All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.S03E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,203 --> 00:00:29,457 ALL CREATURES GREAT AND SMALL ESPECIAL DE NATAL 2022 2 00:00:34,051 --> 00:00:37,451 "FELIZ BENDITO NATAL" Exibido em 23.12.22 | Sexta-feira 3 00:00:37,452 --> 00:00:42,452 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 4 00:00:42,453 --> 00:00:47,453 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 5 00:00:57,907 --> 00:01:01,499 Queridos mam�e e papai, Darrowby � muito diferente de casa. 6 00:01:01,835 --> 00:01:03,867 A fam�lia com quem estou � legal, 7 00:01:03,869 --> 00:01:06,158 mas um pouco estranha tamb�m. 8 00:01:06,469 --> 00:01:08,441 James e Tristan s�o engra�ados. 9 00:01:08,979 --> 00:01:11,499 Eles me lembram o Homem de Lata e o Espantalho, 10 00:01:11,501 --> 00:01:13,801 ainda esperando partirem para a aventura deles. 11 00:01:13,803 --> 00:01:15,483 Voc� est� levantando o cotovelo! 12 00:01:15,485 --> 00:01:18,029 Quem brinca com fogo, quer se queimar! 13 00:01:20,156 --> 00:01:22,456 A Sra. Hall, com certeza, � a Bruxa Boa. 14 00:01:22,457 --> 00:01:24,420 Mas a Helen tamb�m �. 15 00:01:25,342 --> 00:01:26,912 � preciso ficar de olho nele. 16 00:01:26,914 --> 00:01:29,425 Ele arranja todos os tipos de grafia curiosa. 17 00:01:29,426 --> 00:01:31,126 Siegfried � bastante ranzinza. 18 00:01:31,128 --> 00:01:33,547 Ele � como o Le�o: Ruge muito. 19 00:01:33,925 --> 00:01:36,093 Mas n�o � t�o assustador. 20 00:01:36,600 --> 00:01:38,548 N�o fique amargurada, Sra. H, 21 00:01:38,549 --> 00:01:40,599 s� porque sou aben�oado com um vocabul�rio 22 00:01:40,601 --> 00:01:42,737 mais heterog�neo do que a maioria. 23 00:01:42,975 --> 00:01:45,175 - Siegfried! - Qual o problema com "Scrotch"? 24 00:01:45,177 --> 00:01:47,473 - Eu avisei. - N�o existe Bruxa Malvada 25 00:01:47,474 --> 00:01:49,720 nem macacos voadores, o que � bom, 26 00:01:49,721 --> 00:01:52,012 porque eles s�o assustadores. 27 00:01:52,013 --> 00:01:53,523 O que isso significa? 28 00:01:53,524 --> 00:01:55,773 Prefiro n�o dizer em companhia educada. 29 00:01:57,861 --> 00:01:59,699 Em breve, escreverei novamente. 30 00:01:59,700 --> 00:02:01,631 Com muito amor, Eva. 31 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 Deve ser a mam�e! 32 00:02:08,603 --> 00:02:10,558 Darrowby 2297. 33 00:02:13,191 --> 00:02:14,860 � s� um velho. 34 00:02:15,954 --> 00:02:17,354 Cuidado. 35 00:02:17,461 --> 00:02:19,219 Perd�o por isso. Pois n�o? 36 00:02:20,287 --> 00:02:23,234 Ol�, Major. � da cl�nica veterin�ria, sim. 37 00:02:23,797 --> 00:02:27,199 � apenas uma evacuada que est� ficando conosco. 38 00:02:27,618 --> 00:02:30,018 Tenho certeza de que ela ficar� mais segura aqui. 39 00:02:30,020 --> 00:02:31,838 Quanto ao resto de n�s... 40 00:02:34,766 --> 00:02:36,966 - Patas longe! - Mas essa palavra nem existe! 41 00:02:36,968 --> 00:02:39,458 - Existe, sim! - O que podemos fazer por voc�? 42 00:02:39,460 --> 00:02:41,633 22 DE DEZEMBRO Sexta-feira 43 00:02:42,197 --> 00:02:45,117 Mandarei um deles at� voc�, assim que amanhecer. 44 00:02:46,171 --> 00:02:47,571 Tchau. 45 00:03:05,385 --> 00:03:07,479 Gentileza sua vir t�o depressa, Farnon. 46 00:03:07,480 --> 00:03:09,891 Por este carinha, n�o � problema algum. 47 00:03:10,216 --> 00:03:12,329 N�s o colocamos para correr ontem � tarde, 48 00:03:12,330 --> 00:03:13,730 e ele parou de repente. 49 00:03:13,732 --> 00:03:16,189 Ele parecia estar arrastando a pata dianteira. 50 00:03:16,436 --> 00:03:18,501 Estou vendo que est� inchada. 51 00:03:20,146 --> 00:03:21,634 Temperatura alta. 52 00:03:21,793 --> 00:03:24,125 Pode ser muscular ou possivelmente... 53 00:03:24,450 --> 00:03:26,550 uma pequena fratura no osso fibular medial. 54 00:03:26,552 --> 00:03:28,791 - Parece bastante s�rio. - Nem sempre. 55 00:03:28,793 --> 00:03:30,712 �timo. O coronel ficar� satisfeito. 56 00:03:30,714 --> 00:03:34,042 Ele tem uma participa��o no River. Quer muito ver como ele corre. 57 00:03:34,406 --> 00:03:37,132 Ele perguntou por voc�. Pelo seu garoto, na verdade. 58 00:03:37,174 --> 00:03:40,044 - Qual garoto? - Tristan, seu irm�o. 59 00:03:40,045 --> 00:03:42,095 O Coronel queria saber se ele era parente. 60 00:03:42,097 --> 00:03:43,645 Perd�o. Ainda n�o entendi. 61 00:03:43,646 --> 00:03:46,597 A convoca��o dele para o Corpo Veterin�rio do Ex�rcito Real. 62 00:03:46,598 --> 00:03:48,163 - Ele se ofereceu, certo? - Sim, 63 00:03:48,164 --> 00:03:49,844 mas ele � de profiss�o reservada. 64 00:03:49,846 --> 00:03:53,080 Pelo que entendi, ele receber� a carta amanh� ou algo assim. 65 00:03:54,115 --> 00:03:56,021 E ent�o? O que voc� acha? 66 00:03:56,023 --> 00:03:58,574 Este cavalo estar� bem para competir 26 de dezembro? 67 00:03:58,575 --> 00:04:00,835 O qu�? Claro que n�o. N�o seja rid�culo. 68 00:04:00,836 --> 00:04:02,276 Voc� disse n�o ser s�rio. 69 00:04:02,278 --> 00:04:04,686 E pode ser a �ltima chance de ele correr. 70 00:04:04,687 --> 00:04:06,685 O Coronel disse pr�ximos dias? 71 00:04:06,686 --> 00:04:09,636 Voc� parece decepcionado. N�o est� orgulhoso por ele servir? 72 00:04:09,638 --> 00:04:12,198 Tristan � muitas coisas, mas n�o � um soldado. 73 00:04:12,731 --> 00:04:14,719 Nem um de n�s era, 74 00:04:14,919 --> 00:04:16,624 antes sermos. 75 00:04:21,047 --> 00:04:23,353 Eu posso ter uma palavrinha com o Coronel. 76 00:04:23,479 --> 00:04:25,671 Pode haver uma maneira de segur�-lo aqui. 77 00:04:26,424 --> 00:04:29,290 Uma m�o lava a outra, n�o diria? 78 00:04:36,585 --> 00:04:38,935 Se este cavalo correr n�o estando apto, 79 00:04:39,595 --> 00:04:42,002 existe o perigo de les�o muito grave. 80 00:04:42,763 --> 00:04:45,038 Ent�o, � melhor voc� cuidar muito bem dele. 81 00:05:10,313 --> 00:05:12,325 Seu piano est� desafinado. 82 00:05:12,690 --> 00:05:14,612 Tenho certeza que � isso. 83 00:05:15,581 --> 00:05:17,438 Hora do caf� da manh�. 84 00:05:18,286 --> 00:05:19,686 Estou preso aqui... 85 00:05:19,688 --> 00:05:22,117 e h� outra tentativa de invas�o a�rea em Glasgow. 86 00:05:22,118 --> 00:05:25,018 Meu pai disse que viu nossos homens voando para repeli-los. 87 00:05:25,020 --> 00:05:27,270 Imagino que n�o haja nada no correio para n�s. 88 00:05:27,272 --> 00:05:29,322 - N�o. Ainda esperando. - Ser�o informados 89 00:05:29,324 --> 00:05:31,310 se e quando forem necess�rios. 90 00:05:31,389 --> 00:05:33,368 A Sra. Pumphrey ligou. 91 00:05:33,370 --> 00:05:35,705 Tricki comeu tortinhas de Natal de novo? 92 00:05:35,731 --> 00:05:38,398 - Ela disse um gata. - Tricki comeu um gata? 93 00:05:39,301 --> 00:05:41,686 N�o seja bobo. � uma gata de rua. 94 00:05:41,809 --> 00:05:43,609 Ela parecia bastante aflita. 95 00:05:43,610 --> 00:05:45,336 Vou l� esta manh�. 96 00:05:45,478 --> 00:05:47,695 - Voc� tem praticado piano, Eva? - Sim. 97 00:05:47,969 --> 00:05:49,789 E quem � Noel? 98 00:05:49,854 --> 00:05:52,355 Pronuncia-se "Noel". � da can��o de Natal. 99 00:05:52,511 --> 00:05:55,280 � quando voc�s saem cantando � noite, n�o �? 100 00:05:55,282 --> 00:05:57,190 Nunca saiu para cantar no Natal, Eva? 101 00:05:57,192 --> 00:05:59,829 Sou judia. Em vez disso, temos Hanuc�. 102 00:05:59,946 --> 00:06:02,233 Ele dura oito dias inteiros. 103 00:06:02,290 --> 00:06:05,589 Acende-se uma vela no Menor� e cita-se uma b�n��o. 104 00:06:05,810 --> 00:06:09,069 E ganha-se presentes e moedas de chocolate todo dia. 105 00:06:09,130 --> 00:06:11,163 Isso parece uma coisa encantadora. 106 00:06:11,279 --> 00:06:13,505 Por que n�o fazemos isso aqui? Qual � o nome? 107 00:06:13,506 --> 00:06:16,377 "Hanuc�". E � tarde demais. 108 00:06:16,462 --> 00:06:18,980 Ele come�ou em 6 de dezembro deste ano. 109 00:06:20,754 --> 00:06:22,245 Lamento termos perdido. 110 00:06:22,247 --> 00:06:24,378 J� que estou com voc�s este ano, 111 00:06:24,535 --> 00:06:27,519 significa que posso comemorar o Natal? 112 00:06:27,520 --> 00:06:29,200 Se for isso que quiser. 113 00:06:31,129 --> 00:06:34,079 - Voc� saiu cedo esta manh�. - Queria ver o River primeiro. 114 00:06:34,081 --> 00:06:36,831 - Voc�s dois ao quintal, por favor. - N�o vai se sentar? 115 00:06:36,833 --> 00:06:38,733 Perd�o, Sra. Hall. Tenho muito a fazer. 116 00:06:38,735 --> 00:06:40,935 Tristan, agora, por favor, se n�o se importa. 117 00:06:40,937 --> 00:06:42,887 - Precisa de carona � fazenda? - N�o. 118 00:06:42,889 --> 00:06:45,981 Meu pai deixar� alguns ovos no mercado e irei com ele. 119 00:06:47,162 --> 00:06:49,048 Posso ir com voc�, James? 120 00:06:49,118 --> 00:06:51,756 Se assim quiser. Mas termine seu caf�, primeiro. 121 00:07:02,596 --> 00:07:05,351 River ficar� conosco para alguns dias de tratamento. 122 00:07:05,388 --> 00:07:07,188 James, a porta do celeiro, por favor. 123 00:07:07,190 --> 00:07:09,199 Tristan, comece a trazer o feno. 124 00:07:16,502 --> 00:07:19,139 - � uma entorse? - Poss�vel fratura por estresse. 125 00:07:19,140 --> 00:07:22,040 Espero que, diminuindo o incha�o, saberemos que n�o � isso. 126 00:07:22,042 --> 00:07:24,442 Ele n�o ficaria melhor descansando nos est�bulos? 127 00:07:24,444 --> 00:07:27,409 Quero ficar de olho nele. Ele ter� corrida em poucos dias. 128 00:07:27,454 --> 00:07:30,144 - Isso n�o d� a voc� muito tempo. - N�o, n�o d�! 129 00:07:31,179 --> 00:07:34,001 Obrigado, Herriot. N�o estava indo � casa da Pumphrey? 130 00:07:36,125 --> 00:07:37,797 Tristan, eu... 131 00:07:38,206 --> 00:07:40,080 eu gostaria que voc� ficasse. 132 00:07:40,285 --> 00:07:41,911 Se puder ficar. 133 00:07:43,094 --> 00:07:44,833 Mantenha a perna banhada com �gua. 134 00:07:44,835 --> 00:07:47,036 � importante mant�-la o mais fresca poss�vel. 135 00:07:47,037 --> 00:07:48,788 - Acho que dou conta. - S� uma hora. 136 00:07:48,789 --> 00:07:50,730 Depois, pode voltar para a cl�nica. 137 00:07:50,897 --> 00:07:52,525 N�o temos nenhum paciente. 138 00:07:52,526 --> 00:07:54,526 Precisa estar aqui, caso seja necess�rio. 139 00:07:54,528 --> 00:07:56,429 Emerg�ncia pode surgir a qualquer hora. 140 00:07:56,430 --> 00:07:58,072 Se voc� diz. 141 00:07:58,702 --> 00:08:00,102 Eu s�... 142 00:08:02,170 --> 00:08:04,090 Eu vou pegar um pouco de ar. 143 00:08:07,581 --> 00:08:10,467 Muito bem. Vamos ver como voc� est�, rapaz? 144 00:08:48,363 --> 00:08:50,871 Ent�o, h� uma bruxa boa e uma bruxa malvada... 145 00:08:50,872 --> 00:08:53,306 E um homenzinho que mora atr�s de uma cortina. 146 00:08:53,307 --> 00:08:55,907 - Ele se chama Oz e � um mago. - Nossa. 147 00:08:55,908 --> 00:08:58,025 E a Dorothy tem sapatinhos rubi 148 00:08:58,026 --> 00:09:00,610 que podem lev�-la para casa magicamente. 149 00:09:01,856 --> 00:09:03,907 Esta � uma casa grande! 150 00:09:05,025 --> 00:09:06,705 Foi uma coisa da mais estranha. 151 00:09:06,707 --> 00:09:09,406 N�o a v�amos h� uma semana ou mais, e ent�o... 152 00:09:09,407 --> 00:09:11,850 cambaleou at� a cozinha algumas horas atr�s, 153 00:09:11,852 --> 00:09:14,292 com esse carinha na boca. 154 00:09:15,073 --> 00:09:17,587 Ela se deitou e n�o se mexeu mais. 155 00:09:17,654 --> 00:09:20,141 Tricki est� morrendo de preocupa��o. 156 00:09:20,451 --> 00:09:22,698 Debbie � uma das poucas felinas 157 00:09:22,699 --> 00:09:26,238 pelas quais o Tricki n�o tem animosidade. 158 00:09:27,096 --> 00:09:29,994 Ela est� um pouco abaixo do peso. A coitada est� exausta. 159 00:09:30,580 --> 00:09:32,354 Posso examin�-lo? 160 00:09:35,751 --> 00:09:37,252 Aqui est�. 161 00:09:41,228 --> 00:09:43,678 Ent�o, voc� deve ser a nova assistente veterin�ria 162 00:09:43,680 --> 00:09:45,469 de quem temos ouvido falar. 163 00:09:45,470 --> 00:09:47,485 Eu sou Eva. Eva Feldman. 164 00:09:47,486 --> 00:09:49,595 Marjorie Pumphrey. Encantada. 165 00:09:50,173 --> 00:09:51,983 O que est� achando da sua estadia? 166 00:09:51,985 --> 00:09:54,835 Deve estar sentindo muita saudade da sua m�e e do seu pai. 167 00:09:54,837 --> 00:09:56,273 Nem tanto. 168 00:09:56,274 --> 00:09:57,831 Minha casa � chata. 169 00:09:57,832 --> 00:09:59,580 Eu nem tenho um jardim... 170 00:09:59,582 --> 00:10:02,019 e nem irm�os com quem brincar. 171 00:10:02,020 --> 00:10:04,720 Tenho certeza de que voc� enche a cabe�a dos seus pais. 172 00:10:04,722 --> 00:10:07,022 Papai trabalha at� tarde no gabinete de guerra 173 00:10:07,024 --> 00:10:09,052 e mam�e sempre est� ocupada. 174 00:10:09,053 --> 00:10:12,587 Confie em quem sabe: Aqueles capazes de se entreter 175 00:10:12,588 --> 00:10:14,327 nunca ficam entediados. 176 00:10:14,493 --> 00:10:16,693 Aquilo s�o chocolates? 177 00:10:20,067 --> 00:10:21,467 Sim. 178 00:10:23,780 --> 00:10:26,103 Tricki n�o � chegado a chocolate. 179 00:10:26,674 --> 00:10:29,552 � forte demais para o paladar dele. 180 00:10:30,026 --> 00:10:32,398 E eu tenho muito mais do que consigo comer. 181 00:10:32,445 --> 00:10:33,845 Obrigada! 182 00:10:34,533 --> 00:10:37,335 Esta � uma casa grande para uma pessoa. 183 00:10:38,403 --> 00:10:40,388 Sim, ela �. 184 00:10:42,162 --> 00:10:45,337 � por isso que gosto quando as pessoas v�m me visitar. 185 00:10:46,316 --> 00:10:47,988 O gatinho est� em �tima sa�de 186 00:10:47,989 --> 00:10:50,386 mas a amamenta��o constante esgotou a Debbie. 187 00:10:50,387 --> 00:10:52,200 O que ela poderia fazer � uma pausa. 188 00:10:52,202 --> 00:10:54,952 Ent�o, precisamos separ�-los e dar mamadeira ao gatinho. 189 00:10:54,954 --> 00:10:56,539 Ele n�o sentir� falta da m�e? 190 00:10:56,540 --> 00:10:59,091 Se ele sentir o cheiro da m�e, n�o tomar� mamadeira. 191 00:10:59,092 --> 00:11:00,712 Precisamos lev�-lo conosco. 192 00:11:00,714 --> 00:11:02,753 "Que peninha"! 193 00:11:38,395 --> 00:11:40,083 - Sa�de! - Sa�de! 194 00:11:40,084 --> 00:11:41,484 E Feliz Natal. 195 00:11:42,041 --> 00:11:44,147 V� falando. O que aconteceu? 196 00:11:45,255 --> 00:11:48,155 Florence se apegou demais, coitadinha. 197 00:11:48,157 --> 00:11:49,906 Quero dizer, � natural. 198 00:11:49,964 --> 00:11:52,720 Eu n�o queria ficar enrolando-a, ent�o, voc� sabe... 199 00:11:55,984 --> 00:11:58,134 Meu Deus, l� vai: Pedi a ela em casamento. 200 00:11:58,136 --> 00:11:59,536 Triss! 201 00:12:00,141 --> 00:12:02,439 Parecia uma boa ideia, na �poca. 202 00:12:02,440 --> 00:12:05,307 - N�o ria! - N�o estou rindo! Perd�o! 203 00:12:05,862 --> 00:12:07,809 Foi muito rom�ntico? 204 00:12:07,810 --> 00:12:09,457 Onde voc� pediu? 205 00:12:09,703 --> 00:12:12,159 Perto do bueiro ao lado da casa dela. 206 00:12:13,207 --> 00:12:14,900 Por favor, Maggie. 207 00:12:15,154 --> 00:12:16,704 Seu tapado. 208 00:12:16,705 --> 00:12:18,970 Eu sou. Mas estou aprendendo. 209 00:12:20,015 --> 00:12:21,440 Eu n�o deveria rir. 210 00:12:21,442 --> 00:12:23,613 Sinto muito, se ficou chateado. 211 00:12:23,747 --> 00:12:26,000 Admito que n�o foi totalmente indolor. 212 00:12:26,448 --> 00:12:30,049 Mas, pelo menos, isso deu foco no que devo fazer com a minha vida. 213 00:12:32,461 --> 00:12:34,101 Voc� se alistou. 214 00:12:34,143 --> 00:12:36,078 Voc� e James s� precisam esperar. 215 00:12:36,131 --> 00:12:39,281 E acontece que sou realmente necess�rio aqui, no fim das contas. 216 00:12:39,283 --> 00:12:41,933 Atendi quatro bichos de estima��o esta semana. Quatro! 217 00:12:41,935 --> 00:12:43,567 Imagine s�! 218 00:12:43,661 --> 00:12:45,373 - Mais uma? - Melhor n�o. 219 00:12:45,375 --> 00:12:48,053 Pode haver um cachorro que precise cortar as unhas. 220 00:12:48,054 --> 00:12:50,904 Mas deixe uma cerveja para Arthur para quando ele voltar. 221 00:12:50,906 --> 00:12:53,722 - Voc� n�o precisa fazer isso. - Adicione � minha conta. 222 00:12:54,795 --> 00:12:57,291 Eu estava querendo falar com voc� sobre isso. 223 00:13:04,280 --> 00:13:05,680 Maggie! 224 00:13:05,682 --> 00:13:08,130 O que estava pensando em deix�-la ficar t�o alta? 225 00:13:08,132 --> 00:13:10,217 Voc� disse que poderia pagar. 226 00:13:10,218 --> 00:13:13,342 Eu disse isso! Claro que logo eu disse isso! 227 00:13:30,449 --> 00:13:32,966 Op��es minguadas para o Natal deste ano. 228 00:13:33,482 --> 00:13:35,336 N�s damos conta, de alguma forma. 229 00:13:35,720 --> 00:13:38,268 Pelo menos, n�o tenho uma festa para preparar. 230 00:13:38,647 --> 00:13:41,113 N�o parecia certo, nesses tempos em que vivemos. 231 00:13:42,133 --> 00:13:43,975 Alguma not�cia do Edward? 232 00:13:44,427 --> 00:13:46,273 Ele ainda est� no mar. 233 00:13:46,826 --> 00:13:48,939 Ele disse que est� se divertindo, 234 00:13:49,466 --> 00:13:52,716 embora eu suspeite que s� disse para acabar com minha preocupa��o. 235 00:13:52,718 --> 00:13:55,965 N�o sei. Talvez ele tenha encontrado o lugar dele no mundo. 236 00:14:00,765 --> 00:14:02,371 O que voc� tem a�? 237 00:14:02,779 --> 00:14:05,950 Apenas me livrando de poucas coisas antes de ir embora. 238 00:14:05,951 --> 00:14:09,243 Verei se Charlie pode me dar uma ou duas libras por isso. 239 00:14:09,732 --> 00:14:11,368 "Ir embora"? 240 00:14:12,819 --> 00:14:15,991 Aceitei um emprego em Hull. 241 00:14:16,580 --> 00:14:18,530 Ficarei com minha irm� no dia de Natal 242 00:14:18,532 --> 00:14:20,589 e irei embora depois disso. 243 00:14:24,031 --> 00:14:26,310 N�o vou embora sem me despedir. 244 00:14:29,409 --> 00:14:32,419 Claro que sentiremos muito em v�-lo partir. 245 00:14:36,197 --> 00:14:37,958 Acho que � isso, ent�o. 246 00:14:38,253 --> 00:14:39,653 N�o! 247 00:14:39,727 --> 00:14:41,127 N�o �! 248 00:14:42,025 --> 00:14:43,839 Voc� n�o pode simplesmente... 249 00:14:45,665 --> 00:14:47,730 Passe l� na casa amanh� � noite. 250 00:14:47,775 --> 00:14:49,775 Receberemos algumas pessoas para bebidas. 251 00:14:49,777 --> 00:14:51,650 Achei que n�o fariam festa este ano. 252 00:14:51,651 --> 00:14:53,450 Faremos. Na verdade, n�o. 253 00:14:53,451 --> 00:14:54,995 Apenas algumas pessoas. 254 00:14:54,996 --> 00:14:56,859 Um ou dois copos de xerez. 255 00:14:58,514 --> 00:15:01,598 Tudo bem. Acho que posso por l�, no meio do caminho. 256 00:15:04,180 --> 00:15:05,874 Eu te vejo l�, ent�o. 257 00:15:20,701 --> 00:15:22,751 N�o achei que far�amos uma festa este ano. 258 00:15:22,753 --> 00:15:24,932 N�o faremos. Ser�o apenas... 259 00:15:26,126 --> 00:15:28,497 algumas pessoas que vir�o para comes e bebes. 260 00:15:28,498 --> 00:15:30,299 Can��es natalinas perto do piano. 261 00:15:30,300 --> 00:15:31,910 Isso parece uma festa. 262 00:15:31,911 --> 00:15:33,639 - Teremos uma festa? - N�o! 263 00:15:33,640 --> 00:15:36,238 Na verdade, sim. Uma reuni�o. 264 00:15:38,043 --> 00:15:40,684 Algumas pessoas selecionadas para um copo de xerez. 265 00:15:41,782 --> 00:15:43,318 Quais pessoas? 266 00:15:44,572 --> 00:15:46,991 Voc� sabe. Apenas pessoas. 267 00:15:47,946 --> 00:15:50,132 - Gerald. - Gerald! 268 00:15:50,649 --> 00:15:53,549 Ele vai embora. Ent�o, est� vindo se despedir, 269 00:15:54,308 --> 00:15:56,495 porque vai embora. S� isso! 270 00:16:00,180 --> 00:16:01,784 Ele n�o est� bebendo. 271 00:16:02,002 --> 00:16:04,452 Quando uma gata quer que os filhotes se alimentem, 272 00:16:04,454 --> 00:16:06,694 - ela os lambe. - N�o lamberei um gatinho! 273 00:16:06,695 --> 00:16:08,095 N�o precisa! 274 00:16:08,097 --> 00:16:11,232 Mas, se acariciar o pesco�o dele, vai parecer que � a m�e dele. 275 00:16:11,233 --> 00:16:13,018 Aqui est�o todos! 276 00:16:13,019 --> 00:16:15,956 Sr. Farnon, poderia desligar a luz para mim? 277 00:16:15,957 --> 00:16:17,511 Claro que sim. 278 00:16:18,935 --> 00:16:20,730 Achamos que seria bom... 279 00:16:20,731 --> 00:16:23,425 experimentar algumas das tradi��es judaicas da Eva. 280 00:16:23,620 --> 00:16:27,231 Sei que � tarde e n�o temos uma menor� de verdade, 281 00:16:28,014 --> 00:16:31,082 mas consegui encontrar oito velas que se parecem. 282 00:16:32,411 --> 00:16:34,032 Devo acender uma? 283 00:16:35,351 --> 00:16:38,001 Acendemos uma vela a cada dia do Hanuc� 284 00:16:38,002 --> 00:16:39,762 e cantamos a b�n��o. 285 00:16:41,075 --> 00:16:43,865 Geralmente, papai sempre pede para a mam�e cantar, 286 00:16:44,151 --> 00:16:47,197 mas eu posso tentar, se voc�s quiserem. 287 00:16:48,131 --> 00:16:49,531 Seria um encanto. 288 00:16:52,121 --> 00:16:54,999 Bendito �s Tu, 289 00:16:55,241 --> 00:16:58,486 � Eterno nosso Deus, Rei do Universo, 290 00:16:58,659 --> 00:17:02,901 que nos santificou com Seus mandamentos 291 00:17:03,063 --> 00:17:06,653 e nos ordenou acender a vela de Sab�. 292 00:17:07,888 --> 00:17:09,815 Agora, voc�s dizem "am�m". 293 00:17:09,870 --> 00:17:11,270 Am�m. 294 00:17:34,306 --> 00:17:36,091 N�o se preocupe, Vonolel. 295 00:17:36,092 --> 00:17:37,844 Encontraremos uma sa�da. 296 00:17:39,836 --> 00:17:41,600 Ainda prefere a companhia de animais 297 00:17:41,601 --> 00:17:43,878 do que de pessoas, pelo que vejo. 298 00:17:44,236 --> 00:17:45,813 Mais f�cil de entender, 299 00:17:45,814 --> 00:17:48,111 com consideravelmente menos bate-papo. 300 00:17:48,244 --> 00:17:49,901 E eles v�o para onde os conduz. 301 00:17:49,902 --> 00:17:52,194 Isso n�o � verdade, no caso do Tristan. 302 00:17:52,707 --> 00:17:54,532 Ele est� determinado a partir. 303 00:17:54,533 --> 00:17:56,624 Achamos que temos muito tempo. 304 00:17:58,119 --> 00:17:59,559 E ent�o, eles v�o embora, 305 00:17:59,561 --> 00:18:02,470 e ficamos nos perguntando o que fizemos com a nossa vida, 306 00:18:03,019 --> 00:18:06,140 al�m de contarmos os dias at� voltar a v�-los. 307 00:18:06,480 --> 00:18:08,243 Perd�o, Sra. Hall. 308 00:18:08,398 --> 00:18:10,246 Estou preocupado com o Tristan, 309 00:18:10,787 --> 00:18:12,872 e o Edward est� em algum lugar no mar. 310 00:18:12,873 --> 00:18:16,063 Ter filhos � a coisa mais maravilhosa e mais dolorosa 311 00:18:16,064 --> 00:18:17,866 que se pode fazer na vida. 312 00:18:18,107 --> 00:18:19,736 Eu n�o tenho como saber. 313 00:18:19,843 --> 00:18:21,243 Tem, sim. 314 00:18:22,448 --> 00:18:23,949 Voc� sabe. 315 00:18:24,363 --> 00:18:27,716 Ele n�o entende mesmo no que est� entrando. 316 00:18:31,832 --> 00:18:34,575 A escolha n�o � sua para fazer. 317 00:18:40,590 --> 00:18:41,990 Sra. Hall, 318 00:18:42,018 --> 00:18:44,615 eu esperava que tivesse uma gota de u�sque nisto. 319 00:18:44,665 --> 00:18:46,491 Eu esperava que voc� bebesse isso 320 00:18:46,492 --> 00:18:48,481 e fosse para cama. 321 00:19:14,544 --> 00:19:17,109 Eu sei que voc� n�o quer voltar para dentro, 322 00:19:17,709 --> 00:19:19,601 mas voc� � domesticado. 323 00:19:20,424 --> 00:19:22,230 Se eu deix�-lo fora, 324 00:19:23,323 --> 00:19:25,405 o mundo vai te devorar. 325 00:19:34,284 --> 00:19:37,979 CORPO VETERIN�RIO DO EX�RCITO REAL Para o Sr. Tristan Farnon 326 00:19:45,117 --> 00:19:46,926 Quando vamos colocar as meias? 327 00:19:46,931 --> 00:19:49,431 As meias ser�o postas esta noite, perto da lareira, 328 00:19:49,433 --> 00:19:52,084 para que Pai Natal as veja quando descer pela chamin�. 329 00:19:52,085 --> 00:19:55,768 Antes disso, temos a Missa do Galo. Vamos � igreja e cantamos juntos. 330 00:19:55,770 --> 00:19:58,394 E, na volta, pegaremos uma torta de Natal, um xerez 331 00:19:58,396 --> 00:20:00,259 e uma cenoura para a rena. 332 00:20:00,260 --> 00:20:03,233 - Eu ganharei presentes? - Voc� tem se comportado, n�o �? 333 00:20:03,441 --> 00:20:04,841 �s vezes. 334 00:20:04,843 --> 00:20:06,919 Tenho certeza de que haver� muitos. 335 00:20:06,920 --> 00:20:09,149 Sabe, certo ano, ganhei um peda�o de carv�o. 336 00:20:09,150 --> 00:20:10,550 Isso n�o aconteceu! 337 00:20:10,552 --> 00:20:13,103 Pai Natal deve ter achado que voc� foi muito levado. 338 00:20:13,104 --> 00:20:15,411 Achou, sim. Com certeza, achou. 339 00:20:15,820 --> 00:20:18,262 N�o mudou muita coisa, para ser honesto. 340 00:20:18,671 --> 00:20:21,331 Eva, por que n�o mostra a Jenny aquele seu gatinho? 341 00:20:21,336 --> 00:20:22,982 Eu fa�o isso. 342 00:20:26,532 --> 00:20:28,339 Algum animal na cl�nica esta tarde? 343 00:20:28,341 --> 00:20:30,795 Nenhum. Estou ficando maluco de t�dio. 344 00:20:30,796 --> 00:20:32,928 Voc� adorava ficar de pernas para o ar. 345 00:20:32,930 --> 00:20:35,353 Isso foi antes de haver uma guerra para lutar. 346 00:20:36,537 --> 00:20:39,039 Sra. H, voc� viu Siegfried esta manh�? 347 00:20:39,040 --> 00:20:40,726 Ele voltou para a casa do Major. 348 00:20:40,727 --> 00:20:42,719 Saiu h� cerca de meia hora. 349 00:20:44,404 --> 00:20:45,887 Aonde est� indo? 350 00:20:45,888 --> 00:20:48,088 Vou l� ver se meu irm�o n�o precisa de ajuda. 351 00:20:48,090 --> 00:20:49,792 Espere um pouco! 352 00:20:53,973 --> 00:20:55,373 Obrigada. 353 00:20:55,692 --> 00:20:57,092 Obrigado. 354 00:21:32,253 --> 00:21:35,303 Com certeza, ele est� andando com um pouco mais de facilidade. 355 00:21:35,305 --> 00:21:36,985 Conseguimos reduzir o incha�o, 356 00:21:36,987 --> 00:21:39,588 mas estamos tratando o sintoma, e n�o a causa. 357 00:21:43,318 --> 00:21:46,086 O Coronel agradece o seu enorme esfor�o, Farnon. 358 00:21:47,080 --> 00:21:49,656 Ele conversou com a Divis�o de North Yorkshire. 359 00:21:50,846 --> 00:21:53,445 Seu rapaz n�o ser� convocado durante a guerra. 360 00:21:55,944 --> 00:21:57,844 Ele pode ignorar a carta de convoca��o. 361 00:21:57,846 --> 00:21:59,773 Obrigado, Albert. 362 00:22:14,560 --> 00:22:16,280 Ele parou! 363 00:22:26,589 --> 00:22:28,587 O progn�stico n�o � bom. 364 00:22:29,598 --> 00:22:32,363 Infelizmente, � como eu disse: A les�o ainda existe. 365 00:22:32,615 --> 00:22:36,127 Ele precisa de tr�s meses parado e programa gradual de reabilita��o. 366 00:22:36,128 --> 00:22:38,456 N�o h� nada que voc� possa fazer por ele? 367 00:22:38,733 --> 00:22:40,883 Eu disse ao Coronel que voc� o faria correr. 368 00:22:40,885 --> 00:22:44,253 Ele n�o receber� muito bem a not�cia de que voc� o impedir�. 369 00:22:46,744 --> 00:22:48,980 Talvez possamos tirar a dor. 370 00:22:53,834 --> 00:22:56,834 Podemos aplicar uma inje��o antes da corrida, para que corra. 371 00:22:56,836 --> 00:22:58,813 N�o h� chance de voc� piorar a les�o? 372 00:22:58,814 --> 00:23:01,214 - Pode quebrar feio a perna. - Obrigado, Tristan. 373 00:23:01,216 --> 00:23:03,917 Ficarei ocupado por aqui. Melhor voc� voltar � cl�nica. 374 00:23:03,918 --> 00:23:06,717 - Siegfried, eu n�o acho que... - Agora, por favor! 375 00:23:16,301 --> 00:23:19,395 Diga ao Coronel que ele estar� bem para a linha de largada. 376 00:23:28,264 --> 00:23:30,090 Sinto muito em lhe pedir... 377 00:23:30,435 --> 00:23:32,220 e sei que � injusto, 378 00:23:32,960 --> 00:23:34,929 mas ele � meu irm�o ca�ula. 379 00:23:37,359 --> 00:23:39,083 Estarei l� com voc�... 380 00:23:39,634 --> 00:23:42,468 e farei tudo que puder para tirar a sua dor. 381 00:23:52,999 --> 00:23:55,328 Ele parece estar muito melhor. 382 00:23:56,251 --> 00:23:57,858 Dei um nome para ele. 383 00:23:57,859 --> 00:23:59,763 Ele se chama Toto. 384 00:24:01,807 --> 00:24:03,479 Como foi com o Major? 385 00:24:03,480 --> 00:24:05,039 Confuso. 386 00:24:05,041 --> 00:24:07,569 Siegfried est� determinado a deix�-lo correr. 387 00:24:11,652 --> 00:24:13,599 Este aqui � o �nico na casa, 388 00:24:13,600 --> 00:24:16,259 ent�o voc� sabe onde se despedir do Gerald. 389 00:24:18,993 --> 00:24:20,651 Onde est� todo mundo? 390 00:24:20,665 --> 00:24:22,565 Achei que voc�s iriam convidar pessoas. 391 00:24:22,567 --> 00:24:24,616 Voc� n�o nos avisou com anteced�ncia. 392 00:24:24,956 --> 00:24:27,610 Eu disse ao Gerald que receber�amos pessoas. 393 00:24:28,809 --> 00:24:30,559 Se formos s� n�s, ele pensar� que... 394 00:24:30,561 --> 00:24:32,488 Pensar no qu�? No que ele pensar�? 395 00:24:32,489 --> 00:24:34,249 Que foi um artif�cio. 396 00:24:34,250 --> 00:24:36,216 Para qual fim, � de se perguntar. 397 00:24:36,355 --> 00:24:39,156 - Voc� est� um amor, Audrey. - � parte do artif�cio dela. 398 00:24:39,157 --> 00:24:40,766 N�o h� artif�cio algum! 399 00:24:40,767 --> 00:24:42,201 Patas longe! 400 00:24:42,202 --> 00:24:44,278 Guardando para algu�m especial? 401 00:24:44,449 --> 00:24:46,129 N�o se preocupe. Pedi a Maggie 402 00:24:46,131 --> 00:24:48,232 para trazer algumas pessoas do Drovers. 403 00:24:48,233 --> 00:24:50,279 Continue, Triss. Eu quero um u�sque. 404 00:24:50,280 --> 00:24:52,831 - O que aconteceu com River? - Est� impossibilitado. 405 00:24:52,832 --> 00:24:55,842 Siegfried est� com ele. Falou sobre dar uma inje��o 406 00:24:55,843 --> 00:24:58,693 - para auxili�-lo na corrida. - N�o parece muito prudente. 407 00:24:58,773 --> 00:25:01,373 Ele suspeita que o cavalo tenha fratura por estresse. 408 00:25:01,375 --> 00:25:03,925 N�o entendo por que ele pensaria em deix�-lo correr. 409 00:25:03,927 --> 00:25:05,607 Estou t�o perdido quanto voc�. 410 00:25:05,609 --> 00:25:07,359 O que seria mais importante para ele 411 00:25:07,361 --> 00:25:10,328 do que o bem-estar de um animal sob os cuidados dele? 412 00:25:13,116 --> 00:25:14,516 Claro. 413 00:25:14,988 --> 00:25:16,388 O que foi? 414 00:25:16,390 --> 00:25:18,490 Ele est� fazendo isso para me segurar aqui. 415 00:25:18,492 --> 00:25:19,892 Do que est� falando? 416 00:25:19,894 --> 00:25:22,995 Ele falou com o amigo do ex�rcito para sabotar meu alistamento. 417 00:25:22,997 --> 00:25:25,390 - Ele n�o faria isso! - Eu garanto. 418 00:25:29,270 --> 00:25:31,567 Jim, quem � o veterin�rio no hip�dromo? 419 00:25:31,568 --> 00:25:32,968 Norris. 420 00:25:33,157 --> 00:25:34,787 O que voc� vai fazer? 421 00:25:36,852 --> 00:25:38,752 Direi a ele que River n�o est� apto 422 00:25:38,754 --> 00:25:40,847 e n�o deve ser autorizado a correr. 423 00:25:50,601 --> 00:25:52,001 Eu sei. 424 00:25:52,583 --> 00:25:54,706 Eu sei que � desconfort�vel, 425 00:25:55,238 --> 00:25:57,460 mas isso lhe dar� um pouco de suporte. 426 00:25:59,507 --> 00:26:02,185 Albert, acabei de colocar esse suporte. 427 00:26:02,262 --> 00:26:03,943 D� um tempo, Farnon! 428 00:26:04,026 --> 00:26:05,646 N�o sei se gosto do seu tom. 429 00:26:05,648 --> 00:26:07,918 River foi retirado da corrida de amanh�. 430 00:26:08,222 --> 00:26:10,638 O veterin�rio respons�vel recebeu um telefonema 431 00:26:10,700 --> 00:26:12,495 informando que meu cavalo 432 00:26:12,496 --> 00:26:14,272 n�o est� apto! 433 00:26:14,684 --> 00:26:16,639 Voc� n�o pode pensar que fui eu. 434 00:26:16,971 --> 00:26:20,185 Tenho feito tudo ao meu alcance para ele ir ao port�o de largada. 435 00:26:20,186 --> 00:26:21,862 E contra meu melhor ju�zo! 436 00:26:21,863 --> 00:26:24,784 Ent�o, deve haver outro veterin�rio chamado Farnon. 437 00:26:42,859 --> 00:26:44,523 Ele vir�. 438 00:26:57,640 --> 00:26:59,104 Boa noite! 439 00:27:01,546 --> 00:27:03,554 Boa noite, Sr. Dinsdale! 440 00:27:04,223 --> 00:27:06,364 Eu soube que estava tendo uma festa. 441 00:27:06,493 --> 00:27:08,175 Pensei em vir tomar uma. 442 00:27:08,176 --> 00:27:10,723 Est� mais para uma reuni�o, na verdade. 443 00:27:11,824 --> 00:27:13,493 Desde que haja cerveja, 444 00:27:13,494 --> 00:27:15,569 pode cham�-la do que quiser. 445 00:27:24,359 --> 00:27:26,544 N�o h� muitos interessados este ano? 446 00:27:26,857 --> 00:27:29,730 Pai Natal est� sem o charme habitual dele. 447 00:27:36,779 --> 00:27:39,772 Quantos mais desses mendigos eu preciso ver? 448 00:27:43,739 --> 00:27:45,300 Entre logo! 449 00:27:50,035 --> 00:27:52,097 Ele parece feliz com voc�. 450 00:27:52,098 --> 00:27:53,778 Ele j� ganhou um pouco de peso. 451 00:27:53,780 --> 00:27:55,730 Eva fez um �timo trabalho cuidando dele. 452 00:27:55,732 --> 00:27:57,808 Agora ele se chama Toto. 453 00:27:58,751 --> 00:28:00,708 - Como est� a Debbie? - Muito melhor. 454 00:28:00,709 --> 00:28:03,717 Ela tem dormido o tempo todo e s� acorda para comer, mas... 455 00:28:03,718 --> 00:28:06,345 estou percebendo que ela est� recuperando as for�as. 456 00:28:06,346 --> 00:28:09,937 Isso significa que Toto ter� de voltar para a m�e em breve? 457 00:28:10,274 --> 00:28:12,944 Acho que Toto est� gostando bastante 458 00:28:12,945 --> 00:28:15,019 da aventura dele com voc�. 459 00:28:15,020 --> 00:28:17,075 N�o concorda, Sr. Herriot? 460 00:28:17,170 --> 00:28:18,953 Com certeza, � o que parece. 461 00:28:19,004 --> 00:28:21,307 Sei que s� est�o dizendo isso porque acham 462 00:28:21,308 --> 00:28:24,011 que cuidar do gatinho me deixaria feliz. 463 00:28:24,164 --> 00:28:26,179 Voc� � uma intelig�ncia afiada, n�o �? 464 00:28:26,180 --> 00:28:28,011 Minha m�e diz que devo tomar cuidado, 465 00:28:28,012 --> 00:28:30,603 sen�o me cortarei, um dia desses. 466 00:28:32,281 --> 00:28:36,081 Prefiro pensar que Toto ficar� mais feliz com voc�. 467 00:28:36,246 --> 00:28:39,454 Tenho certeza de que a m�e dele voltar� aos h�bitos de vagar 468 00:28:39,455 --> 00:28:41,506 assim que recuperar as for�as. 469 00:28:42,039 --> 00:28:43,439 Eva? 470 00:28:43,631 --> 00:28:46,331 Tem algu�m aqui que acho que voc� gostaria de conhecer. 471 00:28:46,333 --> 00:28:48,118 Eu vou segur�-lo para voc�. 472 00:28:50,027 --> 00:28:51,427 Pronto. 473 00:28:57,634 --> 00:28:59,817 Pronta para conhecer o Pai Natal, Eva? 474 00:29:02,154 --> 00:29:03,889 Ele parece esquisito. 475 00:29:04,166 --> 00:29:06,349 Tudo bem. Voc� vai entrar ou n�o? 476 00:29:06,831 --> 00:29:08,743 Pai, seja gentil! 477 00:29:12,471 --> 00:29:14,018 Acha que ela ficar� bem? 478 00:29:14,019 --> 00:29:16,774 Isso pode faz�-la nunca mais querer saber de Natal! 479 00:29:17,963 --> 00:29:19,958 Voc� tem se comportado, mocinha? 480 00:29:20,207 --> 00:29:22,609 Voc� � o verdadeiro Pai Natal? 481 00:29:22,831 --> 00:29:24,746 Sua barba n�o parece real 482 00:29:25,040 --> 00:29:28,344 e n�o acho muito legal fingir ser algu�m que n�o se �. 483 00:29:28,471 --> 00:29:31,552 Ele � um amigo meu e disse que n�o tem problema. 484 00:29:32,177 --> 00:29:35,431 Sabe, se voc� mentir, ganhar� um peda�o de carv�o. 485 00:29:37,478 --> 00:29:38,878 Tome. 486 00:29:40,551 --> 00:29:43,740 - Voc� n�o tem nenhum doce? - N�o. Eu tenho uma laranja. 487 00:29:46,640 --> 00:29:48,970 Natal � estranho. 488 00:30:03,117 --> 00:30:05,212 N�o se preocupe. Eu atendo. 489 00:30:12,773 --> 00:30:15,099 - Voc� veio. - Eu disse que viria. 490 00:30:16,719 --> 00:30:18,356 Disse mesmo. 491 00:30:18,703 --> 00:30:20,773 Entre. Venha para dentro. 492 00:30:21,012 --> 00:30:22,933 Deixe-me pegar o seu casaco. 493 00:30:24,608 --> 00:30:27,878 S� estou de passagem pelo meio do caminho. 494 00:30:28,470 --> 00:30:29,932 Eu n�o posso ficar. 495 00:30:29,933 --> 00:30:32,645 Vamos l�, ent�o. Vou lhe preparar uma bebida. 496 00:30:39,614 --> 00:30:41,382 Voc� fique quietinho! 497 00:30:42,940 --> 00:30:44,899 � melhor eu voltar para o pub. 498 00:30:44,900 --> 00:30:46,779 Ser� uma anarquia sem mim. 499 00:30:46,780 --> 00:30:48,403 Ent�o, Feliz Natal. 500 00:30:48,511 --> 00:30:50,335 Obrigado por vir, Maggie. 501 00:30:51,901 --> 00:30:54,022 E obrigado por ser uma boa amiga. 502 00:30:55,083 --> 00:30:56,483 Voc� tamb�m. 503 00:31:00,208 --> 00:31:02,396 Voc� n�o vai me agarrar? 504 00:31:03,155 --> 00:31:05,558 N�o. Eu n�o faria isso com voc�. 505 00:31:06,102 --> 00:31:07,877 - Nem com o Arthur. - Sim. 506 00:31:08,166 --> 00:31:09,667 Nem eu. 507 00:31:30,948 --> 00:31:32,429 Tristan? 508 00:31:36,688 --> 00:31:38,197 Jenny, 509 00:31:38,198 --> 00:31:40,421 pode levar isto para o Gerald? 510 00:31:42,869 --> 00:31:44,269 E... 511 00:31:44,730 --> 00:31:46,522 n�o o deixe ir embora. 512 00:31:47,102 --> 00:31:49,693 O que quer que eu fa�a? Que o deixe aleijado? 513 00:31:50,621 --> 00:31:52,338 Se for preciso. 514 00:31:56,116 --> 00:31:57,885 - Aqui est�. - Obrigado. 515 00:31:57,887 --> 00:31:59,287 Tristan! 516 00:32:02,053 --> 00:32:04,080 Ent�o, para Hull, hein? 517 00:32:04,635 --> 00:32:06,035 Sim. 518 00:32:06,731 --> 00:32:08,409 Sim. Hull. 519 00:32:08,521 --> 00:32:12,432 Ligar� para o hip�dromo logo cedo, admitir� seu erro e isso acabar�. 520 00:32:12,594 --> 00:32:14,475 - N�o. - N�o? 521 00:32:15,325 --> 00:32:17,186 Negativo. Nunca. 522 00:32:18,013 --> 00:32:20,196 - Ne. - "Ne"? 523 00:32:20,276 --> 00:32:22,068 Significa "n�o" em latim. 524 00:32:22,069 --> 00:32:23,857 N�o. N�o existe latim para "n�o". 525 00:32:23,858 --> 00:32:27,542 - � preciso juntar outra palavra... - Porque � o importante agora? 526 00:32:28,120 --> 00:32:30,612 "O animal sempre vem em primeiro lugar". 527 00:32:31,154 --> 00:32:34,205 � isso que voc� incutiu em mim, por s� Deus sabe quantos anos. 528 00:32:34,206 --> 00:32:35,764 Nesse caso, n�o vem! 529 00:32:35,765 --> 00:32:37,721 Por qu�? Eu me pergunto. 530 00:32:43,205 --> 00:32:45,063 Voc� acha que sou burro, n�o acha? 531 00:32:45,064 --> 00:32:47,114 Sem d�vida, h� poucas provas do contr�rio. 532 00:32:47,116 --> 00:32:50,389 Sr. Farnon, esse tipo de fala n�o ajuda em nada. 533 00:32:50,605 --> 00:32:53,805 Voc� falou com o Major, mas n�o foi para ajudar meu alistamento. 534 00:32:53,806 --> 00:32:55,598 Foi para me segurar. 535 00:32:56,410 --> 00:32:58,560 - Jenny? - N�o achou que eu estava � altura. 536 00:32:58,566 --> 00:33:01,393 - N�o � nada disso! - N�o � mesmo, meu amor. 537 00:33:01,418 --> 00:33:03,038 Voc� nunca acreditou em mim! 538 00:33:03,040 --> 00:33:05,273 De novo, n�o! Quantas vezes falaremos disso? 539 00:33:05,275 --> 00:33:08,027 Triss, apenas ou�a-o. Deixe-o explicar. 540 00:33:08,029 --> 00:33:10,690 N�o! Eu j� ouvi tudo antes: 541 00:33:10,691 --> 00:33:13,801 Nada � culpa dele; eu n�o sei o que � bom para mim. S� ele. 542 00:33:13,802 --> 00:33:16,299 Tudo que fiz foi pelo seu bem. 543 00:33:16,300 --> 00:33:18,427 E o que eu queria? 544 00:33:20,492 --> 00:33:22,467 N�o havia espa�o para isso. 545 00:33:22,663 --> 00:33:25,263 E nunca parou de me lembrar o quanto voc� era melhor. 546 00:33:25,265 --> 00:33:28,265 Melhor aluno, melhor veterin�rio, melhor filho, melhor homem. 547 00:33:28,267 --> 00:33:30,286 Voc� era um filho perfeitamente bom! 548 00:33:30,287 --> 00:33:32,194 M�e e pai eram loucos por voc�. 549 00:33:32,195 --> 00:33:34,991 - E se ressentiu de mim por isso. - Bobagem! 550 00:33:34,993 --> 00:33:36,550 Voc� cresceu e foi embora. 551 00:33:36,551 --> 00:33:39,319 Eu era o filho novo e voc� sempre se ressentiu de mim! 552 00:33:39,320 --> 00:33:42,269 Eu me ressenti de voc� porque voc� era o favorito deles! 553 00:33:45,412 --> 00:33:48,321 Eles te amaram mais do que jamais poderiam me amar. 554 00:33:48,871 --> 00:33:50,770 Nosso pai, principalmente. 555 00:33:52,391 --> 00:33:54,742 Voc� era a crian�a milagrosa. 556 00:33:55,271 --> 00:33:58,571 O presente de Deus que ele pensavam ser velhos demais para receber. 557 00:33:58,573 --> 00:34:00,987 Claro que me ressenti de voc� por isso! 558 00:34:04,961 --> 00:34:06,712 Mas a� eles morreram... 559 00:34:07,691 --> 00:34:09,462 e voc� ficou preso comigo. 560 00:34:10,026 --> 00:34:12,276 E eu sabia que nunca seria capaz de substituir 561 00:34:12,278 --> 00:34:14,204 o amor que eles lhe deram. 562 00:34:14,320 --> 00:34:16,246 Principalmente, do nosso pai. 563 00:34:17,712 --> 00:34:19,586 Ele tamb�m era o seu pai. 564 00:34:22,125 --> 00:34:24,697 Eu nunca quis te segurar, Tristan. 565 00:34:26,229 --> 00:34:28,698 Eu queria que voc� fosse melhor do que eu, 566 00:34:28,742 --> 00:34:30,452 assim como ele queria. 567 00:34:30,688 --> 00:34:32,560 Voc� � meu irm�o ca�ula. 568 00:34:33,278 --> 00:34:35,348 Se alguma coisa acontecesse com voc�, 569 00:34:35,394 --> 00:34:37,287 seria o fim para mim. 570 00:34:38,051 --> 00:34:40,851 Eu morreria, se deixasse alguma coisa acontecer com voc�. 571 00:34:40,853 --> 00:34:43,541 Eu te amo, seu idiota bobalh�o! 572 00:34:58,325 --> 00:35:00,613 Um de voc�s vai dizer alguma coisa? 573 00:35:07,481 --> 00:35:09,493 Isto chegou para voc�, hoje de manh�. 574 00:35:10,616 --> 00:35:12,516 Voc� ainda est� em profiss�o reservada. 575 00:35:12,518 --> 00:35:14,213 Voc� n�o tem de ir. 576 00:35:16,670 --> 00:35:18,356 Tenho, sim. 577 00:35:20,321 --> 00:35:22,114 Se eu n�o for, 578 00:35:25,180 --> 00:35:27,178 Eu sempre te admirei. 579 00:35:28,092 --> 00:35:30,545 Eu sempre quis ser igualzinho a voc�. 580 00:35:30,546 --> 00:35:33,598 Garanto que � muito menos divertido do que fa�o parecer. 581 00:35:33,844 --> 00:35:36,141 Eu n�o posso ser quem eu deveria ser, 582 00:35:37,267 --> 00:35:40,575 se voc� sempre estiver me lembrando de quem eu n�o sou. 583 00:35:50,233 --> 00:35:51,925 Eu tenho de ir. 584 00:35:53,589 --> 00:35:55,488 Eu preciso ir. 585 00:36:01,577 --> 00:36:03,264 Eu sei. 586 00:36:07,660 --> 00:36:09,244 Eu sei que precisa. 587 00:36:14,347 --> 00:36:16,028 Voc� est� bem? 588 00:36:17,786 --> 00:36:19,518 N�o tanto. 589 00:36:35,281 --> 00:36:38,194 Eu pratiquei o dia inteiro para acertar. 590 00:37:09,823 --> 00:37:11,469 Vamos, rapaz. 591 00:37:14,838 --> 00:37:16,805 Eu s� queria proteg�-lo. 592 00:37:16,943 --> 00:37:18,811 Fazer o que � melhor para ele. 593 00:37:19,260 --> 00:37:21,098 � tudo que eu sempre quis. 594 00:37:22,940 --> 00:37:24,969 No fundo, ele sabe. 595 00:37:43,044 --> 00:37:45,219 Eu deveria ter te ouvido, Sra. Hall. 596 00:37:46,325 --> 00:37:48,919 Voc� sempre parece saber o que � melhor para mim. 597 00:37:51,100 --> 00:37:52,866 Sinto muito, Sr. Farnon. 598 00:37:52,867 --> 00:37:54,669 Sinto muito, mas... 599 00:37:54,758 --> 00:37:56,707 eu preciso sair. 600 00:38:16,382 --> 00:38:18,035 Gerald? 601 00:38:20,791 --> 00:38:22,713 Voc� est� bem, Sra. H? 602 00:38:26,238 --> 00:38:27,738 N�o. 603 00:38:28,136 --> 00:38:30,272 N�o, n�o! 604 00:38:46,394 --> 00:38:48,175 Ele foi embora. 605 00:38:55,180 --> 00:38:56,834 Gerald? 606 00:39:13,880 --> 00:39:15,567 Voc� voltou! 607 00:39:17,080 --> 00:39:19,243 Eu peguei o casaco errado. 608 00:39:24,034 --> 00:39:26,349 Mas estou feliz por ter feito isso. 609 00:39:56,872 --> 00:39:59,379 � Natal! 610 00:40:01,770 --> 00:40:03,170 Feliz Natal! 611 00:40:03,295 --> 00:40:05,243 Todos acordando! 612 00:40:20,306 --> 00:40:21,938 Ele veio! 613 00:40:24,800 --> 00:40:27,673 Eva, � tradi��o nesta casa esperar at� depois... 614 00:40:27,675 --> 00:40:30,185 Vamos esquecer a tradi��o este ano, tudo bem? 615 00:40:30,370 --> 00:40:32,123 O que voc� tem a�? 616 00:40:35,689 --> 00:40:39,151 - Pelo menos, n�o tem carv�o! - Porque tem se comportado muito! 617 00:40:42,394 --> 00:40:44,916 N�o gostou do que Pai Natal trouxe para voc�? 618 00:40:45,857 --> 00:40:47,997 N�o � isso. Eu gostei. 619 00:40:49,476 --> 00:40:51,200 Sra. Hall. 620 00:40:56,040 --> 00:40:58,925 Uma lembrancinha de todos n�s. 621 00:40:59,499 --> 00:41:00,899 Obrigada! 622 00:41:11,551 --> 00:41:14,437 N�o s�o exatamente como os sapatos m�gicos da Dorothy, 623 00:41:14,510 --> 00:41:16,369 mas fiz meu melhor. 624 00:41:17,326 --> 00:41:18,877 Experimente! 625 00:41:24,375 --> 00:41:25,979 Vem c�! 626 00:41:27,391 --> 00:41:29,212 Eles n�o s�o maravilhosos? 627 00:41:29,214 --> 00:41:31,065 Trabalho de primeira linha, Sra. Hall. 628 00:41:31,066 --> 00:41:33,485 "N�o h� lugar como o nosso lar". 629 00:41:38,679 --> 00:41:40,387 Eles n�o funcionam. 630 00:41:46,324 --> 00:41:48,787 Por que todos voc�s est�o olhando para mim? 631 00:41:51,064 --> 00:41:52,557 Eu vou l�. 632 00:42:03,883 --> 00:42:05,709 N�o est� com fome esta manh�? 633 00:42:06,353 --> 00:42:08,893 � melhor ele voltar a ficar com a m�e dele. 634 00:42:10,173 --> 00:42:11,854 Ela n�o diz, mas... 635 00:42:11,855 --> 00:42:14,497 acho que a Sra. Pumphrey tamb�m gostaria disso. 636 00:42:14,590 --> 00:42:16,853 Fam�lia deve ficar unida. 637 00:42:19,573 --> 00:42:20,973 Sabe... 638 00:42:21,558 --> 00:42:23,827 n�o tem problema ficar chateada. 639 00:42:24,798 --> 00:42:26,835 Voc� pode sentir saudade do seu lar. 640 00:42:28,132 --> 00:42:29,868 Voc� pode chorar. 641 00:42:29,869 --> 00:42:32,080 Voc�s todos s�o t�o legais. 642 00:42:32,721 --> 00:42:34,568 Mas n�o somos eles. 643 00:42:36,266 --> 00:42:38,789 Voc� est� triste com a partida do seu irm�o? 644 00:42:39,686 --> 00:42:41,632 Estou muito triste, sim. 645 00:42:42,194 --> 00:42:44,192 Voc� tamb�m pode chorar, 646 00:42:44,613 --> 00:42:46,622 mesmo que seja adulto. 647 00:42:49,900 --> 00:42:51,960 Obrigado por me lembrar. 648 00:43:00,465 --> 00:43:02,080 Em primeiro lugar, 649 00:43:02,081 --> 00:43:03,748 obrigado, Sra. Hall, 650 00:43:03,749 --> 00:43:06,751 por conseguir fazer tanta coisa com t�o pouco. 651 00:43:10,431 --> 00:43:12,776 N�o tenho muita pr�tica em ser s�rio. 652 00:43:13,379 --> 00:43:15,523 Talvez eu devesse tentar, para variar. 653 00:43:16,354 --> 00:43:18,869 Natal � uma �poca para fam�lia. 654 00:43:19,118 --> 00:43:21,060 Aqueles que est�o aqui e, 655 00:43:21,414 --> 00:43:23,591 principalmente, aqueles que n�o est�o. 656 00:43:23,720 --> 00:43:25,856 Todos n�s sentimos saudade de algu�m. 657 00:43:26,615 --> 00:43:28,938 A maioria, n�s veremos em outro momento. 658 00:43:29,947 --> 00:43:31,584 Outros, n�o veremos. 659 00:43:33,528 --> 00:43:35,569 Quero me lembrar deles... 660 00:43:35,945 --> 00:43:39,486 e agradecer a quem preencheu o buraco que eles deixaram. 661 00:43:42,000 --> 00:43:44,006 Principalmente, meu irm�o, 662 00:43:44,991 --> 00:43:47,930 que fez uma promessa ao nosso pai no leito de morte 663 00:43:48,133 --> 00:43:50,120 que cuidaria de mim, 664 00:43:51,468 --> 00:43:53,992 fazer com que eu fosse devidamente educado 665 00:43:53,993 --> 00:43:56,861 e que teria �xito na vida com as minhas pr�prias m�os. 666 00:43:57,567 --> 00:44:00,366 Ent�o, ele ficou em sil�ncio desde o in�cio. 667 00:44:01,008 --> 00:44:03,683 - N�o foi t�o ruim assim. - Com certeza, foi. 668 00:44:05,892 --> 00:44:07,886 Mas ele nunca desistiu de mim, 669 00:44:09,020 --> 00:44:11,001 n�o importa o quanto eu desejasse isso. 670 00:44:11,003 --> 00:44:13,893 E, certamente, dei a ele motivos suficientes para isso. 671 00:44:15,425 --> 00:44:18,511 Homens inferiores teriam jogado a toalha, mas ele n�o jogou. 672 00:44:20,700 --> 00:44:22,864 E eu quero agradecer a ele por isso. 673 00:44:25,245 --> 00:44:27,318 Eu te amo, Siegfried. 674 00:44:33,573 --> 00:44:35,124 Ent�o, 675 00:44:35,125 --> 00:44:37,518 acho que a �nica coisa que resta a dizer... 676 00:44:37,912 --> 00:44:40,146 � Feliz Bendito Natal! 677 00:44:40,529 --> 00:44:42,641 Feliz Bendito Natal! 678 00:44:58,017 --> 00:44:59,880 Continue cuidando desse gatinho 679 00:44:59,881 --> 00:45:01,999 antes de ele voltar para casa, certo, Eva? 680 00:45:02,000 --> 00:45:03,921 Cuide-se voc� tamb�m. 681 00:45:07,207 --> 00:45:08,697 Tome. 682 00:45:11,191 --> 00:45:13,609 Aquele carro � meu orgulho e alegria. 683 00:45:14,159 --> 00:45:15,921 Ele est� em boas m�os. 684 00:45:16,548 --> 00:45:18,078 Adeus, Triss. 685 00:45:24,965 --> 00:45:26,527 At� mais, amigo. 686 00:45:26,528 --> 00:45:28,123 Cuide-se. 687 00:45:28,224 --> 00:45:29,742 Voc� tamb�m. 688 00:45:30,881 --> 00:45:33,400 Eu vou escrever e contar tudo. 689 00:45:36,217 --> 00:45:38,778 Escreva mesmo para nos dizer como voc� est�. 690 00:45:38,779 --> 00:45:40,310 Eu vou escrever. 691 00:45:41,343 --> 00:45:43,398 Cuidar� do meu irm�o para mim, n�o vai? 692 00:45:43,399 --> 00:45:45,340 O quanto ele permitir. 693 00:45:52,230 --> 00:45:53,866 Hora de ir. 694 00:46:57,119 --> 00:46:59,969 - Eu me arranjo, daqui pra frente. - N�o. Eu te acompanho. 695 00:46:59,971 --> 00:47:01,972 - Voc� j� fez bastante. - Certo. 696 00:47:02,043 --> 00:47:03,443 Tudo bem. 697 00:47:03,477 --> 00:47:04,877 Pois bem. 698 00:47:05,535 --> 00:47:08,485 S� n�o fa�a nenhuma burrice. Voc� me promete? 699 00:47:08,486 --> 00:47:10,287 Prometo n�o sujar o nome da fam�lia. 700 00:47:10,288 --> 00:47:13,257 N�o, Tristan! Apenas me ou�a s� uma vez! 701 00:47:14,577 --> 00:47:16,730 N�o fa�a nenhuma burrice. 702 00:47:18,150 --> 00:47:19,726 Voc� entendeu? 703 00:47:20,672 --> 00:47:22,220 Prometa-me. 704 00:47:23,095 --> 00:47:25,240 E quebrar o h�bito de uma vida? 705 00:47:29,606 --> 00:47:31,598 Acho que chegou a hora. 706 00:47:35,026 --> 00:47:37,832 - Somos de abra�ar agora? - Pode apostar que somos! 707 00:47:40,514 --> 00:47:42,624 Estou t�o orgulhoso de voc�. 708 00:47:49,993 --> 00:47:52,191 - Eu preciso ir. - V�, v�! 709 00:47:54,499 --> 00:47:56,399 - Est� com sua passagem? - N�o preciso. 710 00:47:56,401 --> 00:47:58,521 - Como assim? - E lamento pela conta. 711 00:47:58,522 --> 00:48:00,272 - Conta? Qual? - Posso ter acumulado 712 00:48:00,274 --> 00:48:02,939 uma conta n�o totalmente insignificante no Drovers. 713 00:48:02,940 --> 00:48:05,242 Como �? � por isso que voc� est� indo? 714 00:48:05,243 --> 00:48:07,072 Uma conta de bar? 715 00:48:08,568 --> 00:48:10,215 Tristan? 716 00:48:10,797 --> 00:48:12,440 Tristan! 717 00:48:59,512 --> 00:49:04,512 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 718 00:49:04,513 --> 00:49:09,513 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 54557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.