All language subtitles for Brother.And.Sister.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,125 --> 00:01:20,042 Evening. 4 00:01:22,125 --> 00:01:23,667 I’m Jacob’s uncle. 5 00:01:24,250 --> 00:01:25,708 Can you tell Louis? 6 00:01:26,292 --> 00:01:27,750 Is the body here? 7 00:01:27,917 --> 00:01:29,458 In his room down there. 8 00:01:30,625 --> 00:01:32,708 I’m paying my respects to Louis. 9 00:01:38,250 --> 00:01:39,667 A visitor. Family. 10 00:01:39,833 --> 00:01:41,917 What family? What are you saying? 11 00:01:42,083 --> 00:01:43,542 My family is here. 12 00:01:48,417 --> 00:01:50,917 Why are you here, Borkman? 13 00:01:51,333 --> 00:01:52,667 You came for a visit? 14 00:01:53,125 --> 00:01:54,542 Yes, I came. 15 00:01:56,417 --> 00:01:57,917 Say hello to my wife? 16 00:01:58,792 --> 00:02:00,000 Where is Faunia? 17 00:02:00,417 --> 00:02:01,375 Faunia! 18 00:02:04,875 --> 00:02:05,750 Hello. 19 00:02:06,417 --> 00:02:08,667 Stupid me! You never met her. 20 00:02:09,083 --> 00:02:12,250 Faunia, the mother of my son who died. 21 00:02:13,500 --> 00:02:15,792 Louis, leave him be, please. 22 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 Excuse, me, ma’am. 23 00:02:18,375 --> 00:02:21,333 I came simply to offer my condolences. 24 00:02:22,083 --> 00:02:25,042 - In the name of our former friendship. - Former friendship! 25 00:02:25,458 --> 00:02:28,292 You get off on death? You like that! 26 00:02:28,458 --> 00:02:30,542 You never came to see my son alive! 27 00:02:31,083 --> 00:02:31,833 Louis. 28 00:02:32,000 --> 00:02:33,333 With your priestly airs. 29 00:02:33,500 --> 00:02:35,000 How did you get my address? 30 00:02:35,167 --> 00:02:36,625 15 years you spit in my face! 31 00:02:37,042 --> 00:02:39,167 Stick your condolences up your ass! 32 00:02:39,333 --> 00:02:41,583 Get out of here! You scumbag! 33 00:02:41,750 --> 00:02:43,500 I’ll go wash my hands of you! 34 00:02:43,792 --> 00:02:45,083 Where is Alice? 35 00:02:47,417 --> 00:02:48,708 You came too. 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,250 Decency forbade you from entering? 37 00:02:53,417 --> 00:02:55,083 You have no decency. 38 00:02:55,792 --> 00:02:57,125 Why are you crying? 39 00:02:58,583 --> 00:03:00,250 Wipe your red eyes. 40 00:03:00,417 --> 00:03:01,875 My son was six. 41 00:03:02,375 --> 00:03:05,333 You had 6 years to meet him, send a gift, a card. 42 00:03:06,042 --> 00:03:07,583 Christmas, a birthday, 43 00:03:07,750 --> 00:03:09,208 you never knew him! 44 00:03:09,958 --> 00:03:11,000 Alice! 45 00:03:11,875 --> 00:03:13,292 You didn’t lose anything. 46 00:03:13,792 --> 00:03:15,708 I’ve lost more than my life. 47 00:03:17,250 --> 00:03:18,667 You indecent monster. 48 00:03:19,917 --> 00:03:21,875 Leave or I’ll call the cops. 49 00:03:28,583 --> 00:03:29,875 Come. 50 00:03:30,708 --> 00:03:31,917 We’ll go home. 51 00:03:39,333 --> 00:03:45,333 BROTHER AND SISTER 52 00:03:46,958 --> 00:03:51,083 FIVE YEARS LATER 53 00:03:54,333 --> 00:03:55,375 Abel? 54 00:03:56,083 --> 00:03:59,208 We’re not late. Careful, not so fast. 55 00:04:00,167 --> 00:04:01,375 Don’t worry, dear. 56 00:04:01,958 --> 00:04:03,417 I’m being careful. 57 00:04:11,708 --> 00:04:12,458 Shit. 58 00:04:12,625 --> 00:04:13,750 Slow down. 59 00:04:19,000 --> 00:04:20,292 We’re going to die. 60 00:04:26,958 --> 00:04:28,292 Put on your hazards. 61 00:04:37,083 --> 00:04:39,542 I think I saw a woman in there. 62 00:04:40,167 --> 00:04:41,417 I think so too. 63 00:04:43,250 --> 00:04:45,792 Call an ambulance. I’ll go see. 64 00:04:58,958 --> 00:05:00,083 Miss? 65 00:05:04,917 --> 00:05:06,083 Look at me. 66 00:05:07,917 --> 00:05:10,083 Can you try to lower the window? 67 00:05:10,250 --> 00:05:11,708 Turn the knob. 68 00:05:12,625 --> 00:05:14,167 Look at me. 69 00:05:18,250 --> 00:05:20,583 Yes, you had an accident. 70 00:05:21,250 --> 00:05:22,333 Speak to me. 71 00:05:22,833 --> 00:05:24,167 What’s your name? 72 00:05:24,417 --> 00:05:26,125 You have to call my mother. 73 00:05:26,333 --> 00:05:27,333 Yes. 74 00:05:27,958 --> 00:05:28,833 We will, but... 75 00:05:29,000 --> 00:05:31,083 Call my mother, it’s her car. 76 00:05:31,542 --> 00:05:33,500 We’ll call her. Don’t worry. 77 00:05:34,208 --> 00:05:35,542 It’s not my car. 78 00:05:35,708 --> 00:05:37,125 Calm down... 79 00:05:37,750 --> 00:05:39,583 My parents will kill me. 80 00:05:39,750 --> 00:05:41,250 Give me your hand. 81 00:05:41,875 --> 00:05:43,333 Give it to me. 82 00:05:50,125 --> 00:05:51,542 Step back, Marie-Louise! 83 00:05:51,708 --> 00:05:53,000 There’s gas everywhere! 84 00:05:53,167 --> 00:05:54,250 Sir? 85 00:05:55,042 --> 00:05:57,125 I don’t feel my legs. 86 00:05:57,875 --> 00:06:00,667 I can’t move my legs! 87 00:06:00,833 --> 00:06:01,833 Calm down. 88 00:06:02,000 --> 00:06:03,667 Move them nice and slow. 89 00:06:03,833 --> 00:06:04,750 Abel! 90 00:06:05,042 --> 00:06:06,208 It will blow up. 91 00:06:06,375 --> 00:06:07,500 It hurts! 92 00:06:07,667 --> 00:06:08,542 Calm down. 93 00:06:31,167 --> 00:06:32,167 Alice? 94 00:06:32,667 --> 00:06:33,708 Are you ready? 95 00:06:34,750 --> 00:06:36,542 You’re on in 20 minutes. 96 00:06:40,125 --> 00:06:41,250 I’m coming in. 97 00:06:46,167 --> 00:06:47,667 You’re not dressed? 98 00:06:53,250 --> 00:06:55,167 I can’t act tonight. 99 00:06:56,375 --> 00:06:57,583 What did you do? 100 00:06:58,167 --> 00:07:01,583 I didn’t know how to bear the shame. I beat myself. 101 00:07:02,750 --> 00:07:04,250 Read my brother’s book? 102 00:07:04,417 --> 00:07:06,792 I don’t read your brother’s books. 103 00:07:09,583 --> 00:07:11,083 He wrote stuff again... 104 00:07:11,250 --> 00:07:13,125 I don’t care about your brother. 105 00:07:13,458 --> 00:07:14,958 Get dressed and go on. 106 00:07:16,625 --> 00:07:18,667 I couldn’t help reading it. 107 00:07:19,667 --> 00:07:20,792 It’s my name. 108 00:07:21,500 --> 00:07:23,375 On the cover of the book. 109 00:07:24,417 --> 00:07:25,875 He stole my name. 110 00:07:28,042 --> 00:07:31,250 Every single page in his book is... 111 00:07:32,208 --> 00:07:33,792 to sully me. 112 00:07:34,250 --> 00:07:37,417 The audience will see the red on my cheeks. 113 00:07:38,625 --> 00:07:40,167 On my ears. 114 00:07:42,667 --> 00:07:44,167 I’m going home. 115 00:07:44,667 --> 00:07:48,208 I haven’t the strength. Too much humiliation, Christian. 116 00:07:48,375 --> 00:07:49,833 You can’t ban 117 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 your brother’s books. 118 00:07:52,083 --> 00:07:55,375 You tried once. Now get dressed and go on stage. 119 00:08:07,250 --> 00:08:08,583 What happened? 120 00:08:08,958 --> 00:08:11,333 Nothing, see? I’m in costume. 121 00:08:11,833 --> 00:08:13,875 Alice? These are for you. 122 00:08:14,250 --> 00:08:16,500 - Put them in my dressing room? - Sure. 123 00:08:16,667 --> 00:08:17,875 And break a leg. 124 00:08:18,042 --> 00:08:19,083 Ouch. 125 00:08:20,167 --> 00:08:21,500 You’re distressed. 126 00:08:22,000 --> 00:08:23,042 I’m valiant. 127 00:08:23,208 --> 00:08:24,333 Not true. 128 00:08:24,500 --> 00:08:26,542 Christian found you in pieces. 129 00:08:27,750 --> 00:08:30,917 Never again will I go to pieces in front of him. 130 00:08:31,333 --> 00:08:33,750 The wig. Shall I accompany you? 131 00:08:34,083 --> 00:08:35,542 Put in on here. 132 00:08:35,708 --> 00:08:38,375 - Is your son coming? - He’s with his uncle. 133 00:08:38,792 --> 00:08:40,167 My parents are coming. 134 00:08:41,042 --> 00:08:43,625 They should be here. They’re not answering. 135 00:08:43,792 --> 00:08:45,208 Shall I check? 136 00:08:45,375 --> 00:08:47,208 Please. They’re so old. 137 00:08:47,375 --> 00:08:48,333 It’s fine. 138 00:08:49,417 --> 00:08:51,083 I’ll tell the ushers. 139 00:08:51,375 --> 00:08:53,375 I sent you their contact info. 140 00:09:02,917 --> 00:09:04,417 - Break a leg. - Ouch. 141 00:09:12,917 --> 00:09:14,000 Stage fright? 142 00:09:14,333 --> 00:09:15,917 Fear of disappointing. 143 00:09:16,083 --> 00:09:18,458 It’s great that you took over. Break a leg. 144 00:09:18,625 --> 00:09:19,792 Ouch. 145 00:09:25,167 --> 00:09:27,250 Greta, were you dancing? 146 00:09:27,417 --> 00:09:29,125 Of course. Didn’t you see me? 147 00:09:29,542 --> 00:09:32,583 I’m trying to get Mr. D’Arcy to sing. 148 00:09:32,917 --> 00:09:33,958 And you? 149 00:09:34,125 --> 00:09:36,125 What row had you with Miss Ivors? 150 00:09:36,292 --> 00:09:37,500 No row. Why? 151 00:09:37,667 --> 00:09:40,083 - She said so? - More or less. 152 00:09:40,250 --> 00:09:42,125 She just wanted me 153 00:09:42,292 --> 00:09:45,083 to go to west Ireland, and I said no. 154 00:09:45,625 --> 00:09:46,833 Their seats are empty! 155 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 I called. They didn’t answer. 156 00:09:52,583 --> 00:09:53,833 Call the hospitals. 157 00:09:54,000 --> 00:09:55,125 Go on. 158 00:09:59,083 --> 00:10:00,167 Gabriel? 159 00:10:00,958 --> 00:10:04,667 Aunt Kate wants you to carve the goose. I’ll do the pudding. 160 00:10:04,833 --> 00:10:05,833 All right. 161 00:10:27,875 --> 00:10:28,917 Ma’am? 162 00:10:29,833 --> 00:10:32,250 I’m not asking for an autograph. 163 00:10:32,417 --> 00:10:35,417 - I won’t bother you. - Alice cannot speak. 164 00:10:35,917 --> 00:10:38,583 I just wanted to say you changed my life. 165 00:10:39,167 --> 00:10:42,958 Before seeing you, I was in disorder. You set my life right. 166 00:10:43,125 --> 00:10:45,750 I cannot, miss. Leave me now. 167 00:10:58,292 --> 00:11:00,667 - Where are my parents? - Alive. 168 00:11:04,792 --> 00:11:06,333 What happened? 169 00:11:06,917 --> 00:11:08,708 They were hit by a truck. 170 00:11:10,917 --> 00:11:12,417 Mom is in a coma. 171 00:11:14,917 --> 00:11:15,833 And... 172 00:11:19,167 --> 00:11:20,208 And Dad? 173 00:11:21,208 --> 00:11:22,583 Did you speak to him? 174 00:11:23,083 --> 00:11:25,542 We’ve been waiting. He’s in shock. 175 00:11:27,042 --> 00:11:28,292 How are you? 176 00:11:28,625 --> 00:11:29,542 Dunno. 177 00:11:29,708 --> 00:11:30,792 I want to see him. 178 00:11:31,083 --> 00:11:32,167 Where is he? 179 00:11:32,417 --> 00:11:34,292 He’s here but he’s asleep. 180 00:11:34,667 --> 00:11:36,000 I want to see him. 181 00:11:36,167 --> 00:11:37,000 Stay. 182 00:11:37,167 --> 00:11:39,167 - I won’t see them. - I’ll stay. 183 00:11:39,333 --> 00:11:42,542 - My sister wants to see him. - No. He’s asleep. 184 00:11:42,708 --> 00:11:43,458 I must. 185 00:11:43,625 --> 00:11:46,000 Quickly, then we’ll take him to the OR. 186 00:11:52,625 --> 00:11:53,917 Dad, look. 187 00:11:54,500 --> 00:11:55,792 Alice came. 188 00:11:59,750 --> 00:12:03,417 There was a car crash with a girl inside. 189 00:12:03,667 --> 00:12:06,875 Further on, another vehicle, with no one in it. 190 00:12:07,083 --> 00:12:10,458 We think it was your parents who pulled over 191 00:12:10,625 --> 00:12:12,042 to help the young woman. 192 00:12:12,875 --> 00:12:15,083 In the meantime, a truck lost control. 193 00:12:15,250 --> 00:12:17,708 It plowed into the car that had crashed. 194 00:12:19,500 --> 00:12:20,542 And the girl? 195 00:12:21,125 --> 00:12:23,000 Dead on impact. 196 00:12:24,833 --> 00:12:25,833 How old was she? 197 00:12:26,875 --> 00:12:28,042 Eighteen. 198 00:13:06,750 --> 00:13:07,792 Hello! 199 00:13:09,458 --> 00:13:10,917 Richard’s not here? 200 00:13:11,917 --> 00:13:13,042 He’s on his way. 201 00:13:13,792 --> 00:13:16,458 - I’d like to rent a horse. - Of course. 202 00:13:16,708 --> 00:13:18,333 But first, a glass of water. 203 00:13:19,917 --> 00:13:22,083 - That’s a big one. - Yes, he is. 204 00:13:23,500 --> 00:13:26,083 I can’t believe how thirsty I was. 205 00:13:27,083 --> 00:13:28,083 Zwy! 206 00:13:31,083 --> 00:13:32,208 Richard! 207 00:13:32,542 --> 00:13:34,208 What are you doing here? 208 00:13:34,375 --> 00:13:35,750 I came to see Louis. 209 00:13:37,958 --> 00:13:40,375 There’s still no road to get there? 210 00:13:40,625 --> 00:13:43,208 No, for that you need a horse. 211 00:13:47,917 --> 00:13:48,667 Good horse. 212 00:13:48,833 --> 00:13:50,083 Do my stirrups. 213 00:13:51,042 --> 00:13:52,542 Hold on. 214 00:13:55,833 --> 00:13:57,583 Remember how to ride? 215 00:13:57,750 --> 00:13:58,750 Barely. 216 00:13:59,833 --> 00:14:00,917 You’ll be fine. 217 00:14:01,083 --> 00:14:02,500 I’m afraid, but I’m off. 218 00:14:03,500 --> 00:14:04,375 Let go! 219 00:14:34,875 --> 00:14:36,208 Hello, young man! 220 00:14:37,917 --> 00:14:39,375 You’re back! 221 00:14:41,250 --> 00:14:43,208 You’re a hobo, my friend! 222 00:14:43,375 --> 00:14:44,875 I am! 223 00:14:45,042 --> 00:14:46,375 Hold him for me. 224 00:14:58,375 --> 00:14:59,292 You smell! 225 00:14:59,458 --> 00:15:01,292 - Yes, I smell! - Bad! 226 00:15:01,542 --> 00:15:02,667 Like strength! 227 00:15:03,125 --> 00:15:04,042 Come. 228 00:15:10,292 --> 00:15:12,208 Pain in the ass to get here! 229 00:15:12,375 --> 00:15:14,000 Middle of nowhere! 230 00:15:14,708 --> 00:15:17,167 But once I finish rebuilding it, 231 00:15:17,333 --> 00:15:18,792 and there’s a road, 232 00:15:18,958 --> 00:15:20,958 I’ll sell it and be very rich. 233 00:15:21,125 --> 00:15:22,250 Very rich? 234 00:15:22,958 --> 00:15:24,292 Rich enough. 235 00:15:31,667 --> 00:15:33,000 Why did you come? 236 00:15:35,208 --> 00:15:37,625 Your parents had an accident last night. 237 00:15:39,583 --> 00:15:40,625 Serious? 238 00:15:40,792 --> 00:15:41,750 Serious. 239 00:15:43,458 --> 00:15:44,958 I’ve come for you. 240 00:15:46,792 --> 00:15:49,000 If my sister’s there, I won’t go. 241 00:15:49,167 --> 00:15:50,708 Your parents will die. 242 00:15:52,625 --> 00:15:53,917 Says my sister? 243 00:15:54,667 --> 00:15:56,542 I never saw your sister again. 244 00:15:56,708 --> 00:15:58,625 Your brother called me. 245 00:16:05,250 --> 00:16:07,667 - How’s my nephew? - Joseph? 246 00:16:08,083 --> 00:16:09,792 In Lille with Alice. 247 00:16:10,208 --> 00:16:13,292 I saw him at your brother’s. He says he misses you. 248 00:16:13,458 --> 00:16:14,458 Listen... 249 00:16:14,875 --> 00:16:17,125 Charming, for the son of a psycho. 250 00:16:17,583 --> 00:16:18,708 Alice... 251 00:16:19,042 --> 00:16:21,042 will be waiting with a rifle. 252 00:16:21,958 --> 00:16:23,625 Does my nephew know that? 253 00:16:24,250 --> 00:16:27,083 You’re coming with me tomorrow. I have your ticket. 254 00:16:42,292 --> 00:16:43,542 What’s going on? 255 00:17:00,708 --> 00:17:01,750 Zwy! 256 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Faunia! 257 00:17:03,375 --> 00:17:05,792 Why did you marry a Christian? 258 00:17:06,542 --> 00:17:08,458 The pot and the kettle! 259 00:17:08,750 --> 00:17:11,167 You only sleep with shiksas. 260 00:17:11,625 --> 00:17:13,458 Not my fault, Jewish women scare me! 261 00:17:13,917 --> 00:17:16,208 I’m scared of nothing. 262 00:17:20,042 --> 00:17:22,583 Can you bear being alone with him? 263 00:17:22,792 --> 00:17:25,417 Poorly, but I bear it. 264 00:17:25,583 --> 00:17:26,542 And the isolation? 265 00:17:26,958 --> 00:17:28,542 We can move by horseback. 266 00:17:28,708 --> 00:17:30,542 I teach once a month in Toulouse. 267 00:17:30,708 --> 00:17:31,375 Good. 268 00:17:32,042 --> 00:17:33,667 Why did you stop teaching? 269 00:17:34,542 --> 00:17:35,542 No desire. 270 00:17:36,958 --> 00:17:38,667 I liked insurrection. 271 00:17:38,833 --> 00:17:39,792 Meaning? 272 00:17:40,250 --> 00:17:42,833 I cannot tremble at each word uttered. 273 00:17:43,000 --> 00:17:44,875 I don’t live in a subdued world. 274 00:17:45,250 --> 00:17:48,125 Such a hunger for censorship, what ignorance! 275 00:17:48,292 --> 00:17:49,417 I was muffled. 276 00:17:49,875 --> 00:17:51,333 Angry Louis. 277 00:17:51,833 --> 00:17:54,083 Louis is always angry. 278 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 Are you two happy? 279 00:17:58,375 --> 00:17:59,250 What? 280 00:18:02,792 --> 00:18:05,375 So why not come back amongst the living? 281 00:18:08,333 --> 00:18:11,208 Here I see my son’s father every day. 282 00:18:12,458 --> 00:18:14,042 It’s a blessing. 283 00:18:21,583 --> 00:18:24,000 There’s one seat left on the plane. 284 00:18:24,167 --> 00:18:26,125 No, I don’t want her to come. 285 00:18:26,292 --> 00:18:27,875 You shut up. 286 00:18:28,542 --> 00:18:30,167 Let her decide! 287 00:18:30,417 --> 00:18:33,083 Come see his parents before they pass. 288 00:18:33,667 --> 00:18:35,542 Thanks, but I won’t come. 289 00:18:35,958 --> 00:18:37,083 Mount your horse. 290 00:18:38,000 --> 00:18:39,500 Why won’t you come? 291 00:18:39,917 --> 00:18:42,458 Louis has been a pariah for 20 years. 292 00:18:42,625 --> 00:18:44,708 I want to be the wife of a pariah. 293 00:18:45,375 --> 00:18:46,458 I won’t go. 294 00:18:48,333 --> 00:18:49,333 Go on. 295 00:18:50,167 --> 00:18:51,292 Come. 296 00:18:53,833 --> 00:18:55,000 Safe travels. 297 00:19:06,042 --> 00:19:08,083 Excuse me, I’m terribly late. 298 00:19:08,250 --> 00:19:10,458 Clément Rivière, it’s an honor. 299 00:19:11,458 --> 00:19:12,917 This way, I think. 300 00:19:14,375 --> 00:19:16,958 The theater didn’t tell me you were so young. 301 00:19:17,292 --> 00:19:18,375 Is that a flaw? 302 00:19:18,542 --> 00:19:19,958 Not at all. 303 00:19:25,750 --> 00:19:27,042 What will you have? 304 00:19:27,708 --> 00:19:31,375 Gin with ice and lemon, please. 305 00:19:32,833 --> 00:19:34,125 I know, it’s morning. 306 00:19:34,292 --> 00:19:36,667 No need to look at me wide-eyed. 307 00:19:37,958 --> 00:19:39,375 Will you have something? 308 00:19:39,667 --> 00:19:40,917 I don’t drink. 309 00:19:41,750 --> 00:19:42,875 Tea? 310 00:19:43,625 --> 00:19:45,042 Nothing. I’m good. 311 00:19:47,667 --> 00:19:50,667 I don’t have to record, if you’d rather not. 312 00:19:51,292 --> 00:19:52,542 Will this take long? 313 00:19:52,750 --> 00:19:53,833 It depends on you. 314 00:19:54,542 --> 00:19:56,000 I have plenty of time. 315 00:19:56,167 --> 00:19:57,292 “Depends on me.” 316 00:19:57,958 --> 00:20:00,042 Spoken like a true journalist. 317 00:20:01,333 --> 00:20:04,750 I know you’re undergoing hardships at the moment. 318 00:20:05,167 --> 00:20:07,292 We can push off the interview. 319 00:20:07,792 --> 00:20:10,083 No, I think I can withstand it. 320 00:20:22,583 --> 00:20:25,000 Why did you want to interview me? 321 00:20:26,000 --> 00:20:28,583 My editor wanted a portrait of a female artist. 322 00:20:30,750 --> 00:20:33,042 And I think I’ve seen all your plays. 323 00:20:34,458 --> 00:20:38,375 Then you can switch on your recorder. 324 00:20:44,667 --> 00:20:48,292 I’d like to start with a silence, if you don’t mind. 325 00:20:48,583 --> 00:20:49,833 Yours. 326 00:20:50,708 --> 00:20:53,750 You’ve never mentioned your brother’s books. 327 00:20:56,583 --> 00:20:57,500 But... 328 00:20:58,208 --> 00:21:01,167 I have just one brother. He’s never written. 329 00:21:02,417 --> 00:21:05,750 He’s a gym teacher. In Roubaix. 330 00:21:06,667 --> 00:21:08,750 I meant Louis Vuillard. 331 00:21:13,917 --> 00:21:15,125 How curious. 332 00:21:18,083 --> 00:21:20,625 I’ve always sided with the wounded. 333 00:21:22,500 --> 00:21:25,083 I don’t think I like people who wound. 334 00:21:26,667 --> 00:21:28,708 Were you wounded by his books? 335 00:21:31,167 --> 00:21:33,750 How in love with your question you are. 336 00:21:36,000 --> 00:21:39,167 I don’t think my answer would interest you. 337 00:21:39,375 --> 00:21:41,417 And I think we’re done here. 338 00:21:41,833 --> 00:21:42,875 You’re bleeding. 339 00:21:44,042 --> 00:21:46,042 Wait, I’ll give you something. 340 00:21:47,875 --> 00:21:48,875 Here. 341 00:21:49,208 --> 00:21:51,000 Take this, if... 342 00:22:09,917 --> 00:22:11,333 Your pen. 343 00:22:11,750 --> 00:22:12,875 My pocket. 344 00:22:25,875 --> 00:22:27,292 Do you have a notepad? 345 00:22:27,458 --> 00:22:28,750 I’ll get you one. 346 00:22:39,042 --> 00:22:40,083 Here you go. 347 00:22:44,333 --> 00:22:45,375 Alice, 348 00:22:45,792 --> 00:22:48,917 everything got off on the wrong foot, the left one. 349 00:22:49,083 --> 00:22:52,042 The one you wake up on since you were born. 350 00:22:52,458 --> 00:22:55,250 Or rather: “since I was born”. 351 00:22:56,500 --> 00:22:58,750 The wrong foot is universal. 352 00:22:59,330 --> 00:23:02,960 How could things be different between brother and sister? 353 00:23:03,208 --> 00:23:04,667 Or between two sisters? 354 00:23:05,250 --> 00:23:06,792 Or two brothers. 355 00:23:07,625 --> 00:23:09,625 Of course things began badly. 356 00:23:09,875 --> 00:23:11,167 For each of us. 357 00:23:12,000 --> 00:23:14,292 But what would we do with that? 358 00:23:15,292 --> 00:23:17,250 Of course things are wobbly. 359 00:23:17,708 --> 00:23:20,125 We must take pleasure in the wobble. 360 00:23:21,208 --> 00:23:22,625 But this wobbliness... 361 00:23:22,792 --> 00:23:25,083 you confused it with your bad temper. 362 00:23:25,792 --> 00:23:26,667 Anouk? 363 00:23:27,167 --> 00:23:28,417 My God! 364 00:23:28,792 --> 00:23:30,625 You had such a bad temper. 365 00:23:31,292 --> 00:23:33,250 Abel pretended it was funny. 366 00:23:33,417 --> 00:23:34,750 It never was. 367 00:23:34,917 --> 00:23:36,125 For no one. 368 00:23:36,500 --> 00:23:37,792 It was just... 369 00:23:38,042 --> 00:23:39,000 painful. 370 00:23:39,167 --> 00:23:42,083 We all gave up hoping you’d improve. 371 00:23:44,208 --> 00:23:45,250 And then, 372 00:23:45,708 --> 00:23:47,208 you became an actress. 373 00:23:47,917 --> 00:23:51,833 And your spite turned into love of good, which terrifies me. 374 00:23:55,125 --> 00:23:57,542 Your childhood was marked by anger. 375 00:23:57,917 --> 00:24:01,167 Your maturity, by an alarming taste for saintliness. 376 00:24:10,833 --> 00:24:12,042 Fidèle... 377 00:24:12,625 --> 00:24:13,875 My little boy. 378 00:24:15,458 --> 00:24:19,708 I think I was with a young woman on the road. 379 00:24:21,917 --> 00:24:23,208 She died, Dad. 380 00:24:27,292 --> 00:24:29,083 Why am I alive? 381 00:24:30,583 --> 00:24:31,625 I don’t know. 382 00:24:32,417 --> 00:24:34,333 The paramedics don’t get it. 383 00:24:37,417 --> 00:24:38,667 I think... 384 00:24:39,333 --> 00:24:40,958 I was running... 385 00:24:46,708 --> 00:24:48,250 Where is Marie-Louise? 386 00:24:49,417 --> 00:24:51,833 Mom is in another unit. 387 00:24:52,958 --> 00:24:54,375 She’s in a coma. 388 00:24:54,542 --> 00:24:56,333 Marie-Louise is not dead. 389 00:24:56,833 --> 00:24:58,333 She’s just next door. 390 00:24:59,000 --> 00:25:00,833 You’ve just woken up. 391 00:25:02,250 --> 00:25:04,000 I want to see my wife. 392 00:25:06,833 --> 00:25:09,625 Fidèle, go take a picture. 393 00:25:34,333 --> 00:25:37,500 Why didn’t they put us in the same room? 394 00:25:38,000 --> 00:25:39,958 Because it wasn’t possible. 395 00:26:00,625 --> 00:26:02,542 She’s Sleeping Beauty. 396 00:26:09,042 --> 00:26:10,708 I called Zwy, you know. 397 00:26:12,833 --> 00:26:14,583 He went to get Louis. 398 00:26:19,625 --> 00:26:21,458 I’ll go with you to hospital. 399 00:26:21,625 --> 00:26:22,958 I prefer to be alone. 400 00:26:25,042 --> 00:26:27,042 I’ll give you some taxi money. 401 00:26:27,583 --> 00:26:29,917 I’ll take the bus and the metro. 402 00:26:37,708 --> 00:26:39,000 I know her. 403 00:26:40,375 --> 00:26:42,375 You’re painted into a corner, pal. 404 00:27:20,542 --> 00:27:21,958 We’ve missed you! 405 00:27:23,167 --> 00:27:24,667 The madwoman isn’t here? 406 00:27:24,833 --> 00:27:27,083 Don’t say that. She’s at the theater. 407 00:27:28,375 --> 00:27:30,375 Take my bag, I’ll go see Abel. 408 00:27:30,542 --> 00:27:32,208 Wait, he’s with the nurse. 409 00:27:37,625 --> 00:27:38,667 Joseph! 410 00:27:39,458 --> 00:27:40,417 Come. 411 00:27:41,375 --> 00:27:42,500 Look. 412 00:27:42,750 --> 00:27:43,792 Louis! 413 00:27:45,792 --> 00:27:47,042 You doing well? 414 00:27:49,167 --> 00:27:51,083 Beautiful boy! 415 00:27:53,833 --> 00:27:56,042 Why didn’t Fidèle and I visit you? 416 00:27:56,208 --> 00:27:57,667 I’m renovating. 417 00:27:57,833 --> 00:27:59,292 Is the house finished? 418 00:28:00,042 --> 00:28:01,083 Almost. 419 00:28:02,625 --> 00:28:04,958 Vacations without you are so dull. 420 00:28:07,625 --> 00:28:09,167 Each time I see you, 421 00:28:10,042 --> 00:28:11,625 I see my son’s face. 422 00:28:20,375 --> 00:28:21,542 Don’t wake him. 423 00:28:26,458 --> 00:28:28,000 Will he pull through? 424 00:28:29,958 --> 00:28:31,958 Funny how his face never changes. 425 00:28:32,208 --> 00:28:33,750 Fuck, he’s gotten old. 426 00:28:37,917 --> 00:28:39,958 How long since you saw him? 427 00:28:40,125 --> 00:28:41,417 Five years, I think. 428 00:28:43,000 --> 00:28:46,708 Abel and Marie-Louise didn’t want to offend Alice. 429 00:28:53,875 --> 00:28:56,292 - Can I take his hand? - Careful. 430 00:28:57,250 --> 00:28:59,625 They wanted to help a girl on the road. 431 00:29:00,958 --> 00:29:02,292 She ran into a tree. 432 00:29:03,625 --> 00:29:05,292 So they were heroic? 433 00:29:05,458 --> 00:29:06,333 Yes. 434 00:29:06,792 --> 00:29:08,000 They were heroic. 435 00:29:08,750 --> 00:29:10,292 What’s the girl’s name? 436 00:29:12,417 --> 00:29:13,583 I didn’t ask. 437 00:29:19,667 --> 00:29:21,167 I want to be alone with him. 438 00:29:40,792 --> 00:29:41,958 A brokhe. 439 00:29:46,292 --> 00:29:47,417 Bless me. 440 00:29:48,250 --> 00:29:49,792 I want you to bless me. 441 00:29:54,250 --> 00:29:56,000 I want you to fight, Dad. 442 00:29:57,667 --> 00:29:59,125 Now you must win. 443 00:30:11,042 --> 00:30:12,833 Did they feed you on the plane? 444 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Nope. 445 00:30:14,417 --> 00:30:15,708 What would you like? 446 00:30:15,875 --> 00:30:16,958 Anything. 447 00:30:17,333 --> 00:30:18,625 I’ll make you dinner. 448 00:30:22,667 --> 00:30:24,875 What does your mom make you listen to? 449 00:30:25,625 --> 00:30:26,500 Stuff she likes. 450 00:30:33,417 --> 00:30:35,625 You have to go. Alice is on her way. 451 00:30:35,792 --> 00:30:37,042 So I’ll vanish. 452 00:30:37,750 --> 00:30:39,125 Where will you sleep? 453 00:30:39,417 --> 00:30:40,500 I don’t know. 454 00:30:41,125 --> 00:30:42,833 Come to the parents’ place. 455 00:30:43,000 --> 00:30:44,708 Don’t worry, I’ll be fine. 456 00:30:44,875 --> 00:30:46,292 I’ll take the tramway. 457 00:30:49,625 --> 00:30:51,625 Give this letter to Alice? 458 00:30:51,792 --> 00:30:53,417 I wrote it on the plane. 459 00:30:55,583 --> 00:30:56,417 What? 460 00:30:56,625 --> 00:30:58,167 What did I say? 461 00:30:58,542 --> 00:31:00,625 You know I’d never take that letter. 462 00:31:00,792 --> 00:31:03,500 If you don’t take it, I’ll put it in a book. 463 00:31:04,917 --> 00:31:06,250 Give me a hug. 464 00:31:10,833 --> 00:31:12,083 Throw it away. 465 00:31:23,917 --> 00:31:24,917 Good evening. 466 00:31:25,083 --> 00:31:26,958 Who are you? Why are you here? 467 00:31:27,125 --> 00:31:29,583 A young man gave me your address, so I... 468 00:31:29,750 --> 00:31:32,625 You can’t barge in. There are rules. Beat it! 469 00:31:33,375 --> 00:31:35,917 - This isn’t cool. - I need opium. 470 00:31:37,000 --> 00:31:39,125 Black Bombay, 50 a gram. And beat it! 471 00:31:39,292 --> 00:31:41,583 I’ll take it. Do you have any Lyrica? 472 00:31:41,750 --> 00:31:43,417 This ain’t no pharmacy. 473 00:31:47,125 --> 00:31:48,750 - Here, 0.3. - Great. 474 00:31:48,917 --> 00:31:50,042 - Enough? - Fine. 475 00:31:50,208 --> 00:31:51,833 Heroin, morphine? 476 00:31:52,667 --> 00:31:56,000 Next time you wanna meet, send a Snap. It’s safer. 477 00:31:56,167 --> 00:31:57,458 I don’t have a phone. 478 00:31:57,625 --> 00:31:58,750 Your loss. 479 00:31:59,333 --> 00:32:00,458 Thanks, gentlemen. 480 00:32:31,000 --> 00:32:31,917 It’s me. 481 00:32:32,083 --> 00:32:33,417 Oh fuck! 482 00:32:34,875 --> 00:32:36,917 I was afraid it was my dad’s mistress. 483 00:32:37,250 --> 00:32:39,375 Stop it, dummy. 484 00:32:40,167 --> 00:32:42,042 Are you already drunk? 485 00:32:42,625 --> 00:32:43,667 Yep. 486 00:32:44,083 --> 00:32:46,667 Don’t drink too much, not when I’m far. 487 00:32:46,958 --> 00:32:48,292 How did you get the number? 488 00:32:48,458 --> 00:32:51,083 I called Zwy. Fidèle gave it to him. 489 00:32:51,250 --> 00:32:53,833 Why didn’t you stay at your brother’s? 490 00:32:54,375 --> 00:32:55,833 You wanted to drink alone? 491 00:32:56,000 --> 00:32:58,917 No, I wanted to see my childhood apartment. 492 00:32:59,417 --> 00:33:00,542 What is it like? 493 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 Honestly... 494 00:33:02,292 --> 00:33:03,542 pretty ugly. 495 00:33:04,417 --> 00:33:07,000 Lots of tchotchkes, and it’s tiny. 496 00:33:07,167 --> 00:33:08,917 To think there were 5 of us. 497 00:33:09,083 --> 00:33:09,875 So? 498 00:33:10,167 --> 00:33:12,750 What’s it like to sleep in your old room? 499 00:33:14,250 --> 00:33:15,458 It’s an office now. 500 00:33:15,792 --> 00:33:17,208 Too bad. 501 00:33:18,083 --> 00:33:20,333 I liked imagining you in the bed 502 00:33:20,500 --> 00:33:22,792 where you brought all your conquests. 503 00:33:23,042 --> 00:33:25,875 I was a very solitary young man, miss. 504 00:33:26,042 --> 00:33:27,625 Your voice is weird. 505 00:33:28,333 --> 00:33:29,500 Are you wasted? 506 00:33:30,625 --> 00:33:31,542 Yes. 507 00:33:33,208 --> 00:33:35,667 Where are you now? What room? 508 00:33:35,833 --> 00:33:37,250 Living room. 509 00:33:37,708 --> 00:33:38,875 Describe it to me. 510 00:33:39,833 --> 00:33:41,833 So there’s wicker furniture. 511 00:33:42,833 --> 00:33:44,875 And a coffee table. 512 00:33:46,125 --> 00:33:49,167 And on the coffee table, a photo album. 513 00:33:50,458 --> 00:33:51,583 Did you open it? 514 00:33:51,750 --> 00:33:52,708 Yes. 515 00:33:53,208 --> 00:33:55,833 I’m drinking, looking at childhood photos. 516 00:33:56,000 --> 00:33:57,292 What do you see? 517 00:33:59,750 --> 00:34:00,917 My sister. 518 00:34:05,917 --> 00:34:07,042 Sweetheart. 519 00:34:12,167 --> 00:34:13,917 Any news from the hospital? 520 00:34:15,917 --> 00:34:17,042 No news. 521 00:34:19,500 --> 00:34:21,417 You didn’t stay at Fidèle’s? 522 00:34:23,500 --> 00:34:25,917 - Do you mind? - Not at all. 523 00:34:27,292 --> 00:34:29,208 Fidèle is the best uncle ever. 524 00:34:29,583 --> 00:34:30,458 Yes. 525 00:34:31,750 --> 00:34:33,333 I’m not the best mother. 526 00:34:33,625 --> 00:34:34,875 Good enough. 527 00:34:36,125 --> 00:34:37,667 Did you speak to Dad? 528 00:34:38,125 --> 00:34:39,417 This afternoon. 529 00:34:39,833 --> 00:34:42,083 He loves you. He loves me. 530 00:34:42,792 --> 00:34:43,875 Do you miss him? 531 00:34:44,292 --> 00:34:45,375 Of course. 532 00:34:45,750 --> 00:34:47,500 Dad couldn’t live without you. 533 00:34:47,833 --> 00:34:49,167 Without you either. 534 00:34:49,333 --> 00:34:50,417 I didn’t mean that. 535 00:34:51,208 --> 00:34:53,125 - He protects us. - Yes. 536 00:34:53,500 --> 00:34:54,750 Nothing scares him. 537 00:34:55,500 --> 00:34:57,042 Everything scares me. 538 00:34:58,708 --> 00:35:00,333 Go on, go to bed. 539 00:35:04,667 --> 00:35:06,708 How was your opening night? 540 00:35:07,875 --> 00:35:08,833 Awful. 541 00:35:09,958 --> 00:35:11,083 I missed you. 542 00:35:11,708 --> 00:35:13,750 I wanted to act for you. 543 00:35:13,917 --> 00:35:15,333 No theater today? 544 00:35:16,542 --> 00:35:18,083 No, I’m next to you. 545 00:35:19,417 --> 00:35:20,833 My little girl. 546 00:35:23,250 --> 00:35:24,333 Abel... 547 00:35:25,833 --> 00:35:27,667 I never dared to ask you... 548 00:35:27,958 --> 00:35:30,625 What didn’t you dare ask me? 549 00:35:33,250 --> 00:35:34,708 I’m afraid to hurt you. 550 00:35:34,875 --> 00:35:37,583 You can’t hurt me, sweetheart. 551 00:35:38,833 --> 00:35:40,375 Ask me your question. 552 00:35:42,208 --> 00:35:44,875 Why didn’t you continue your studies? 553 00:35:46,458 --> 00:35:48,000 Pull the curtains, please. 554 00:35:57,500 --> 00:35:58,542 Thanks. 555 00:36:00,500 --> 00:36:02,167 God, you worked a lot. 556 00:36:03,667 --> 00:36:04,917 So young. 557 00:36:07,292 --> 00:36:08,708 You had a hard life. 558 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 Yet you’ve read a lot. 559 00:36:11,625 --> 00:36:13,583 I used to love books. 560 00:36:13,833 --> 00:36:15,708 See, I was a good daughter. 561 00:36:15,875 --> 00:36:18,208 I never continued my studies either. 562 00:36:18,375 --> 00:36:19,625 Same as you. 563 00:36:21,167 --> 00:36:24,083 I did a year of college and quit. 564 00:36:24,250 --> 00:36:25,917 To become an actress. 565 00:36:26,750 --> 00:36:28,708 You’re a wonderful actress. 566 00:36:29,708 --> 00:36:31,792 Mom hated that. 567 00:36:33,042 --> 00:36:34,792 She found it indecent. 568 00:36:35,125 --> 00:36:36,125 My daughter, 569 00:36:36,875 --> 00:36:39,875 full of glorious indecency. 570 00:36:40,458 --> 00:36:42,333 I wish you’d had a better life. 571 00:36:45,292 --> 00:36:46,667 I’ll get you some water. 572 00:36:54,583 --> 00:36:55,708 Honey! 573 00:36:56,083 --> 00:36:57,917 Where is your brother? 574 00:36:58,208 --> 00:37:01,375 Fidèle will come by tonight. He works today. 575 00:37:01,958 --> 00:37:03,875 No... Louis. 576 00:37:05,042 --> 00:37:07,292 Did you call Louis? 577 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 I think that Fidèle called him. 578 00:37:13,000 --> 00:37:16,042 You seem so unhappy when you say that. 579 00:37:19,292 --> 00:37:21,917 What happened with Louis? 580 00:37:22,375 --> 00:37:24,458 Do you at least know? 581 00:37:26,125 --> 00:37:28,042 What matters is that you heal. 582 00:37:29,375 --> 00:37:30,833 And that Mom wakes up. 583 00:37:31,708 --> 00:37:34,292 I don’t want to die and leave you in prison. 584 00:37:34,458 --> 00:37:36,333 You’re all walled up. 585 00:37:37,167 --> 00:37:38,875 So set me free! 586 00:37:42,500 --> 00:37:44,333 I’ll never forgive Louis. 587 00:37:48,208 --> 00:37:49,750 - See you tomorrow? - No drinks? 588 00:37:49,917 --> 00:37:51,958 No, I’m heading back. 589 00:38:10,250 --> 00:38:12,875 You can’t stay here, you’ll catch a cold. 590 00:38:13,208 --> 00:38:14,375 I’m sorry, ma’am. 591 00:38:14,917 --> 00:38:17,083 I needed to see you again. 592 00:38:17,708 --> 00:38:20,333 Don’t apologize, you’re shaking. 593 00:38:23,375 --> 00:38:25,708 You need a hot toddy. You’re freezing. 594 00:38:26,083 --> 00:38:27,292 I have no money. 595 00:38:27,708 --> 00:38:29,083 It’s my treat. 596 00:38:29,417 --> 00:38:31,542 Can we have two hot toddies? 597 00:38:35,042 --> 00:38:37,000 Take that off, it’s soaking. 598 00:38:37,167 --> 00:38:38,208 Sorry. 599 00:38:39,417 --> 00:38:41,042 Is theater your passion? 600 00:38:41,208 --> 00:38:42,875 Impassioned by you. 601 00:38:46,417 --> 00:38:47,458 What’s your name? 602 00:38:47,917 --> 00:38:48,875 Lucia. 603 00:38:50,000 --> 00:38:51,708 My parents had three children. 604 00:38:52,208 --> 00:38:53,500 I’m the eldest. 605 00:38:54,125 --> 00:38:55,875 They had two sons after me. 606 00:38:57,292 --> 00:38:58,583 Got any siblings? 607 00:38:58,750 --> 00:39:01,625 Yes, six brothers and sisters. 608 00:39:02,292 --> 00:39:03,667 They live in Romania? 609 00:39:04,125 --> 00:39:05,542 Yes, Romania. 610 00:39:06,125 --> 00:39:07,292 All five of them? 611 00:39:07,458 --> 00:39:08,833 The five children. 612 00:39:10,583 --> 00:39:12,167 We sat to the side. 613 00:39:12,333 --> 00:39:14,625 I ordered a drink, then another. 614 00:39:14,875 --> 00:39:17,000 The young woman didn’t touch hers. 615 00:39:17,375 --> 00:39:18,792 I tried to allay her fear. 616 00:39:18,958 --> 00:39:20,208 You ran away? 617 00:39:20,708 --> 00:39:22,583 I thought I’d get to know her, 618 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 yet it was I who did all the talking. 619 00:39:25,833 --> 00:39:28,542 While gazing admiringly upon her youth, 620 00:39:28,833 --> 00:39:31,917 I let myself tell her my life story. 621 00:39:32,750 --> 00:39:35,208 I don’t have many childhood memories. 622 00:39:36,042 --> 00:39:38,167 I don’t remember much of Louis. 623 00:39:40,208 --> 00:39:41,792 I know he was at my knees 624 00:39:41,958 --> 00:39:44,583 and I adored being his heroine. 625 00:39:45,375 --> 00:39:46,292 But... 626 00:39:47,500 --> 00:39:49,542 I remember the exact day... 627 00:39:50,500 --> 00:39:52,417 when anger took hold of me. 628 00:39:53,750 --> 00:39:55,833 I couldn’t stand him anymore. 629 00:39:56,500 --> 00:39:58,000 I was already an actress. 630 00:39:58,167 --> 00:40:01,250 And I went to a book reading of his. 631 00:40:02,042 --> 00:40:03,292 He received a prize. 632 00:40:03,458 --> 00:40:05,917 For 10 years, he failed and failed. 633 00:40:06,292 --> 00:40:08,000 He lived in my shadow. 634 00:40:09,333 --> 00:40:10,542 I think... 635 00:40:11,667 --> 00:40:13,625 I don’t think he suffered. 636 00:40:15,542 --> 00:40:17,750 It would have driven me crazy. 637 00:40:18,500 --> 00:40:20,500 But he was very humble. 638 00:40:20,917 --> 00:40:22,042 And poor. 639 00:40:22,875 --> 00:40:24,167 And that day, 640 00:40:24,583 --> 00:40:26,875 I saw my brother covered in honors. 641 00:40:27,958 --> 00:40:29,667 He came to see me after. 642 00:40:36,167 --> 00:40:37,958 And I said to my brother: 643 00:40:39,208 --> 00:40:40,542 “I hate you.” 644 00:40:43,083 --> 00:40:44,500 I said it with a smile. 645 00:40:44,875 --> 00:40:46,917 What did your brother answer? 646 00:40:47,542 --> 00:40:48,542 “All right. 647 00:40:49,083 --> 00:40:50,292 “I know.” 648 00:40:51,083 --> 00:40:52,750 He was very gentle. 649 00:40:54,375 --> 00:40:55,708 And I laughed. 650 00:40:56,958 --> 00:40:59,833 Is that the day you met Borkman? 651 00:41:00,500 --> 00:41:01,958 No, he and Borkman 652 00:41:02,125 --> 00:41:03,708 had been friends for a while. 653 00:41:03,875 --> 00:41:06,167 They both wrote for the same review. 654 00:41:06,333 --> 00:41:10,167 Only later did Borkman come and court me. 655 00:41:10,458 --> 00:41:11,583 At the theater. 656 00:41:15,583 --> 00:41:17,958 Meanwhile, Louis’ fame grew. 657 00:41:19,417 --> 00:41:22,167 The more famous he became, 658 00:41:22,375 --> 00:41:23,833 the more I was... 659 00:41:24,750 --> 00:41:25,833 torn. 660 00:41:27,083 --> 00:41:29,917 Is it true, you detested your brother? 661 00:41:30,083 --> 00:41:31,792 No, not that evening, 662 00:41:32,792 --> 00:41:34,875 It would take me 10 years 663 00:41:35,083 --> 00:41:38,375 to realize that the sentence that escaped me, 664 00:41:38,792 --> 00:41:40,500 the evening of his prize... 665 00:41:41,208 --> 00:41:43,083 I think I hate you. 666 00:41:43,375 --> 00:41:45,917 ...resumed me entirely. 667 00:41:46,958 --> 00:41:48,875 For 10 years I loved him, 668 00:41:49,708 --> 00:41:51,875 I loved him, I kept on loving him. 669 00:41:53,917 --> 00:41:56,000 But one day, hatred 670 00:41:56,333 --> 00:41:58,333 fully invaded me. 671 00:41:59,583 --> 00:42:01,958 I’d hate for you to meet my brother. 672 00:42:03,250 --> 00:42:04,292 Why? 673 00:42:05,125 --> 00:42:07,917 You’d fall in love with him immediately. 674 00:42:08,917 --> 00:42:11,250 I prefer you remain in love with me. 675 00:42:13,042 --> 00:42:15,917 This is a pain, it got all over! 676 00:42:17,000 --> 00:42:18,125 Give me your arm. 677 00:42:18,542 --> 00:42:20,333 You’ll be better like this. 678 00:42:20,833 --> 00:42:23,583 - It beats hospital pajamas! - Who cares? 679 00:42:24,083 --> 00:42:26,125 You were always a snob, my son. 680 00:42:26,292 --> 00:42:28,208 I was a snob? Me? 681 00:42:28,375 --> 00:42:29,375 I don’t know. 682 00:42:29,542 --> 00:42:32,875 You weren’t an easy teen, in any case. 683 00:42:34,125 --> 00:42:36,458 We never knew what we’d do with you. 684 00:42:37,042 --> 00:42:39,583 Your relationship with your mother, my God! 685 00:42:39,750 --> 00:42:42,040 Your relationship with your mother... 686 00:42:42,125 --> 00:42:43,708 I stood up to her. 687 00:42:44,667 --> 00:42:46,458 She didn’t like you much. 688 00:42:46,917 --> 00:42:47,917 I know. 689 00:42:48,167 --> 00:42:50,500 I was never there, which hurt. 690 00:42:51,333 --> 00:42:52,750 I didn’t suffer. 691 00:42:54,375 --> 00:42:56,542 Your books? You’ve stopped writing? 692 00:42:56,750 --> 00:42:58,708 Just in my head. 693 00:43:00,250 --> 00:43:02,500 Faunia says I have no excuse. 694 00:43:02,958 --> 00:43:06,250 Your wife is right. It’s your job to write. 695 00:43:09,083 --> 00:43:10,708 Mom will soon leave us. 696 00:43:11,042 --> 00:43:11,958 You know that. 697 00:43:13,625 --> 00:43:15,292 And I lost my child. 698 00:43:17,583 --> 00:43:19,083 You say nothing. 699 00:43:19,958 --> 00:43:22,042 I wish I’d died before Jacob. 700 00:43:25,042 --> 00:43:26,875 Abel, one day you’ll die. 701 00:43:27,625 --> 00:43:29,500 I hope in 1,000 years, but you’ll die. 702 00:43:33,917 --> 00:43:35,417 Yes, it’s scary. 703 00:43:37,042 --> 00:43:38,958 I’m fading away, honey. 704 00:43:42,125 --> 00:43:44,708 When you die, I won’t come to your funeral. 705 00:43:46,000 --> 00:43:47,417 Are you that angry? 706 00:43:47,583 --> 00:43:48,750 No, Dad. 707 00:43:51,833 --> 00:43:55,167 The day I pass, I want you to come to my tomb. 708 00:43:55,333 --> 00:43:56,375 That day 709 00:43:56,792 --> 00:43:58,958 how will I stand beside Alice? 710 00:44:00,875 --> 00:44:02,542 Tell me, how do I manage? 711 00:44:04,792 --> 00:44:06,917 Why didn’t you try to fix things? 712 00:44:07,250 --> 00:44:08,583 You had so many years. 713 00:44:09,000 --> 00:44:11,250 - Fix what? - My big sister! 714 00:44:11,417 --> 00:44:12,917 Stop her hate! 715 00:44:13,292 --> 00:44:16,000 Shout at her! Maybe that’s all she wanted! 716 00:44:16,583 --> 00:44:18,667 How could you be so negligent? 717 00:44:19,083 --> 00:44:20,375 Daily treatments! 718 00:44:20,542 --> 00:44:22,375 So how are you today, sir? 719 00:45:45,583 --> 00:45:46,375 Madam? 720 00:45:47,000 --> 00:45:48,625 I won’t see my brother. 721 00:45:53,625 --> 00:45:55,417 All well, young man? 722 00:45:59,208 --> 00:46:00,708 How was the hospital? 723 00:46:01,125 --> 00:46:02,875 I won’t discuss it tonight. 724 00:46:04,208 --> 00:46:08,000 I gotta get fucking wasted to be here without your parents. 725 00:46:08,167 --> 00:46:09,458 It’s so strange. 726 00:46:09,833 --> 00:46:10,833 Come on. 727 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 Where did you find this opium? 728 00:46:13,125 --> 00:46:14,792 I asked no one. 729 00:46:18,750 --> 00:46:21,458 The Vuillard family photo album. 730 00:46:24,833 --> 00:46:26,083 Fuck. 731 00:46:26,875 --> 00:46:29,208 Damn, was your sister gorgeous! 732 00:46:29,375 --> 00:46:31,083 She never once desired you. 733 00:46:31,292 --> 00:46:32,958 I was already old and fat. 734 00:46:43,458 --> 00:46:45,042 Your father was so young. 735 00:46:45,208 --> 00:46:47,000 That’s Alice in his arms. 736 00:46:47,833 --> 00:46:49,333 How was your childhood? 737 00:46:49,500 --> 00:46:53,250 When Alice was born, Abel started this album. 738 00:46:54,458 --> 00:46:56,167 Alice was the first born, 739 00:46:56,792 --> 00:47:00,500 and my father wrote that she’d be loved madly. 740 00:47:01,375 --> 00:47:03,625 I loved reading his notes as a kid. 741 00:47:03,792 --> 00:47:06,542 I was proud how he loved his daughter. 742 00:47:06,708 --> 00:47:08,375 Alice was a genius. 743 00:47:08,542 --> 00:47:09,708 That was the law. 744 00:47:10,083 --> 00:47:11,542 I was thrilled to obey. 745 00:47:11,708 --> 00:47:14,542 One day, you were the genius. It killed Alice. 746 00:47:15,583 --> 00:47:16,417 Yes. 747 00:47:19,250 --> 00:47:21,583 They kept everything about Alice! 748 00:47:23,583 --> 00:47:24,708 Even the posters. 749 00:47:28,958 --> 00:47:31,083 - What? - What what what? 750 00:47:31,958 --> 00:47:32,958 Go on! 751 00:47:34,417 --> 00:47:36,375 I’m marrying Alice in a month. 752 00:47:36,542 --> 00:47:37,542 She said yes. 753 00:47:42,667 --> 00:47:44,542 I order you to be happy. 754 00:47:46,167 --> 00:47:47,500 - Promise? - Promise. 755 00:47:49,042 --> 00:47:51,250 Alice adores your last volume. 756 00:47:51,500 --> 00:47:53,708 You never leave her bedside. 757 00:47:54,042 --> 00:47:56,375 - I doubt she really likes it. - Yes! 758 00:47:56,542 --> 00:47:58,583 She wants to perform your poems. 759 00:48:00,833 --> 00:48:04,000 I’m not very spectacular, you know. 760 00:48:04,292 --> 00:48:05,667 What are you saying? 761 00:48:06,208 --> 00:48:08,125 You are spectacular. 762 00:48:08,917 --> 00:48:11,250 If you want, I could adapt them. 763 00:48:13,458 --> 00:48:14,792 I don’t know. 764 00:48:15,542 --> 00:48:17,167 You’re disappointed! 765 00:48:18,417 --> 00:48:19,958 Not my kind of dream. 766 00:48:20,375 --> 00:48:23,250 I’ve never read my poems aloud, even to myself. 767 00:48:24,208 --> 00:48:25,292 So... 768 00:48:26,417 --> 00:48:28,667 I’ll become your voice. 769 00:48:31,292 --> 00:48:32,625 It’s not a good idea. 770 00:48:32,792 --> 00:48:35,542 They’re not good enough. You’re a real actress. 771 00:48:35,708 --> 00:48:38,667 All I write are tiny, intimate secrets. 772 00:48:39,000 --> 00:48:40,792 I don’t want to be read in public. 773 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 So? 774 00:48:42,458 --> 00:48:43,625 So... 775 00:48:45,333 --> 00:48:46,708 You won’t say them. 776 00:48:48,292 --> 00:48:50,833 They even have a picture of that ass. 777 00:48:51,000 --> 00:48:51,792 Who? 778 00:48:51,958 --> 00:48:53,000 Borkman! 779 00:48:53,792 --> 00:48:55,375 You’re just jealous. 780 00:48:55,542 --> 00:48:56,792 Not at all. 781 00:48:58,708 --> 00:49:01,208 You married Borkman, and that’s great! 782 00:49:01,667 --> 00:49:05,083 He’s your guy, it’s wonderful. I introduced you anyway. 783 00:49:05,417 --> 00:49:07,792 After 15 years, I know him inside out. 784 00:49:07,958 --> 00:49:09,875 But now I repulse him. 785 00:49:10,625 --> 00:49:11,917 What can I say? 786 00:49:12,083 --> 00:49:13,292 Nothing! 787 00:49:13,458 --> 00:49:15,833 Don’t say anything, don’t defend me. 788 00:49:16,000 --> 00:49:18,917 I’d like to defend you, find words to soothe him. 789 00:49:19,083 --> 00:49:20,792 You won’t find those words! 790 00:49:20,958 --> 00:49:23,667 Take care of him, be happy and love him. 791 00:49:23,833 --> 00:49:25,708 Your miscarriage two years ago. 792 00:49:25,875 --> 00:49:28,458 We were all sad! You were miserable. 793 00:49:28,917 --> 00:49:31,417 That’s just when he started hating! 794 00:49:31,583 --> 00:49:33,250 It’s become unbreathable! 795 00:49:33,417 --> 00:49:35,333 I didn’t kill that kid, dammit! 796 00:49:35,958 --> 00:49:38,250 I was with you all. I cried with you. 797 00:49:38,417 --> 00:49:39,375 Louis... 798 00:49:41,542 --> 00:49:42,708 I’m pregnant. 799 00:49:45,958 --> 00:49:47,125 Again. 800 00:49:48,542 --> 00:49:49,792 Oh, my dear. 801 00:49:54,667 --> 00:49:55,500 Good evening. 802 00:49:55,667 --> 00:49:57,042 You’re André Borkman. 803 00:49:57,208 --> 00:49:59,625 I’m late. I came to see Alice Vuillard. 804 00:49:59,792 --> 00:50:02,750 They expected you but the performance is over. 805 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 André. 806 00:50:05,792 --> 00:50:07,917 Come, we’re adjusting the lights. 807 00:50:09,417 --> 00:50:10,708 You came from Lyon? 808 00:50:11,625 --> 00:50:13,125 I quit the opera. 809 00:50:13,292 --> 00:50:15,875 - Why? - My staging was shit. 810 00:50:17,083 --> 00:50:18,583 I couldn’t focus. 811 00:50:18,800 --> 00:50:20,333 You performed every night? 812 00:50:20,417 --> 00:50:21,583 Every night. 813 00:50:22,083 --> 00:50:25,292 How does she manage with both parents in hospital? 814 00:50:25,458 --> 00:50:27,500 I don’t know, but she does. 815 00:50:27,667 --> 00:50:29,500 - She acts. - I swear, she acts. 816 00:50:29,667 --> 00:50:31,583 - She’ll be thrilled. - Dressing room? 817 00:50:31,875 --> 00:50:33,958 Since the accident, she goes out. 818 00:50:34,792 --> 00:50:38,583 I could never act in front of an audience. 819 00:50:39,042 --> 00:50:40,833 I read books at home. 820 00:50:41,833 --> 00:50:43,000 Out loud? 821 00:50:44,542 --> 00:50:45,542 I’m stupid. 822 00:50:47,375 --> 00:50:49,875 No, I’d like to hear you one day. 823 00:50:50,667 --> 00:50:52,708 Never will you hear me. 824 00:50:53,542 --> 00:50:56,250 I learn texts, constantly. 825 00:50:56,458 --> 00:50:58,417 They spin around in my head. 826 00:51:00,458 --> 00:51:02,417 Can I ask how old you are? 827 00:51:03,667 --> 00:51:05,542 I won’t say my age. 828 00:51:06,708 --> 00:51:07,750 All right. 829 00:51:10,625 --> 00:51:12,792 It’s you blowing out the candles! 830 00:51:13,083 --> 00:51:14,083 Your sister... 831 00:51:14,250 --> 00:51:16,833 Fidèle looking at you wide-eyed. 832 00:51:17,000 --> 00:51:18,333 You know, my father 833 00:51:18,500 --> 00:51:20,500 slaved away for a pittance. 834 00:51:21,125 --> 00:51:22,917 We only saw him on weekends. 835 00:51:23,417 --> 00:51:25,583 On my seventh birthday, 836 00:51:25,750 --> 00:51:29,208 at the dinner table – it was a Saturday, I remember well – 837 00:51:29,458 --> 00:51:30,917 my father told me: 838 00:51:31,333 --> 00:51:33,375 “You see, this year gone by, 839 00:51:33,708 --> 00:51:36,708 “your sixth year... Mozart used his to write 840 00:51:36,875 --> 00:51:38,083 “the Nannerl Notenbuch. 841 00:51:38,250 --> 00:51:40,458 “And you didn’t do a thing.” 842 00:51:44,917 --> 00:51:48,833 The next year, my father taught me, that at my age, Picasso 843 00:51:49,042 --> 00:51:52,667 had already done a painting, and I was a still a failure. 844 00:51:53,292 --> 00:51:56,583 At the age of 9, 10 I forget how he gauged my failure. 845 00:51:56,750 --> 00:51:58,458 But we did all of Art History, 846 00:51:58,625 --> 00:52:00,375 Rimbaud of course. 847 00:52:00,542 --> 00:52:03,250 My father is self-taught but very cultivated. 848 00:52:03,417 --> 00:52:07,667 Each birthday was a crushing example of my inadequacy. 849 00:52:08,375 --> 00:52:10,292 Amazing opium, but so strong! 850 00:52:10,458 --> 00:52:11,583 That’s Roubaix! 851 00:52:11,750 --> 00:52:14,000 Yep, it made me so hungry! 852 00:52:16,583 --> 00:52:18,125 Where are you going? 853 00:52:18,292 --> 00:52:20,917 To get some fresh air. Coming? 854 00:52:22,583 --> 00:52:23,875 It’s too cold out! 855 00:52:24,042 --> 00:52:25,417 See you shortly. 856 00:52:26,833 --> 00:52:27,875 Louis? 857 00:54:09,375 --> 00:54:10,417 You got in? 858 00:54:11,875 --> 00:54:13,917 You didn’t even go upstairs? 859 00:54:14,708 --> 00:54:17,083 I don’t like sleeping without you. 860 00:54:18,917 --> 00:54:20,292 I was worried about you. 861 00:54:20,458 --> 00:54:22,167 No, you were worried about you! 862 00:54:23,417 --> 00:54:26,833 I met a woman who admires me, believe it or not. 863 00:54:27,000 --> 00:54:29,333 And you stayed with her till 2? 864 00:54:29,792 --> 00:54:30,792 Yes. 865 00:54:32,333 --> 00:54:33,792 Her name is Lucia. 866 00:54:34,000 --> 00:54:35,375 Where is she from? 867 00:54:35,583 --> 00:54:36,625 Romania. 868 00:54:37,417 --> 00:54:39,333 She lived in the countryside. 869 00:54:40,125 --> 00:54:42,125 Now she stays in a shelter. 870 00:54:42,750 --> 00:54:44,792 I don’t know how she gets by. 871 00:54:46,750 --> 00:54:50,458 I was lost when I arrived in Paris, but not fragile like her. 872 00:54:50,625 --> 00:54:51,583 Yes. 873 00:54:51,958 --> 00:54:53,583 You were fragile like her. 874 00:54:55,333 --> 00:54:57,250 She admires me so. 875 00:54:57,875 --> 00:54:59,042 Too much. 876 00:54:59,208 --> 00:55:01,250 Too much? That’s very good. 877 00:55:01,958 --> 00:55:03,375 I love you too much. 878 00:55:05,042 --> 00:55:06,708 I’m afraid for her. 879 00:55:08,417 --> 00:55:10,250 I’d like to invite her home. 880 00:55:10,583 --> 00:55:12,000 To protect her. 881 00:55:14,458 --> 00:55:15,667 I’m listening. 882 00:55:16,875 --> 00:55:19,417 I can’t stand her vulnerability. 883 00:55:26,292 --> 00:55:27,417 Sir? 884 00:55:30,167 --> 00:55:32,042 This is a hospital. Get out. 885 00:55:32,208 --> 00:55:33,875 I just fell asleep. 886 00:55:34,708 --> 00:55:35,958 My shoes. 887 00:55:36,208 --> 00:55:38,375 There’s a drip, tubes. 888 00:55:42,458 --> 00:55:44,292 What’s this spot on her leg? 889 00:55:44,917 --> 00:55:47,167 - The spot on her leg. - No idea. 890 00:55:47,417 --> 00:55:48,708 Had you seen it? 891 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 Sir? 892 00:55:56,375 --> 00:56:00,667 This morning nurses found an ischemia on your mom’s leg. 893 00:56:00,833 --> 00:56:03,292 That means the blood isn’t flowing. 894 00:56:03,458 --> 00:56:05,667 There’s a serious risk of necrosis. 895 00:56:05,833 --> 00:56:08,292 It requires surgical intervention. 896 00:56:09,125 --> 00:56:13,083 I can’t operate. I cannot repair the artery. 897 00:56:13,625 --> 00:56:16,417 I’m sorry to announce it like this, 898 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 but we’ll have to amputate. 899 00:56:19,208 --> 00:56:21,375 Her condition is too fragile. 900 00:56:21,542 --> 00:56:24,208 It would prolong her life a bit. 901 00:56:24,583 --> 00:56:28,375 You’ll have to gather and make a family decision. 902 00:56:30,583 --> 00:56:32,625 I need some time, I’m sorry. 903 00:56:36,042 --> 00:56:38,750 I couldn’t stand seeing Mom amputated. 904 00:56:41,167 --> 00:56:44,542 I cannot see her go bit by bit, it’s too much! 905 00:56:49,417 --> 00:56:52,125 I just want her to live. 906 00:56:55,000 --> 00:56:56,375 They’ll amputate her. 907 00:57:14,458 --> 00:57:15,708 May I come in? 908 00:57:16,250 --> 00:57:18,625 Sure, we have an appointment. 909 00:57:23,917 --> 00:57:25,833 I’m surprised to see you. 910 00:57:26,792 --> 00:57:28,958 It must be ten years, Alice. 911 00:57:29,833 --> 00:57:32,333 It’s long, very long, interminable. 912 00:57:33,375 --> 00:57:35,625 10 years that you still see my brother. 913 00:57:35,792 --> 00:57:37,000 Louis is my friend. 914 00:57:37,833 --> 00:57:39,500 And I’ll never forgive you. 915 00:57:40,458 --> 00:57:41,667 Is Alice angry? 916 00:57:41,875 --> 00:57:43,875 How am I when I’m angry? 917 00:57:46,167 --> 00:57:47,833 Spectacularly beautiful. 918 00:57:48,042 --> 00:57:49,042 Still? 919 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 Still. 920 00:57:51,833 --> 00:57:53,042 I’ll sit. 921 00:57:54,042 --> 00:57:56,750 Very humiliating for me, this situation. 922 00:57:57,417 --> 00:57:58,833 Why did you come? 923 00:58:00,125 --> 00:58:01,875 To ask you for medicine. 924 00:58:02,042 --> 00:58:03,625 What kind of medicine? 925 00:58:04,417 --> 00:58:07,292 You know Abel and Marie-Louise had an awful accident. 926 00:58:07,958 --> 00:58:09,375 I know, it’s horrifying. 927 00:58:10,083 --> 00:58:11,708 I have to act every night. 928 00:58:12,542 --> 00:58:14,417 I’ve never suffered so much. 929 00:58:14,750 --> 00:58:16,083 I need an aid. 930 00:58:16,833 --> 00:58:19,917 Since when do you feel that you need an aid? 931 00:58:26,333 --> 00:58:27,542 Funny question! 932 00:58:27,708 --> 00:58:28,792 Why? 933 00:58:29,333 --> 00:58:32,667 Doctors never feel in need of an aid? 934 00:58:32,833 --> 00:58:34,292 Yes, of course. 935 00:58:37,125 --> 00:58:39,167 Why did you come to see me? 936 00:58:40,833 --> 00:58:43,458 You’re the only psychiatrist in Lille I know. 937 00:58:43,875 --> 00:58:46,083 I was afraid to see a quack. 938 00:58:46,833 --> 00:58:50,083 It seemed easier. If it’s not, I can go. 939 00:58:51,083 --> 00:58:52,208 It’s all good. 940 00:58:53,125 --> 00:58:55,625 What kind of medicine would you like? 941 00:58:56,875 --> 00:58:57,917 I don’t know. 942 00:58:58,708 --> 00:59:00,375 I cry nonstop. 943 00:59:01,625 --> 00:59:04,292 I’m... teetering on the edge. 944 00:59:05,250 --> 00:59:06,625 Do you cry every day? 945 00:59:08,208 --> 00:59:09,333 Several times. 946 00:59:10,750 --> 00:59:13,000 - How often? - Depends on the day. 947 00:59:13,333 --> 00:59:14,792 I need medicine. 948 00:59:14,958 --> 00:59:16,167 To hold up. 949 00:59:17,250 --> 00:59:21,458 I’m not undergoing “emotional trauma”, 950 00:59:23,792 --> 00:59:27,708 or “existential reconfiguring”, isn’t that your term? 951 00:59:28,792 --> 00:59:31,125 Did you read a manual before coming? 952 00:59:31,292 --> 00:59:32,917 Yes, of course. 953 00:59:35,833 --> 00:59:37,333 Does Borkman know? 954 00:59:37,667 --> 00:59:38,667 No. 955 00:59:39,667 --> 00:59:41,042 I want this kept private. 956 00:59:41,933 --> 00:59:43,450 Your family, the theater... 957 00:59:43,625 --> 00:59:44,542 Listen, 958 00:59:45,250 --> 00:59:46,833 I’m going to spare myself 959 00:59:47,542 --> 00:59:48,917 the ridiculousness 960 00:59:49,583 --> 00:59:51,792 of psychotherapy with you. 961 00:59:53,542 --> 00:59:56,333 So either you give me medicine, 962 00:59:56,500 --> 00:59:57,625 or I’ll go. 963 00:59:57,875 --> 01:00:01,542 I must know if there are symptoms other than crying fits. 964 01:00:02,875 --> 01:00:04,000 Alcohol? 965 01:00:05,667 --> 01:00:06,708 Not bad. 966 01:00:07,667 --> 01:00:08,792 Alice! 967 01:00:10,750 --> 01:00:12,667 This is too quick a consultation. 968 01:00:20,833 --> 01:00:22,083 Tercian? 969 01:00:22,417 --> 01:00:24,125 Or Risperdal? 970 01:00:25,667 --> 01:00:27,208 They’re neuroleptics. 971 01:00:27,583 --> 01:00:28,583 Yes. 972 01:00:29,292 --> 01:00:32,833 Why not prescribe Prazepam or Tranxene? 973 01:00:32,880 --> 01:00:34,370 Because tranquilizers 974 01:00:34,413 --> 01:00:36,700 and alcohol don’t mix well. 975 01:00:37,583 --> 01:00:39,875 Can’t the show go on hiatus? 976 01:00:41,792 --> 01:00:43,708 No, that’s impossible. 977 01:00:44,333 --> 01:00:45,875 I’m having a depression. 978 01:00:47,375 --> 01:00:49,500 Why not give me an antidepressant? 979 01:00:49,833 --> 01:00:53,333 Because they take 5 or 6 days before they kick in. 980 01:00:53,958 --> 01:00:55,583 You’re having a breakdown. 981 01:00:55,750 --> 01:00:56,625 Wrong! 982 01:00:57,292 --> 01:00:59,125 You fear suicidal impulses. 983 01:00:59,292 --> 01:01:01,667 Antidepressants can lead to acting out. 984 01:01:02,333 --> 01:01:03,792 That’s true too. 985 01:01:04,083 --> 01:01:05,708 I don’t want a neuroleptic. 986 01:01:05,875 --> 01:01:09,708 I want a light tranquilizer for now and an antidepressant. 987 01:01:11,000 --> 01:01:12,625 I won’t kill myself. 988 01:01:13,583 --> 01:01:15,792 Have you had suicidal thoughts? 989 01:01:16,125 --> 01:01:17,667 I won’t kill myself. 990 01:01:22,625 --> 01:01:23,708 Hello. 991 01:01:28,917 --> 01:01:30,583 Have you seen the weather? 992 01:01:30,750 --> 01:01:33,083 It’s like the sun won’t ever come out. 993 01:01:40,375 --> 01:01:41,958 For you or a friend? 994 01:01:43,250 --> 01:01:44,417 For me. 995 01:01:44,875 --> 01:01:48,000 Taken these before? You know you can’t drive. 996 01:01:48,167 --> 01:01:49,292 I know. 997 01:01:52,333 --> 01:01:53,917 Your insurance card? 998 01:01:54,750 --> 01:01:56,042 I don’t have it. 999 01:01:56,208 --> 01:01:57,750 You’ll have to pay. 1000 01:01:58,417 --> 01:01:59,583 That’s fine. 1001 01:01:59,792 --> 01:02:01,167 I’m in a rush. 1002 01:02:01,917 --> 01:02:02,958 Please. 1003 01:02:03,167 --> 01:02:04,417 What should I do? 1004 01:02:05,042 --> 01:02:07,333 Your doctor really went all out. 1005 01:02:09,000 --> 01:02:10,208 Can I have your address? 1006 01:02:11,583 --> 01:02:13,042 I have no address. 1007 01:02:17,667 --> 01:02:18,500 All right. 1008 01:02:20,167 --> 01:02:21,417 I’ll get it all. 1009 01:02:23,708 --> 01:02:24,833 Can you wait? 1010 01:02:36,208 --> 01:02:37,292 Pierre? 1011 01:02:38,458 --> 01:02:42,000 I missed the notes. I left the hospital too late. 1012 01:02:42,167 --> 01:02:44,250 I’ll be there for rehearsal. 1013 01:02:44,417 --> 01:02:46,292 No need to come to rehearsals. 1014 01:02:46,458 --> 01:02:48,167 I’m worried about you. 1015 01:02:53,083 --> 01:02:54,208 Are you crying? 1016 01:02:55,708 --> 01:02:56,750 I’m not crying. 1017 01:02:56,917 --> 01:02:58,250 Shall I come? 1018 01:02:59,833 --> 01:03:02,208 No, I’m fine. See you later. 1019 01:03:06,125 --> 01:03:07,042 Here you go. 1020 01:03:08,917 --> 01:03:11,458 - I’ll write the doses. - Don’t bother. 1021 01:03:11,625 --> 01:03:13,708 May I have a glass of water? 1022 01:03:13,917 --> 01:03:16,250 I can take the pills right away. 1023 01:03:23,500 --> 01:03:24,958 Rivotril, two a day. 1024 01:03:25,292 --> 01:03:26,750 Be careful with that. 1025 01:03:29,083 --> 01:03:30,333 Not like that. 1026 01:03:30,500 --> 01:03:31,917 It’s too much! Eight! 1027 01:03:32,333 --> 01:03:33,667 Shut up! 1028 01:03:35,375 --> 01:03:37,375 What do you know about me? 1029 01:03:42,667 --> 01:03:43,583 Here. 1030 01:03:43,833 --> 01:03:45,875 Your money, you fuckhead! 1031 01:03:46,500 --> 01:03:49,833 What do you know about my health, about me, 1032 01:03:50,000 --> 01:03:51,833 about what I endure? 1033 01:03:52,250 --> 01:03:55,917 With your sneaky voice, you come poking around my life. 1034 01:03:56,083 --> 01:03:57,708 I must call your doctor. 1035 01:03:58,667 --> 01:04:02,292 You’re scared, scared! You’re pissing your pants. 1036 01:04:02,458 --> 01:04:04,083 Call whoever you want. 1037 01:04:16,208 --> 01:04:17,250 Hello. 1038 01:04:17,417 --> 01:04:19,375 Would you sign your books? 1039 01:04:19,542 --> 01:04:21,458 Sure. I’d love to. 1040 01:04:23,583 --> 01:04:25,750 - Where do I sit? - Here is fine. 1041 01:04:28,667 --> 01:04:30,833 - For the bookstore? - No, for me. 1042 01:04:31,000 --> 01:04:32,917 - You have them all. - I’m a fan. 1043 01:04:33,083 --> 01:04:35,292 - Your name? - Yours will do. 1044 01:04:40,875 --> 01:04:41,833 Louis! 1045 01:04:43,417 --> 01:04:44,458 Joseph! 1046 01:04:45,042 --> 01:04:45,958 Funny, you here. 1047 01:04:46,542 --> 01:04:50,000 It’s normal. It’s a bookstore, I’m a writer. 1048 01:04:50,250 --> 01:04:53,667 The hospital is off limits when your mother’s there. 1049 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 I didn’t know. 1050 01:04:55,542 --> 01:04:56,708 My ass! 1051 01:04:57,708 --> 01:04:58,375 You good? 1052 01:04:58,833 --> 01:05:01,083 Still overwhelmed by the accident. 1053 01:05:01,292 --> 01:05:03,250 I’m scared to see Grandpa and Grandma. 1054 01:05:03,417 --> 01:05:04,917 Why do you call them that? 1055 01:05:05,083 --> 01:05:05,792 How? 1056 01:05:05,853 --> 01:05:07,093 Grandpa and Grandma. 1057 01:05:07,160 --> 01:05:10,120 We’ve always called them Abel and Marie-Louise. 1058 01:05:10,292 --> 01:05:11,708 Sorry, I didn’t know. 1059 01:05:11,875 --> 01:05:14,750 Of course you didn’t know, you know nothing! 1060 01:05:15,375 --> 01:05:17,708 Stop smiling! Nice people are bland! 1061 01:05:18,708 --> 01:05:22,667 Your mother, Alice, has assailed me with hate for 20 years. 1062 01:05:22,958 --> 01:05:26,125 Growing up in that hate, you hid behind your childhood. 1063 01:05:26,292 --> 01:05:27,583 That was legitimate. 1064 01:05:27,750 --> 01:05:30,292 You like to visit me, you were young, fragile. 1065 01:05:30,458 --> 01:05:31,542 I’m not fragile. 1066 01:05:31,708 --> 01:05:33,208 But one day you were 13, 1067 01:05:33,375 --> 01:05:36,458 and stopped being a child. Now you’re 16! 1068 01:05:36,792 --> 01:05:38,208 And I know deep down 1069 01:05:38,375 --> 01:05:41,917 you never uttered a word in support of me, your uncle. 1070 01:05:42,208 --> 01:05:43,792 And you want my love? 1071 01:05:43,958 --> 01:05:46,750 You’re angry because I missed Jacob’s funeral. 1072 01:05:47,292 --> 01:05:50,000 - Mom wanted to protect me. - It was my son! 1073 01:05:50,708 --> 01:05:55,125 You lived with your parents when they sued me for fucking libel! 1074 01:05:55,458 --> 01:05:58,208 You didn’t know? Wrong! You knew everything! 1075 01:06:02,167 --> 01:06:03,667 Go on, answer. 1076 01:06:04,583 --> 01:06:06,167 You’re silent. Answer. 1077 01:06:07,500 --> 01:06:08,542 What can I say? 1078 01:06:08,708 --> 01:06:10,917 You have to answer, Joseph! 1079 01:06:11,917 --> 01:06:14,708 Did I shut up in front of my mother? No! 1080 01:06:14,917 --> 01:06:17,042 I fought. From the age of 12. 1081 01:06:17,208 --> 01:06:20,667 To defend my sister, your mother! My cousins, my friends! 1082 01:06:20,833 --> 01:06:23,417 Our Mother full of Hate, I know it by heart. 1083 01:06:23,750 --> 01:06:25,667 You bow down before Alice. 1084 01:06:25,917 --> 01:06:27,792 Does not hating me make you mature? 1085 01:06:27,958 --> 01:06:30,500 Keeping quiet all these years dooms you! 1086 01:06:54,583 --> 01:06:55,917 May I have a seat? 1087 01:06:56,583 --> 01:06:58,083 You seem bored. 1088 01:06:58,708 --> 01:07:00,250 No, I’m drinking. 1089 01:07:00,417 --> 01:07:03,417 Want to go smoke a cigarette with me? 1090 01:07:04,583 --> 01:07:06,167 I’m so drunk... 1091 01:07:06,458 --> 01:07:08,875 I don’t think I can stand up, miss. 1092 01:07:09,917 --> 01:07:11,833 So I’ll stay by your side. 1093 01:07:17,583 --> 01:07:19,167 There’s a woman there. 1094 01:07:20,375 --> 01:07:22,417 You’ve been avoiding her gaze. 1095 01:07:22,583 --> 01:07:24,167 Is she your companion? 1096 01:07:24,583 --> 01:07:25,583 My sister. 1097 01:07:26,625 --> 01:07:28,500 Why is she so far away? 1098 01:07:28,708 --> 01:07:29,667 Well! 1099 01:07:29,833 --> 01:07:32,458 My sister hasn’t spoken to me in years. 1100 01:07:33,083 --> 01:07:37,083 When she sees me in the street, she runs away, horrified. 1101 01:07:38,458 --> 01:07:39,667 Why? 1102 01:07:42,750 --> 01:07:45,250 Answering would raise a moral issue. 1103 01:07:45,875 --> 01:07:48,792 I am the object of her hate, and that suffices. 1104 01:07:56,625 --> 01:07:57,750 So... 1105 01:07:59,000 --> 01:08:00,458 are you brave? 1106 01:08:01,708 --> 01:08:02,792 Very brave. 1107 01:08:06,292 --> 01:08:08,125 Go speak to her now. 1108 01:08:09,417 --> 01:08:10,167 Why? 1109 01:08:10,875 --> 01:08:12,500 To please me. 1110 01:08:13,667 --> 01:08:14,750 In that case... 1111 01:08:22,250 --> 01:08:23,083 Alice! 1112 01:08:29,833 --> 01:08:31,000 I’ll go. 1113 01:08:41,542 --> 01:08:43,000 Alice, look at me. 1114 01:08:49,250 --> 01:08:51,250 We have nothing in common. 1115 01:08:51,958 --> 01:08:53,833 What do you want from me? 1116 01:08:54,917 --> 01:08:56,792 I want you to go to prison. 1117 01:08:58,042 --> 01:09:01,417 That you never get out, that you pay for your pride. 1118 01:09:02,792 --> 01:09:03,958 You’re strong. 1119 01:09:32,875 --> 01:09:34,125 That went over well. 1120 01:09:37,750 --> 01:09:39,250 Now I believe you. 1121 01:09:39,417 --> 01:09:41,167 I really have to wear this? 1122 01:09:41,333 --> 01:09:45,250 Yes, the paintings are damaged enough. I protect them. 1123 01:09:46,292 --> 01:09:48,458 Here, this is for you. 1124 01:09:49,083 --> 01:09:50,417 Follow me. 1125 01:10:21,792 --> 01:10:23,208 A little ibex, 1126 01:10:23,750 --> 01:10:24,875 bison, 1127 01:10:25,042 --> 01:10:26,292 horses. 1128 01:10:27,667 --> 01:10:29,000 What are the sticks? 1129 01:10:29,167 --> 01:10:30,292 Claviforms. 1130 01:10:30,625 --> 01:10:31,667 Letters? 1131 01:10:31,833 --> 01:10:32,875 Signs. 1132 01:10:33,583 --> 01:10:34,458 Of what? 1133 01:10:35,042 --> 01:10:36,708 Women, little women. 1134 01:10:39,792 --> 01:10:41,542 And that little house? 1135 01:10:42,917 --> 01:10:44,375 It’s a vulva. 1136 01:10:54,458 --> 01:10:56,458 I’d like you to bear our child. 1137 01:10:57,708 --> 01:10:58,792 My God. 1138 01:11:01,000 --> 01:11:02,083 When? 1139 01:11:09,792 --> 01:11:11,792 The monks are so hospitable... 1140 01:11:13,667 --> 01:11:16,042 At night, they sleep in coffins. 1141 01:11:16,208 --> 01:11:17,333 In coffins? 1142 01:11:17,500 --> 01:11:18,917 In coffins, yes. 1143 01:11:19,083 --> 01:11:20,167 But why? 1144 01:11:20,875 --> 01:11:22,750 That’s the rule of the order. 1145 01:11:22,917 --> 01:11:24,292 Yes, but why? 1146 01:11:24,750 --> 01:11:29,542 The monks try to make up for all sins committed by all sinners. 1147 01:11:30,292 --> 01:11:31,250 Thank you. 1148 01:11:32,667 --> 01:11:33,583 Alice. 1149 01:11:34,208 --> 01:11:36,750 You must leave us and go to the hospital. 1150 01:11:41,833 --> 01:11:43,292 My father or my mother? 1151 01:11:44,458 --> 01:11:45,500 Your mother. 1152 01:11:45,667 --> 01:11:46,583 It’s the end. 1153 01:12:23,042 --> 01:12:24,750 She passed an hour ago. 1154 01:12:28,875 --> 01:12:31,708 I want her in her black dress with shoes. 1155 01:12:33,458 --> 01:12:34,333 All right. 1156 01:12:35,125 --> 01:12:36,417 I want to leave. 1157 01:12:38,417 --> 01:12:39,708 Get me out of here. 1158 01:12:51,708 --> 01:12:54,042 Last night I dreamt she woke up. 1159 01:12:57,875 --> 01:13:00,000 See, now I’m an orphan. 1160 01:13:11,042 --> 01:13:14,792 I take your mother to the funeral home. We’ll prepare her. 1161 01:13:21,083 --> 01:13:22,542 You want the medallion? 1162 01:13:22,833 --> 01:13:24,583 I’ll put it back on her after. 1163 01:13:36,458 --> 01:13:37,542 Who is it? 1164 01:13:39,083 --> 01:13:40,917 I think it’s my nephew. 1165 01:13:43,958 --> 01:13:45,500 His name was Jacob. 1166 01:13:47,417 --> 01:13:50,000 But I never knew him. 1167 01:14:04,458 --> 01:14:05,708 Do you need help? 1168 01:14:12,375 --> 01:14:14,500 Madam, can I help you? 1169 01:14:14,792 --> 01:14:16,167 Leave me alone! 1170 01:14:29,958 --> 01:14:31,083 It’s Mom. 1171 01:14:39,875 --> 01:14:42,417 Honey, I can’t bear seeing you suffer. 1172 01:14:44,000 --> 01:14:46,750 Look at all she gave you! 1173 01:14:47,333 --> 01:14:49,125 We came for her clothes. 1174 01:14:50,583 --> 01:14:53,833 He can’t go to the funeral home. I’ll stay with him. 1175 01:14:55,625 --> 01:14:57,583 Bring your mother’s stuff? 1176 01:14:57,750 --> 01:14:58,750 Yes, sure. 1177 01:15:10,167 --> 01:15:11,875 Here I found it. 1178 01:15:12,125 --> 01:15:13,417 There you go. 1179 01:15:13,583 --> 01:15:14,958 Now the shoes. 1180 01:15:15,250 --> 01:15:16,708 - What? - Shoes. 1181 01:15:16,958 --> 01:15:19,042 - What shoes? - Black ones. 1182 01:15:19,208 --> 01:15:20,792 Here they are. 1183 01:15:21,583 --> 01:15:22,625 Take this. 1184 01:15:27,875 --> 01:15:30,792 Come in, it’s warm. You seem frozen. 1185 01:15:30,958 --> 01:15:31,875 It’s cold out. 1186 01:15:32,042 --> 01:15:33,292 Here for Mrs. Vuillard? 1187 01:15:33,458 --> 01:15:34,750 My condolences. 1188 01:15:34,917 --> 01:15:37,333 You’re expected. Fidèle, her son? 1189 01:15:37,875 --> 01:15:39,125 I’m the other. 1190 01:15:39,583 --> 01:15:41,708 Fine, we’re aware of the situation. 1191 01:15:41,875 --> 01:15:43,875 No worries. There’s no problem. 1192 01:15:44,042 --> 01:15:46,750 We’ll meet in the back of the building. 1193 01:15:46,917 --> 01:15:50,042 There’s a small door. You go by the outside, 1194 01:15:50,208 --> 01:15:51,750 I’ll meet you from within. 1195 01:15:51,958 --> 01:15:54,792 - The back? - On your right. I’ll join you. 1196 01:16:04,083 --> 01:16:05,417 This way, please. 1197 01:16:06,292 --> 01:16:07,208 This way. 1198 01:16:09,292 --> 01:16:10,292 Live far? 1199 01:16:10,708 --> 01:16:12,292 - Do you live far? - Toulouse. 1200 01:16:12,458 --> 01:16:13,542 Long haul. 1201 01:16:13,875 --> 01:16:14,917 Just get in? 1202 01:16:15,417 --> 01:16:16,333 No. 1203 01:16:17,042 --> 01:16:19,167 Can I get you some coffee? 1204 01:16:21,208 --> 01:16:22,792 I’ll let you take a seat. 1205 01:16:24,875 --> 01:16:27,042 Why are you sneaking me in? 1206 01:16:27,208 --> 01:16:28,958 Your mother has another visit. 1207 01:16:29,292 --> 01:16:31,792 I’ll come for you once the visitors leave. 1208 01:16:31,958 --> 01:16:34,083 Sit down. Make yourself comfortable. 1209 01:16:41,292 --> 01:16:43,583 Marie-Louise was older than my father. 1210 01:16:46,292 --> 01:16:49,542 She had lots of siblings. Abel was all alone. 1211 01:16:51,750 --> 01:16:54,167 He married her because he was alone. 1212 01:16:57,792 --> 01:16:58,917 One evening, 1213 01:17:00,375 --> 01:17:01,792 I was a teen, 1214 01:17:02,458 --> 01:17:05,333 he was out of work, undergoing a depression. 1215 01:17:05,500 --> 01:17:07,292 He had too much to drink. 1216 01:17:08,750 --> 01:17:12,208 He said that his was a loveless marriage. 1217 01:17:13,125 --> 01:17:15,708 I couldn’t hear my mother spoken of like that. 1218 01:17:17,667 --> 01:17:18,958 I was... 1219 01:17:20,083 --> 01:17:21,333 his young bride. 1220 01:17:25,125 --> 01:17:27,458 I won’t see Louis at the funeral. 1221 01:17:28,125 --> 01:17:29,333 You will. 1222 01:17:29,833 --> 01:17:31,667 You will see Louis there. 1223 01:17:32,375 --> 01:17:33,917 I have no more defenses. 1224 01:17:34,667 --> 01:17:36,083 You’ll see your brother. 1225 01:17:36,750 --> 01:17:38,167 You’ll shake his hand. 1226 01:17:39,208 --> 01:17:40,917 And everything will be fine. 1227 01:17:43,458 --> 01:17:45,333 I can’t undo what I’ve done. 1228 01:17:51,410 --> 01:17:54,160 Mrs. Vuillard’s clothing. 1229 01:17:54,542 --> 01:17:57,625 - Prefer to come back later? - I won’t be back. 1230 01:18:04,042 --> 01:18:05,500 What are you doing? 1231 01:18:06,250 --> 01:18:07,333 Rummaging about. 1232 01:18:08,208 --> 01:18:09,333 Good. 1233 01:18:10,500 --> 01:18:13,292 I found the draft of a book I wrote at age 19. 1234 01:18:15,083 --> 01:18:16,292 How is it? 1235 01:18:16,667 --> 01:18:17,917 Very bad. 1236 01:18:21,625 --> 01:18:23,333 Will you take it up again? 1237 01:18:26,458 --> 01:18:28,167 What are you doing? 1238 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 Burning it. 1239 01:18:30,917 --> 01:18:34,042 I found my letters to Alice when she was in Paris. 1240 01:18:34,500 --> 01:18:36,458 Why are they at your parents’? 1241 01:18:36,625 --> 01:18:37,792 I don’t know. 1242 01:18:37,958 --> 01:18:40,083 I figured she’d have tossed them. 1243 01:18:41,583 --> 01:18:43,625 You’re burning them as well? 1244 01:18:44,542 --> 01:18:46,958 I’m burning my vessels. 1245 01:18:48,917 --> 01:18:51,042 Then you must start writing again. 1246 01:19:16,125 --> 01:19:18,833 - The printer. - Very kind of you, honey. 1247 01:19:19,375 --> 01:19:20,750 You don’t use the kitchen? 1248 01:19:20,917 --> 01:19:22,542 I can’t. It’s Yom Kippur. 1249 01:19:23,250 --> 01:19:25,708 Okay, can I make coffee anyway? 1250 01:19:26,708 --> 01:19:28,750 Let me remind you, you’re Catholic. 1251 01:19:28,917 --> 01:19:31,583 And you’re gay. You should be more tolerant. 1252 01:19:32,167 --> 01:19:33,500 I’ll remember. 1253 01:19:34,320 --> 01:19:36,450 What can I say about your mother? 1254 01:19:36,625 --> 01:19:37,792 Say nothing. 1255 01:19:37,958 --> 01:19:40,458 An immeasurable loss. What did you do? 1256 01:19:41,375 --> 01:19:42,750 I began a new book. 1257 01:19:42,917 --> 01:19:44,500 Great. What’s it about? 1258 01:19:45,292 --> 01:19:46,292 Guess. 1259 01:19:46,458 --> 01:19:47,875 Oh, I can guess! 1260 01:19:48,083 --> 01:19:50,083 - You didn’t eat? - No, I promise. 1261 01:19:50,542 --> 01:19:52,208 - Hungry? - No, thirsty! 1262 01:19:52,500 --> 01:19:54,250 My first Kippur in a synagogue. 1263 01:19:54,417 --> 01:19:56,875 You talk too much. It’s a day of gravity. 1264 01:19:58,833 --> 01:19:59,833 Put this on. 1265 01:20:00,542 --> 01:20:01,375 Just a sec. 1266 01:20:03,167 --> 01:20:03,917 Perfect. 1267 01:20:04,083 --> 01:20:05,583 You wore leather shoes. 1268 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 Fuck. 1269 01:20:07,250 --> 01:20:08,292 What are you doing? 1270 01:20:08,458 --> 01:20:09,917 Who cares? You’re Christian! 1271 01:20:10,083 --> 01:20:12,833 Socks in synagogue is a total shanda. 1272 01:21:05,583 --> 01:21:07,333 What he’s saying? 1273 01:21:09,083 --> 01:21:12,792 “No man shall approach his relatives to uncover their nakedness. 1274 01:21:13,208 --> 01:21:14,417 “I am the Lord. 1275 01:21:15,125 --> 01:21:17,917 “You shall not uncover the nakedness of your father 1276 01:21:18,250 --> 01:21:20,292 “or the nakedness of your mother. 1277 01:21:20,583 --> 01:21:23,833 “You shall not uncover the nakedness of your sister, 1278 01:21:24,500 --> 01:21:27,167 “whether your father’s or mother’s child 1279 01:21:27,417 --> 01:21:31,208 “born in the home or outside the home.” 1280 01:21:33,417 --> 01:21:36,292 The window was so wet I couldn’t see. 1281 01:21:36,875 --> 01:21:40,083 I ran downstairs. I was wearing my nightshirt. 1282 01:21:40,667 --> 01:21:42,292 And that poor fellow 1283 01:21:43,083 --> 01:21:44,250 was there, 1284 01:21:45,042 --> 01:21:47,167 in the rain, shivering. 1285 01:21:48,208 --> 01:21:49,750 One week later, 1286 01:21:50,333 --> 01:21:51,375 he died. 1287 01:21:52,667 --> 01:21:54,875 He was buried in Oughterard. 1288 01:21:55,333 --> 01:21:57,042 The day I heard that... 1289 01:21:59,292 --> 01:22:00,708 that he was dead, 1290 01:22:02,208 --> 01:22:03,458 that day... 1291 01:22:08,625 --> 01:22:11,167 What a poor part I played in her life. 1292 01:22:11,750 --> 01:22:13,417 I was just her husband. 1293 01:22:14,500 --> 01:22:18,167 Now she sleeps as if we’d never lived together 1294 01:22:18,333 --> 01:22:19,542 as man and wife. 1295 01:22:20,125 --> 01:22:24,000 Hers was no longer the face for which Michael Furey braved death. 1296 01:22:24,333 --> 01:22:25,417 Yes. 1297 01:22:26,375 --> 01:22:28,083 The newspapers were right: 1298 01:22:28,250 --> 01:22:30,083 snow all over Ireland. 1299 01:22:30,500 --> 01:22:34,125 It falls onto the dark, mutinous Shannon waves. 1300 01:22:39,750 --> 01:22:40,625 Come. 1301 01:22:46,792 --> 01:22:47,875 Did you enjoy it? 1302 01:22:48,458 --> 01:22:49,417 Yes. 1303 01:22:54,083 --> 01:22:55,667 It was my joy. 1304 01:22:57,292 --> 01:22:59,667 Today is our last day together. 1305 01:23:01,292 --> 01:23:03,458 I’m going to bury my mother soon. 1306 01:23:03,917 --> 01:23:05,333 The play is over. 1307 01:23:08,208 --> 01:23:11,625 I’m so small. I can’t help you. 1308 01:23:12,208 --> 01:23:14,042 It’s the theater that’s small. 1309 01:23:21,000 --> 01:23:22,583 I’d like that... 1310 01:23:23,333 --> 01:23:25,708 you never have despair. 1311 01:23:26,000 --> 01:23:28,125 I’d like you to forgive yourself. 1312 01:23:29,833 --> 01:23:32,125 One day I’ll be worth it. 1313 01:23:33,167 --> 01:23:36,042 And that day, I’ll call you. 1314 01:23:45,417 --> 01:23:47,125 This is your shelter? 1315 01:23:50,375 --> 01:23:52,458 Then it’s time to say goodbye. 1316 01:24:04,417 --> 01:24:06,542 Lucia! What’s wrong? 1317 01:24:08,292 --> 01:24:10,292 When did you last eat? 1318 01:24:10,750 --> 01:24:12,125 Two days ago. 1319 01:24:13,500 --> 01:24:15,375 I can’t buy food. 1320 01:24:16,125 --> 01:24:18,292 They stole my money the other night. 1321 01:24:18,458 --> 01:24:20,000 I’ll go shopping for you. 1322 01:24:25,083 --> 01:24:28,083 - She bothering you? - She’s my friend, she’s ill. 1323 01:24:28,583 --> 01:24:30,500 Where can I find a market? 1324 01:24:30,667 --> 01:24:32,125 Behind the station. 1325 01:24:32,292 --> 01:24:33,417 I want to come. 1326 01:24:34,500 --> 01:24:37,167 You’re too weak. Stay and I’ll be back. 1327 01:24:37,333 --> 01:24:38,333 All right? 1328 01:24:48,625 --> 01:24:49,750 On your way back? 1329 01:24:49,917 --> 01:24:52,333 I need to find a supermarket for my friend. 1330 01:24:52,583 --> 01:24:55,083 - What friend? - The girl I mentioned. 1331 01:24:55,625 --> 01:24:58,000 Yes, right. Where are you now? 1332 01:24:58,167 --> 01:24:59,625 Behind the station. 1333 01:24:59,917 --> 01:25:01,833 I don’t like knowing you’re there. 1334 01:25:02,417 --> 01:25:04,583 I was born here. I’ll be fine. 1335 01:25:05,125 --> 01:25:06,958 - What’s that noise? - Call you back. 1336 01:25:58,708 --> 01:25:59,833 Pardon me. 1337 01:26:08,500 --> 01:26:11,167 Excuse me, I think you’re my sister. 1338 01:26:13,375 --> 01:26:16,167 I don’t recognize you, but it’s you. 1339 01:26:17,792 --> 01:26:18,958 It’s me. 1340 01:26:21,750 --> 01:26:23,042 I’m sorry. 1341 01:26:23,208 --> 01:26:25,667 There’s food all over, it’s gross. 1342 01:26:28,583 --> 01:26:29,500 Sorry. 1343 01:26:31,000 --> 01:26:31,875 It’s fine. 1344 01:26:35,708 --> 01:26:37,958 I have to drop this stuff off. 1345 01:27:47,417 --> 01:27:48,458 Sir? 1346 01:28:06,292 --> 01:28:09,083 Morning, sir. Police. Got some ID? 1347 01:28:10,167 --> 01:28:12,333 I couldn’t sleep, forgot my wallet. 1348 01:28:12,500 --> 01:28:15,208 Drunk and disorderly. Too early for that. 1349 01:28:15,375 --> 01:28:17,417 - Go home. - I’m no nuisance. 1350 01:28:17,583 --> 01:28:19,750 - Throw that away and go. - Beat it. 1351 01:28:19,917 --> 01:28:20,667 Go home. 1352 01:28:20,833 --> 01:28:23,125 Did you ever lose? 1353 01:28:23,708 --> 01:28:26,500 You only win! What do you know about loss? 1354 01:28:41,292 --> 01:28:42,417 It’s you. 1355 01:28:43,792 --> 01:28:46,625 I was worried. I called and called. 1356 01:28:46,792 --> 01:28:48,583 Yeah, I went out. 1357 01:28:49,333 --> 01:28:50,583 I needed some air. 1358 01:28:52,083 --> 01:28:53,542 It’s good to get out. 1359 01:28:54,042 --> 01:28:55,958 Were you at the hospital? 1360 01:28:56,125 --> 01:28:57,625 No, my sister’s there. 1361 01:28:58,333 --> 01:28:59,833 I was just... 1362 01:29:00,792 --> 01:29:01,958 bumming around. 1363 01:29:03,042 --> 01:29:04,458 Do anything stupid? 1364 01:29:06,292 --> 01:29:07,292 You bet. 1365 01:29:20,625 --> 01:29:22,000 Abel is dead. 1366 01:29:23,750 --> 01:29:24,875 Yes. 1367 01:29:25,917 --> 01:29:27,042 My love. 1368 01:29:27,667 --> 01:29:29,333 I remember your parents. 1369 01:29:29,625 --> 01:29:30,667 A little. 1370 01:29:31,458 --> 01:29:33,583 They were very nice to me. 1371 01:29:34,000 --> 01:29:36,542 I didn’t know Abel loved his wife so much. 1372 01:29:38,542 --> 01:29:40,583 She was always on his back. 1373 01:29:43,333 --> 01:29:45,083 My mother frightened me. 1374 01:29:47,625 --> 01:29:49,083 I was a bad son. 1375 01:29:49,375 --> 01:29:51,792 No, you weren’t a bad son! 1376 01:29:51,958 --> 01:29:53,375 Your anger will fade. 1377 01:29:53,833 --> 01:29:55,667 Like writing on the sand. 1378 01:30:03,417 --> 01:30:04,958 You’ve stopped speaking? 1379 01:30:05,333 --> 01:30:07,125 I’m hanging onto your voice. 1380 01:30:15,250 --> 01:30:18,875 When are you getting out of there and coming home? 1381 01:30:20,708 --> 01:30:22,042 Maybe three days? 1382 01:30:22,333 --> 01:30:23,542 That’s long. 1383 01:30:24,083 --> 01:30:25,458 Yes, it’s long. 1384 01:30:26,292 --> 01:30:27,792 I want you so badly. 1385 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 Me too, me too. 1386 01:30:33,750 --> 01:30:35,292 How’s life on the farm? 1387 01:30:35,542 --> 01:30:37,292 There was a storm yesterday. 1388 01:30:37,667 --> 01:30:40,208 When you get back, you’ll see to the house. 1389 01:30:40,625 --> 01:30:41,583 Yes. 1390 01:30:41,917 --> 01:30:44,417 And I’ll finally build a road. 1391 01:30:45,000 --> 01:30:46,792 You’ll have to crack the whip. 1392 01:30:46,958 --> 01:30:50,000 I’ll crack the whip, how I love that! 1393 01:30:56,792 --> 01:30:58,458 I’m sick of being here. 1394 01:31:00,458 --> 01:31:01,667 Yes, you’re sick. 1395 01:31:02,292 --> 01:31:04,042 How will I manage at the funeral? 1396 01:31:04,208 --> 01:31:05,375 Don’t go. 1397 01:31:05,917 --> 01:31:07,500 Got enough to get by on? 1398 01:31:08,667 --> 01:31:11,125 Yes, I have enough to get by on. 1399 01:31:11,542 --> 01:31:13,000 Want me to come? 1400 01:31:13,625 --> 01:31:14,750 Yes, please. 1401 01:31:30,083 --> 01:31:31,333 Waiting for me? 1402 01:31:33,417 --> 01:31:34,833 Can you take my bags now? 1403 01:31:35,000 --> 01:31:36,708 Were you able to sleep? 1404 01:31:36,875 --> 01:31:38,208 Like an angel. 1405 01:31:46,250 --> 01:31:48,250 You’ll leave me alone tomorrow. 1406 01:31:48,833 --> 01:31:49,667 All right. 1407 01:32:00,333 --> 01:32:01,375 Louis? 1408 01:32:03,042 --> 01:32:04,500 They’re coming. 1409 01:32:24,625 --> 01:32:25,583 I can’t. 1410 01:32:27,000 --> 01:32:28,208 You won’t come? 1411 01:32:30,250 --> 01:32:31,500 We’re lowering them in. 1412 01:32:31,792 --> 01:32:33,417 I can’t, it’s beyond me. 1413 01:32:34,167 --> 01:32:35,417 Sorry, beat it. 1414 01:32:35,583 --> 01:32:36,958 Beat it, Fidèle! 1415 01:33:03,458 --> 01:33:04,958 Our parents are dead. 1416 01:33:06,625 --> 01:33:07,583 Louis, 1417 01:33:09,333 --> 01:33:10,792 the moment has come. 1418 01:33:12,125 --> 01:33:14,375 Before our blood runs dry. 1419 01:33:15,042 --> 01:33:16,875 Our café, tomorrow, 1420 01:33:17,208 --> 01:33:19,083 10 o’clock. I’ll wait for you. 1421 01:33:25,417 --> 01:33:27,417 I’ll drive you to the airport. 1422 01:33:27,917 --> 01:33:29,167 I can’t manage, Zwy. 1423 01:33:31,125 --> 01:33:33,000 We’re tired, my friend. 1424 01:33:34,125 --> 01:33:37,875 Parents dead, no more family. If I mention Jacob, I’ll cry. 1425 01:33:38,500 --> 01:33:40,208 You have only one land now. 1426 01:33:40,375 --> 01:33:41,583 Leave with Faunia. 1427 01:33:42,667 --> 01:33:43,792 Leave! 1428 01:34:36,583 --> 01:34:39,042 Sorry, but when is your taxi coming? 1429 01:34:39,208 --> 01:34:40,500 It’ll wait. 1430 01:34:44,333 --> 01:34:45,500 So how is it? 1431 01:34:47,542 --> 01:34:48,583 It’s you. 1432 01:34:49,000 --> 01:34:50,167 Do I please you? 1433 01:34:54,250 --> 01:34:56,167 Why not come back with me? 1434 01:34:57,208 --> 01:34:58,417 Because I can’t. 1435 01:35:02,500 --> 01:35:05,208 Stop, Louis. That woman will kill you. 1436 01:35:05,375 --> 01:35:09,125 I already lost a child. I won’t watch my man die next. 1437 01:35:09,583 --> 01:35:10,542 I know. 1438 01:35:14,875 --> 01:35:16,083 Come with me. 1439 01:35:55,000 --> 01:35:56,042 Pardon me. 1440 01:36:00,500 --> 01:36:01,458 It’s fine. 1441 01:36:02,792 --> 01:36:03,917 It’s all repaired. 1442 01:36:08,250 --> 01:36:10,833 You were a real son of a bitch, you know. 1443 01:36:14,250 --> 01:36:15,625 Yeah but that... 1444 01:36:16,333 --> 01:36:17,500 it’s my style. 1445 01:36:24,583 --> 01:36:26,875 Faunia is the right woman for you. 1446 01:36:29,125 --> 01:36:30,458 Faunia laughing, 1447 01:36:31,500 --> 01:36:32,750 Faunia pregnant, 1448 01:36:33,750 --> 01:36:36,167 Faunia... in despair. 1449 01:36:38,167 --> 01:36:39,292 That’s how it is. 1450 01:36:41,042 --> 01:36:42,875 I don’t know what got into me. 1451 01:36:48,625 --> 01:36:49,917 My brother. 1452 01:36:54,000 --> 01:36:56,583 I wanted to apologize, I don’t even know... 1453 01:36:57,125 --> 01:36:58,167 what for. 1454 01:37:29,000 --> 01:37:30,542 You okay, lover? 1455 01:37:35,667 --> 01:37:38,250 I’m not much help, none at all. 1456 01:37:39,375 --> 01:37:41,667 Today, you have a pass. It’s on me. 1457 01:37:41,833 --> 01:37:43,250 Well, thank you! 1458 01:37:44,500 --> 01:37:45,917 Goddamn! 1459 01:37:46,833 --> 01:37:50,250 You’re built like a Greek god! Fidèle can’t complain. 1460 01:37:50,417 --> 01:37:52,458 Don’t bother hitting on me. 1461 01:37:58,167 --> 01:37:59,333 Simon? 1462 01:38:00,333 --> 01:38:01,583 Where is my brother? 1463 01:38:01,792 --> 01:38:03,667 Your parents’ room, I think. 1464 01:38:12,833 --> 01:38:14,167 Fidèle, come here! 1465 01:38:16,708 --> 01:38:18,708 Shit, he went on the roof. 1466 01:38:19,250 --> 01:38:22,667 Fidèle, come any closer, I’ll beat you up and jump! 1467 01:38:54,833 --> 01:38:56,042 What are you doing? 1468 01:38:57,417 --> 01:38:59,708 Another scene? You want to jump? 1469 01:39:02,792 --> 01:39:04,750 That’s what I’m debating. 1470 01:39:05,500 --> 01:39:07,958 Can you ask Fidèle and Simon to leave? 1471 01:39:13,583 --> 01:39:17,042 If you want to jump, go on. I’m dying of cold. 1472 01:39:19,000 --> 01:39:20,542 I’ll wait a little longer. 1473 01:39:22,167 --> 01:39:23,875 What are you thinking about? 1474 01:39:25,792 --> 01:39:28,458 About all the years you let me love you. 1475 01:39:31,000 --> 01:39:32,583 I regret them so much. 1476 01:39:36,833 --> 01:39:38,333 I’m going back inside. 1477 01:40:22,542 --> 01:40:24,417 - Are you sick? - I don’t know. 1478 01:40:27,917 --> 01:40:30,000 Come. You’re burning up. 1479 01:40:41,958 --> 01:40:43,333 I was terrified. 1480 01:40:44,250 --> 01:40:45,542 Go to sleep now. 1481 01:40:45,708 --> 01:40:47,792 I have to undress. 1482 01:40:47,958 --> 01:40:49,750 I’m covered in sweat. 1483 01:40:51,417 --> 01:40:53,333 You’ll be cold, naked. 1484 01:40:53,875 --> 01:40:55,500 It’s so cold. 1485 01:41:18,167 --> 01:41:19,500 I’m frozen. 1486 01:41:21,792 --> 01:41:23,417 I’ll be your blanket. 1487 01:41:23,792 --> 01:41:25,208 Certainly not! 1488 01:41:32,833 --> 01:41:35,583 How strange to be naked in a bed with you. 1489 01:41:37,417 --> 01:41:38,750 Cover yourself. 1490 01:41:42,958 --> 01:41:44,208 Are you still cold? 1491 01:41:44,375 --> 01:41:46,250 - No, I’m fine. - “No, I’m fine”? 1492 01:41:47,083 --> 01:41:49,583 You don’t know what you missed out on. 1493 01:41:50,167 --> 01:41:51,667 Shut up! 1494 01:41:53,250 --> 01:41:55,125 I’ve slept with so many men. 1495 01:41:55,292 --> 01:41:57,250 Don’t bring it up, please. 1496 01:41:58,042 --> 01:42:00,667 I don’t care about performance now. 1497 01:42:01,667 --> 01:42:03,000 I’m an old lady. 1498 01:42:04,917 --> 01:42:07,958 To think you hooked up with low-life Borkman. 1499 01:42:08,292 --> 01:42:10,000 You didn’t prefer the original? 1500 01:42:11,000 --> 01:42:12,417 André is just fine. 1501 01:42:13,208 --> 01:42:14,083 Oh yeah? 1502 01:42:30,542 --> 01:42:32,417 See? I was your muse. 1503 01:42:34,083 --> 01:42:35,583 I made a writer of you. 1504 01:42:39,292 --> 01:42:40,375 Hello. 1505 01:42:40,542 --> 01:42:42,167 My name is Louis Vuillard. 1506 01:42:42,333 --> 01:42:47,083 This year I’ll be teaching you English Translation. 1507 01:42:50,375 --> 01:42:53,583 I’ll be clumsy, I haven’t taught in years. 1508 01:42:55,542 --> 01:42:57,833 I was tired, I lost the desire. 1509 01:42:58,833 --> 01:43:02,917 And now, once again, I feel like speaking to you. 1510 01:43:03,083 --> 01:43:04,208 A little. 1511 01:43:05,667 --> 01:43:09,292 I know that this year, I want to discuss poetry. 1512 01:43:12,542 --> 01:43:14,500 I’ll start with a poem 1513 01:43:14,667 --> 01:43:16,125 by an American friend. 1514 01:43:17,792 --> 01:43:20,167 Since I have an awful accent, 1515 01:43:21,583 --> 01:43:24,208 I’ll read it in its French translation. 1516 01:43:25,500 --> 01:43:27,125 So, I’ll begin. 1517 01:43:34,542 --> 01:43:36,083 “Where were we 1518 01:43:37,083 --> 01:43:40,458 “on the deck having a smoke after a day in bed. 1519 01:43:42,042 --> 01:43:46,000 “Odd oranges and blue velvet outline the roofs. 1520 01:43:47,583 --> 01:43:50,583 “We’ve stalled in this whistle before, 1521 01:43:51,083 --> 01:43:53,583 “the train at dusk. 1522 01:43:55,667 --> 01:43:57,583 “Thinking oompahs 1523 01:43:58,167 --> 01:44:01,750 “of dented brass yesteryear calling on the road: 1524 01:44:02,500 --> 01:44:03,750 “cloth, 1525 01:44:04,042 --> 01:44:05,000 “hair, 1526 01:44:05,875 --> 01:44:07,958 “and a string to guide us. 1527 01:44:10,500 --> 01:44:12,292 “Take me away. 1528 01:44:13,042 --> 01:44:14,750 “Not to negate these years 1529 01:44:15,292 --> 01:44:17,375 “but I need to stay rutted in my own 1530 01:44:17,625 --> 01:44:20,208 “long enough to swerve outside... 1531 01:44:21,708 --> 01:44:23,750 “I’m working on hands to field 1532 01:44:23,917 --> 01:44:26,208 “other hoists of rescue – 1533 01:44:27,083 --> 01:44:28,250 “something...” 1534 01:44:31,750 --> 01:44:32,708 There. 1535 01:44:45,083 --> 01:44:46,000 Louis, 1536 01:44:46,667 --> 01:44:48,708 I’m writing from a faraway land. 1537 01:44:49,667 --> 01:44:53,500 Remember the book I used to read, about the Kingdom of Abomey? 1538 01:44:54,708 --> 01:44:56,417 Guess what? I’m here. 1539 01:44:58,750 --> 01:45:00,250 I can forget myself here. 1540 01:45:01,417 --> 01:45:03,417 Like back when we were children. 1541 01:45:06,250 --> 01:45:07,542 Every day, 1542 01:45:09,417 --> 01:45:10,750 I disappear. 1543 01:45:11,667 --> 01:45:14,833 Yesterday I visited King Behanzin’s tomb. 1544 01:45:15,708 --> 01:45:18,458 This place overflows with history. 1545 01:45:19,208 --> 01:45:20,667 With a capital H. 1546 01:45:22,000 --> 01:45:24,125 I am overwhelmed with History. 1547 01:45:55,375 --> 01:45:57,417 I left everything behind me. 1548 01:45:58,917 --> 01:46:00,042 The theater, 1549 01:46:02,292 --> 01:46:03,292 my man, 1550 01:46:04,833 --> 01:46:06,042 my son. 1551 01:46:08,458 --> 01:46:09,750 I left. 1552 01:46:31,833 --> 01:46:34,500 I remember those lines you taught me. 1553 01:46:35,792 --> 01:46:36,792 “Chart. 1554 01:46:37,542 --> 01:46:38,625 “Compass. 1555 01:46:39,542 --> 01:46:41,000 “Done with both.” 1556 01:46:44,208 --> 01:46:45,667 I have no more chart. 1557 01:46:46,833 --> 01:46:48,208 No compass. 1558 01:46:53,042 --> 01:46:54,542 I am alive. 95617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.