Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,152 --> 00:00:10,612
What about San Deul?
2
00:00:12,582 --> 00:00:13,681
Let go of me.
3
00:00:14,452 --> 00:00:15,892
San Deul.
4
00:00:17,152 --> 00:00:18,322
Where is he?
5
00:00:18,892 --> 00:00:20,062
You already know that...
6
00:00:20,892 --> 00:00:22,332
he didn't make it.
7
00:00:24,861 --> 00:00:25,931
No.
8
00:00:27,532 --> 00:00:28,602
It can't be true.
9
00:00:29,471 --> 00:00:30,532
No, it can't.
10
00:00:34,111 --> 00:00:35,842
The one who saw him off
and laid his ashes to rest...
11
00:00:35,842 --> 00:00:36,971
in our company's columbarium...
12
00:00:38,212 --> 00:00:39,311
was me.
13
00:00:40,141 --> 00:00:41,251
No.
14
00:00:44,182 --> 00:00:45,281
That's not true.
15
00:00:45,281 --> 00:00:48,722
Yoon San Deul is finally mine
and mine alone.
16
00:00:49,351 --> 00:00:50,451
Do you understand?
17
00:00:51,292 --> 00:00:53,222
No. You're lying.
18
00:00:57,262 --> 00:00:58,362
No.
19
00:00:59,631 --> 00:01:00,701
No!
20
00:01:07,771 --> 00:01:11,311
Ms. Nam. Were you able to check up
on Ms. Eun?
21
00:01:11,941 --> 00:01:13,081
Oh, my goodness.
22
00:01:13,081 --> 00:01:15,352
What happened to your hair?
It looks shabby.
23
00:01:16,152 --> 00:01:18,781
Did you fight with someone again?
24
00:01:18,781 --> 00:01:21,721
Gosh, I wouldn't feel upset
if it had been an actual fight.
25
00:01:22,391 --> 00:01:24,822
So you couldn't see Ms. Eun?
26
00:01:25,861 --> 00:01:30,661
Will you please stop bringing disgrace
to Baek San already?
27
00:01:30,831 --> 00:01:32,301
For goodness' sake.
28
00:01:32,531 --> 00:01:35,932
Let alone bringing disgrace,
it's my hair that got pulled out.
29
00:01:35,932 --> 00:01:38,072
- What?
- That witch Jung Mo Yeon...
30
00:01:38,072 --> 00:01:39,902
acted elegant and all,
31
00:01:39,902 --> 00:01:42,171
but she was a mad woman.
32
00:01:43,111 --> 00:01:45,382
That woman dropped by?
33
00:01:45,781 --> 00:01:49,182
So? When is Ms. Eun going to wake up?
34
00:01:49,512 --> 00:01:50,822
- She already did.
- What?
35
00:01:54,652 --> 00:01:56,421
I was at the hospital
and saw Eun Seo Yeon wake up.
36
00:01:57,221 --> 00:02:00,092
Goodness. Are you serious?
37
00:02:00,792 --> 00:02:03,992
Gosh, what a relief. Right?
38
00:02:04,661 --> 00:02:05,831
You're right.
39
00:02:06,201 --> 00:02:10,331
It's better than the news that
she had died while saving Baek San.
40
00:02:10,331 --> 00:02:13,402
For goodness' sake.
Couldn't she have woken up earlier?
41
00:02:13,742 --> 00:02:16,372
I went to the hospital
only to get humiliated.
42
00:02:16,672 --> 00:02:19,441
What awful timing. Gosh.
43
00:02:20,952 --> 00:02:22,582
How could they say such things?
44
00:02:23,411 --> 00:02:25,881
They're no different from Chairman Kang.
45
00:02:28,351 --> 00:02:31,221
Ms. Eun regained consciousness?
46
00:02:32,061 --> 00:02:33,161
Yes.
47
00:02:34,492 --> 00:02:35,631
Then...
48
00:02:37,161 --> 00:02:39,531
I must think of a way to compensate her.
49
00:02:40,432 --> 00:02:41,631
Compensate?
50
00:02:41,902 --> 00:02:43,372
What did she do?
51
00:02:44,172 --> 00:02:46,802
When my kids tried to drag me down,
52
00:02:47,001 --> 00:02:49,571
she risked her life saving me.
53
00:02:50,011 --> 00:02:53,082
Don't trust her.
She was San Deul's fiancée.
54
00:02:53,411 --> 00:02:55,712
She might know all of your secrets.
55
00:02:56,011 --> 00:02:59,281
Are you saying she tried to kill me,
not save me?
56
00:02:59,981 --> 00:03:01,321
But that woman...
57
00:03:01,321 --> 00:03:04,422
If you want to beat her,
do it with your ability.
58
00:03:04,922 --> 00:03:06,392
Stop framing her for nothing.
59
00:03:06,892 --> 00:03:07,992
Father.
60
00:03:09,791 --> 00:03:10,932
Leave.
61
00:03:18,672 --> 00:03:19,802
Eun Seo Yeon.
62
00:03:21,971 --> 00:03:24,381
There's only one thing I need to check.
63
00:03:29,251 --> 00:03:30,351
Secretary Oh.
64
00:03:32,422 --> 00:03:35,251
Did you look into what I asked?
65
00:03:44,161 --> 00:03:46,601
I have never seen you
like that before, Mom.
66
00:03:47,731 --> 00:03:49,531
What made you lose your temper?
67
00:03:51,601 --> 00:03:53,971
My daughter's life is hanging by a thread.
68
00:03:55,342 --> 00:03:59,281
But they laughed as if it wasn't
a big deal and insulted her.
69
00:04:01,511 --> 00:04:03,612
I couldn't hold back.
70
00:04:12,221 --> 00:04:13,291
Yes, Tae Poong?
71
00:04:15,791 --> 00:04:16,862
Really?
72
00:04:18,661 --> 00:04:19,802
It’s such a relief.
73
00:04:20,661 --> 00:04:22,432
Thank you for calling me.
74
00:04:25,402 --> 00:04:26,601
What's wrong?
75
00:04:26,671 --> 00:04:29,012
Seo Yeon woke up, Mom.
76
00:04:32,712 --> 00:04:35,652
Oh, thank you.
77
00:04:36,712 --> 00:04:37,822
Where are you going?
78
00:04:38,952 --> 00:04:41,421
To the hospital. I have to see for myself.
79
00:04:42,952 --> 00:04:44,861
She still needs rest.
80
00:04:44,861 --> 00:04:46,621
Also, visiting hours are over for today.
81
00:04:47,861 --> 00:04:49,192
Are you sure she woke up?
82
00:04:49,991 --> 00:04:51,902
Did she really wake up?
83
00:04:52,702 --> 00:04:54,471
Yes. She did.
84
00:04:54,801 --> 00:04:57,531
He contacted me first because
he wanted you to be the first to know.
85
00:05:00,301 --> 00:05:02,611
Oh, thank you.
86
00:05:03,442 --> 00:05:05,312
Thank you.
87
00:05:09,411 --> 00:05:11,522
Thankfully, she's regained consciousness,
88
00:05:12,051 --> 00:05:14,752
but it'll take some time
for her to recover fully.
89
00:05:17,652 --> 00:05:19,421
There aren't any other problems,
are there?
90
00:05:20,121 --> 00:05:23,231
We'll have to run some tests,
but there shouldn't be any big problems.
91
00:05:27,502 --> 00:05:30,171
It's most important for her
to feel relaxed and stable,
92
00:05:30,371 --> 00:05:32,142
so please take good care of her.
93
00:05:46,551 --> 00:05:48,791
Ba Ram!
94
00:05:59,301 --> 00:06:00,402
Wait.
95
00:06:00,801 --> 00:06:03,632
Did you see where Eun Seo Yeon,
the patient in Room 506, went?
96
00:06:03,871 --> 00:06:05,842
No. I'm not sure.
97
00:06:07,101 --> 00:06:08,212
Gosh.
98
00:06:18,421 --> 00:06:20,051
(Yoon San Deul,
April 25, 1988, to December 20, 2022)
99
00:06:32,531 --> 00:06:34,332
(Yoon San Deul,
April 25, 1988, to December 20, 2022)
100
00:06:34,332 --> 00:06:35,601
It can't be.
101
00:06:36,572 --> 00:06:37,731
It can't be.
102
00:06:40,002 --> 00:06:42,072
No, it can't be.
103
00:06:44,481 --> 00:06:47,851
This is all a lie, right?
104
00:06:48,481 --> 00:06:49,752
Right?
105
00:06:53,221 --> 00:06:55,121
How could you do this?
106
00:06:56,051 --> 00:06:59,022
How could you just leave me here alone?
107
00:07:09,231 --> 00:07:12,541
We promised to stay together forever.
108
00:07:14,812 --> 00:07:17,111
You said we should...
109
00:07:17,882 --> 00:07:21,012
be happy together like a gentle wind.
110
00:07:42,572 --> 00:07:43,671
Let's go.
111
00:07:46,871 --> 00:07:50,041
How can I just leave him here alone?
112
00:07:52,842 --> 00:07:54,382
Let's go, please.
113
00:07:55,882 --> 00:07:57,382
You're going to pass out again.
114
00:08:00,921 --> 00:08:03,252
Tell me it's a lie.
115
00:08:03,892 --> 00:08:06,092
Tell me he's alive.
116
00:08:09,132 --> 00:08:11,801
I can't let him go like this.
117
00:08:12,502 --> 00:08:15,702
I can't lose him like this.
118
00:08:53,542 --> 00:08:54,842
Please take your time to talk.
119
00:09:14,121 --> 00:09:15,631
My daughter, Byeol.
120
00:09:16,692 --> 00:09:18,401
Thank you for staying alive.
121
00:09:19,432 --> 00:09:22,131
Thank you for getting better.
122
00:09:25,042 --> 00:09:27,971
I was worried about you so much.
123
00:09:28,812 --> 00:09:31,912
I'm sorry for worrying you.
124
00:09:33,582 --> 00:09:34,812
Why did you do it?
125
00:09:36,381 --> 00:09:38,782
Kang Baek San is a criminal
who deserves to die.
126
00:09:39,422 --> 00:09:40,851
So why did you...
127
00:09:41,891 --> 00:09:44,491
risk your life for him?
128
00:09:44,692 --> 00:09:46,021
Kang Baek San...
129
00:09:47,162 --> 00:09:48,932
shouldn't die like that.
130
00:09:49,891 --> 00:09:54,131
I'm going to destroy him slowly
in the most painful way.
131
00:09:54,832 --> 00:09:55,932
That's how...
132
00:09:56,771 --> 00:09:58,971
I will make him pay for...
133
00:09:59,601 --> 00:10:02,771
the death of my innocent parents,
134
00:10:04,212 --> 00:10:07,942
San Deul's father, and San Deul.
135
00:10:10,812 --> 00:10:15,592
Are you still planning to get closer
to Chairman Kang?
136
00:10:15,592 --> 00:10:19,692
Is that why you risked your life
to save Chairman Kang?
137
00:10:20,562 --> 00:10:21,731
Yes.
138
00:10:22,092 --> 00:10:25,562
I'm sure it was Kang Baek San
who did that to San Deul.
139
00:10:26,401 --> 00:10:29,832
I have to stay by Chairman Kang's side
to find evidence that he killed San Deul.
140
00:10:30,371 --> 00:10:34,001
That's how I'll be able
to bring down and destroy Chairman Kang.
141
00:10:34,302 --> 00:10:35,871
It's too dangerous.
142
00:10:35,871 --> 00:10:37,371
You should stop, Seo Yeon.
143
00:10:38,981 --> 00:10:41,011
Please get out of Le Blanc, immediately.
144
00:10:41,412 --> 00:10:44,312
I'll help you with your revenge.
145
00:10:44,412 --> 00:10:48,452
No. I must do it with my own hands.
146
00:10:49,192 --> 00:10:50,621
If not,
147
00:10:52,861 --> 00:10:54,422
I have no reason to live on.
148
00:10:55,861 --> 00:10:57,062
Seo Yeon.
149
00:10:59,162 --> 00:11:00,231
CEO Jung.
150
00:11:01,672 --> 00:11:05,001
Do you know
what I'm afraid of the most right now?
151
00:11:07,172 --> 00:11:09,241
I'm afraid of the time that comes
after I destroy Kang Baek San...
152
00:11:10,572 --> 00:11:12,511
and everything ends.
153
00:11:15,881 --> 00:11:17,082
When that time comes,
154
00:11:19,481 --> 00:11:21,952
what strength will I have to live on?
155
00:11:23,322 --> 00:11:24,391
Will I...
156
00:11:26,361 --> 00:11:28,261
be able to live on?
157
00:11:38,342 --> 00:11:39,901
I'll be there for you.
158
00:11:40,202 --> 00:11:42,212
I'll be by your side.
159
00:11:43,511 --> 00:11:44,572
I'll never...
160
00:11:45,511 --> 00:11:47,111
leave you alone again.
161
00:12:01,192 --> 00:12:02,532
Oh, gosh.
162
00:12:05,601 --> 00:12:07,302
Right. Okay.
163
00:12:10,631 --> 00:12:11,971
Ba Ram!
164
00:12:12,741 --> 00:12:14,672
Oh, my.
165
00:12:18,381 --> 00:12:21,241
I thought I'd never see you again.
166
00:12:22,452 --> 00:12:25,151
I was worried out of my mind.
167
00:12:26,851 --> 00:12:27,952
Soon Young.
168
00:12:31,021 --> 00:12:32,121
It's okay.
169
00:12:32,962 --> 00:12:36,562
Everything is okay
now that you've come back alive.
170
00:12:37,861 --> 00:12:41,131
Yes. It's such a relief
that you woke up and that you're well.
171
00:12:41,361 --> 00:12:45,501
Mom stopped crying because you woke up.
172
00:12:46,741 --> 00:12:49,871
How about we all take a seat?
173
00:12:49,871 --> 00:12:52,842
Seo Yeon shouldn't overexert herself yet.
174
00:12:53,542 --> 00:12:55,812
Right. Let's go ahead and sit.
175
00:12:55,952 --> 00:12:57,412
Take a seat.
176
00:13:00,351 --> 00:13:01,592
My goodness.
177
00:13:01,851 --> 00:13:04,452
By the way, where's Tae Poong?
178
00:13:08,991 --> 00:13:11,962
I told him to go home and rest.
179
00:13:12,562 --> 00:13:14,932
I see. Good job.
180
00:13:15,432 --> 00:13:17,332
Tae Poong should get some rest.
181
00:13:17,771 --> 00:13:19,672
Ever since the day of the accident,
182
00:13:20,202 --> 00:13:22,111
he stayed by your side day and night.
183
00:13:22,111 --> 00:13:23,741
He took such good care of you.
184
00:13:27,782 --> 00:13:30,381
The living must live on.
185
00:13:31,851 --> 00:13:33,121
I'm sure San Deul...
186
00:13:34,952 --> 00:13:37,721
would want to see you live happily.
187
00:13:42,432 --> 00:13:43,562
She's right.
188
00:13:45,432 --> 00:13:47,001
Mr. Yoon...
189
00:13:47,401 --> 00:13:50,302
would want you to be happy.
190
00:13:50,672 --> 00:13:53,542
Soon Young and I both feel the same.
191
00:13:53,542 --> 00:13:55,641
I feel the same way as well.
192
00:13:56,072 --> 00:13:59,111
I also want you and Mom...
193
00:13:59,111 --> 00:14:01,241
to stop crying.
194
00:14:11,092 --> 00:14:13,092
Did you look into
what Ms. Eun has been up to?
195
00:14:13,962 --> 00:14:17,062
Yes, sir. I look into everything before
the anniversary event.
196
00:14:18,032 --> 00:14:20,802
She did go to the pen repair shop
with Mr. Yoon,
197
00:14:21,032 --> 00:14:24,802
but she didn't meet any reporters
or look into your corruption.
198
00:14:28,141 --> 00:14:31,011
In other words, Mr. Yoon was in it alone?
199
00:14:32,842 --> 00:14:34,082
Does that mean...
200
00:14:35,052 --> 00:14:36,312
he didn't share what was inside the pen?
201
00:14:36,452 --> 00:14:37,851
Most likely, sir.
202
00:14:38,351 --> 00:14:40,621
When Mr. Yoon investigated
your corruption,
203
00:14:40,822 --> 00:14:43,422
the two had fought frequently.
204
00:14:45,592 --> 00:14:47,891
All right. You can leave.
205
00:14:49,761 --> 00:14:52,601
- But keep digging into CEO Jung.
- Understood.
206
00:15:00,572 --> 00:15:01,842
Ms. Eun.
207
00:15:03,942 --> 00:15:07,611
It's clear that she doesn't know
what was inside the pen.
208
00:15:11,251 --> 00:15:13,521
Bringing the pen to me,
209
00:15:15,192 --> 00:15:17,021
and even saving me...
210
00:15:20,721 --> 00:15:22,861
With that kind of loyalty...
211
00:15:41,182 --> 00:15:42,912
Did you meet with Soon Young?
212
00:15:47,481 --> 00:15:48,851
Take this with you.
213
00:15:49,322 --> 00:15:50,391
I don't need it.
214
00:15:57,491 --> 00:15:59,462
I'll give it to her for you.
215
00:16:04,901 --> 00:16:05,971
What?
216
00:16:06,302 --> 00:16:08,001
Did you buy everything in the pharmacy?
217
00:16:08,741 --> 00:16:10,672
It has everything
from supplements to vitamins.
218
00:16:10,842 --> 00:16:12,881
She won't eat properly.
219
00:16:13,682 --> 00:16:14,981
Make her take those, at the least.
220
00:16:16,182 --> 00:16:18,082
Okay, I will.
221
00:16:34,562 --> 00:16:38,371
That family had something to do
with Mr. Yoon's accident, right?
222
00:16:39,001 --> 00:16:41,302
That's why you don't want to see
Mr. Kang, right?
223
00:16:47,542 --> 00:16:49,111
Don't tell me to throw these away.
224
00:16:49,251 --> 00:16:51,082
They are innocent.
225
00:16:51,351 --> 00:16:53,182
And so is Mr. Kang.
226
00:16:53,721 --> 00:16:54,782
I know.
227
00:16:55,552 --> 00:16:57,322
Tae Poong did nothing wrong.
228
00:16:58,491 --> 00:17:00,462
But whenever I see him,
229
00:17:01,521 --> 00:17:04,491
my heart shatters to pieces again.
230
00:17:04,962 --> 00:17:06,231
It's too much for me.
231
00:17:21,711 --> 00:17:24,552
I kept your ring.
232
00:17:29,651 --> 00:17:32,822
Let's be a gentle wind for each other.
233
00:17:33,262 --> 00:17:35,131
Let's share laughter when we're happy...
234
00:17:35,931 --> 00:17:39,101
and cool off each other's sweat
when we're having a hard time.
235
00:17:39,832 --> 00:17:41,661
Just cry your heart out.
236
00:17:42,871 --> 00:17:44,371
Someone said that...
237
00:17:45,242 --> 00:17:48,171
crying your heart out
would make you feel better.
238
00:17:48,772 --> 00:17:50,242
Once you feel better,
239
00:17:50,842 --> 00:17:53,181
you will be able to face Mr. Kang...
240
00:17:53,812 --> 00:17:57,451
and start anew
after getting back on your feet.
241
00:18:22,242 --> 00:18:25,611
I will protect you.
242
00:18:27,342 --> 00:18:28,411
No matter what.
243
00:18:30,651 --> 00:18:31,752
I promise.
244
00:18:42,762 --> 00:18:44,032
(Transfer of Personnel)
245
00:18:44,032 --> 00:18:45,701
(Position: General Manager
of Planning and Development)
246
00:18:55,141 --> 00:18:56,272
What is it?
247
00:18:56,411 --> 00:18:59,282
What do you plan to do with Ms. Eun?
248
00:19:01,851 --> 00:19:04,082
It's none of your concern.
249
00:19:05,381 --> 00:19:06,782
You've done enough...
250
00:19:07,681 --> 00:19:10,421
for Ms. Eun as Mr. Yoon's friend.
251
00:19:10,421 --> 00:19:11,522
No.
252
00:19:12,191 --> 00:19:13,921
I'm not doing this as San Deul's friend...
253
00:19:14,722 --> 00:19:16,461
but as the son of a sinner.
254
00:19:17,431 --> 00:19:20,062
What? A sinner?
255
00:19:20,802 --> 00:19:22,802
You're spouting that nonsense again?
256
00:19:24,272 --> 00:19:26,641
Nonsense? What?
257
00:19:27,401 --> 00:19:29,742
Are you going to call me
mentally ill again?
258
00:19:30,572 --> 00:19:31,842
What did you say?
259
00:19:32,582 --> 00:19:33,881
You won't succeed this time.
260
00:19:34,812 --> 00:19:36,312
Because I figured everything out.
261
00:19:37,552 --> 00:19:39,681
I know why you locked me up
in a mental institution.
262
00:19:40,552 --> 00:19:43,022
And what you were trying to hide...
263
00:19:43,552 --> 00:19:46,292
by claiming that I, your son, was insane.
264
00:19:49,592 --> 00:19:50,931
Kang Tae Poong.
265
00:19:51,332 --> 00:19:53,332
The murderer in my memory.
266
00:19:53,832 --> 00:19:55,332
The blazing fire.
267
00:19:56,502 --> 00:19:57,871
It was all real.
268
00:19:58,871 --> 00:20:01,242
Everything was on your pen.
269
00:20:01,242 --> 00:20:02,472
So what?
270
00:20:04,072 --> 00:20:05,881
"My father is a murderer."
271
00:20:06,312 --> 00:20:07,782
"I'm the son of a murderer."
272
00:20:10,411 --> 00:20:11,552
Do you want to announce it publicly?
273
00:20:13,052 --> 00:20:16,391
Kang Tae Poong. You are my son.
274
00:20:17,992 --> 00:20:21,492
Kang Baek San's one and only son.
275
00:20:21,861 --> 00:20:25,701
The sole heir of Le Blanc.
276
00:20:27,961 --> 00:20:29,131
Yes.
277
00:20:29,701 --> 00:20:32,671
No matter how much I deny it,
I am your son.
278
00:20:33,502 --> 00:20:35,441
This evil and dirty blood.
279
00:20:36,272 --> 00:20:39,312
If I can't break away from it,
I will exploit it.
280
00:20:41,982 --> 00:20:43,111
Don't worry.
281
00:20:43,982 --> 00:20:46,681
I know who I am better than anyone else.
282
00:20:48,482 --> 00:20:51,391
That is the very reason
I'm standing in front of you,
283
00:20:51,592 --> 00:20:53,022
not the police.
284
00:20:53,861 --> 00:20:57,292
After all, my family means a lot more
than a friend.
285
00:20:59,431 --> 00:21:00,532
Is that so?
286
00:21:03,272 --> 00:21:05,401
We're finally speaking the same language.
287
00:21:07,342 --> 00:21:08,972
But promise me this.
288
00:21:09,941 --> 00:21:13,441
That you will not lay a finger on Ms. Eun.
289
00:21:15,211 --> 00:21:16,351
Ms. Eun?
290
00:21:17,052 --> 00:21:19,022
I'm betraying my friend
and keeping my mouth shut.
291
00:21:19,282 --> 00:21:20,881
Protecting my friend's woman
is the least I can do.
292
00:21:22,951 --> 00:21:26,691
If something happens to Ms. Eun, then I...
293
00:21:26,691 --> 00:21:28,092
Ms. Eun.
294
00:21:29,691 --> 00:21:30,992
She's one of my people.
295
00:21:32,762 --> 00:21:34,901
One who has saved my life.
296
00:21:35,701 --> 00:21:38,742
Don't worry about useless things.
297
00:21:41,401 --> 00:21:42,572
Do your job as the heir.
298
00:21:44,941 --> 00:21:46,082
Then wait and see.
299
00:22:37,332 --> 00:22:38,861
To fight the monster,
300
00:22:39,661 --> 00:22:41,101
I will become evil.
301
00:22:42,302 --> 00:22:44,572
I can even risk my soul.
302
00:22:45,871 --> 00:22:46,972
Kang Baek San.
303
00:22:48,242 --> 00:22:49,472
It all starts now.
304
00:22:57,082 --> 00:22:58,181
What?
305
00:22:58,982 --> 00:23:01,222
You want to become the general manager?
306
00:23:01,222 --> 00:23:04,322
Isn't the audio file I gave you
worth such a position?
307
00:23:05,562 --> 00:23:08,861
That deal ended when we tore...
308
00:23:09,361 --> 00:23:10,461
the memorandum apart.
309
00:23:11,391 --> 00:23:14,361
I even gave up on San Deul
to be loyal to you, Father.
310
00:23:14,661 --> 00:23:17,032
No one is qualified for that position
other than me.
311
00:23:17,502 --> 00:23:18,631
Qualified?
312
00:23:19,441 --> 00:23:21,342
You, who had tried to stab me in the back?
313
00:23:22,972 --> 00:23:24,111
Wasn't that already...
314
00:23:26,681 --> 00:23:29,851
Are you going to have Tae Poong
become the general manager?
315
00:23:30,951 --> 00:23:32,012
Come in.
316
00:23:40,361 --> 00:23:41,822
Did you want to see me, Chairman Kang?
317
00:23:43,461 --> 00:23:44,631
Greet her.
318
00:23:45,131 --> 00:23:49,302
She's our new general manager
of planning and development.
319
00:23:50,802 --> 00:23:51,931
Father!
320
00:23:53,742 --> 00:23:55,842
Chairman Kang. What do you mean by that?
321
00:23:56,211 --> 00:23:58,641
It's as you heard.
322
00:23:59,082 --> 00:24:00,282
Ms. Eun.
323
00:24:00,941 --> 00:24:03,881
You are to take
Mr. Yoon's vacant position.
324
00:24:04,052 --> 00:24:05,282
No, she can't!
325
00:24:06,082 --> 00:24:09,022
You should kick her out,
not promote her to general manager.
326
00:24:09,722 --> 00:24:11,822
Kick her out? That's ridiculous.
327
00:24:12,322 --> 00:24:13,792
Ms. Eun is one of my people.
328
00:24:14,022 --> 00:24:16,361
She's my life savior.
329
00:24:16,992 --> 00:24:19,732
From now on, she's your boss.
Mind your manners.
330
00:24:19,861 --> 00:24:21,032
Father!
331
00:24:25,972 --> 00:24:27,072
Ms. Eun.
332
00:24:28,941 --> 00:24:31,111
I look forward to working with you.
333
00:24:34,681 --> 00:24:36,752
Yes, Chairman Kang.
334
00:24:38,211 --> 00:24:40,052
Father. You're making a mistake right now.
335
00:24:40,552 --> 00:24:41,951
You're being fooled
by that despicable girl...
336
00:24:41,951 --> 00:24:44,351
who's pretending not to know anything
when she knows everything.
337
00:24:45,562 --> 00:24:46,891
What do you mean by that?
338
00:24:47,022 --> 00:24:48,222
Don't pretend as if you don't know.
339
00:24:48,722 --> 00:24:50,191
You definitely know.
340
00:24:51,492 --> 00:24:53,502
The person who did that to San Deul...
341
00:24:53,502 --> 00:24:56,101
Yes. I do know...
342
00:24:56,901 --> 00:24:58,232
who the culprit is.
343
00:25:06,911 --> 00:25:08,342
I ask of you, Chairman Kang.
344
00:25:09,282 --> 00:25:12,421
Please help me
properly punish the culprit...
345
00:25:12,982 --> 00:25:14,151
who did that to Mr. Yoon.
346
00:25:14,881 --> 00:25:18,492
I heard that the culprit
was using his mental illness as an excuse.
347
00:25:22,262 --> 00:25:23,732
There should be no excuses...
348
00:25:24,461 --> 00:25:26,631
for a murderer who has killed someone.
349
00:25:27,601 --> 00:25:29,772
Please help me punish them
in a way that's so painful...
350
00:25:30,401 --> 00:25:31,802
that they can't forget even when they die.
351
00:25:32,201 --> 00:25:33,901
Make them feel the pain of their skin...
352
00:25:34,842 --> 00:25:36,312
and their heart being ripped apart.
353
00:25:43,851 --> 00:25:45,082
Okay.
354
00:25:47,482 --> 00:25:48,552
Don't worry.
355
00:25:49,691 --> 00:25:52,792
I'll help in one way or another.
356
00:25:53,562 --> 00:25:54,992
Thank you, Chairman Kang.
357
00:26:09,012 --> 00:26:11,611
- Ms. Eun.
- Are you feeling better now?
358
00:26:11,711 --> 00:26:13,911
Yes, I'm okay.
359
00:26:14,782 --> 00:26:16,012
That's good to hear.
360
00:26:16,351 --> 00:26:19,322
We were really worried about you.
361
00:26:20,252 --> 00:26:21,322
Thank you.
362
00:26:21,552 --> 00:26:23,552
Thanks for worrying about her.
363
00:26:23,752 --> 00:26:25,722
But you should know,
she's not a senior manager anymore.
364
00:26:26,391 --> 00:26:28,191
She's a general manager now.
365
00:26:38,002 --> 00:26:39,101
What did you mean by that?
366
00:26:39,441 --> 00:26:40,742
General Manager Eun?
367
00:26:42,671 --> 00:26:45,171
No wonder the HR team was
walking around with a nameplate.
368
00:26:45,941 --> 00:26:47,012
Was this why?
369
00:26:47,242 --> 00:26:48,312
Bingo.
370
00:26:48,812 --> 00:26:51,812
Please work hard
for your new general manager.
371
00:26:52,181 --> 00:26:57,691
(Planning and Development
General Manager Eun Seo Yeon)
372
00:27:06,802 --> 00:27:07,861
I love you too.
373
00:27:09,002 --> 00:27:10,431
I love you, Ba Ram.
374
00:27:25,722 --> 00:27:27,022
It's still...
375
00:27:29,552 --> 00:27:31,822
full of your traces,
376
00:27:37,961 --> 00:27:39,262
but you're nowhere...
377
00:27:40,762 --> 00:27:42,062
to be found.
378
00:27:46,101 --> 00:27:47,441
Everything's the same,
379
00:27:49,141 --> 00:27:50,472
but only you are missing.
380
00:27:57,482 --> 00:27:59,181
- Ms. Kang.
- Ms. Kang.
381
00:28:07,661 --> 00:28:09,161
What brings you here, Senior Manager Kang?
382
00:28:09,161 --> 00:28:10,292
Senior Manager Kang?
383
00:28:11,161 --> 00:28:13,861
Are you happy taking over that spot
as soon as San Deul died?
384
00:28:13,861 --> 00:28:15,002
Am I happy?
385
00:28:16,472 --> 00:28:19,032
Are you asking me
if I'm satisfied that Mr. Yoon died?
386
00:28:19,972 --> 00:28:21,772
How could you say such a thing?
387
00:28:22,171 --> 00:28:24,941
Do you think this position
is more important than a person's life?
388
00:28:27,381 --> 00:28:29,752
You must've lost your mind
after you became general manager.
389
00:28:30,552 --> 00:28:32,651
I've lost my mind?
I haven't even gotten started.
390
00:28:34,052 --> 00:28:37,252
From now on, you'll have to watch...
391
00:28:37,822 --> 00:28:40,191
that big mouth and rude attitude of yours.
392
00:28:40,992 --> 00:28:44,931
If you don't,
you'll get to see what it looks like...
393
00:28:46,062 --> 00:28:47,161
when I really lose my mind.
394
00:28:48,532 --> 00:28:51,032
What did you say? How dare you?
395
00:28:52,131 --> 00:28:53,242
Hey!
396
00:28:53,941 --> 00:28:54,972
Hey!
397
00:28:58,072 --> 00:28:59,181
Hey!
398
00:28:59,181 --> 00:29:00,512
(Planning and Development
General Manager Eun Seo Yeon)
399
00:29:08,322 --> 00:29:09,492
Look at where you are.
400
00:29:09,822 --> 00:29:11,921
That's where you belong.
401
00:29:13,022 --> 00:29:15,322
I could get rid of you whenever I want.
402
00:29:24,302 --> 00:29:25,401
I told you...
403
00:29:26,302 --> 00:29:29,371
to watch that big mouth
and rude attitude of yours.
404
00:29:30,641 --> 00:29:31,711
What's wrong with you?
405
00:29:32,171 --> 00:29:33,482
Get that away from me.
406
00:29:33,711 --> 00:29:34,911
Did you know that...
407
00:29:35,782 --> 00:29:37,611
those who prosper with their words...
408
00:29:38,052 --> 00:29:40,052
will also meet their downfall
with their words?
409
00:29:41,222 --> 00:29:42,322
What?
410
00:29:43,052 --> 00:29:44,121
Don't you understand?
411
00:29:44,621 --> 00:29:48,822
It means people who have sinned
will always get punished...
412
00:29:49,461 --> 00:29:52,262
in the most horrible, cruelest way!
413
00:29:53,032 --> 00:29:54,361
What's going on?
414
00:29:54,832 --> 00:29:55,931
Father.
415
00:30:38,171 --> 00:30:40,512
(Vengeance of the Bride)
416
00:30:40,512 --> 00:30:43,181
I've gathered personal information,
family records,
417
00:30:43,181 --> 00:30:44,411
and other significant information
on Mr. Yoon's murderer.
418
00:30:44,411 --> 00:30:46,752
I was truly hoping it wasn't you.
419
00:30:46,752 --> 00:30:48,252
I have to become
Kang Baek San's right hand...
420
00:30:48,252 --> 00:30:49,851
and get all records of his corrupt acts.
421
00:30:49,851 --> 00:30:51,851
Kang Baek San and Jung Mo Yeon?
422
00:30:51,851 --> 00:30:53,191
What is all of this?
423
00:30:53,292 --> 00:30:54,361
I'm sorry.
424
00:30:54,492 --> 00:30:57,292
That monster killed San Deul!
425
00:30:57,691 --> 00:30:59,701
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.