengerti,
untuk apa kalian semua merasa tegang?
234
00:18:51,420 --> 00:18:52,410
Apakah tulisanku buruk?
235
00:18:52,500 --> 00:18:53,540
Tidak buruk juga, 'kan?
236
00:18:54,370 --> 00:18:56,580
Kau juga bukan
orang baru di industri ini.
237
00:18:56,940 --> 00:18:57,880
Kau tidak sungguh mengira,
238
00:18:57,880 --> 00:18:59,760
mendadak mengganti penulis skenario
begitu mudah, 'kan?
239
00:18:59,900 --> 00:19:04,580
Tentu saja, aku tahu itu tidak mudah,
tetapi bukankah aku punya Ji Chen?
240
00:19:04,980 --> 00:19:08,020
Dia adalah manajerku, jadi,
harus menyelesaikan semua masalahku.
241
00:19:08,700 --> 00:19:10,210
Kalau tidak begitu,
untuk apa aku punya manajer?
242
00:19:12,980 --> 00:19:16,900
Itu...
Aku lapar, tolong masakkan makanan.
243
00:19:17,140 --> 00:19:18,500
Masaklah sendiri.
244
00:19:20,140 --> 00:19:21,900
Kau mengira,
aku sungguh tidak bisa tanpa dirimu?
245
00:19:21,900 --> 00:19:23,540
Aku akan memesan makanan sekarang.
246
00:19:24,340 --> 00:19:26,220
Kau sudah lupa
kalau rumahku begitu terpencil?
247
00:19:26,650 --> 00:19:28,580
Kalau kau bisa mendapatkannya
sebelum mati kelaparan,
248
00:19:28,580 --> 00:19:29,660
aku akan menjadi anak buahmu.
249
00:19:31,700 --> 00:19:34,180
Kalau begitu, biarkan aku mati
kelaparan di rumahmu saja,
250
00:19:34,190 --> 00:19:36,240
lalu membuat rumahmu menjadi angker.
251
00:19:38,060 --> 00:19:39,100
Sungguh membosankan.
252
00:19:40,380 --> 00:19:43,340
Aku pergi memasak,
bahan makanan lumayan banyak,
253
00:19:44,070 --> 00:19:45,220
terserah kau mau makan atau tidak.
254
00:19:46,660 --> 00:19:47,820
Angkuh.
255
00:19:49,380 --> 00:19:51,220
Kalau begitu,
masakkan semangkuk mi siput untukku.
256
00:20:07,340 --> 00:20:08,140
Bagaimana?
257
00:20:09,320 --> 00:20:12,020
Hari Senin depan,
aku membawa Qiao Yi menemui sutradara.
258
00:20:12,860 --> 00:20:15,540
Sudah terselesaikan?
Pria idamanku memang hebat.
259
00:20:17,140 --> 00:20:18,860
Namun, bukankah Senin depan adalah
hari ulang tahunmu?
260
00:20:19,540 --> 00:20:20,620
Benarkah?
261
00:20:21,140 --> 00:20:22,020
Kau bahkan sudah memesan
262
00:20:22,020 --> 00:20:23,820
restoran terkenal di internet, Chuanliu,
untuk makan malam.
263
00:20:24,660 --> 00:20:27,700
Benar, aku bahkan sudah memesan
sejak setengah bulan yang lalu.
264
00:20:29,680 --> 00:20:32,540
Apakah membahas skenario
dengan sutradara akan sangat lama?
265
00:20:32,780 --> 00:20:33,610
Kau berjanji di pukul berapa?
266
00:20:33,610 --> 00:20:34,380
Pukul 14:00.
267
00:20:34,380 --> 00:20:36,640
Kalau cepat,
bisa selesai sebelum pukul 17:00.
268
00:20:36,640 --> 00:20:38,200
Tidak akan terlalu lama
untuk perbincangan pertama.
269
00:20:39,180 --> 00:20:40,340
Baguslah kalau begitu.
270
00:20:41,900 --> 00:20:44,780
Namun, takutnya Qiao Yi
akan membuat masalah lain.
271
00:20:45,620 --> 00:20:47,260
Bisakah kau langsung
menyelesaikan ucapanmu?
272
00:20:48,460 --> 00:20:50,250
Namun,
belum tentu akan membuat masalah juga.
273
00:20:50,260 --> 00:20:54,400
Terutama orang seperti Qiao Yi ini,
permintaannya memang lebih tinggi,
274
00:20:54,460 --> 00:20:55,900
apalagi kalau mengenai skenario.
275
00:20:56,100 --> 00:20:59,540
Pada pengadaptasian drama sebelumnya,
dia memecat empat penulis skenario.
276
00:21:00,860 --> 00:21:02,700
- Sebanyak empat orang?
- Ya.
277
00:21:02,700 --> 00:21:06,380
Jadi, kau harus mengingatkannya
secara tidak langsung sebelumnya,
278
00:21:06,620 --> 00:21:08,780
agar berusaha menghargai
pendapat sutradara.
279
00:21:26,540 --> 00:21:28,840
Kak Hao, aku pulang dahulu
kalau tidak ada urusan lain.
280
00:21:29,100 --> 00:21:30,340
Baik, berhati-hatilah.
281
00:21:38,340 --> 00:21:41,740
Gigi, malam sudah larut,
pulanglah lebih awal untuk beristirahat.
282
00:21:48,260 --> 00:21:52,380
Kak Zhang Hao, aku ini seorang gadis.
283
00:21:52,820 --> 00:21:55,340
Kafe ini baru tutup
pada pukul 22:00 setiap malam.
284
00:21:55,820 --> 00:21:57,650
Lalu, masih harus pulang berjalan kaki
pada malam hari.
285
00:21:57,650 --> 00:21:59,380
Bukankah sangat berbahaya?
286
00:22:01,600 --> 00:22:02,720
Kalau begitu, kuantar pulang saja.
287
00:22:03,300 --> 00:22:04,580
Tidak perlu begitu repot.
288
00:22:05,020 --> 00:22:07,900
Sebenarnya, ruang istirahat
di lantai dua selalu kosong.
289
00:22:08,220 --> 00:22:10,060
Bagaimana kalau aku pindah
dan tinggal di atas saja?
290
00:22:11,220 --> 00:22:14,060
Selain itu, belakangan ini,
aku sudah tidak ada uang juga.
291
00:22:15,020 --> 00:22:17,180
Saat malam,
aku bisa sekalian membantu menjaga toko.
292
00:22:17,420 --> 00:22:18,150
Bagaimana menurutmu?
293
00:22:18,740 --> 00:22:21,340
Namun, ruangan di lantai atas itu
kotor dan berantakan.
294
00:22:21,570 --> 00:22:23,260
Kurang cocok untuk ditempati
oleh gadis sepertimu.
295
00:22:23,420 --> 00:22:24,100
Tidak masalah.
296
00:22:24,460 --> 00:22:27,600
Saat kau tidak berada di sini sebelumnya,
ruangannya sudah kubersihkan.
297
00:22:27,600 --> 00:22:30,340
Aku sudah menaruh barangku juga.
Sekarang hanya tinggal menyusun barang.
298
00:22:30,700 --> 00:22:32,580
Kau ini namanya bertindak dahulu,
baru meminta persetujuanku.
299
00:22:32,900 --> 00:22:35,220
Baiklah. Kau tinggal sendirian di sini,
jagalah dirimu baik-baik.
300
00:22:35,510 --> 00:22:38,060
Terima kasih, Kak Zhang Hao. Kau selalu
begitu baik kepada semua orang.
301
00:22:45,450 --> 00:22:47,580
Namun, omong-omong,
302
00:22:47,930 --> 00:22:50,780
kau tidak boleh selalu bersikap
begitu baik kepada semua orang.
303
00:22:50,940 --> 00:22:53,780
Nanti, orang yang menyukaimu
akan merasa kau kurang memperhatikannya.
304
00:22:55,900 --> 00:22:57,300
- Benarkah?
- Tentu saja.
305
00:22:57,310 --> 00:23:00,100
Aku mengetahuinya dari internet.
Kubagikan kepadamu.
306
00:23:00,940 --> 00:23:02,380
Baiklah,
aku akan naik dan menyusun barangku.
307
00:23:02,700 --> 00:23:03,460
Baik.
308
00:23:07,740 --> 00:23:12,060
(Kalau begitu, aku harus memperlakukan
Zhou Tian dengan lebih spesial.)
309
00:23:13,300 --> 00:23:15,060
(Dimulai dari ulang tahun
kali ini saja.)
310
00:23:24,220 --> 00:23:24,820
Halo, Kak Yi.
311
00:23:25,740 --> 00:23:28,140
Sekitar 10 menit lagi,
aku akan tiba di tempatmu.
312
00:23:28,140 --> 00:23:29,320
Apa kau sudah selesai bersiap-siap?
313
00:23:31,820 --> 00:23:32,420
Baiklah.
314
00:23:33,980 --> 00:23:35,700
Bagaimana kalau kita
berangkat lebih awal?
315
00:23:35,900 --> 00:23:38,700
Kita akan terkesan lebih berdedikasi
pada pekerjaan dan menghargai sutradara.
316
00:23:40,700 --> 00:23:41,100
Baik.
317
00:23:45,700 --> 00:23:47,500
Selesaikan sebelum makan malam.
318
00:24:03,900 --> 00:24:04,420
Qiao Yi.
319
00:24:05,940 --> 00:24:09,260
Meskipun novel dan film sama-sama adalah
seni menyampaikan cerita,
320
00:24:09,260 --> 00:24:13,460
tetapi apakah teknik pengekspresiannya
sangat berbeda?
321
00:24:16,340 --> 00:24:18,620
Aku memang orang awam,
tidak mengerti apa-apa.
322
00:24:19,060 --> 00:24:19,980
Kau ajarilah aku.
323
00:24:21,020 --> 00:24:22,670
Kau bertanya kepadaku,
berarti bertanya kepada orang yang tepat.
324
00:24:23,420 --> 00:24:27,820
Aku memiliki setidaknya 10 novel
yang diadaptasi menjadi drama dan film.
325
00:24:28,380 --> 00:24:31,162
Memang. Keduanya memang seni konten,
326
00:24:31,490 --> 00:24:33,044
tetapi ada perbedaan besar
antara dua industri yang berbeda.
327
00:24:33,620 --> 00:24:36,020
Bagian yang dikerjakan penulis, penulis
skenario, dan sutradara itu berbeda.
328
00:24:38,350 --> 00:24:40,860
(Sepertinya,
dia tidak begitu keras kepala.)
329
00:24:41,420 --> 00:24:43,020
(Dia mengerti hal umum
seperti ini juga.)
330
00:24:45,900 --> 00:24:49,140
Namun, kau seharusnya tahu,
novelku bisa begitu populer
331
00:24:49,480 --> 00:24:51,650
karena penggambaran emosi karakter
dan konsepsi artistiknya.
332
00:24:51,650 --> 00:24:54,300
Jadi, aku harus mempertahankan kedua
hal ini agar tidak mengecewakan pembacaku.
333
00:25:07,340 --> 00:25:09,530
Rangkuman pekerjaan minggu ini
dan laporan informasi industri
334
00:25:09,530 --> 00:25:10,680
ditetapkan pada besok sore.
335
00:25:10,740 --> 00:25:12,760
Pihak pusat sudah mengirimkan
aturan pelaksanaannya kemari.
336
00:25:12,760 --> 00:25:14,770
Totalnya ada 500 halaman
dan belum sempat diterjemahkan.
337
00:25:15,020 --> 00:25:17,100
- Kue dari Luo Ou.
- Benar.
338
00:25:17,260 --> 00:25:19,940
Ini sangat mahal dan enak.
339
00:25:20,140 --> 00:25:21,260
Siapa yang mengirimkannya?
340
00:25:22,260 --> 00:25:23,740
Seniornya yang mengirimkannya.
341
00:25:24,980 --> 00:25:27,980
Jangan-jangan,
seniornya berniat mengejarnya?
342
00:25:28,850 --> 00:25:31,220
Xia,
kau yang paling akrab dengan Zhou Tian.
343
00:25:31,860 --> 00:25:33,180
Bocorkanlah sedikit gosip kepada kami.
344
00:25:35,060 --> 00:25:38,760
Dari apa yang kuamati, selama ini,
mereka berdua menyukai satu sama lain.
345
00:25:38,770 --> 00:25:40,940
Tinggal menunggu salah satunya
bergerak terlebih dahulu.
346
00:25:41,260 --> 00:25:44,340
Sekarang, sepertinya Zhang Hao
berinisiatif terlebih dahulu.
347
00:25:44,660 --> 00:25:47,250
Kue es krim ini
adalah favorit Zhou Tian.
348
00:25:47,300 --> 00:25:49,100
Setiap kali suasana hatinya buruk,
dia akan membeli sepotong.
349
00:25:49,100 --> 00:25:50,460
Katanya, ini pemulih energinya.
350
00:25:51,180 --> 00:25:53,760
Dia mengirimkan buket bunga sebesar ini,
mungkinkah mau melamar?
351
00:25:53,980 --> 00:25:54,890
Apa yang kau pikirkan?
352
00:25:54,890 --> 00:25:56,260
Memangnya ada yang melamar
tanpa datang langsung?
353
00:25:56,260 --> 00:25:58,060
Dia mengirimkan buket bunga sebesar ini,
menghabiskan begitu banyak uang,
354
00:25:58,060 --> 00:25:59,260
apalagi kalau bukan melamar?
355
00:26:00,940 --> 00:26:02,380
Halo, Pak Ji.
356
00:26:02,780 --> 00:26:04,420
- Halo, Pak Ji.
- Halo, Pak Ji.
357
00:26:11,300 --> 00:26:12,660
Dari mana datangnya kue ini?
358
00:26:14,620 --> 00:26:16,060
Hari ini, Zhou Tian berulang tahun.
359
00:26:17,420 --> 00:26:19,400
Kenapa mengirimkan makanan yang begitu
tidak sehat untuk ulang tahun?
360
00:26:22,960 --> 00:26:23,610
Di mana dia?
361
00:26:24,380 --> 00:26:25,829
Dia menemani Kak Yi memastikan riasan.
362
00:26:25,930 --> 00:26:28,020
Karena dia tidak berada di sini,
kalian bagikan saja kuenya.
363
00:26:28,610 --> 00:26:30,730
Jika kami memakan kuenya
saat pemiliknya tidak berada di sini,
364
00:26:30,733 --> 00:26:31,779
sepertinya kurang pantas, 'kan?
365
00:26:32,060 --> 00:26:33,250
Bagaimana kalau ditaruh di kulkas?
366
00:26:34,660 --> 00:26:37,420
Kue es krim ini begitu besar,
akan memakan tempat di kulkas.
367
00:26:37,620 --> 00:26:38,780
Jika ditaruh di luar, akan mubazir.
368
00:26:39,140 --> 00:26:41,210
Zhou Tian sangat murah hati,
tidak akan keberatan. Kalian makan saja.
369
00:26:41,860 --> 00:26:44,300
Tidak apa, Pak Ji.
Aku sering memakan kue dari toko ini.
370
00:26:44,440 --> 00:26:46,000
Es kering yang mereka berikan
sangat banyak.
371
00:26:46,000 --> 00:26:47,400
Ditaruh empat hingga lima jam,
juga tidak masalah.
372
00:26:47,410 --> 00:26:48,060
Benar.
373
00:26:54,860 --> 00:26:56,420
Kau sangat suka memakan
kue dari toko ini?
374
00:26:57,220 --> 00:26:58,310
Kalau begitu, mulai besok,
375
00:26:58,500 --> 00:26:59,860
aku akan membelikan
tiga potong kuenya untukmu setiap hari.
376
00:27:00,810 --> 00:27:02,820
Terima kasih, Pak Ji.
Namun, tidak perlu sebanyak itu juga.
377
00:27:03,060 --> 00:27:03,840
Harus dihabiskan.
378
00:27:08,640 --> 00:27:10,010
Aku akan mengirimkan
fotonya untuk Zhou Tian.
379
00:27:10,220 --> 00:27:11,110
Berikan bunganya kepadaku.
380
00:27:13,180 --> 00:27:13,540
Ini.
381
00:27:14,660 --> 00:27:17,060
Kak Zhang Hao-nya perhatian sekali.
382
00:27:29,140 --> 00:27:29,700
Pak Ji.
383
00:27:30,040 --> 00:27:30,820
Apa kau sangat senggang?
384
00:27:33,060 --> 00:27:35,100
Mintalah dia menerjemahkan
aturan perusahaan pusat.
385
00:27:36,100 --> 00:27:36,460
Baik.
386
00:27:40,930 --> 00:27:43,230
Dokumen berbahasa Inggris, 500 halaman.
Terjemahkan semuanya sebelum pulang kerja.
387
00:27:44,780 --> 00:27:46,500
Sebanyak 500 halaman? Sehari?
388
00:27:50,260 --> 00:27:51,780
Sepertinya, kau membuatnya tersinggung.
389
00:27:53,500 --> 00:27:54,080
Semangat!
390
00:28:00,020 --> 00:28:02,220
Apa salahku terhadap Pak Ji?
391
00:28:14,020 --> 00:28:16,030
Ternyata, hari ini adalah
ulang tahunnya Zhou Tian.
392
00:28:16,030 --> 00:28:17,270
Apa hubungan dia berulang tahun
denganku?
393
00:28:17,270 --> 00:28:18,980
Sebelumnya, ibuku pernah
meminta seseorang meramalku.
394
00:28:19,380 --> 00:28:22,060
Katanya,
calon istriku lahir di tanggal hari ini.
395
00:28:22,940 --> 00:28:25,020
Namun,
tidak tahu Zhou Tian lahir jam berapa.
396
00:28:25,200 --> 00:28:26,260
Apa kau juga sangat senggang?
397
00:28:27,230 --> 00:28:28,300
Bantulah dia menerjemahkannya.
398
00:28:52,260 --> 00:28:54,860
(Hari ini, kau berulang tahun?)
399
00:29:13,740 --> 00:29:15,540
(Divisi Personalia bilang
hari ini ulang tahunmu?)
400
00:29:20,220 --> 00:29:24,460
(Bagaimana dengan Qiao Yi?)
401
00:29:27,320 --> 00:29:28,620
Apa pula aku yang tidak mengerti film?
402
00:29:28,740 --> 00:29:30,380
Menurutku, kau yang tidak mengerti
"Teriakan dalam Diam"!
403
00:29:30,580 --> 00:29:31,430
Dasar menyebalkan!
404
00:29:32,340 --> 00:29:33,960
Dia bahkan tidak mengerti
apa yang ingin disampaikan novel.
405
00:29:34,740 --> 00:29:35,920
Bisa-bisanya menjadi sutradara!
406
00:29:36,380 --> 00:29:37,130
Aku benar-benar kesal!
407
00:29:37,130 --> 00:29:39,820
Seperti kata pepatah, ada ribuan
tafsiran untuk sebuah novel yang bagus.
408
00:29:39,900 --> 00:29:41,380
Ini berarti, novelmu bagus.
409
00:29:41,580 --> 00:29:43,720
Kau jangan panik dahulu.
Begini saja, kau beristirahat dahulu.
410
00:29:43,720 --> 00:29:45,220
Aku akan berbicara
sebentar dengan sutradara.
411
00:29:45,220 --> 00:29:45,650
(Ruang Rias)
412
00:29:56,300 --> 00:29:58,420
Kue es krim dari seniormu sejak pagi.
413
00:29:58,830 --> 00:30:01,140
Maafkan aku. Aku juga baru ada waktu
untuk mengirimkan pesan kepadamu.
414
00:30:06,460 --> 00:30:07,780
Senior sungguh terlalu baik.
415
00:30:07,780 --> 00:30:09,230
Dia tidak pernah
melewatkannya setiap tahun.
416
00:30:09,460 --> 00:30:10,780
Bagaimana situasi di sana?
417
00:30:10,980 --> 00:30:12,560
Apakah sempat pulang
sebelum makan malam?
418
00:30:16,940 --> 00:30:19,140
Ini... Aku sungguh tidak yakin.
419
00:30:21,180 --> 00:30:23,340
Namun, kuenya mungkin tidak bisa
tahan begitu lama.
420
00:30:26,060 --> 00:30:27,260
(Ruang Rias)
421
00:30:27,260 --> 00:30:29,510
Silakan, Bu. Ini konsep yang baru
direvisi oleh sutradara.
422
00:30:29,510 --> 00:30:31,100
- Tolong, perlihatkan kepada Qiao Yi.
- Baik.
423
00:30:32,460 --> 00:30:34,100
Lalu,
sebentar lagi waktunya makan malam.
424
00:30:34,100 --> 00:30:36,780
Bagaimana kalau kami pesankan
makan malam untuk Qiao Yi?
425
00:30:37,850 --> 00:30:39,320
Harus dibahas sampai setelah
makan malam?
426
00:30:40,820 --> 00:30:42,060
Aku hanya takut kalau dia lapar.
427
00:30:45,120 --> 00:30:47,660
Sebaiknya, kita usahakan agar pembicaraan
ini selesai sebelum waktu makan malam.
428
00:30:47,940 --> 00:30:50,390
Jika dia merasa lapar, aku akan meminta
sopir membelikan makanan untuknya.
429
00:30:50,390 --> 00:30:51,420
Dengan begitu,
tidak perlu merepotkan kalian.
430
00:30:51,420 --> 00:30:51,900
Baik.
431
00:30:52,260 --> 00:30:53,700
- Kalau begitu, aku pergi dahulu.
- Baik. Terima kasih.
432
00:30:53,700 --> 00:30:54,140
Sama-sama.
433
00:31:03,980 --> 00:31:06,140
Aku sangat ingin pulang
untuk memakan kue.
434
00:31:06,420 --> 00:31:09,260
Semoga nanti tidak terjadi kendala lagi
dalam pekerjaan.
435
00:31:09,830 --> 00:31:13,860
Yang terpenting, malam ini aku harus
memakan makanan dari Restoran Chuanliu.
436
00:31:14,420 --> 00:31:16,460
Aku sudah mengidamkannya
selama lebih dari tiga bulan.
437
00:31:16,740 --> 00:31:21,180
Tuhan, karena hari ini adalah
hari ulang tahunku, bantulah aku.
438
00:31:36,900 --> 00:31:38,540
Apa kau berulang tahun hari ini?
439
00:31:38,900 --> 00:31:39,360
Benar.
440
00:31:39,870 --> 00:31:41,310
- Selamat ulang tahun!
- Terima kasih.
441
00:31:41,860 --> 00:31:43,820
Oh ya. Kapan ulang tahunmu?
442
00:31:44,740 --> 00:31:45,420
Tanggal 1 Januari.
443
00:31:47,440 --> 00:31:49,420
Ternyata, tanggal ulang tahunmu
sama dengan tanggal ulang tahun buaya.
444
00:31:54,460 --> 00:31:55,260
Kebetulan sekali.
445
00:31:56,220 --> 00:31:56,580
Oh ya.
446
00:31:57,540 --> 00:31:59,660
Apa kau sangat suka
memakan kue es krim?
447
00:32:00,740 --> 00:32:01,780
Bukan begitu.
448
00:32:02,220 --> 00:32:04,460
Hanya saja sewaktu kecil,
saat bergabung dalam tim olahraga,
449
00:32:04,940 --> 00:32:06,990
aku tidak begitu berkesempatan
untuk memakan makanan manis.
450
00:32:07,420 --> 00:32:10,420
Hanya pada hari ulang tahunku, barulah
aku bisa memanjakan diriku sejenak.
451
00:32:10,700 --> 00:32:12,500
Jadi, aku sangat menantikan hari itu.
452
00:32:14,340 --> 00:32:16,940
Awalnya, kukira,
pada ulang tahunku kali ini,
453
00:32:17,220 --> 00:32:19,860
aku bisa pulang ke rumah
untuk merayakannya bersama orang tuaku,
454
00:32:20,140 --> 00:32:22,100
serta bisa memakan mi buatan ayahku.
455
00:32:22,900 --> 00:32:25,340
Tidak kusangka,
bukan hanya tidak bisa bertemu,
456
00:32:25,530 --> 00:32:26,940
aku mungkin masih harus lembur.
457
00:32:28,340 --> 00:32:30,280
Kalau begitu, kenapa kau tidak
menjemput mereka untuk datang kemari?
458
00:32:31,460 --> 00:32:33,720
Setiap hari, aku pergi
sangat awal dan pulangnya larut.
459
00:32:33,860 --> 00:32:35,870
Jika mereka datang dan melihat kondisi
di mana aku harus bekerja lembur
460
00:32:35,870 --> 00:32:38,250
hingga tengah malam setiap hari,
mereka pasti akan sangat tidak tega.
461
00:32:38,620 --> 00:32:39,860
Mereka juga akan selalu mengomeliku.
462
00:32:40,580 --> 00:32:41,620
Sebaiknya, lupakan saja.
463
00:32:48,980 --> 00:32:53,580
Oh ya. Kau mengatakan bahwa
mi buatan ayahmu sangat istimewa?
464
00:32:54,380 --> 00:32:54,660
Benar.
465
00:32:55,260 --> 00:32:58,380
Mi buatan ayahku
diuleni sendiri olehnya.
466
00:32:58,740 --> 00:33:00,530
Di dalam supnya
ada minyak babi dengan bawang
467
00:33:00,530 --> 00:33:01,550
dan bawang putih goreng,
468
00:33:01,620 --> 00:33:04,380
juga ada sebuah telur mata sapi
dan dan empat potong daging kornet.
469
00:33:04,940 --> 00:33:07,380
Setiap tahun di hari ulang tahunku,
begitu terbangun di pagi hari,
470
00:33:07,380 --> 00:33:08,500
aku pasti bisa langsung melihatnya.
471
00:33:10,220 --> 00:33:12,282
Sudah beberapa tahun belakangan ini,
aku tidak memakan mi itu.
472
00:33:12,420 --> 00:33:14,216
Aku hanya bisa mengidamkannya
saat melihatnya lewat layar ponsel.
473
00:33:32,060 --> 00:33:34,760
Apa? Aku harus menulis
sesuai dengan kerangka darinya?
474
00:33:35,580 --> 00:33:36,220
Apa kau yakin?
475
00:33:36,500 --> 00:33:38,340
Lalu,
apa kau sudah memakan mi tahun ini?
476
00:33:43,660 --> 00:33:45,820
Qiao Yi, ini adalah kebiasaan sutradara.
477
00:33:46,420 --> 00:33:49,280
Dia harus mengarahkan setiap skenario
film yang disutradarainya.
478
00:33:49,700 --> 00:33:51,780
Jika tidak, dia tidak ada
rasa saat menyutradarainya.
479
00:33:52,240 --> 00:33:54,940
Jika dia begitu tidak menyukai karyaku,
film ini tidak perlu dibuat lagi!
480
00:33:56,460 --> 00:33:57,170
Qiao Yi!
481
00:34:07,300 --> 00:34:09,060
Angkat teleponnya, Kevin.
482
00:34:10,900 --> 00:34:12,270
Jika kau ingin pergi, silakan!
483
00:34:14,460 --> 00:34:15,380
Namun, ini adalah novelku.
484
00:34:16,060 --> 00:34:18,590
Aku punya tanggung jawab
atas kualitas mengadaptasi novelku!
485
00:34:19,790 --> 00:34:21,170
Kau punya tanggung jawab
terhadap novelmu,
486
00:34:21,170 --> 00:34:22,710
aku juga punya
tanggung jawab terhadap film buatanku!
487
00:34:22,720 --> 00:34:25,380
Jika kau tidak menghargai perbedaan
yang ada di antara novel dan film,
488
00:34:25,380 --> 00:34:28,500
walaupun kau itu penulis asli novel ini,
aku pun tidak mau bekerja sama denganmu!
489
00:34:28,510 --> 00:34:29,859
Baiklah! Aku juga tidak ingin bekerja sama
490
00:34:29,854 --> 00:34:31,260
dengan seorang sutradara
yang tidak menghargai karya aslinya!
491
00:34:31,420 --> 00:34:31,920
Qiao Yi.
492
00:34:38,430 --> 00:34:39,140
Sutradara,
493
00:34:39,140 --> 00:34:41,370
bukankah pertemuan hari ini bertujuan
untuk membicarakan langkah awalnya?
494
00:34:41,370 --> 00:34:43,900
Awalnya, kulihat kalau komunikasi
di antara kalian cukup bagus.
495
00:34:44,330 --> 00:34:44,940
Kenapa sekarang...
496
00:34:45,480 --> 00:34:47,440
Film buatanku,
walaupun penulis skenarionya terkenal,
497
00:34:47,440 --> 00:34:48,830
penulis aslinya tetap
tidak boleh ikut campur!
498
00:34:48,950 --> 00:34:50,380
Aku punya pandanganku sendiri
dalam pembuatan karyaku.
499
00:34:50,540 --> 00:34:52,280
Ini juga untuk menghargai
seni film dan televisi.
500
00:34:55,100 --> 00:34:57,890
Jika dia tidak bersedia menghargainya,
aku juga akan mundur.
501
00:35:06,460 --> 00:35:08,260
Dia sudah pergi.
Apa yang kau tunggui lagi?
502
00:35:08,620 --> 00:35:09,220
Aku menunggumu.
503
00:35:10,500 --> 00:35:12,040
Hari ini adalah hari ulang tahunnya,
504
00:35:12,460 --> 00:35:13,970
kau malah memberikannya
begitu banyak pekerjaan.
505
00:35:16,690 --> 00:35:17,420
Aku tidak tahu tentang hal itu.
506
00:35:17,780 --> 00:35:18,780
Sekarang, kau sudah tahu.
507
00:35:19,420 --> 00:35:20,800
Apa kau tidak berencana
untuk mengambil tindakan?
508
00:35:22,060 --> 00:35:24,060
Pergilah mengunjunginya,
bawakan dia makanan.
509
00:35:24,940 --> 00:35:25,500
Kau pasti bergurau.
510
00:35:26,420 --> 00:35:29,260
Hari ulang tahun seorang karyawan biasa,
tindakan apa yang harus kuambil?
511
00:35:31,340 --> 00:35:34,420
Baiklah. Jika kau tidak mau pergi,
jangan menyesal.
512
00:35:39,460 --> 00:35:41,100
(Bukankah ini hanya sebuah ulang tahun?)
513
00:35:42,190 --> 00:35:44,380
Pada hari ulang tahunku tahun lalu,
juga kulewati dengan lembur.
514
00:35:44,880 --> 00:35:46,020
Itu bukanlah hal yang aneh.
515
00:35:48,300 --> 00:35:50,140
Pak Ji, gawat!
Ada masalah dengan Qiao Yi!
516
00:35:50,260 --> 00:35:52,140
Dia ribut dengan sutradara
saat pertemuan di lokasi syuting.
517
00:35:52,340 --> 00:35:52,780
Benarkah?
518
00:35:55,020 --> 00:35:55,820
Baguslah!
519
00:35:55,940 --> 00:35:57,950
Bukan, Pak Ji. Aku terlalu
terburu-buru tadi. Aku bilang...
520
00:35:58,060 --> 00:35:59,420
Aku mengerti. Aku akan segera ke sana.
521
00:36:00,580 --> 00:36:03,510
Qiao Yi berselisih dengan sutradara.
Bawakan sesuatu ke sana.
522
00:36:03,510 --> 00:36:04,060
Siapkanlah!
523
00:36:04,860 --> 00:36:06,940
Benar!
Pemikiran Pak Ji memang menyeluruh.
524
00:36:07,020 --> 00:36:08,950
Kalau begitu, kita bawakan anggur merah
pemberian ketua saja
525
00:36:08,960 --> 00:36:11,020
atau dendrobium nobile
pemberian Pak Jiang Hanyi?
526
00:36:11,420 --> 00:36:13,340
Sutradara Li Han menyukai
hidangan khas Sichuan.
527
00:36:14,020 --> 00:36:14,500
Begini saja.
528
00:36:14,880 --> 00:36:16,650
Pergilah ke restoran khas Sichuan
yang bernama Chuanliu.
529
00:36:16,650 --> 00:36:18,270
Bungkuskan semua makanan populer
yang ada di restoran itu.
530
00:36:25,540 --> 00:36:28,060
Namun, Pak Ji,
lokasi restoran ini sangat jauh.
531
00:36:28,060 --> 00:36:30,260
Jika makanannya dibungkus, bukankah...
532
00:36:32,260 --> 00:36:32,780
Ada benarnya.
533
00:36:33,240 --> 00:36:33,740
Begini saja.
534
00:36:34,140 --> 00:36:36,740
Kau langsung pergi ke Chuanliu,
minta kokinya langsung ke sana.
535
00:36:38,810 --> 00:36:39,460
Apakah ada masalah?
536
00:36:40,340 --> 00:36:41,460
Tidak ada masalah.
537
00:36:41,940 --> 00:36:42,420
Ayo!
538
00:36:46,370 --> 00:36:48,380
Aku akan memberi tahu Zhou Tian
bahwa kita menuju ke sana sekarang,
539
00:36:48,380 --> 00:36:49,940
supaya dia dapat menahan Qiao Yi.
540
00:36:50,780 --> 00:36:53,980
Pak Kevin, apa Anda dan Pak Ji
akan menuju ke tempat Kak Yi nanti?
541
00:36:54,220 --> 00:36:54,770
Ada apa?
542
00:36:54,780 --> 00:36:57,040
Kalau begitu, bisakah kalian
membawakan kue ini untuk Zhou Tian?
543
00:36:57,050 --> 00:36:59,620
Es kering ini tidak bisa bertahan lama,
sebentar lagi akan meleleh.
544
00:36:59,620 --> 00:37:01,586
Ini bukan waktunya untuk itu,
masih saja membicarakan tentang kue.
545
00:37:01,640 --> 00:37:03,620
Namun, jika meleleh,
sungguh disayangkan.
546
00:37:04,340 --> 00:37:06,300
Kalau begitu,
akan kupesan jasa pengiriman ekspres.
547
00:37:06,380 --> 00:37:07,020
Berikan kepadaku.
548
00:37:10,940 --> 00:37:12,140
Kubilang, berikan kuenya kepadaku.
549
00:37:16,300 --> 00:37:18,340
Benar yang dikatakan Xia.
Tidak boleh membuang-buang makanan.
550
00:37:41,510 --> 00:37:42,020
Berikan kepadaku.
551
00:38:02,660 --> 00:38:03,940
Nyalakan pemanas udara.
552
00:38:06,380 --> 00:38:09,660
Pak Ji, Anda ingin menyalakan
pemanas dalam cuaca seperti ini?
553
00:38:10,460 --> 00:38:11,080
Aku merasa kedinginan.
554
00:38:12,220 --> 00:38:12,620
Baik.
555
00:38:15,500 --> 00:38:17,700
Pak Ji, apa Anda merasa kurang sehat?
556
00:38:21,470 --> 00:38:23,450
Apa kau merasa kelelahan
karena terlalu banyak bekerja?
557
00:38:28,460 --> 00:38:29,540
Ini semua salahku.
558
00:38:30,740 --> 00:38:32,010
Atur kecepatan angin panasnya
ke level tertinggi.
559
00:38:35,100 --> 00:38:36,460
(Tinggi)
560
00:38:41,009 --> 00:38:45,209
♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪
561
00:38:45,569 --> 00:38:49,169
♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪
562
00:38:49,409 --> 00:38:53,909
♪Ia berlabuh di matamu
dan melihat janjiku♪
563
00:38:54,209 --> 00:38:58,839
♪Pada akhirnya menerangi
seluruh galaksi yang gelap♪
564
00:38:59,969 --> 00:39:03,599
♪Kau akhirnya masuk
ke dalam kehidupanku♪
565
00:39:04,609 --> 00:39:08,199
♪Bagaimanapun juga,
kita telah melewatkan banyak hal♪
566
00:39:08,199 --> 00:39:12,699
♪Kau dan aku menggambar
garis besar satu sama lain♪
567
00:39:12,949 --> 00:39:16,309
♪Dalam hidup ini,
mengikutimu berkelana♪
568
00:39:18,249 --> 00:39:22,039
♪Kau tidak bersuara dan sangat diam♪
569
00:39:22,369 --> 00:39:25,939
♪Kau takut hidup ini datar
dan tidak pasti♪
570
00:39:26,209 --> 00:39:30,739
♪Jangan takut,
aku memutuskan untuk menjadi penopangmu♪
571
00:39:31,209 --> 00:39:34,169
♪Agar langit terlihat lebih luas♪
572
00:39:38,139 --> 00:39:42,199
♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪
573
00:39:42,709 --> 00:39:46,579
♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪
574
00:39:46,579 --> 00:39:50,969
♪Ia berlabuh di matamu
dan melihat janjiku♪
575
00:39:51,269 --> 00:39:55,899
♪Pada akhirnya menerangi
seluruh galaksi yang gelap♪
576
00:39:56,339 --> 00:39:57,879
♪Untuk bertemu denganmuk♪
577
00:39:57,879 --> 00:40:00,309
♪Aku berjalan jauh sampai sepatuku rusak♪
578
00:40:00,839 --> 00:40:04,569
♪Aku tidak pernah begitu mencintai
dalam hidupku♪
579
00:40:04,869 --> 00:40:09,139
♪Aku memberikan seluruh
jiwaku untukmu dan menyelamatkanku♪
580
00:40:09,449 --> 00:40:18,739
♪Aku ingin menjadi komet jauh
yang bersinar untukmu selamanya♪
581
00:40:23,409 --> 00:40:28,239
♪Bersinar♪
582
00:40:33,009 --> 00:40:37,009
♪Hujan turun deras saat kau memelukku♪
583
00:40:37,539 --> 00:40:41,439
♪Komet di hatiku diam-diam jatuh♪
584
00:40:41,549 --> 00:40:45,669
♪Ia berlabuh di matamu
dan melihat janjiku♪
585
00:40:45,899 --> 00:40:50,969
♪Pada akhirnya menerangi
seluruh galaksi yang gelap♪
586
00:40:51,279 --> 00:40:52,679
♪Untuk bertemu denganmuk♪
587
00:40:52,679 --> 00:40:55,519
♪Aku berjalan jauh sampai sepatuku rusak♪
588
00:40:55,559 --> 00:40:59,769
♪Aku tidak pernah begitu mencintai
dalam hidupku♪
589
00:40:59,769 --> 00:41:04,399
♪Aku memberikan seluruh
jiwaku untukmu dan menyelamatkanku♪
590
00:41:04,569 --> 00:41:13,899
♪Aku ingin menjadi komet jauh
yang bersinar untukmu selamanya♪
591
00:41:18,339 --> 00:41:23,099
♪Bersinar♪45907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.