All language subtitles for Coroner - 4x05 - Degargoony (WEBRip-AFG, WEBRip.720p-BAE, WEBRip.1080p-BAE).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,827 --> 00:00:02,226 Cassidy is my... 2 00:00:02,352 --> 00:00:03,742 Ex-wife. 3 00:00:04,331 --> 00:00:06,430 - How have you been? - Pretty good. 4 00:00:07,290 --> 00:00:09,144 Except for a cancer scare a few months back. 5 00:00:09,224 --> 00:00:10,723 Cancer?! 6 00:00:10,878 --> 00:00:12,511 You look good, too. 7 00:00:12,614 --> 00:00:16,248 I've been doing this amazing life coach thing now. 8 00:00:16,392 --> 00:00:19,514 Learning to take responsibility for my actions. 9 00:00:19,687 --> 00:00:22,075 She had to get used to you not being here, 10 00:00:22,123 --> 00:00:23,943 And that's pretty much all she's known. 11 00:00:23,991 --> 00:00:26,425 I'm trying to make up for lost time; 12 00:00:26,474 --> 00:00:28,061 I'm trying to look after the house, 13 00:00:28,110 --> 00:00:29,559 I'm trying to look after you. 14 00:00:29,615 --> 00:00:31,448 I-I want us all to be a family. 15 00:01:06,800 --> 00:01:09,734 - Hey. - Hey. 16 00:01:10,057 --> 00:01:12,411 - You don't look so good. - No, I'm fine. It's just uh... 17 00:01:12,459 --> 00:01:15,247 I just have a sinus infection. What's all this? 18 00:01:15,295 --> 00:01:17,996 I'm on the career path now for a little while. 19 00:01:18,131 --> 00:01:19,400 No more boys. 20 00:01:19,448 --> 00:01:21,314 Looks like you robbed an av store. 21 00:01:21,362 --> 00:01:22,767 Yeah, no, um, 22 00:01:22,815 --> 00:01:24,790 I actually just borrowed all this from a friend. 23 00:01:25,122 --> 00:01:28,093 Because, I'm gonna be filming an audition. 24 00:01:28,141 --> 00:01:30,702 - For a new cooking show. - Oh my god! That's amazing, Ross. 25 00:01:30,750 --> 00:01:32,031 It's a long shot, I know, 26 00:01:32,079 --> 00:01:33,933 But I know how to sell myself. 27 00:01:33,981 --> 00:01:36,347 I'm young, I'm hot, I'm gay. 28 00:01:36,416 --> 00:01:37,913 I'm Persian Canadian. 29 00:01:38,001 --> 00:01:40,181 Plus, I'm cooking authentic Persian cuisine, 30 00:01:40,229 --> 00:01:41,467 from family recipes. 31 00:01:41,515 --> 00:01:42,941 How can they not pick me? 32 00:01:42,990 --> 00:01:44,626 Well, if there's anything I can do to help. 33 00:01:44,674 --> 00:01:46,392 Okay. I mean, I could use 34 00:01:46,440 --> 00:01:48,760 - a camera person. - Great. Done. 35 00:01:48,924 --> 00:01:50,890 - For sure. - Okay, yeah. 36 00:01:51,026 --> 00:01:53,159 - Oof... - Oh, but... 37 00:01:53,466 --> 00:01:55,066 Not if you're not feeling well. 38 00:01:55,201 --> 00:01:56,572 I'm good. 39 00:01:56,620 --> 00:01:57,796 You rest for a minute. 40 00:01:57,845 --> 00:02:00,405 Um, grandpa made a mess, so I'm gonna clean up. 41 00:02:10,283 --> 00:02:11,732 Hi, boss! 42 00:02:11,780 --> 00:02:12,838 Hey, Alphonse. 43 00:02:12,886 --> 00:02:14,766 I, uh, I don't think I'm gonna come into the office today. 44 00:02:14,814 --> 00:02:16,354 I'm not feeling so good. 45 00:02:16,590 --> 00:02:18,923 Oh! Dr. Thompson's away too. 46 00:02:18,992 --> 00:02:21,146 Remember, he has that author conference for his last book. 47 00:02:21,782 --> 00:02:23,218 So... 48 00:02:23,267 --> 00:02:24,322 What should I do? 49 00:02:24,371 --> 00:02:26,238 I forgot. Well... 50 00:02:26,466 --> 00:02:28,041 Let's just hope it's a slow day. 51 00:02:31,256 --> 00:02:32,776 This place is my old stomping grounds. 52 00:02:32,825 --> 00:02:35,013 I can't tell you how much time we used to spend here as a kid. 53 00:02:35,119 --> 00:02:36,941 Hey. I made out with Amber Small, 54 00:02:37,010 --> 00:02:39,038 right there in that corner, for first time. 55 00:02:39,087 --> 00:02:40,875 All right, tell me something we can use. 56 00:02:40,924 --> 00:02:42,439 Well, this place is always bustling. 57 00:02:42,488 --> 00:02:45,189 You know, multi-generational families, community based, 58 00:02:45,338 --> 00:02:46,653 Wholesome, and... 59 00:02:46,951 --> 00:02:48,392 Usually safe. 60 00:02:51,348 --> 00:02:53,114 9-mill shell casing. 61 00:03:02,447 --> 00:03:03,821 Well... 62 00:03:04,580 --> 00:03:05,970 There goes the neighbourhood. 63 00:03:06,039 --> 00:03:07,459 Damn. 64 00:03:07,764 --> 00:03:09,463 All right, let's get Jenny on the phone. 65 00:03:20,620 --> 00:03:22,720 Hey, River. What do you see? 66 00:03:22,856 --> 00:03:24,599 I see trampled grass. 67 00:03:24,647 --> 00:03:25,920 Looks like a shell casing. 68 00:03:25,969 --> 00:03:28,640 Bystanders, cops questioning locals. 69 00:03:28,803 --> 00:03:31,070 There's a blood trail and the decedent. 70 00:03:31,331 --> 00:03:33,285 Make sure you check that they're human remains. 71 00:03:33,935 --> 00:03:36,694 People Bury all sorts of stuff at the park. 72 00:03:37,003 --> 00:03:39,604 Last summer we found a "synthetic companion", 73 00:03:39,673 --> 00:03:41,226 that some guy buried, 74 00:03:41,416 --> 00:03:43,141 To hide from his girlfriend. 75 00:03:43,276 --> 00:03:45,239 This is why we don't kink shame. 76 00:03:52,681 --> 00:03:54,353 Ah... 77 00:03:54,775 --> 00:03:56,243 Should we do the uh... 78 00:03:56,291 --> 00:03:57,309 "Thing"? 79 00:03:57,358 --> 00:03:59,258 I'll do the honours. 80 00:04:04,730 --> 00:04:07,316 Yo'nikonhr'aksa't tsi... 81 00:04:07,518 --> 00:04:09,885 Satenhnisero'kte. 82 00:04:09,954 --> 00:04:11,846 Sken Nenkenhak. 83 00:04:12,981 --> 00:04:14,408 Thanks, River. 84 00:04:14,490 --> 00:04:16,946 Uh, Dennis, I'm gonna need to get some prints. 85 00:04:17,031 --> 00:04:18,496 All right. 86 00:04:24,608 --> 00:04:26,505 Uh, he's holding something. 87 00:04:29,189 --> 00:04:31,021 - Here you go. - All right. 88 00:04:33,499 --> 00:04:35,801 Hey, uh, can I talk to Jenny for a minute? 89 00:04:39,954 --> 00:04:41,442 Hey, Jenny. 90 00:04:41,490 --> 00:04:43,088 I hear you're under the weather. 91 00:04:43,303 --> 00:04:45,546 Meh. It takes a lot to keep me down. 92 00:04:45,720 --> 00:04:47,759 She wants me to get wine. 93 00:04:50,064 --> 00:04:52,013 'Course, there is no wine! 94 00:04:52,322 --> 00:04:53,375 Right as rain, 95 00:04:53,424 --> 00:04:55,444 but I think I'll be doing the investigation from the couch. 96 00:04:57,136 --> 00:04:58,669 Red wine... 97 00:05:04,442 --> 00:05:06,342 Hey, Donovan! 98 00:05:06,391 --> 00:05:08,130 Jenny? Wha...? 99 00:05:08,627 --> 00:05:10,002 Donovan, can you hear me? 100 00:05:10,064 --> 00:05:11,947 - Wine... - Dad! 101 00:05:13,166 --> 00:05:15,212 - Dad! - Red wine? 102 00:05:16,303 --> 00:05:18,080 - Oh... - Dad, did you... 103 00:05:18,278 --> 00:05:20,640 - Did I do something? - Ugh! 104 00:05:20,689 --> 00:05:21,866 - 'Course I did. - You uh... 105 00:05:21,915 --> 00:05:23,757 You banged the router. Ugh... 106 00:05:25,414 --> 00:05:26,946 I didn't mean to. 107 00:05:27,948 --> 00:05:29,546 - Are you going somewhere? - Yeah. 108 00:05:29,594 --> 00:05:31,095 I didn't tell ya? 109 00:05:31,144 --> 00:05:33,212 Me and Peggy are gonna go up to Niagara-on-the-Lake, 110 00:05:33,261 --> 00:05:34,634 and try and reconnect a little bit. 111 00:05:34,683 --> 00:05:36,057 Mm. Great. 112 00:05:36,106 --> 00:05:39,034 I got some, uh, healthy snacks for the road. 113 00:05:39,083 --> 00:05:41,487 - good. - There we go. 114 00:05:41,589 --> 00:05:42,814 Jenny, you don't look well. 115 00:05:42,862 --> 00:05:44,058 I'm fine. It's just a... 116 00:05:44,106 --> 00:05:45,464 A... It's just a bug. 117 00:05:45,589 --> 00:05:47,365 Oh, Gordy, maybe we should postpone. 118 00:05:47,414 --> 00:05:49,068 - No! No. - No! 119 00:05:49,202 --> 00:05:52,034 I'm good. I'm totally fine. 120 00:05:52,112 --> 00:05:54,359 Oh, please, don't stress about Jenny. 121 00:05:54,407 --> 00:05:56,127 She's a doctor, you know. 122 00:05:57,410 --> 00:05:58,546 There's not much in the wallet, 123 00:05:58,594 --> 00:06:00,214 except 20 bucks, and a library card. 124 00:06:00,263 --> 00:06:02,634 The library gave me his name: Rameen Shirazi. 125 00:06:02,682 --> 00:06:04,057 Did they give you his address? 126 00:06:04,106 --> 00:06:05,471 Yeah. I'm gonna head there now. 127 00:06:05,614 --> 00:06:07,398 Uh, send a uniform instead. 128 00:06:07,447 --> 00:06:08,958 You know this area, I want you here. 129 00:06:09,140 --> 00:06:10,377 Okay, boss. 130 00:06:10,497 --> 00:06:12,385 We've got officers searching every inch of this place, 131 00:06:12,434 --> 00:06:14,255 So if there's anything to find, we'll find it. 132 00:06:16,625 --> 00:06:17,795 What's up? You got a look. 133 00:06:17,844 --> 00:06:20,319 You know, when a body's found buried like that, 134 00:06:20,367 --> 00:06:22,558 it's usually done by someone who cared about the victim. 135 00:06:22,761 --> 00:06:24,902 Well, these are god-fearing, salt of the earth type folks. 136 00:06:24,950 --> 00:06:26,712 There's mostly refugees and immigrants. 137 00:06:26,761 --> 00:06:28,056 Full of hospitality. 138 00:06:28,163 --> 00:06:29,929 It's too early to discount anything. 139 00:06:29,978 --> 00:06:31,380 Found something, 140 00:06:31,428 --> 00:06:32,430 in the creek! 141 00:06:32,479 --> 00:06:34,800 - It's the 9-millimeter. - It matches the casing we found. 142 00:06:34,848 --> 00:06:36,281 Bag it and get it to ballistics asap. 143 00:06:36,626 --> 00:06:38,042 Yes, sir. 144 00:06:39,319 --> 00:06:42,007 Where do the park regulars usually hang out? 145 00:06:42,156 --> 00:06:44,575 Well, when I lived around here, it was the picnic area. 146 00:06:45,182 --> 00:06:47,293 - All right, let's go. - All right. 147 00:06:55,314 --> 00:06:57,647 Look how carefully trimmed his beard is. 148 00:06:57,910 --> 00:06:59,564 And his hair is so neat. 149 00:06:59,963 --> 00:07:01,796 Reminds me of my grandfather. 150 00:07:02,322 --> 00:07:04,109 He dyed his facial hair. 151 00:07:04,234 --> 00:07:06,368 The man had Champagne taste. 152 00:07:06,526 --> 00:07:08,280 The Moonstone ring, 153 00:07:08,548 --> 00:07:11,014 The watch, the belt... 154 00:07:14,132 --> 00:07:16,841 The pen, clothes - all high-end, 155 00:07:16,890 --> 00:07:18,663 But they've seen better days. 156 00:07:18,712 --> 00:07:20,012 So, he liked nice things, 157 00:07:20,061 --> 00:07:23,094 but maybe he couldn't afford new nice things. 158 00:07:24,567 --> 00:07:27,297 I have the intake CT scans here. 159 00:07:27,916 --> 00:07:31,680 And I have sent them to Dr. Cooper, as well. 160 00:07:31,895 --> 00:07:33,967 - You're outside! - That's good. 161 00:07:34,040 --> 00:07:35,543 The fresh air will help you feel better. 162 00:07:35,592 --> 00:07:37,358 Yeah, and it's quieter. 163 00:07:37,577 --> 00:07:40,299 My family's seen enough autopsy photos for my liking. 164 00:07:42,458 --> 00:07:44,211 Hey, do you guys see that opaque spot? 165 00:07:44,260 --> 00:07:47,118 Looks like a bullet lodged near the Subclavian artery. 166 00:07:47,918 --> 00:07:49,253 It's on here. 167 00:07:49,322 --> 00:07:51,068 Can you show me the entry wound? 168 00:07:53,942 --> 00:07:56,102 Entry in the upper right Pectoralis. 169 00:07:56,200 --> 00:07:57,816 Burns suggest contact entry, 170 00:07:57,864 --> 00:08:00,289 meaning the barrel was pressed to his skin. 171 00:08:00,897 --> 00:08:02,221 There's an exit wound on the 172 00:08:02,269 --> 00:08:05,099 lateral side of the right shoulder. 173 00:08:07,067 --> 00:08:08,934 If he still has a bullet inside of him, 174 00:08:08,983 --> 00:08:10,470 why does he have an exit wound? 175 00:08:10,573 --> 00:08:12,861 I've actually seen this before, it's uh... 176 00:08:13,551 --> 00:08:14,966 It's called "tandem bullet" phenomenon. 177 00:08:15,015 --> 00:08:17,468 It's when the bullet splits in the barrel, 178 00:08:17,517 --> 00:08:19,550 and it creates two projectiles. 179 00:08:19,619 --> 00:08:21,445 What caused it in your case? 180 00:08:21,587 --> 00:08:23,505 Well, the gun had a silencer on it. 181 00:08:23,554 --> 00:08:25,957 Wait, so you're saying this man was... 182 00:08:26,029 --> 00:08:27,896 Executed. 183 00:08:34,265 --> 00:08:37,242 Over there, metal detector guy Looks like a regular. 184 00:08:40,458 --> 00:08:42,013 Amoo! Amoo! 185 00:08:42,061 --> 00:08:43,435 'Scuse me, sir? 186 00:08:43,615 --> 00:08:45,224 - Sir! - No English. 187 00:08:45,272 --> 00:08:46,401 Hey! Yo! 188 00:08:46,450 --> 00:08:49,473 Officers, I'm Shayan. Uh, this is my uncle, Ali. 189 00:08:49,559 --> 00:08:51,917 Uh, he's not like my actual uncle, not like by blood, 190 00:08:51,966 --> 00:08:54,561 But, um, I just call him my uncle. Know what I mean? 191 00:08:54,610 --> 00:08:56,319 Yeah, yeah, we know what you mean. 192 00:08:56,368 --> 00:08:57,841 Yeah, um, Ali doesn't speak English, 193 00:08:57,890 --> 00:08:59,644 But I could help translate if you like. 194 00:08:59,693 --> 00:09:01,332 Uh, what language does he speak? 195 00:09:01,380 --> 00:09:02,581 Farsi-Dari. 196 00:09:02,629 --> 00:09:03,768 Yeah, he's Afghani. 197 00:09:03,817 --> 00:09:07,356 I'm Persian, and we speak the same language, kind of. 198 00:09:07,466 --> 00:09:09,756 Yeah, it's like, it's like regular English and Patois, 199 00:09:09,805 --> 00:09:11,104 Feel me? 200 00:09:12,501 --> 00:09:14,184 Do you guys know this man, 201 00:09:14,240 --> 00:09:15,638 Rameen Shirazi? 202 00:09:18,664 --> 00:09:20,330 Uh... Nah. 203 00:09:20,399 --> 00:09:21,701 Damn, I-I mean, 204 00:09:21,749 --> 00:09:23,154 I saw him here and there. 205 00:09:23,351 --> 00:09:25,135 Yeah, he worked out alone in the park a lot. 206 00:09:29,575 --> 00:09:31,275 Yeah, my uncle called him a lone wolf. 207 00:09:31,495 --> 00:09:32,964 He has no friends. 208 00:09:33,094 --> 00:09:34,545 So you never saw him with anyone? 209 00:09:44,583 --> 00:09:46,507 Yeah, he's freaked out talking to you guys. 210 00:09:46,606 --> 00:09:49,044 I mean, where he comes from man, the authorities, 211 00:09:49,092 --> 00:09:50,763 well, they'd twist you up real good. 212 00:09:50,812 --> 00:09:52,263 Even if you like look at them the wrong way. 213 00:09:52,312 --> 00:09:54,122 We're not, we're not here to deport anyone. 214 00:09:54,171 --> 00:09:55,857 We just wanna make the community feel safe, 215 00:09:55,906 --> 00:09:57,146 and find out what happened, you know? 216 00:09:57,195 --> 00:09:58,544 All right. 217 00:09:59,576 --> 00:10:01,096 Where'd you get those? 218 00:10:01,145 --> 00:10:02,560 Kaftar. 219 00:10:02,608 --> 00:10:04,274 Uh... Kaftar, uh, 220 00:10:04,322 --> 00:10:05,419 pigeons. 221 00:10:05,481 --> 00:10:07,311 Yeah, he's got a small pigeon Coop on his balcony. 222 00:10:07,446 --> 00:10:09,716 Yo, Middle Easterns, man, we're a special breed. 223 00:10:16,240 --> 00:10:17,672 Do you know what this means? 224 00:10:18,832 --> 00:10:21,697 Uh, nah, I don't read Farsi, but um... 225 00:10:24,480 --> 00:10:26,013 Degargoony. 226 00:10:26,255 --> 00:10:28,090 Degargoony. Uh, it's like... 227 00:10:28,177 --> 00:10:29,408 It's like grow, 228 00:10:29,457 --> 00:10:31,696 or transform, or something like that. 229 00:10:32,106 --> 00:10:33,491 They got these translation apps. 230 00:10:33,539 --> 00:10:35,007 Maybe that'd help you out? 231 00:10:36,021 --> 00:10:38,109 Uh, let's get a Farsi translator here. 232 00:10:38,158 --> 00:10:40,958 I'll call 'em, but heads up, last time it took two hours. 233 00:10:41,093 --> 00:10:42,759 I can help you out. 234 00:10:43,453 --> 00:10:45,073 Sure. Thanks. 235 00:10:45,254 --> 00:10:47,448 This is Sara. She might know something. 236 00:10:47,700 --> 00:10:49,633 - Hi there, 'scuse me. - Hi. 237 00:10:49,702 --> 00:10:51,467 - Salam, Sara. - Salam. 238 00:10:52,684 --> 00:10:54,372 Um, are you a regular at the park? 239 00:10:54,421 --> 00:10:55,786 Eat. Please, eat. 240 00:10:55,834 --> 00:10:57,451 Uh no thanks, ma'am, I'm on duty. 241 00:10:58,132 --> 00:10:59,438 Thank you. 242 00:10:59,544 --> 00:11:01,758 We need these people to trust us. 243 00:11:03,747 --> 00:11:05,768 Does this man look familiar to you? 244 00:11:05,816 --> 00:11:08,237 - Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. - Tragedy. 245 00:11:08,398 --> 00:11:09,797 What can you tell us about him? 246 00:11:09,900 --> 00:11:13,034 I always invite him for food, offer drink. 247 00:11:13,248 --> 00:11:15,716 He was very polite, but he never joined. 248 00:11:15,830 --> 00:11:17,885 Are you aware of any gang activity in the area? 249 00:11:17,954 --> 00:11:20,041 Gang? What is gang? 250 00:11:29,942 --> 00:11:32,497 Uh, nah. No gangs, not like that. 251 00:11:32,809 --> 00:11:34,755 It took all that just to say that? 252 00:11:34,804 --> 00:11:37,071 Nah, she was just actually lecturing me, 253 00:11:37,140 --> 00:11:38,763 to, you know, kinda watch you guys, 254 00:11:38,812 --> 00:11:40,878 'cause I just got into a paralegal program at Humber, 255 00:11:40,939 --> 00:11:41,989 So... 256 00:11:42,037 --> 00:11:43,415 And all these park aunties and uncles, 257 00:11:43,464 --> 00:11:44,653 always up in my business, you know? 258 00:11:44,702 --> 00:11:46,836 Sir! 259 00:11:48,418 --> 00:11:50,405 A snack for later. 260 00:11:53,802 --> 00:11:55,489 - Thank you. - No problem. 261 00:12:02,043 --> 00:12:03,723 Hey Alphonse, what did you find? 262 00:12:03,771 --> 00:12:05,537 Yeah, I thought he was an immigrant. 263 00:12:05,672 --> 00:12:07,338 The postcard of the Caspian Sea, 264 00:12:07,408 --> 00:12:08,740 and the Farsi note kind of gave it away. 265 00:12:08,875 --> 00:12:10,930 So I called the Ministry of Immigration, 266 00:12:10,978 --> 00:12:12,732 Refugees and Citizenship. 267 00:12:12,780 --> 00:12:14,333 Turns out he was a judge in Iran. 268 00:12:14,381 --> 00:12:16,349 Came to Canada as a refugee 10 years ago, 269 00:12:16,398 --> 00:12:18,476 Became a permanent resident 5 years ago. 270 00:12:18,609 --> 00:12:21,413 He has no family here and none that I could find in Iran. 271 00:12:21,589 --> 00:12:23,276 You know what's his refugee claim? 272 00:12:23,324 --> 00:12:24,762 Political persecution. 273 00:12:24,867 --> 00:12:27,163 I mean, he made some rulings against government officials. 274 00:12:27,212 --> 00:12:28,812 They seized his assets and he fled. 275 00:12:30,664 --> 00:12:31,917 Oh, uh... 276 00:12:31,965 --> 00:12:33,968 Uh, good work, Alphonse, I gotta go. 277 00:12:34,017 --> 00:12:35,896 Um, can you fill in Donovan? 278 00:12:36,002 --> 00:12:38,156 Sure thing, will do. 279 00:12:40,695 --> 00:12:41,922 So this is Agha Reza. 280 00:12:41,971 --> 00:12:43,421 He's one of the OG's here. 281 00:12:43,480 --> 00:12:45,475 Uh, he used to be a doctor back in Iran, 282 00:12:45,578 --> 00:12:48,423 But, now he basically lives here at the park. 283 00:12:49,375 --> 00:12:51,407 Do you recognize this man? 284 00:12:54,406 --> 00:12:56,586 Agha Reza! 285 00:12:57,788 --> 00:12:59,610 Can't hear! 286 00:13:11,606 --> 00:13:13,605 He says he was like a genius. 287 00:13:13,738 --> 00:13:15,765 A private and sad genius. 288 00:13:16,007 --> 00:13:18,375 Does he have any idea who might have hurt him? 289 00:13:25,931 --> 00:13:27,819 He says he's sorry, he can't help you. 290 00:13:30,596 --> 00:13:33,276 Uniforms found something burning in the trash can. 291 00:13:33,325 --> 00:13:34,413 All right. 292 00:13:34,461 --> 00:13:36,330 Hey, you mind sticking around in case we need you again? 293 00:13:36,440 --> 00:13:37,690 Yeah, I'll be here. 294 00:13:38,531 --> 00:13:40,764 All right, let's go. 295 00:13:43,797 --> 00:13:46,465 Beds & Stuff delivery for Gordon Cooper. 296 00:13:46,635 --> 00:13:47,804 Yeah. 297 00:13:47,853 --> 00:13:49,667 what is it? 298 00:13:50,031 --> 00:13:52,552 It's probably too small to be a bed. 299 00:13:52,609 --> 00:13:54,585 Right. So, "stuff" it is. 300 00:13:54,710 --> 00:13:56,417 - Ungh. - Dad! 301 00:13:56,544 --> 00:13:57,765 Hey, smiler, 302 00:13:57,813 --> 00:13:59,632 have you seen your mo... uh, Peggy? 303 00:13:59,883 --> 00:14:02,083 She's pulling a Houdini on me today. 304 00:14:02,218 --> 00:14:04,373 No, but you got some packages. 305 00:14:04,421 --> 00:14:06,038 Oh, not for me. I didn't order anything. 306 00:14:06,087 --> 00:14:07,674 Did I order anything? 307 00:14:07,723 --> 00:14:09,456 Thank you. 308 00:14:09,505 --> 00:14:11,672 Oh, hang on! Look, it says Gordon Cooper on it. 309 00:14:11,768 --> 00:14:14,420 Oh, ho, ho, ho, yeah, I know what this is. 310 00:14:14,631 --> 00:14:16,965 Ooh, hoo, hoo, hoo! 311 00:14:17,445 --> 00:14:19,882 I was gonna go for the satin, 312 00:14:20,071 --> 00:14:22,103 But I decided on the silk. 313 00:14:22,296 --> 00:14:24,796 - Boundaries, Dad! - Oh, sorry. 314 00:14:27,078 --> 00:14:29,575 It looks like Rameen had this on him the night he was killed. 315 00:14:29,624 --> 00:14:31,266 And someone tried to get rid of the evidence. 316 00:14:31,400 --> 00:14:32,967 I mean, over a dozen interviews, 317 00:14:33,016 --> 00:14:34,310 and not much to go on. 318 00:14:34,359 --> 00:14:35,697 A loner. A genius. 319 00:14:35,745 --> 00:14:36,841 Polite but private. 320 00:14:36,890 --> 00:14:38,982 Everyone knew "of" him, but, no one really knew him. 321 00:14:39,031 --> 00:14:40,509 We got pay stubs in here. 322 00:14:40,557 --> 00:14:42,820 A stack of 'em from a nearby restaurant. 323 00:14:43,060 --> 00:14:45,146 Looks like Rameen worked as a busser. 324 00:14:45,194 --> 00:14:46,754 They didn't even bother to spell his name right 325 00:14:46,802 --> 00:14:48,115 on the name tag. 326 00:14:48,164 --> 00:14:51,162 We got job applications from law firms all over town. 327 00:14:54,841 --> 00:14:56,407 You got that uh... 328 00:14:56,648 --> 00:14:58,406 You got that note on you? 329 00:14:58,776 --> 00:15:00,223 Yeah. 330 00:15:07,884 --> 00:15:09,751 I downloaded that translator app 331 00:15:09,800 --> 00:15:11,566 that Shayan was talking about. 332 00:15:14,908 --> 00:15:16,728 Date. 333 00:15:16,839 --> 00:15:18,726 Name vs name. 334 00:15:18,843 --> 00:15:21,184 Conflict. Verdict. Resolution. 335 00:15:21,248 --> 00:15:22,843 It's a ledger of some sort. 336 00:15:22,899 --> 00:15:24,985 Like this guy was keeping track of disputes. 337 00:15:25,368 --> 00:15:27,664 This is the last page with any writing on it. 338 00:15:28,361 --> 00:15:29,826 And it's got yesterday's date. 339 00:15:29,875 --> 00:15:32,239 Uh, looks like he made a ruling of some kind. 340 00:15:32,902 --> 00:15:35,390 Reza, Sara and Ali. 341 00:15:44,754 --> 00:15:46,953 You said you didn't know him, but as it turns out, 342 00:15:47,038 --> 00:15:49,276 you might be the last three to see him alive. 343 00:15:49,325 --> 00:15:51,654 So, either start talking or find yourselves a good lawyer, 344 00:15:51,703 --> 00:15:54,253 because right now, you're my primary suspects. 345 00:16:09,252 --> 00:16:10,984 What kind of trouble was Rameen in? 346 00:16:11,062 --> 00:16:12,761 He was a good, lawful man. 347 00:16:12,810 --> 00:16:14,442 Then maybe you wanna stop wasting my time, 348 00:16:14,491 --> 00:16:16,091 and help me catch whoever killed him! 349 00:16:16,140 --> 00:16:17,593 He was my friend. 350 00:16:17,854 --> 00:16:19,608 I knew him better than anyone. 351 00:16:19,995 --> 00:16:21,635 How do you think an obstruction of justice charge 352 00:16:21,683 --> 00:16:23,470 is gonna look on the record of someone studying law? 353 00:16:23,518 --> 00:16:24,746 I was afraid to get involved. 354 00:16:24,968 --> 00:16:26,272 Plus, Rameen's dead. 355 00:16:26,321 --> 00:16:27,761 It's not like talking's gonna do anything. 356 00:16:27,809 --> 00:16:29,763 Whoever killed him is still out there! 357 00:16:30,331 --> 00:16:31,452 You can't save your friend, 358 00:16:31,501 --> 00:16:33,722 but maybe you can help save someone else's life. 359 00:16:34,624 --> 00:16:35,991 Ffff... 360 00:16:36,039 --> 00:16:37,839 Yeah, of course. 361 00:16:43,305 --> 00:16:45,392 Look, Rameen was a judge back at home. 362 00:16:45,874 --> 00:16:47,476 And he went against some government guy, 363 00:16:47,524 --> 00:16:49,117 after the Green Protests. 364 00:16:49,687 --> 00:16:52,187 He stuck to his oath, he didn't fold under the pressure, but... 365 00:16:52,236 --> 00:16:53,624 They ruined his life. 366 00:16:53,673 --> 00:16:55,806 So he came here to start over, but... 367 00:16:56,373 --> 00:16:58,639 Yo, the legal system in this country is tough. 368 00:16:59,596 --> 00:17:01,930 Plus, the language barrier. I mean... 369 00:17:02,065 --> 00:17:03,877 But he found a way to make a living, 370 00:17:04,267 --> 00:17:06,944 But it wasn't a life, you know? 371 00:17:07,891 --> 00:17:10,346 We found a ledger of some sort in his briefcase. 372 00:17:10,573 --> 00:17:12,026 You wanna tell me what that's about? 373 00:17:12,075 --> 00:17:13,808 He used it to help the community. 374 00:17:13,943 --> 00:17:15,374 When there were beefs. 375 00:17:15,507 --> 00:17:18,218 If there is ever a dispute, or unfairness, 376 00:17:18,421 --> 00:17:20,369 Rameen would make a judgement. 377 00:17:20,417 --> 00:17:22,417 This is why we met him yesterday. 378 00:17:22,552 --> 00:17:24,673 He advised and brought peace to our community. 379 00:17:24,721 --> 00:17:27,437 He was a strong man, a fair man. 380 00:17:27,540 --> 00:17:29,506 But a too proud man. 381 00:17:30,942 --> 00:17:33,648 - Stay put, all of you. - We're not done here. 382 00:17:34,202 --> 00:17:35,714 You too. 383 00:17:46,643 --> 00:17:47,930 Tell me you got something we can use, 384 00:17:47,978 --> 00:17:49,703 'cause, right now, all I got is a bunch of people 385 00:17:49,752 --> 00:17:51,338 who don't trust me enough to tell me the truth. 386 00:17:51,387 --> 00:17:52,968 Page after page Ali's name is mentioned, 387 00:17:53,017 --> 00:17:54,950 and almost every single time Rameen ruled against him. 388 00:17:54,999 --> 00:17:57,099 Look at this footnote from yesterday's ruling. 389 00:17:58,808 --> 00:18:00,641 Ali upset. 390 00:18:02,445 --> 00:18:04,132 Forensics was able to pull a partial print 391 00:18:04,180 --> 00:18:05,922 from the gun I found. 392 00:18:08,927 --> 00:18:10,994 Ali Azdi. 393 00:18:19,269 --> 00:18:21,373 Momaney, I need you to translate the notes 394 00:18:21,422 --> 00:18:23,178 on dad's recipe cards. 395 00:18:23,557 --> 00:18:25,706 Yeah. Yeah, I sent them to you. 396 00:18:26,452 --> 00:18:29,320 Yeah. Yeah, the chat with my name on it. 397 00:18:30,406 --> 00:18:33,919 Okay, no, I'm not making Fesenjoon for a boyfriend 398 00:18:33,967 --> 00:18:36,568 because, I don't have a boyfriend. 399 00:18:37,638 --> 00:18:39,006 Moona, I'm 20! 400 00:18:39,055 --> 00:18:41,348 I'm not gonna die alone, okay?! 401 00:18:41,876 --> 00:18:44,296 Okay. All right, I love you, too. 402 00:18:44,773 --> 00:18:46,111 Bye. 403 00:18:46,246 --> 00:18:47,980 Hey, um... 404 00:18:48,182 --> 00:18:50,381 Grandpa was looking for you. I don't know where. 405 00:18:50,451 --> 00:18:52,371 He was doing like an oil change or something. 406 00:18:52,419 --> 00:18:54,357 I'm a little nervous about going on this trip 407 00:18:54,406 --> 00:18:55,773 with Jenny so unwell. 408 00:18:55,822 --> 00:18:57,702 And if she wasn't so dang stubborn, 409 00:18:57,751 --> 00:18:59,570 and would actually let me look after her, 410 00:18:59,643 --> 00:19:02,265 But, I think that this chicken soup is gonna help. 411 00:19:02,343 --> 00:19:04,410 - S... uh, chicken?! - Uh-huh. 412 00:19:04,631 --> 00:19:06,519 - Grandma! - Mmm! 413 00:19:06,568 --> 00:19:09,256 Please tell me you did not use the chicken in the fridge. 414 00:19:09,421 --> 00:19:12,476 Well, the chicken didn't tell me who it belonged to, Ross. 415 00:19:12,524 --> 00:19:13,687 Okay, so... 416 00:19:13,735 --> 00:19:15,625 Now I gotta go back to the store. 417 00:19:15,760 --> 00:19:17,538 - Sorry about that. - That's okay. 418 00:19:17,587 --> 00:19:18,824 Um, look... 419 00:19:18,872 --> 00:19:20,031 Why don't you... 420 00:19:20,109 --> 00:19:22,387 Why don't you get ready, for your trip, huh? 421 00:19:22,567 --> 00:19:24,187 Have a good time. 422 00:19:28,894 --> 00:19:30,848 More? More bedroom stuff? 423 00:19:30,951 --> 00:19:32,440 really! 424 00:19:45,430 --> 00:19:48,152 His right chest cavity is filled with blood. 425 00:19:48,351 --> 00:19:50,625 The bullet must've grazed the Upper Pleura. 426 00:19:51,270 --> 00:19:53,391 You know if you're going to execute someone, 427 00:19:53,447 --> 00:19:55,547 This is a really bizarre way to do it. 428 00:19:55,632 --> 00:19:57,611 A shot to the head or heart, sure. 429 00:19:57,667 --> 00:20:00,769 But, to his chest, to his Pec muscle? 430 00:20:01,421 --> 00:20:02,585 You know, 431 00:20:02,633 --> 00:20:03,882 that park today was nice. 432 00:20:03,931 --> 00:20:06,553 Etobicoke could be a good option, don't you think? 433 00:20:07,904 --> 00:20:10,033 Well, our decedent would beg to differ. 434 00:20:11,773 --> 00:20:13,144 Dennis, 435 00:20:13,286 --> 00:20:15,186 I like it downtown. 436 00:20:15,828 --> 00:20:17,761 It's cozy. It's where my community is. 437 00:20:17,947 --> 00:20:19,767 Do we have 2 million for a teardown? 438 00:20:19,815 --> 00:20:21,615 Now, Port Hope is affordable. 439 00:20:21,999 --> 00:20:24,037 I know you love your hometown, but... 440 00:20:25,011 --> 00:20:27,249 My found family is here in the city. 441 00:20:27,298 --> 00:20:29,453 Port Hope has a queer community. 442 00:20:30,788 --> 00:20:33,276 Two married guys named Brian workout at my gym. 443 00:20:33,325 --> 00:20:35,159 And everyone loves them. 444 00:20:36,581 --> 00:20:39,503 Well, if Port Hope ever has a 445 00:20:39,663 --> 00:20:41,866 two-spirit powwow, I'll consider it. 446 00:20:41,914 --> 00:20:44,478 Until then, I'll stay house poor in the city. 447 00:20:48,698 --> 00:20:50,351 Uh, that's not a fragment, 448 00:20:50,407 --> 00:20:53,072 - that's a whole bullet. - .22 calibre, 449 00:20:53,273 --> 00:20:54,501 by the looks of it. 450 00:20:54,739 --> 00:20:56,450 As corroded as heck. 451 00:20:56,585 --> 00:20:58,033 So, it's an old bullet? 452 00:20:58,140 --> 00:21:00,077 I'd say it's been inside Rameen's body for 453 00:21:00,125 --> 00:21:01,958 4 or 5 years at least. 454 00:21:04,807 --> 00:21:07,794 We found a scar capsule just below the right clavicle. 455 00:21:09,128 --> 00:21:11,263 Okay, so... 456 00:21:12,513 --> 00:21:13,985 That is where 457 00:21:14,033 --> 00:21:17,205 the .22 calibre's been hiding all these years. 458 00:21:18,474 --> 00:21:20,274 All right, guys, let me just... 459 00:21:20,496 --> 00:21:22,299 Let me just figure this out. 460 00:21:22,437 --> 00:21:23,492 So... 461 00:21:23,540 --> 00:21:26,324 The 9mm, it entered here... 462 00:21:26,937 --> 00:21:29,255 And it grazed the axis of the Pleura, 463 00:21:29,304 --> 00:21:31,504 and exited out the shoulder. 464 00:21:32,788 --> 00:21:36,138 The .22 calibre started here, 465 00:21:36,187 --> 00:21:37,897 in the scar capsule, 466 00:21:38,011 --> 00:21:40,445 ended here. 467 00:21:43,099 --> 00:21:44,431 So what're you thinking? 468 00:21:44,500 --> 00:21:45,901 I'm thinking that the 9mm 469 00:21:45,950 --> 00:21:47,601 that Rameen was shot with last night, 470 00:21:47,670 --> 00:21:50,052 hit the .22 calibre bullet, and pushed it... 471 00:21:50,575 --> 00:21:53,396 Through the Subclavian Artery into the neck. 472 00:21:53,709 --> 00:21:55,909 Like a pool hall trick shot. 473 00:21:56,471 --> 00:21:58,712 Yeah, but if that's the case, then... 474 00:21:58,847 --> 00:22:01,181 It adds a whole new element to the investigation. 475 00:22:01,393 --> 00:22:03,979 - How so? - Well, there was this uh... 476 00:22:04,149 --> 00:22:06,084 This case, I think it was in New York, 477 00:22:06,133 --> 00:22:07,362 and there was an embedded bullet, 478 00:22:07,411 --> 00:22:08,815 that became lethally infected, 479 00:22:08,863 --> 00:22:10,994 ten years after the shooting. 480 00:22:11,130 --> 00:22:14,633 So, the shooter's charges were upgraded 481 00:22:14,719 --> 00:22:17,223 from attempted murder to second degree. 482 00:22:17,600 --> 00:22:20,121 If the old bullet wasn't in Rameen's body, 483 00:22:20,255 --> 00:22:21,708 he would still be alive. 484 00:22:21,764 --> 00:22:24,625 Whoever shot Rameen 5 years ago, 485 00:22:24,674 --> 00:22:26,740 is just as responsible for his death 486 00:22:26,809 --> 00:22:28,879 as whoever shot him last night? 487 00:22:29,077 --> 00:22:30,282 Yeah. 488 00:22:30,891 --> 00:22:32,364 So... 489 00:22:32,934 --> 00:22:34,979 We're not looking for one killer... 490 00:22:35,091 --> 00:22:37,150 We're looking for two. 491 00:22:41,412 --> 00:22:42,944 Please! I did nothing. 492 00:22:43,013 --> 00:22:45,106 I'm a good man. I didn't hurt anyone! 493 00:22:45,168 --> 00:22:47,158 Shayan, come with me. 494 00:22:48,325 --> 00:22:49,704 Hey, look, my uncle's innocent, man. 495 00:22:49,753 --> 00:22:51,217 He's not gonna hurt nobody, all right? 496 00:22:51,265 --> 00:22:52,912 You heard the news on Afghanistan, man, he can't go back! 497 00:22:52,960 --> 00:22:54,331 Then I need you to translate for us, 498 00:22:54,379 --> 00:22:56,099 so he understands exactly what's happening to him, 499 00:22:56,147 --> 00:22:57,173 and all his rights. 500 00:22:57,222 --> 00:22:58,583 Hold on a second, guys. 501 00:22:59,029 --> 00:23:00,883 Hey, Jenny, I'm kinda in the middle of it right now. 502 00:23:00,984 --> 00:23:02,997 Hey! There was another bullet inside Rameen 503 00:23:03,046 --> 00:23:04,990 from a shooting 5 years ago. 504 00:23:05,269 --> 00:23:07,989 So, the bullet from last night, 505 00:23:08,038 --> 00:23:11,168 pushed the old bullet through an artery in his neck 506 00:23:11,217 --> 00:23:13,064 and that's what killed him. 507 00:23:13,147 --> 00:23:15,598 So are you saying whoever shot Rameen 5 years ago, 508 00:23:15,647 --> 00:23:17,212 is partly responsible for his death? 509 00:23:17,347 --> 00:23:19,447 Yeah. Just as responsible for killing him. 510 00:23:19,653 --> 00:23:21,254 Hold on a sec. I've gotta call you back. 511 00:23:21,302 --> 00:23:22,756 Yeah. 512 00:23:24,819 --> 00:23:26,008 Shayan, 513 00:23:26,452 --> 00:23:28,010 who shot Rameen 5 years ago? 514 00:23:31,428 --> 00:23:33,128 Was it you? 515 00:23:40,614 --> 00:23:41,987 I was an idiot punk. 516 00:23:42,035 --> 00:23:43,478 I got caught up in a bad crowd. 517 00:23:44,908 --> 00:23:46,947 I pulled a piece during a basketball game. 518 00:23:47,211 --> 00:23:48,623 Rameen, he was there. 519 00:23:48,936 --> 00:23:50,649 And he, uh, he tried to get in the middle of it, 520 00:23:50,697 --> 00:23:51,926 to break it up. 521 00:23:52,747 --> 00:23:54,349 The gun went off and um... 522 00:23:54,418 --> 00:23:55,980 And you shot him. 523 00:23:56,849 --> 00:23:58,631 But Rameen wouldn't go to the hospital. 524 00:23:58,856 --> 00:24:00,854 Didn't want to mess up his refugee status. 525 00:24:01,483 --> 00:24:03,979 Uncle Reza, he cleaned up the wounds. 526 00:24:04,862 --> 00:24:06,455 And um... 527 00:24:07,146 --> 00:24:08,601 He said to leave the bullet in 528 00:24:08,650 --> 00:24:10,516 'cause it wasn't near anything dangerous. 529 00:24:11,668 --> 00:24:13,348 Rameen must've still been pretty upset with you, 530 00:24:13,396 --> 00:24:14,903 even if it was an accident. 531 00:24:14,952 --> 00:24:16,385 Yeah, he was furious. 532 00:24:16,711 --> 00:24:18,832 But instead of ratting me out to the cops, he... 533 00:24:18,965 --> 00:24:20,498 He took me under his wing. 534 00:24:21,450 --> 00:24:22,824 Every Friday we'd uh... 535 00:24:22,959 --> 00:24:24,357 We'd have tea at the park, 536 00:24:24,477 --> 00:24:26,943 and we'd talk, we'd exercise. 537 00:24:28,432 --> 00:24:30,669 He always said if you... If you get your body right, 538 00:24:30,718 --> 00:24:32,517 y-you get your mind right. 539 00:24:33,590 --> 00:24:35,644 Seems you're the only one who spent any time with him. 540 00:24:35,941 --> 00:24:38,442 I watched the man pound the pavement daily. 541 00:24:39,263 --> 00:24:41,300 Knocking at doors at law firms. 542 00:24:42,255 --> 00:24:43,322 I mean, that, 543 00:24:43,370 --> 00:24:45,442 that inspired me to, to work harder, 544 00:24:45,618 --> 00:24:47,996 Get my grades sorted, and apply to college. 545 00:24:49,072 --> 00:24:50,939 If you're the only one who really knew him, 546 00:24:51,074 --> 00:24:52,995 You might be the only person who knows 547 00:24:53,043 --> 00:24:53,947 who might have shot him. 548 00:24:53,995 --> 00:24:55,723 Nah, man, that's the thing. 549 00:24:56,528 --> 00:24:58,433 It was never about him. 550 00:24:58,589 --> 00:25:00,356 It was only about me. 551 00:25:01,124 --> 00:25:02,970 He never opened up. 552 00:25:03,747 --> 00:25:05,505 I mean, the guy, 553 00:25:05,553 --> 00:25:06,900 the guy saved my life. 554 00:25:07,176 --> 00:25:09,343 And he's basically a stranger to me. 555 00:25:10,700 --> 00:25:12,299 Shayan, 556 00:25:13,036 --> 00:25:15,465 how did your uncle's prints get on the murder weapon? 557 00:25:15,513 --> 00:25:16,774 Doesn't matter, man. 558 00:25:17,393 --> 00:25:19,101 I heard you over the phone. 559 00:25:19,770 --> 00:25:21,257 I'm the reason Rameen's dead. 560 00:25:21,372 --> 00:25:23,051 Shayan, if you're protecting Ali... 561 00:25:23,100 --> 00:25:24,699 I think I should talk to a lawyer, man. 562 00:25:26,463 --> 00:25:28,363 So Rameen's new gunshot wound, 563 00:25:28,412 --> 00:25:31,066 is in the exact same spot as his old gunshot wound. 564 00:25:31,487 --> 00:25:33,067 What are the odds? 565 00:25:33,333 --> 00:25:36,329 Same odds as me moving to the suburbs? 566 00:25:37,323 --> 00:25:38,923 Okay, look. 567 00:25:39,348 --> 00:25:41,043 I know the 'burbs aren't cool, 568 00:25:41,091 --> 00:25:43,216 but it means a bigger yard. 569 00:25:43,315 --> 00:25:45,588 We could get a dog, plant a garden. 570 00:25:45,637 --> 00:25:47,616 Have kids one day, if that's something you want. 571 00:25:48,153 --> 00:25:49,351 Dennis... 572 00:25:49,399 --> 00:25:51,599 The most important thing for me, right now, 573 00:25:51,668 --> 00:25:54,416 is being close to my chosen family. 574 00:25:54,871 --> 00:25:56,871 Support. Safety. 575 00:25:57,093 --> 00:25:58,359 Can you understand that? 576 00:25:58,408 --> 00:25:59,466 I do, I do. 577 00:25:59,514 --> 00:26:01,276 I promise I do, but... 578 00:26:01,833 --> 00:26:03,299 And I know this is gonna sound weird, 579 00:26:03,347 --> 00:26:05,746 So, please don't freak out... 580 00:26:07,020 --> 00:26:09,968 Being close to my mom is really important to me. 581 00:26:10,372 --> 00:26:12,588 My whole life, it was always just us. 582 00:26:12,637 --> 00:26:14,342 She raised me alone. 583 00:26:14,391 --> 00:26:16,955 We even worked together at the body farm. 584 00:26:18,195 --> 00:26:19,843 My mom is... 585 00:26:20,718 --> 00:26:22,343 My community. 586 00:26:27,304 --> 00:26:28,958 What is that? 587 00:26:35,465 --> 00:26:36,665 A hearing aid. 588 00:26:49,159 --> 00:26:50,959 No chafing. 589 00:26:51,094 --> 00:26:53,027 No impression marks. 590 00:26:55,065 --> 00:26:56,931 I don't think it's his. 591 00:27:03,206 --> 00:27:05,873 Hmm. 592 00:27:06,276 --> 00:27:08,030 Excuse me, detectives? 593 00:27:08,078 --> 00:27:10,032 These just arrived from the coroner's office. 594 00:27:10,163 --> 00:27:12,458 It's the shroud Mr. Shirazi's body was wrapped in. 595 00:27:12,507 --> 00:27:14,491 And a hearing aid they found in the cloth. 596 00:27:14,661 --> 00:27:16,395 I'm heading over to Mr. Shirazi's apartment now, 597 00:27:16,452 --> 00:27:17,773 and I'll let you know if I find anything. 598 00:27:17,821 --> 00:27:19,221 Thanks, Tina. 599 00:27:20,303 --> 00:27:21,684 Reza was hard of hearing. 600 00:27:21,733 --> 00:27:23,694 I thought maybe he was making that up to avoid talking to us, 601 00:27:23,742 --> 00:27:24,806 But maybe... 602 00:27:24,855 --> 00:27:27,116 It fell off while he was wrapping the body. 603 00:27:28,919 --> 00:27:30,973 Maybe Reza didn't appreciate all the respect. 604 00:27:31,022 --> 00:27:32,975 Rameen was getting from the community? 605 00:27:33,202 --> 00:27:35,073 Ooh. 606 00:27:35,616 --> 00:27:37,293 How are you always hungry? 607 00:27:37,341 --> 00:27:38,973 I just have a hyper-speed metabolism. 608 00:27:39,109 --> 00:27:41,509 I'm... Hashtag blessed. 609 00:27:44,581 --> 00:27:46,381 Blessings. 610 00:27:46,516 --> 00:27:47,985 B-blessings. 611 00:27:48,185 --> 00:27:50,985 How do you even open this thing, is my question? 612 00:27:51,378 --> 00:27:52,977 I guess you could peel it. 613 00:27:53,100 --> 00:27:55,333 One sec, give me the napkin. 614 00:27:59,529 --> 00:28:01,004 It's identical. 615 00:28:01,922 --> 00:28:05,693 They wrapped Rameen's body in Sara's tablecloth. 616 00:28:06,603 --> 00:28:09,169 So, they were all there when Rameen died. 617 00:28:12,282 --> 00:28:13,675 You can get pomegranate molasses 618 00:28:13,747 --> 00:28:15,547 at most middle eastern grocery stores. 619 00:28:15,679 --> 00:28:17,221 So that's never a concern. 620 00:28:17,425 --> 00:28:18,594 Let... 621 00:28:18,912 --> 00:28:20,512 okay, um... 622 00:28:20,951 --> 00:28:22,338 Mom. 623 00:28:22,703 --> 00:28:24,105 Mom! 624 00:28:24,266 --> 00:28:25,321 Wake up! 625 00:28:25,369 --> 00:28:26,875 Oh god, I'm sorry. 626 00:28:27,211 --> 00:28:28,563 Oh, sorry. 627 00:28:28,612 --> 00:28:30,125 - Sorry. - Um... 628 00:28:30,173 --> 00:28:34,649 Okay, and uh, it has a very, sweet and slightly sour taste. 629 00:28:35,329 --> 00:28:37,496 Okay. Um, so now, we'll... 630 00:28:41,735 --> 00:28:43,905 What's wrong, bub? 631 00:28:43,974 --> 00:28:45,528 I don't know. 632 00:28:45,696 --> 00:28:46,895 Something's missing. 633 00:28:46,943 --> 00:28:48,442 Yeah, here, give it to me. 634 00:28:48,491 --> 00:28:50,251 - Something I just can't read. - Sorry about all of the 635 00:28:50,299 --> 00:28:51,852 interruptions right here, but... 636 00:28:51,900 --> 00:28:54,372 I just, I just had to tell ya. 637 00:28:54,470 --> 00:28:55,739 That bedroom up there, 638 00:28:55,787 --> 00:28:58,097 is shaping up to something really fancy. 639 00:28:58,154 --> 00:29:00,969 By the time we get back from this little trip, 640 00:29:01,425 --> 00:29:04,459 Peggy will not be sleeping on that couch anymore. 641 00:29:05,070 --> 00:29:06,464 Peggy's sleeping on the couch? 642 00:29:06,600 --> 00:29:07,820 I didn't... 643 00:29:08,380 --> 00:29:09,697 I didn't know that. 644 00:29:09,766 --> 00:29:12,159 Well no, it's just the last couple o' nights, 645 00:29:12,208 --> 00:29:13,662 'cause she found, she got 646 00:29:13,710 --> 00:29:15,864 a knot in her back from my bed. 647 00:29:15,989 --> 00:29:18,495 Hmph. Wh-wh-where is Peggy? 648 00:29:19,075 --> 00:29:21,656 - Have you seen Peggy? - Uh, yeah, she's... 649 00:29:21,726 --> 00:29:23,991 - In the garden. - Does she even wanna go on this trip? 650 00:29:24,040 --> 00:29:26,728 Sometimes I'm thinking she doesn't even wanna go. 651 00:29:27,333 --> 00:29:29,370 She wanted to give your plants one more watering, 652 00:29:29,419 --> 00:29:30,606 before taking off. 653 00:29:30,654 --> 00:29:33,520 She just can't seem to help herself, can she? 654 00:29:33,741 --> 00:29:36,024 She was making you chicken soup this morning, 655 00:29:36,081 --> 00:29:37,473 and I didn't have the heart to tell her 656 00:29:37,521 --> 00:29:38,858 that you're a vegetarian. 657 00:29:39,429 --> 00:29:40,783 No, it's okay. 658 00:29:40,831 --> 00:29:42,427 Okay, um... 659 00:29:42,666 --> 00:29:44,231 Come on up here. 660 00:29:45,001 --> 00:29:46,468 Nope. No, not yet. 661 00:29:46,603 --> 00:29:48,198 I need to uh... 662 00:29:48,605 --> 00:29:49,954 Hmmmmmmm. 663 00:29:55,682 --> 00:29:57,003 Well, you're still with me? 664 00:29:57,051 --> 00:29:58,352 Come on, just up here. 665 00:30:00,517 --> 00:30:01,682 Come on in. 666 00:30:04,018 --> 00:30:05,441 Boy, you're a quiet one. 667 00:30:05,489 --> 00:30:06,988 Have you never heard of small talk? 668 00:30:10,237 --> 00:30:11,893 What're you locking the door for? 669 00:30:18,123 --> 00:30:20,344 What, w-w-what's happening to me?! 670 00:30:20,464 --> 00:30:22,022 What's going on? 671 00:30:22,672 --> 00:30:25,173 What the hell is happening to me? 672 00:30:26,034 --> 00:30:28,219 My god, what's happening?! 673 00:30:33,644 --> 00:30:35,354 You know, I always knew Rodney was destined 674 00:30:35,403 --> 00:30:37,312 for bigger things than massage school. 675 00:30:39,652 --> 00:30:40,915 Crap. Um... 676 00:30:41,794 --> 00:30:43,232 I got it. 677 00:30:43,346 --> 00:30:44,788 - Yeah? - Yeah. 678 00:30:44,837 --> 00:30:45,995 Okay, I... 679 00:30:46,044 --> 00:30:48,679 I swear I did not help grandpa order this much crap. 680 00:30:53,392 --> 00:30:55,146 - Hey. - I got the uh... 681 00:30:55,195 --> 00:30:58,006 - Files you asked for. - Oh. Thank you. 682 00:30:58,277 --> 00:31:01,026 I-I know, I could've emailed them, but... 683 00:31:01,075 --> 00:31:03,034 I also wanted to bring a home remedy smoothie, 684 00:31:03,083 --> 00:31:04,666 like my mom used to make for me. 685 00:31:04,864 --> 00:31:06,797 Oh, thank you. 686 00:31:06,894 --> 00:31:09,580 I'm not, I'm not keeping much down today. 687 00:31:09,840 --> 00:31:12,006 Hey! Hi! 688 00:31:12,499 --> 00:31:14,366 I am going to go freshen up. 689 00:31:14,435 --> 00:31:16,567 Uh, b-because I'm filming something. 690 00:31:22,610 --> 00:31:24,509 - Oh, and there's this. - Yeah. 691 00:31:27,165 --> 00:31:29,972 Photocopy of the paper that was in Rameen's hand. 692 00:31:30,101 --> 00:31:31,904 That is some beautiful penmanship. 693 00:31:32,038 --> 00:31:33,805 So clean and crisp. 694 00:31:33,854 --> 00:31:35,759 My parents made me take Urdu when I was a kid, 695 00:31:35,808 --> 00:31:37,042 and I could never get the hang of it. 696 00:31:37,091 --> 00:31:38,678 Well, smudgy writing. 697 00:31:38,726 --> 00:31:39,948 - You're right-handed? - Yeah. 698 00:31:39,997 --> 00:31:41,694 Yeah, Farsi's written right to left, too. 699 00:31:41,743 --> 00:31:43,529 David was also right-handed, 700 00:31:43,578 --> 00:31:45,359 So he got a case of the smudgies. 701 00:32:07,954 --> 00:32:10,021 Rameen's writing wasn't smudged. 702 00:32:12,339 --> 00:32:13,751 Hey! Uh... 703 00:32:13,800 --> 00:32:17,182 River, I need you to test Rameen's left hand for GSR. 704 00:32:17,308 --> 00:32:18,817 So, how is it... 705 00:32:18,994 --> 00:32:20,149 How's it going? 706 00:32:20,222 --> 00:32:22,739 Um, better than you, by the looks of it. 707 00:32:23,089 --> 00:32:26,729 Uh, question. Did a bomb go off in here? 708 00:32:26,883 --> 00:32:29,550 Oh, uh... Yeah no, this... 709 00:32:29,598 --> 00:32:30,830 This is fine. 710 00:32:31,269 --> 00:32:32,716 Everything... 711 00:32:33,149 --> 00:32:35,046 - I am fine. - Hmm... 712 00:32:35,115 --> 00:32:38,070 'Cause it looks like you're kinda... 713 00:32:38,126 --> 00:32:39,505 Freakin' out. 714 00:32:39,824 --> 00:32:41,941 Okay, yeah, a little. 715 00:32:42,233 --> 00:32:44,055 Look, I'm supposed to be filming this audition, 716 00:32:44,124 --> 00:32:45,906 for a new cooking show, right, 717 00:32:45,984 --> 00:32:48,107 And it has to look slick, and it has to look cool, 718 00:32:48,156 --> 00:32:49,516 But right now, mom is so sick 719 00:32:49,565 --> 00:32:51,086 that she can't even hold the camera straight. 720 00:32:51,134 --> 00:32:52,994 And my Momaney won't help me translate recipe notes 721 00:32:53,043 --> 00:32:55,313 that are in Farsi because I don't have a husband, so... 722 00:32:55,375 --> 00:32:58,073 Pretty much this whole thing is kind of a disaster. 723 00:32:58,662 --> 00:33:00,261 I-I can help out. 724 00:33:01,098 --> 00:33:04,066 I mean, I do owe you for saving my life... 725 00:33:04,311 --> 00:33:06,178 After almost killing me. 726 00:33:06,313 --> 00:33:07,641 Oh! 727 00:33:08,149 --> 00:33:09,532 That's right, 728 00:33:09,833 --> 00:33:11,465 You do owe me! 729 00:33:11,743 --> 00:33:13,222 Uh, but first... 730 00:33:13,270 --> 00:33:15,735 You call your grandma "Momaney"? 731 00:33:16,078 --> 00:33:17,188 Yes. 732 00:33:17,236 --> 00:33:18,356 It's hot, right? 733 00:33:20,873 --> 00:33:23,758 Donovan, there's a few things that have been bugging me. 734 00:33:23,901 --> 00:33:25,033 One... 735 00:33:25,377 --> 00:33:26,891 The entry wound suggests 736 00:33:27,034 --> 00:33:30,420 that the 9mm was pressed up against his chest, right? 737 00:33:30,469 --> 00:33:32,191 Two, that it's in the exact same spot 738 00:33:32,239 --> 00:33:33,838 as where he was shot 5 years ago, 739 00:33:33,906 --> 00:33:34,991 And three... 740 00:33:35,040 --> 00:33:37,996 River just told me that Rameen just tested positive 741 00:33:38,044 --> 00:33:40,949 for gunshot residue on his left hand. 742 00:33:41,081 --> 00:33:43,414 Are you saying Rameen shot himself? 743 00:33:45,602 --> 00:33:47,623 Yeah, but if Rameen shot himself, 744 00:33:48,155 --> 00:33:50,087 Then what were these three doing? 745 00:34:04,836 --> 00:34:06,736 Have a seat. 746 00:34:13,254 --> 00:34:15,554 Ali's fingerprints were found on the murder weapon. 747 00:34:16,230 --> 00:34:18,698 Rameen's body was wrapped in Sara's tablecloth. 748 00:34:18,879 --> 00:34:20,990 Reza's hearing aid was found with the body. 749 00:34:21,779 --> 00:34:23,499 Now, I'm done guessing. 750 00:34:23,657 --> 00:34:25,423 Either you come clean right now, 751 00:34:25,492 --> 00:34:27,025 or Shayan's going to prison for murder. 752 00:34:27,074 --> 00:34:28,741 And you're gonna join him for obstruction. 753 00:34:33,167 --> 00:34:34,766 Enough! 754 00:34:35,949 --> 00:34:37,323 I think I know what happened last night, 755 00:34:37,371 --> 00:34:39,470 but I need to hear it from all of you. 756 00:34:41,304 --> 00:34:43,958 You're looking at 7 years to life for a technicality. 757 00:34:44,631 --> 00:34:47,198 Tell me keeping Rameen's secret is worth that. 758 00:34:55,722 --> 00:34:57,071 Look, a couple days ago, 759 00:34:57,210 --> 00:34:59,677 Rameen got his one hundredth job application rejection. 760 00:35:00,309 --> 00:35:02,407 I mean, the guy was a damn judge back at home, 761 00:35:02,597 --> 00:35:05,098 And here he couldn't get a bite of a paper-pushing job. 762 00:35:06,200 --> 00:35:08,566 So he'd been kinda distant ever since. 763 00:35:09,761 --> 00:35:10,889 And... 764 00:35:10,938 --> 00:35:13,842 When he called and cancelled our Friday tea last night, 765 00:35:14,436 --> 00:35:16,703 I knew something was wrong, 766 00:35:17,209 --> 00:35:19,175 So I went to the park to find him. 767 00:35:19,346 --> 00:35:20,945 And uh... 768 00:35:23,424 --> 00:35:25,090 He had a gun. 769 00:35:25,496 --> 00:35:27,205 Help me! Help me! 770 00:35:27,254 --> 00:35:28,722 Please, he shot himself! 771 00:35:31,660 --> 00:35:33,859 Rameen! 772 00:35:43,337 --> 00:35:45,470 Rameen! 773 00:35:45,605 --> 00:35:47,405 - Rameen! - Rameen: 774 00:35:47,453 --> 00:35:49,562 oh! 775 00:35:49,610 --> 00:35:51,676 Rameen! 776 00:36:01,113 --> 00:36:02,579 He had no family here. 777 00:36:03,264 --> 00:36:04,963 None in Iran. 778 00:36:08,461 --> 00:36:10,462 But he deserved... 779 00:36:10,597 --> 00:36:13,024 Some kind of burial. 780 00:36:13,172 --> 00:36:15,807 We would want the same in his shoes. 781 00:37:05,252 --> 00:37:06,760 Persian men like Rameen... 782 00:37:06,819 --> 00:37:09,386 Doesn't let anyone inside his struggle. 783 00:37:09,756 --> 00:37:11,155 Too ashamed. 784 00:37:12,035 --> 00:37:14,903 He never become, what he was back home. 785 00:37:15,390 --> 00:37:17,611 I share the same struggle. 786 00:37:17,678 --> 00:37:19,351 He helped us so much, 787 00:37:19,399 --> 00:37:21,433 But, when he needed help... 788 00:37:21,810 --> 00:37:24,002 Rameen was too strong to talk like this. 789 00:37:24,071 --> 00:37:25,905 yeah, look where strong got him, uncle. 790 00:37:26,139 --> 00:37:28,305 He's strong and dead! 791 00:37:40,865 --> 00:37:43,008 We could charge them with obstruction of justice, 792 00:37:43,091 --> 00:37:44,909 But how do you send three immigrants to prison, 793 00:37:44,958 --> 00:37:46,445 for stumbling onto a suicide, 794 00:37:46,494 --> 00:37:47,786 and being terrified of the cops? 795 00:37:47,835 --> 00:37:49,502 I mean, does that sound like justice? 796 00:37:49,634 --> 00:37:51,599 Well, I doubt we'd find a crown willing to prosecute them, 797 00:37:51,647 --> 00:37:53,597 even if we did charge 'em. 798 00:37:54,987 --> 00:37:57,013 Change. Transform. 799 00:37:57,264 --> 00:37:59,385 What do you think it meant to him? 800 00:38:01,647 --> 00:38:03,049 Hey... 801 00:38:03,545 --> 00:38:06,535 Officer Stanley found a box of 9-mill ammo in Rameen's nightstand. 802 00:38:06,584 --> 00:38:07,912 They're sending it to ballistics, 803 00:38:07,981 --> 00:38:09,714 so they can match it to the gun. 804 00:38:09,849 --> 00:38:12,583 They also found this on his old school answering machine. 805 00:38:12,652 --> 00:38:13,973 hello, Mr. Rameen. 806 00:38:14,021 --> 00:38:15,185 We loved meeting with you, 807 00:38:15,233 --> 00:38:16,443 and we wanted to offer you 808 00:38:16,491 --> 00:38:18,110 the position of legal secretary. 809 00:38:18,159 --> 00:38:19,184 Thank you so much, 810 00:38:19,232 --> 00:38:20,936 and we look forward to working with you. 811 00:38:22,052 --> 00:38:23,949 If only he'd hung in one more day, uh? 812 00:38:24,435 --> 00:38:26,364 Seems like a painful way to go. 813 00:38:27,034 --> 00:38:28,993 So, uh, case closed then? 814 00:38:29,865 --> 00:38:30,994 Yeah... 815 00:38:31,065 --> 00:38:32,386 They did what they thought was right. 816 00:38:32,472 --> 00:38:34,232 Would've been a whole lot easier if they'd trusted us 817 00:38:34,280 --> 00:38:35,874 to start with though. 818 00:38:36,482 --> 00:38:38,429 I did say eat the pomegranate. 819 00:38:41,035 --> 00:38:42,401 Hey, you wanna grab a beer? 820 00:38:42,449 --> 00:38:43,882 - Hello, gentlemen! - Uh... 821 00:38:43,931 --> 00:38:45,580 Hey, cass. Uh... 822 00:38:46,319 --> 00:38:48,453 Malik, Cassidy. Cassidy, Malik. 823 00:38:48,502 --> 00:38:50,790 - Hello. - Nice to meet you. 824 00:38:50,924 --> 00:38:53,406 - You ready to go? - Yeah, my stuff's in the car. 825 00:38:54,579 --> 00:38:56,746 Hey, uh, good work today. 826 00:39:09,810 --> 00:39:11,643 Hi! My name is Ross Khalighi. 827 00:39:12,370 --> 00:39:13,999 The meal I'm gonna be preparing for you, 828 00:39:14,047 --> 00:39:16,514 is one of my father's Persian home dishes. 829 00:39:16,945 --> 00:39:18,337 Now, he died a few years ago, 830 00:39:18,385 --> 00:39:20,672 but he always taught me to be proud of who I am. 831 00:39:20,720 --> 00:39:24,023 It may not be the most beautiful-looking dish, 832 00:39:24,117 --> 00:39:27,192 but it is actually the most delicious. 833 00:39:27,821 --> 00:39:30,743 A stone mortar and pestle is usually better, but... 834 00:39:30,829 --> 00:39:32,310 - What are you doing? - He doesn't want our... 835 00:39:32,358 --> 00:39:34,898 - Oh! - okay. 836 00:39:35,096 --> 00:39:36,755 - Now... - whaddya got on the stove, man? 837 00:39:39,052 --> 00:39:41,798 It seems, we have a few intruders. 838 00:39:41,884 --> 00:39:43,662 where was I? Just... 839 00:39:43,710 --> 00:39:45,543 - Can you not?! Um, this has to... - Sorry. 840 00:39:45,612 --> 00:39:47,223 I'll keep people out. 841 00:39:47,347 --> 00:39:48,671 - Thanks. - You go ahead. 842 00:39:48,720 --> 00:39:50,720 I'm a 20-year-old, queer, Persian Canadian, 843 00:39:51,084 --> 00:39:52,684 And I am my family... 844 00:39:53,126 --> 00:39:55,391 Their messiness, their big beating hearts. 845 00:39:58,043 --> 00:39:59,704 It's amazing! 846 00:40:06,464 --> 00:40:07,625 I am... 847 00:40:07,673 --> 00:40:09,386 I am so sorry. 848 00:40:15,848 --> 00:40:17,448 Happy to help. 849 00:40:17,583 --> 00:40:19,636 And uh... I think I can... 850 00:40:19,762 --> 00:40:22,535 Help you with the translations as well. 851 00:40:22,758 --> 00:40:24,425 Look. 852 00:40:24,965 --> 00:40:26,335 They're not secrets. 853 00:40:26,453 --> 00:40:28,197 They're just different ways he adjusted the dishes 854 00:40:28,245 --> 00:40:29,706 to your taste. 855 00:40:32,077 --> 00:40:34,232 Oh my... 856 00:40:38,450 --> 00:40:40,450 Do you wanna get outta here? 857 00:40:41,042 --> 00:40:42,202 Yeah. 858 00:40:42,251 --> 00:40:43,447 Okay. 859 00:40:52,736 --> 00:40:54,037 Ross? 860 00:40:55,108 --> 00:40:56,422 Dad? 861 00:40:56,784 --> 00:41:00,410 I am gonna break your skull wide open, 862 00:41:00,567 --> 00:41:02,023 You understand me?! 863 00:41:02,906 --> 00:41:04,960 Idiot! 864 00:41:05,008 --> 00:41:06,746 This numbskull delivery man 865 00:41:06,794 --> 00:41:08,603 is trying to stop me from taking. 866 00:41:08,651 --> 00:41:11,028 - Peggy up to the Niagara region. - Okay, dad. 867 00:41:11,076 --> 00:41:13,134 Dad, it's okay, all right? There's nobody here. 868 00:41:13,183 --> 00:41:14,932 Oh, I know you don't see him, but I do. 869 00:41:14,980 --> 00:41:16,545 I do! I see you! 870 00:41:16,593 --> 00:41:18,100 - Are you two fighting? - No, 871 00:41:18,148 --> 00:41:19,356 I'm fighting this hallucination. 872 00:41:19,405 --> 00:41:21,241 Who's trying to stop me from taking you 873 00:41:21,290 --> 00:41:23,157 - up to see the vineyards, okay? - Okay, Jenny. 874 00:41:23,211 --> 00:41:24,931 - We-we need to leave... - No, I'm not leaving him... 875 00:41:24,979 --> 00:41:26,242 Jennifer, please! Now! 876 00:41:26,297 --> 00:41:27,819 - Peggy, stop! - Ow! 877 00:41:27,867 --> 00:41:29,063 What? 878 00:41:29,695 --> 00:41:31,686 - Okay. - Peggy, I barely... I... I... 879 00:41:35,636 --> 00:41:37,269 Dad, hold on. 880 00:41:42,799 --> 00:41:43,893 Peggy. 881 00:41:43,941 --> 00:41:45,725 Peggy, can you please tell me what that was about? 882 00:41:45,774 --> 00:41:47,048 I barely touched you. 883 00:41:47,183 --> 00:41:49,178 Barely. What is this? 884 00:41:49,227 --> 00:41:51,443 A few nights ago, Gordon was having a hallucination. 885 00:41:51,492 --> 00:41:54,164 He thought I was someone else, then he grabbed me. 886 00:41:54,231 --> 00:41:55,998 Uh, I-I did that? 887 00:41:56,643 --> 00:41:57,693 I did that? 888 00:41:57,741 --> 00:41:59,101 Is that why you're sleeping on the couch? 889 00:41:59,149 --> 00:42:00,547 It's not your fault, I know that. 890 00:42:00,596 --> 00:42:02,355 - My god. - Peggy, why didn't you tell me? 891 00:42:02,966 --> 00:42:05,477 I'm trying to take care of him. 892 00:42:06,335 --> 00:42:09,078 If I fail at that, then I'm... I'm... 893 00:42:09,203 --> 00:42:11,233 Gonna lose my place in this family. 894 00:42:11,282 --> 00:42:13,348 No, Peggy, I'm not saying that you have to be perfect, 895 00:42:13,418 --> 00:42:14,836 But you have to take care of dad properly. 896 00:42:14,885 --> 00:42:16,365 Look, if he's having violent episodes, I... 897 00:42:16,413 --> 00:42:18,481 - I'm not violent! - Dad, I know you're not... 898 00:42:18,530 --> 00:42:19,938 I mean, all this tiptoeing around it. 899 00:42:19,987 --> 00:42:22,007 Is making my dementia like worse. 900 00:42:22,139 --> 00:42:24,039 I'm trying to be everything. 901 00:42:24,088 --> 00:42:25,943 Everybody needs me to be, 902 00:42:26,532 --> 00:42:28,490 But it's still not enough, is it? 903 00:42:28,539 --> 00:42:29,578 It's just... 904 00:42:29,626 --> 00:42:31,040 It's fine. It's just fine. 905 00:42:33,549 --> 00:42:35,759 Mommy can't look at you. 906 00:42:36,166 --> 00:42:38,142 Get her away from me! 907 00:42:38,191 --> 00:42:40,514 I have to go. 908 00:42:41,712 --> 00:42:43,624 I have to... 909 00:42:50,125 --> 00:42:52,164 Jenny, mommy's just sick. 910 00:42:52,213 --> 00:42:53,978 Everything's gonna be okay. 911 00:43:04,901 --> 00:43:06,768 Jenny! 912 00:43:08,412 --> 00:43:09,705 There you go. 913 00:43:12,948 --> 00:43:16,948 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 65269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.