Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,203 --> 00:00:29,457
ALL CREATURES GREAT AND SMALL
ESPECIAL DE NATAL 2022
2
00:00:34,051 --> 00:00:37,451
"FELIZ BENDITO NATAL"
Exibido em 23.12.22 | Sexta-feira
3
00:00:37,452 --> 00:00:42,452
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
4
00:00:42,453 --> 00:00:47,453
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
5
00:00:57,907 --> 00:01:01,499
Queridos mam�e e papai,
Darrowby � muito diferente de casa.
6
00:01:01,835 --> 00:01:03,867
A fam�lia
com quem estou � legal,
7
00:01:03,869 --> 00:01:06,158
mas um pouco estranha tamb�m.
8
00:01:06,469 --> 00:01:08,441
James e Tristan
s�o engra�ados.
9
00:01:08,979 --> 00:01:11,499
Eles me lembram
o Homem de Lata e o Espantalho,
10
00:01:11,501 --> 00:01:13,801
ainda esperando partirem
para a aventura deles.
11
00:01:13,803 --> 00:01:15,483
Voc� est� levantando
o cotovelo!
12
00:01:15,485 --> 00:01:18,029
Quem brinca com fogo,
quer se queimar!
13
00:01:20,156 --> 00:01:22,456
A Sra. Hall, com certeza,
� a Bruxa Boa.
14
00:01:22,457 --> 00:01:24,420
Mas a Helen
tamb�m �.
15
00:01:25,342 --> 00:01:26,912
� preciso
ficar de olho nele.
16
00:01:26,914 --> 00:01:29,425
Ele arranja todos os tipos
de grafia curiosa.
17
00:01:29,426 --> 00:01:31,126
Siegfried � bastante ranzinza.
18
00:01:31,128 --> 00:01:33,547
Ele � como o Le�o:
Ruge muito.
19
00:01:33,925 --> 00:01:36,093
Mas n�o � t�o assustador.
20
00:01:36,600 --> 00:01:38,548
N�o fique amargurada,
Sra. H,
21
00:01:38,549 --> 00:01:40,599
s� porque sou aben�oado
com um vocabul�rio
22
00:01:40,601 --> 00:01:42,737
mais heterog�neo
do que a maioria.
23
00:01:42,975 --> 00:01:45,175
- Siegfried!
- Qual o problema com "Scrotch"?
24
00:01:45,177 --> 00:01:47,473
- Eu avisei.
- N�o existe Bruxa Malvada
25
00:01:47,474 --> 00:01:49,720
nem macacos voadores,
o que � bom,
26
00:01:49,721 --> 00:01:52,012
porque eles
s�o assustadores.
27
00:01:52,013 --> 00:01:53,523
O que isso significa?
28
00:01:53,524 --> 00:01:55,773
Prefiro n�o dizer
em companhia educada.
29
00:01:57,861 --> 00:01:59,699
Em breve,
escreverei novamente.
30
00:01:59,700 --> 00:02:01,631
Com muito amor, Eva.
31
00:02:04,082 --> 00:02:05,709
Deve ser
a mam�e!
32
00:02:08,603 --> 00:02:10,558
Darrowby 2297.
33
00:02:13,191 --> 00:02:14,860
� s� um velho.
34
00:02:15,954 --> 00:02:17,354
Cuidado.
35
00:02:17,461 --> 00:02:19,219
Perd�o por isso.
Pois n�o?
36
00:02:20,287 --> 00:02:23,234
Ol�, Major.
� da cl�nica veterin�ria, sim.
37
00:02:23,797 --> 00:02:27,199
� apenas uma evacuada
que est� ficando conosco.
38
00:02:27,618 --> 00:02:30,018
Tenho certeza de que ela ficar�
mais segura aqui.
39
00:02:30,020 --> 00:02:31,838
Quanto ao resto de n�s...
40
00:02:34,766 --> 00:02:36,966
- Patas longe!
- Mas essa palavra nem existe!
41
00:02:36,968 --> 00:02:39,458
- Existe, sim!
- O que podemos fazer por voc�?
42
00:02:39,460 --> 00:02:41,633
22 DE DEZEMBRO
Sexta-feira
43
00:02:42,197 --> 00:02:45,117
Mandarei um deles at� voc�,
assim que amanhecer.
44
00:02:46,171 --> 00:02:47,571
Tchau.
45
00:03:05,385 --> 00:03:07,479
Gentileza sua
vir t�o depressa, Farnon.
46
00:03:07,480 --> 00:03:09,891
Por este carinha,
n�o � problema algum.
47
00:03:10,216 --> 00:03:12,329
N�s o colocamos para correr
ontem � tarde,
48
00:03:12,330 --> 00:03:13,730
e ele parou
de repente.
49
00:03:13,732 --> 00:03:16,189
Ele parecia estar arrastando
a pata dianteira.
50
00:03:16,436 --> 00:03:18,501
Estou vendo
que est� inchada.
51
00:03:20,146 --> 00:03:21,634
Temperatura alta.
52
00:03:21,793 --> 00:03:24,125
Pode ser muscular
ou possivelmente...
53
00:03:24,450 --> 00:03:26,550
uma pequena fratura
no osso fibular medial.
54
00:03:26,552 --> 00:03:28,791
- Parece bastante s�rio.
- Nem sempre.
55
00:03:28,793 --> 00:03:30,712
�timo.
O coronel ficar� satisfeito.
56
00:03:30,714 --> 00:03:34,042
Ele tem uma participa��o no River.
Quer muito ver como ele corre.
57
00:03:34,406 --> 00:03:37,132
Ele perguntou por voc�.
Pelo seu garoto, na verdade.
58
00:03:37,174 --> 00:03:40,044
- Qual garoto?
- Tristan, seu irm�o.
59
00:03:40,045 --> 00:03:42,095
O Coronel queria saber
se ele era parente.
60
00:03:42,097 --> 00:03:43,645
Perd�o.
Ainda n�o entendi.
61
00:03:43,646 --> 00:03:46,597
A convoca��o dele para o Corpo
Veterin�rio do Ex�rcito Real.
62
00:03:46,598 --> 00:03:48,163
- Ele se ofereceu, certo?
- Sim,
63
00:03:48,164 --> 00:03:49,844
mas ele �
de profiss�o reservada.
64
00:03:49,846 --> 00:03:53,080
Pelo que entendi, ele receber�
a carta amanh� ou algo assim.
65
00:03:54,115 --> 00:03:56,021
E ent�o?
O que voc� acha?
66
00:03:56,023 --> 00:03:58,574
Este cavalo estar� bem
para competir 26 de dezembro?
67
00:03:58,575 --> 00:04:00,835
O qu�? Claro que n�o.
N�o seja rid�culo.
68
00:04:00,836 --> 00:04:02,276
Voc� disse
n�o ser s�rio.
69
00:04:02,278 --> 00:04:04,686
E pode ser a �ltima chance
de ele correr.
70
00:04:04,687 --> 00:04:06,685
O Coronel disse
pr�ximos dias?
71
00:04:06,686 --> 00:04:09,636
Voc� parece decepcionado.
N�o est� orgulhoso por ele servir?
72
00:04:09,638 --> 00:04:12,198
Tristan � muitas coisas,
mas n�o � um soldado.
73
00:04:12,731 --> 00:04:14,719
Nem um de n�s era,
74
00:04:14,919 --> 00:04:16,624
antes sermos.
75
00:04:21,047 --> 00:04:23,353
Eu posso ter uma palavrinha
com o Coronel.
76
00:04:23,479 --> 00:04:25,671
Pode haver uma maneira
de segur�-lo aqui.
77
00:04:26,424 --> 00:04:29,290
Uma m�o lava a outra,
n�o diria?
78
00:04:36,585 --> 00:04:38,935
Se este cavalo correr
n�o estando apto,
79
00:04:39,595 --> 00:04:42,002
existe o perigo
de les�o muito grave.
80
00:04:42,763 --> 00:04:45,038
Ent�o, � melhor voc� cuidar
muito bem dele.
81
00:05:10,313 --> 00:05:12,325
Seu piano
est� desafinado.
82
00:05:12,690 --> 00:05:14,612
Tenho certeza
que � isso.
83
00:05:15,581 --> 00:05:17,438
Hora do caf� da manh�.
84
00:05:18,286 --> 00:05:19,686
Estou preso aqui...
85
00:05:19,688 --> 00:05:22,117
e h� outra tentativa
de invas�o a�rea em Glasgow.
86
00:05:22,118 --> 00:05:25,018
Meu pai disse que viu nossos homens
voando para repeli-los.
87
00:05:25,020 --> 00:05:27,270
Imagino que n�o haja nada
no correio para n�s.
88
00:05:27,272 --> 00:05:29,322
- N�o. Ainda esperando.
- Ser�o informados
89
00:05:29,324 --> 00:05:31,310
se e quando
forem necess�rios.
90
00:05:31,389 --> 00:05:33,368
A Sra. Pumphrey ligou.
91
00:05:33,370 --> 00:05:35,705
Tricki comeu tortinhas de Natal
de novo?
92
00:05:35,731 --> 00:05:38,398
- Ela disse um gata.
- Tricki comeu um gata?
93
00:05:39,301 --> 00:05:41,686
N�o seja bobo.
� uma gata de rua.
94
00:05:41,809 --> 00:05:43,609
Ela parecia
bastante aflita.
95
00:05:43,610 --> 00:05:45,336
Vou l� esta manh�.
96
00:05:45,478 --> 00:05:47,695
- Voc� tem praticado piano, Eva?
- Sim.
97
00:05:47,969 --> 00:05:49,789
E quem � Noel?
98
00:05:49,854 --> 00:05:52,355
Pronuncia-se "Noel".
� da can��o de Natal.
99
00:05:52,511 --> 00:05:55,280
� quando voc�s saem cantando
� noite, n�o �?
100
00:05:55,282 --> 00:05:57,190
Nunca saiu para cantar
no Natal, Eva?
101
00:05:57,192 --> 00:05:59,829
Sou judia.
Em vez disso, temos Hanuc�.
102
00:05:59,946 --> 00:06:02,233
Ele dura
oito dias inteiros.
103
00:06:02,290 --> 00:06:05,589
Acende-se uma vela no Menor�
e cita-se uma b�n��o.
104
00:06:05,810 --> 00:06:09,069
E ganha-se presentes
e moedas de chocolate todo dia.
105
00:06:09,130 --> 00:06:11,163
Isso parece
uma coisa encantadora.
106
00:06:11,279 --> 00:06:13,505
Por que n�o fazemos isso aqui?
Qual � o nome?
107
00:06:13,506 --> 00:06:16,377
"Hanuc�".
E � tarde demais.
108
00:06:16,462 --> 00:06:18,980
Ele come�ou em 6 de dezembro
deste ano.
109
00:06:20,754 --> 00:06:22,245
Lamento termos perdido.
110
00:06:22,247 --> 00:06:24,378
J� que estou com voc�s
este ano,
111
00:06:24,535 --> 00:06:27,519
significa que posso
comemorar o Natal?
112
00:06:27,520 --> 00:06:29,200
Se for isso que quiser.
113
00:06:31,129 --> 00:06:34,079
- Voc� saiu cedo esta manh�.
- Queria ver o River primeiro.
114
00:06:34,081 --> 00:06:36,831
- Voc�s dois ao quintal, por favor.
- N�o vai se sentar?
115
00:06:36,833 --> 00:06:38,733
Perd�o, Sra. Hall.
Tenho muito a fazer.
116
00:06:38,735 --> 00:06:40,935
Tristan, agora, por favor,
se n�o se importa.
117
00:06:40,937 --> 00:06:42,887
- Precisa de carona � fazenda?
- N�o.
118
00:06:42,889 --> 00:06:45,981
Meu pai deixar� alguns ovos
no mercado e irei com ele.
119
00:06:47,162 --> 00:06:49,048
Posso ir com voc�, James?
120
00:06:49,118 --> 00:06:51,756
Se assim quiser.
Mas termine seu caf�, primeiro.
121
00:07:02,596 --> 00:07:05,351
River ficar� conosco
para alguns dias de tratamento.
122
00:07:05,388 --> 00:07:07,188
James, a porta do celeiro,
por favor.
123
00:07:07,190 --> 00:07:09,199
Tristan, comece a trazer o feno.
124
00:07:16,502 --> 00:07:19,139
- � uma entorse?
- Poss�vel fratura por estresse.
125
00:07:19,140 --> 00:07:22,040
Espero que, diminuindo o incha�o,
saberemos que n�o � isso.
126
00:07:22,042 --> 00:07:24,442
Ele n�o ficaria melhor
descansando nos est�bulos?
127
00:07:24,444 --> 00:07:27,409
Quero ficar de olho nele.
Ele ter� corrida em poucos dias.
128
00:07:27,454 --> 00:07:30,144
- Isso n�o d� a voc� muito tempo.
- N�o, n�o d�!
129
00:07:31,179 --> 00:07:34,001
Obrigado, Herriot.
N�o estava indo � casa da Pumphrey?
130
00:07:36,125 --> 00:07:37,797
Tristan, eu...
131
00:07:38,206 --> 00:07:40,080
eu gostaria
que voc� ficasse.
132
00:07:40,285 --> 00:07:41,911
Se puder ficar.
133
00:07:43,094 --> 00:07:44,833
Mantenha a perna
banhada com �gua.
134
00:07:44,835 --> 00:07:47,036
� importante mant�-la
o mais fresca poss�vel.
135
00:07:47,037 --> 00:07:48,788
- Acho que dou conta.
- S� uma hora.
136
00:07:48,789 --> 00:07:50,730
Depois, pode voltar
para a cl�nica.
137
00:07:50,897 --> 00:07:52,525
N�o temos
nenhum paciente.
138
00:07:52,526 --> 00:07:54,526
Precisa estar aqui,
caso seja necess�rio.
139
00:07:54,528 --> 00:07:56,429
Emerg�ncia pode surgir
a qualquer hora.
140
00:07:56,430 --> 00:07:58,072
Se voc� diz.
141
00:07:58,702 --> 00:08:00,102
Eu s�...
142
00:08:02,170 --> 00:08:04,090
Eu vou pegar
um pouco de ar.
143
00:08:07,581 --> 00:08:10,467
Muito bem.
Vamos ver como voc� est�, rapaz?
144
00:08:48,363 --> 00:08:50,871
Ent�o, h� uma bruxa boa
e uma bruxa malvada...
145
00:08:50,872 --> 00:08:53,306
E um homenzinho
que mora atr�s de uma cortina.
146
00:08:53,307 --> 00:08:55,907
- Ele se chama Oz e � um mago.
- Nossa.
147
00:08:55,908 --> 00:08:58,025
E a Dorothy tem
sapatinhos rubi
148
00:08:58,026 --> 00:09:00,610
que podem lev�-la para casa
magicamente.
149
00:09:01,856 --> 00:09:03,907
Esta � uma casa grande!
150
00:09:05,025 --> 00:09:06,705
Foi uma coisa
da mais estranha.
151
00:09:06,707 --> 00:09:09,406
N�o a v�amos
h� uma semana ou mais, e ent�o...
152
00:09:09,407 --> 00:09:11,850
cambaleou at� a cozinha
algumas horas atr�s,
153
00:09:11,852 --> 00:09:14,292
com esse carinha
na boca.
154
00:09:15,073 --> 00:09:17,587
Ela se deitou
e n�o se mexeu mais.
155
00:09:17,654 --> 00:09:20,141
Tricki est� morrendo
de preocupa��o.
156
00:09:20,451 --> 00:09:22,698
Debbie � uma
das poucas felinas
157
00:09:22,699 --> 00:09:26,238
pelas quais o Tricki
n�o tem animosidade.
158
00:09:27,096 --> 00:09:29,994
Ela est� um pouco abaixo do peso.
A coitada est� exausta.
159
00:09:30,580 --> 00:09:32,354
Posso examin�-lo?
160
00:09:35,751 --> 00:09:37,252
Aqui est�.
161
00:09:41,228 --> 00:09:43,678
Ent�o, voc� deve ser
a nova assistente veterin�ria
162
00:09:43,680 --> 00:09:45,469
de quem
temos ouvido falar.
163
00:09:45,470 --> 00:09:47,485
Eu sou Eva.
Eva Feldman.
164
00:09:47,486 --> 00:09:49,595
Marjorie Pumphrey.
Encantada.
165
00:09:50,173 --> 00:09:51,983
O que est� achando
da sua estadia?
166
00:09:51,985 --> 00:09:54,835
Deve estar sentindo muita saudade
da sua m�e e do seu pai.
167
00:09:54,837 --> 00:09:56,273
Nem tanto.
168
00:09:56,274 --> 00:09:57,831
Minha casa
� chata.
169
00:09:57,832 --> 00:09:59,580
Eu nem tenho
um jardim...
170
00:09:59,582 --> 00:10:02,019
e nem irm�os
com quem brincar.
171
00:10:02,020 --> 00:10:04,720
Tenho certeza de que voc�
enche a cabe�a dos seus pais.
172
00:10:04,722 --> 00:10:07,022
Papai trabalha at� tarde
no gabinete de guerra
173
00:10:07,024 --> 00:10:09,052
e mam�e
sempre est� ocupada.
174
00:10:09,053 --> 00:10:12,587
Confie em quem sabe:
Aqueles capazes de se entreter
175
00:10:12,588 --> 00:10:14,327
nunca ficam entediados.
176
00:10:14,493 --> 00:10:16,693
Aquilo s�o chocolates?
177
00:10:20,067 --> 00:10:21,467
Sim.
178
00:10:23,780 --> 00:10:26,103
Tricki n�o � chegado
a chocolate.
179
00:10:26,674 --> 00:10:29,552
� forte demais
para o paladar dele.
180
00:10:30,026 --> 00:10:32,398
E eu tenho muito mais
do que consigo comer.
181
00:10:32,445 --> 00:10:33,845
Obrigada!
182
00:10:34,533 --> 00:10:37,335
Esta � uma casa grande
para uma pessoa.
183
00:10:38,403 --> 00:10:40,388
Sim, ela �.
184
00:10:42,162 --> 00:10:45,337
� por isso que gosto
quando as pessoas v�m me visitar.
185
00:10:46,316 --> 00:10:47,988
O gatinho est�
em �tima sa�de
186
00:10:47,989 --> 00:10:50,386
mas a amamenta��o constante
esgotou a Debbie.
187
00:10:50,387 --> 00:10:52,200
O que ela poderia fazer
� uma pausa.
188
00:10:52,202 --> 00:10:54,952
Ent�o, precisamos separ�-los
e dar mamadeira ao gatinho.
189
00:10:54,954 --> 00:10:56,539
Ele n�o sentir� falta
da m�e?
190
00:10:56,540 --> 00:10:59,091
Se ele sentir o cheiro da m�e,
n�o tomar� mamadeira.
191
00:10:59,092 --> 00:11:00,712
Precisamos
lev�-lo conosco.
192
00:11:00,714 --> 00:11:02,753
"Que peninha"!
193
00:11:38,395 --> 00:11:40,083
- Sa�de!
- Sa�de!
194
00:11:40,084 --> 00:11:41,484
E Feliz Natal.
195
00:11:42,041 --> 00:11:44,147
V� falando.
O que aconteceu?
196
00:11:45,255 --> 00:11:48,155
Florence se apegou demais,
coitadinha.
197
00:11:48,157 --> 00:11:49,906
Quero dizer,
� natural.
198
00:11:49,964 --> 00:11:52,720
Eu n�o queria ficar enrolando-a,
ent�o, voc� sabe...
199
00:11:55,984 --> 00:11:58,134
Meu Deus, l� vai:
Pedi a ela em casamento.
200
00:11:58,136 --> 00:11:59,536
Triss!
201
00:12:00,141 --> 00:12:02,439
Parecia uma boa ideia,
na �poca.
202
00:12:02,440 --> 00:12:05,307
- N�o ria!
- N�o estou rindo! Perd�o!
203
00:12:05,862 --> 00:12:07,809
Foi muito rom�ntico?
204
00:12:07,810 --> 00:12:09,457
Onde voc� pediu?
205
00:12:09,703 --> 00:12:12,159
Perto do bueiro
ao lado da casa dela.
206
00:12:13,207 --> 00:12:14,900
Por favor, Maggie.
207
00:12:15,154 --> 00:12:16,704
Seu tapado.
208
00:12:16,705 --> 00:12:18,970
Eu sou.
Mas estou aprendendo.
209
00:12:20,015 --> 00:12:21,440
Eu n�o deveria rir.
210
00:12:21,442 --> 00:12:23,613
Sinto muito,
se ficou chateado.
211
00:12:23,747 --> 00:12:26,000
Admito que n�o foi
totalmente indolor.
212
00:12:26,448 --> 00:12:30,049
Mas, pelo menos, isso deu foco
no que devo fazer com a minha vida.
213
00:12:32,461 --> 00:12:34,101
Voc� se alistou.
214
00:12:34,143 --> 00:12:36,078
Voc� e James
s� precisam esperar.
215
00:12:36,131 --> 00:12:39,281
E acontece que sou realmente
necess�rio aqui, no fim das contas.
216
00:12:39,283 --> 00:12:41,933
Atendi quatro bichos de estima��o
esta semana. Quatro!
217
00:12:41,935 --> 00:12:43,567
Imagine s�!
218
00:12:43,661 --> 00:12:45,373
- Mais uma?
- Melhor n�o.
219
00:12:45,375 --> 00:12:48,053
Pode haver um cachorro
que precise cortar as unhas.
220
00:12:48,054 --> 00:12:50,904
Mas deixe uma cerveja para Arthur
para quando ele voltar.
221
00:12:50,906 --> 00:12:53,722
- Voc� n�o precisa fazer isso.
- Adicione � minha conta.
222
00:12:54,795 --> 00:12:57,291
Eu estava querendo
falar com voc� sobre isso.
223
00:13:04,280 --> 00:13:05,680
Maggie!
224
00:13:05,682 --> 00:13:08,130
O que estava pensando
em deix�-la ficar t�o alta?
225
00:13:08,132 --> 00:13:10,217
Voc� disse
que poderia pagar.
226
00:13:10,218 --> 00:13:13,342
Eu disse isso!
Claro que logo eu disse isso!
227
00:13:30,449 --> 00:13:32,966
Op��es minguadas
para o Natal deste ano.
228
00:13:33,482 --> 00:13:35,336
N�s damos conta,
de alguma forma.
229
00:13:35,720 --> 00:13:38,268
Pelo menos, n�o tenho
uma festa para preparar.
230
00:13:38,647 --> 00:13:41,113
N�o parecia certo,
nesses tempos em que vivemos.
231
00:13:42,133 --> 00:13:43,975
Alguma not�cia
do Edward?
232
00:13:44,427 --> 00:13:46,273
Ele ainda est�
no mar.
233
00:13:46,826 --> 00:13:48,939
Ele disse que est�
se divertindo,
234
00:13:49,466 --> 00:13:52,716
embora eu suspeite que s� disse
para acabar com minha preocupa��o.
235
00:13:52,718 --> 00:13:55,965
N�o sei. Talvez ele tenha
encontrado o lugar dele no mundo.
236
00:14:00,765 --> 00:14:02,371
O que voc� tem a�?
237
00:14:02,779 --> 00:14:05,950
Apenas me livrando de poucas coisas
antes de ir embora.
238
00:14:05,951 --> 00:14:09,243
Verei se Charlie pode me dar
uma ou duas libras por isso.
239
00:14:09,732 --> 00:14:11,368
"Ir embora"?
240
00:14:12,819 --> 00:14:15,991
Aceitei um emprego
em Hull.
241
00:14:16,580 --> 00:14:18,530
Ficarei com minha irm�
no dia de Natal
242
00:14:18,532 --> 00:14:20,589
e irei embora
depois disso.
243
00:14:24,031 --> 00:14:26,310
N�o vou embora
sem me despedir.
244
00:14:29,409 --> 00:14:32,419
Claro que sentiremos muito
em v�-lo partir.
245
00:14:36,197 --> 00:14:37,958
Acho que � isso, ent�o.
246
00:14:38,253 --> 00:14:39,653
N�o!
247
00:14:39,727 --> 00:14:41,127
N�o �!
248
00:14:42,025 --> 00:14:43,839
Voc� n�o pode
simplesmente...
249
00:14:45,665 --> 00:14:47,730
Passe l� na casa
amanh� � noite.
250
00:14:47,775 --> 00:14:49,775
Receberemos algumas pessoas
para bebidas.
251
00:14:49,777 --> 00:14:51,650
Achei que n�o fariam festa
este ano.
252
00:14:51,651 --> 00:14:53,450
Faremos.
Na verdade, n�o.
253
00:14:53,451 --> 00:14:54,995
Apenas algumas pessoas.
254
00:14:54,996 --> 00:14:56,859
Um ou dois copos
de xerez.
255
00:14:58,514 --> 00:15:01,598
Tudo bem. Acho que posso por l�,
no meio do caminho.
256
00:15:04,180 --> 00:15:05,874
Eu te vejo l�, ent�o.
257
00:15:20,701 --> 00:15:22,751
N�o achei que far�amos
uma festa este ano.
258
00:15:22,753 --> 00:15:24,932
N�o faremos.
Ser�o apenas...
259
00:15:26,126 --> 00:15:28,497
algumas pessoas que vir�o
para comes e bebes.
260
00:15:28,498 --> 00:15:30,299
Can��es natalinas
perto do piano.
261
00:15:30,300 --> 00:15:31,910
Isso parece
uma festa.
262
00:15:31,911 --> 00:15:33,639
- Teremos uma festa?
- N�o!
263
00:15:33,640 --> 00:15:36,238
Na verdade, sim.
Uma reuni�o.
264
00:15:38,043 --> 00:15:40,684
Algumas pessoas selecionadas
para um copo de xerez.
265
00:15:41,782 --> 00:15:43,318
Quais pessoas?
266
00:15:44,572 --> 00:15:46,991
Voc� sabe.
Apenas pessoas.
267
00:15:47,946 --> 00:15:50,132
- Gerald.
- Gerald!
268
00:15:50,649 --> 00:15:53,549
Ele vai embora.
Ent�o, est� vindo se despedir,
269
00:15:54,308 --> 00:15:56,495
porque vai embora.
S� isso!
270
00:16:00,180 --> 00:16:01,784
Ele n�o est� bebendo.
271
00:16:02,002 --> 00:16:04,452
Quando uma gata quer
que os filhotes se alimentem,
272
00:16:04,454 --> 00:16:06,694
- ela os lambe.
- N�o lamberei um gatinho!
273
00:16:06,695 --> 00:16:08,095
N�o precisa!
274
00:16:08,097 --> 00:16:11,232
Mas, se acariciar o pesco�o dele,
vai parecer que � a m�e dele.
275
00:16:11,233 --> 00:16:13,018
Aqui est�o todos!
276
00:16:13,019 --> 00:16:15,956
Sr. Farnon,
poderia desligar a luz para mim?
277
00:16:15,957 --> 00:16:17,511
Claro que sim.
278
00:16:18,935 --> 00:16:20,730
Achamos
que seria bom...
279
00:16:20,731 --> 00:16:23,425
experimentar algumas
das tradi��es judaicas da Eva.
280
00:16:23,620 --> 00:16:27,231
Sei que � tarde e n�o temos
uma menor� de verdade,
281
00:16:28,014 --> 00:16:31,082
mas consegui encontrar
oito velas que se parecem.
282
00:16:32,411 --> 00:16:34,032
Devo acender uma?
283
00:16:35,351 --> 00:16:38,001
Acendemos uma vela
a cada dia do Hanuc�
284
00:16:38,002 --> 00:16:39,762
e cantamos
a b�n��o.
285
00:16:41,075 --> 00:16:43,865
Geralmente, papai sempre pede
para a mam�e cantar,
286
00:16:44,151 --> 00:16:47,197
mas eu posso tentar,
se voc�s quiserem.
287
00:16:48,131 --> 00:16:49,531
Seria um encanto.
288
00:16:52,121 --> 00:16:54,999
Bendito �s Tu,
289
00:16:55,241 --> 00:16:58,486
� Eterno nosso Deus,
Rei do Universo,
290
00:16:58,659 --> 00:17:02,901
que nos santificou
com Seus mandamentos
291
00:17:03,063 --> 00:17:06,653
e nos ordenou acender
a vela de Sab�.
292
00:17:07,888 --> 00:17:09,815
Agora, voc�s dizem "am�m".
293
00:17:09,870 --> 00:17:11,270
Am�m.
294
00:17:34,306 --> 00:17:36,091
N�o se preocupe,
Vonolel.
295
00:17:36,092 --> 00:17:37,844
Encontraremos
uma sa�da.
296
00:17:39,836 --> 00:17:41,600
Ainda prefere
a companhia de animais
297
00:17:41,601 --> 00:17:43,878
do que de pessoas,
pelo que vejo.
298
00:17:44,236 --> 00:17:45,813
Mais f�cil
de entender,
299
00:17:45,814 --> 00:17:48,111
com consideravelmente
menos bate-papo.
300
00:17:48,244 --> 00:17:49,901
E eles v�o para onde
os conduz.
301
00:17:49,902 --> 00:17:52,194
Isso n�o � verdade,
no caso do Tristan.
302
00:17:52,707 --> 00:17:54,532
Ele est� determinado
a partir.
303
00:17:54,533 --> 00:17:56,624
Achamos que temos
muito tempo.
304
00:17:58,119 --> 00:17:59,559
E ent�o,
eles v�o embora,
305
00:17:59,561 --> 00:18:02,470
e ficamos nos perguntando
o que fizemos com a nossa vida,
306
00:18:03,019 --> 00:18:06,140
al�m de contarmos os dias
at� voltar a v�-los.
307
00:18:06,480 --> 00:18:08,243
Perd�o, Sra. Hall.
308
00:18:08,398 --> 00:18:10,246
Estou preocupado
com o Tristan,
309
00:18:10,787 --> 00:18:12,872
e o Edward est�
em algum lugar no mar.
310
00:18:12,873 --> 00:18:16,063
Ter filhos � a coisa
mais maravilhosa e mais dolorosa
311
00:18:16,064 --> 00:18:17,866
que se pode fazer
na vida.
312
00:18:18,107 --> 00:18:19,736
Eu n�o tenho
como saber.
313
00:18:19,843 --> 00:18:21,243
Tem, sim.
314
00:18:22,448 --> 00:18:23,949
Voc� sabe.
315
00:18:24,363 --> 00:18:27,716
Ele n�o entende mesmo
no que est� entrando.
316
00:18:31,832 --> 00:18:34,575
A escolha n�o � sua
para fazer.
317
00:18:40,590 --> 00:18:41,990
Sra. Hall,
318
00:18:42,018 --> 00:18:44,615
eu esperava que tivesse
uma gota de u�sque nisto.
319
00:18:44,665 --> 00:18:46,491
Eu esperava
que voc� bebesse isso
320
00:18:46,492 --> 00:18:48,481
e fosse para cama.
321
00:19:14,544 --> 00:19:17,109
Eu sei que voc�
n�o quer voltar para dentro,
322
00:19:17,709 --> 00:19:19,601
mas voc�
� domesticado.
323
00:19:20,424 --> 00:19:22,230
Se eu deix�-lo fora,
324
00:19:23,323 --> 00:19:25,405
o mundo
vai te devorar.
325
00:19:34,284 --> 00:19:37,979
CORPO VETERIN�RIO DO EX�RCITO REAL
Para o Sr. Tristan Farnon
326
00:19:45,117 --> 00:19:46,926
Quando vamos colocar
as meias?
327
00:19:46,931 --> 00:19:49,431
As meias ser�o postas esta noite,
perto da lareira,
328
00:19:49,433 --> 00:19:52,084
para que Pai Natal as veja
quando descer pela chamin�.
329
00:19:52,085 --> 00:19:55,768
Antes disso, temos a Missa do Galo.
Vamos � igreja e cantamos juntos.
330
00:19:55,770 --> 00:19:58,394
E, na volta, pegaremos
uma torta de Natal, um xerez
331
00:19:58,396 --> 00:20:00,259
e uma cenoura
para a rena.
332
00:20:00,260 --> 00:20:03,233
- Eu ganharei presentes?
- Voc� tem se comportado, n�o �?
333
00:20:03,441 --> 00:20:04,841
�s vezes.
334
00:20:04,843 --> 00:20:06,919
Tenho certeza
de que haver� muitos.
335
00:20:06,920 --> 00:20:09,149
Sabe, certo ano,
ganhei um peda�o de carv�o.
336
00:20:09,150 --> 00:20:10,550
Isso n�o aconteceu!
337
00:20:10,552 --> 00:20:13,103
Pai Natal deve ter achado
que voc� foi muito levado.
338
00:20:13,104 --> 00:20:15,411
Achou, sim.
Com certeza, achou.
339
00:20:15,820 --> 00:20:18,262
N�o mudou muita coisa,
para ser honesto.
340
00:20:18,671 --> 00:20:21,331
Eva, por que n�o mostra a Jenny
aquele seu gatinho?
341
00:20:21,336 --> 00:20:22,982
Eu fa�o isso.
342
00:20:26,532 --> 00:20:28,339
Algum animal
na cl�nica esta tarde?
343
00:20:28,341 --> 00:20:30,795
Nenhum.
Estou ficando maluco de t�dio.
344
00:20:30,796 --> 00:20:32,928
Voc� adorava ficar
de pernas para o ar.
345
00:20:32,930 --> 00:20:35,353
Isso foi antes de haver
uma guerra para lutar.
346
00:20:36,537 --> 00:20:39,039
Sra. H, voc� viu Siegfried
esta manh�?
347
00:20:39,040 --> 00:20:40,726
Ele voltou
para a casa do Major.
348
00:20:40,727 --> 00:20:42,719
Saiu h� cerca
de meia hora.
349
00:20:44,404 --> 00:20:45,887
Aonde est� indo?
350
00:20:45,888 --> 00:20:48,088
Vou l� ver se meu irm�o
n�o precisa de ajuda.
351
00:20:48,090 --> 00:20:49,792
Espere um pouco!
352
00:20:53,973 --> 00:20:55,373
Obrigada.
353
00:20:55,692 --> 00:20:57,092
Obrigado.
354
00:21:32,253 --> 00:21:35,303
Com certeza, ele est� andando
com um pouco mais de facilidade.
355
00:21:35,305 --> 00:21:36,985
Conseguimos reduzir
o incha�o,
356
00:21:36,987 --> 00:21:39,588
mas estamos tratando o sintoma,
e n�o a causa.
357
00:21:43,318 --> 00:21:46,086
O Coronel agradece
o seu enorme esfor�o, Farnon.
358
00:21:47,080 --> 00:21:49,656
Ele conversou
com a Divis�o de North Yorkshire.
359
00:21:50,846 --> 00:21:53,445
Seu rapaz n�o ser� convocado
durante a guerra.
360
00:21:55,944 --> 00:21:57,844
Ele pode ignorar
a carta de convoca��o.
361
00:21:57,846 --> 00:21:59,773
Obrigado, Albert.
362
00:22:14,560 --> 00:22:16,280
Ele parou!
363
00:22:26,589 --> 00:22:28,587
O progn�stico
n�o � bom.
364
00:22:29,598 --> 00:22:32,363
Infelizmente, � como eu disse:
A les�o ainda existe.
365
00:22:32,615 --> 00:22:36,127
Ele precisa de tr�s meses parado
e programa gradual de reabilita��o.
366
00:22:36,128 --> 00:22:38,456
N�o h� nada
que voc� possa fazer por ele?
367
00:22:38,733 --> 00:22:40,883
Eu disse ao Coronel
que voc� o faria correr.
368
00:22:40,885 --> 00:22:44,253
Ele n�o receber� muito bem
a not�cia de que voc� o impedir�.
369
00:22:46,744 --> 00:22:48,980
Talvez possamos
tirar a dor.
370
00:22:53,834 --> 00:22:56,834
Podemos aplicar uma inje��o
antes da corrida, para que corra.
371
00:22:56,836 --> 00:22:58,813
N�o h� chance
de voc� piorar a les�o?
372
00:22:58,814 --> 00:23:01,214
- Pode quebrar feio a perna.
- Obrigado, Tristan.
373
00:23:01,216 --> 00:23:03,917
Ficarei ocupado por aqui.
Melhor voc� voltar � cl�nica.
374
00:23:03,918 --> 00:23:06,717
- Siegfried, eu n�o acho que...
- Agora, por favor!
375
00:23:16,301 --> 00:23:19,395
Diga ao Coronel que ele estar� bem
para a linha de largada.
376
00:23:28,264 --> 00:23:30,090
Sinto muito
em lhe pedir...
377
00:23:30,435 --> 00:23:32,220
e sei que � injusto,
378
00:23:32,960 --> 00:23:34,929
mas ele �
meu irm�o ca�ula.
379
00:23:37,359 --> 00:23:39,083
Estarei l� com voc�...
380
00:23:39,634 --> 00:23:42,468
e farei tudo que puder
para tirar a sua dor.
381
00:23:52,999 --> 00:23:55,328
Ele parece estar
muito melhor.
382
00:23:56,251 --> 00:23:57,858
Dei um nome
para ele.
383
00:23:57,859 --> 00:23:59,763
Ele se chama Toto.
384
00:24:01,807 --> 00:24:03,479
Como foi
com o Major?
385
00:24:03,480 --> 00:24:05,039
Confuso.
386
00:24:05,041 --> 00:24:07,569
Siegfried est� determinado
a deix�-lo correr.
387
00:24:11,652 --> 00:24:13,599
Este aqui � o �nico
na casa,
388
00:24:13,600 --> 00:24:16,259
ent�o voc� sabe
onde se despedir do Gerald.
389
00:24:18,993 --> 00:24:20,651
Onde est� todo mundo?
390
00:24:20,665 --> 00:24:22,565
Achei que voc�s iriam
convidar pessoas.
391
00:24:22,567 --> 00:24:24,616
Voc� n�o nos avisou
com anteced�ncia.
392
00:24:24,956 --> 00:24:27,610
Eu disse ao Gerald
que receber�amos pessoas.
393
00:24:28,809 --> 00:24:30,559
Se formos s� n�s,
ele pensar� que...
394
00:24:30,561 --> 00:24:32,488
Pensar no qu�?
No que ele pensar�?
395
00:24:32,489 --> 00:24:34,249
Que foi um artif�cio.
396
00:24:34,250 --> 00:24:36,216
Para qual fim,
� de se perguntar.
397
00:24:36,355 --> 00:24:39,156
- Voc� est� um amor, Audrey.
- � parte do artif�cio dela.
398
00:24:39,157 --> 00:24:40,766
N�o h� artif�cio algum!
399
00:24:40,767 --> 00:24:42,201
Patas longe!
400
00:24:42,202 --> 00:24:44,278
Guardando
para algu�m especial?
401
00:24:44,449 --> 00:24:46,129
N�o se preocupe.
Pedi a Maggie
402
00:24:46,131 --> 00:24:48,232
para trazer algumas pessoas
do Drovers.
403
00:24:48,233 --> 00:24:50,279
Continue, Triss.
Eu quero um u�sque.
404
00:24:50,280 --> 00:24:52,831
- O que aconteceu com River?
- Est� impossibilitado.
405
00:24:52,832 --> 00:24:55,842
Siegfried est� com ele.
Falou sobre dar uma inje��o
406
00:24:55,843 --> 00:24:58,693
- para auxili�-lo na corrida.
- N�o parece muito prudente.
407
00:24:58,773 --> 00:25:01,373
Ele suspeita que o cavalo
tenha fratura por estresse.
408
00:25:01,375 --> 00:25:03,925
N�o entendo por que ele pensaria
em deix�-lo correr.
409
00:25:03,927 --> 00:25:05,607
Estou t�o perdido
quanto voc�.
410
00:25:05,609 --> 00:25:07,359
O que seria mais importante
para ele
411
00:25:07,361 --> 00:25:10,328
do que o bem-estar de um animal
sob os cuidados dele?
412
00:25:13,116 --> 00:25:14,516
Claro.
413
00:25:14,988 --> 00:25:16,388
O que foi?
414
00:25:16,390 --> 00:25:18,490
Ele est� fazendo isso
para me segurar aqui.
415
00:25:18,492 --> 00:25:19,892
Do que est� falando?
416
00:25:19,894 --> 00:25:22,995
Ele falou com o amigo do ex�rcito
para sabotar meu alistamento.
417
00:25:22,997 --> 00:25:25,390
- Ele n�o faria isso!
- Eu garanto.
418
00:25:29,270 --> 00:25:31,567
Jim, quem � o veterin�rio
no hip�dromo?
419
00:25:31,568 --> 00:25:32,968
Norris.
420
00:25:33,157 --> 00:25:34,787
O que voc� vai fazer?
421
00:25:36,852 --> 00:25:38,752
Direi a ele que River
n�o est� apto
422
00:25:38,754 --> 00:25:40,847
e n�o deve ser autorizado
a correr.
423
00:25:50,601 --> 00:25:52,001
Eu sei.
424
00:25:52,583 --> 00:25:54,706
Eu sei
que � desconfort�vel,
425
00:25:55,238 --> 00:25:57,460
mas isso lhe dar�
um pouco de suporte.
426
00:25:59,507 --> 00:26:02,185
Albert, acabei de colocar
esse suporte.
427
00:26:02,262 --> 00:26:03,943
D� um tempo, Farnon!
428
00:26:04,026 --> 00:26:05,646
N�o sei se gosto
do seu tom.
429
00:26:05,648 --> 00:26:07,918
River foi retirado
da corrida de amanh�.
430
00:26:08,222 --> 00:26:10,638
O veterin�rio respons�vel
recebeu um telefonema
431
00:26:10,700 --> 00:26:12,495
informando
que meu cavalo
432
00:26:12,496 --> 00:26:14,272
n�o est� apto!
433
00:26:14,684 --> 00:26:16,639
Voc� n�o pode pensar
que fui eu.
434
00:26:16,971 --> 00:26:20,185
Tenho feito tudo ao meu alcance
para ele ir ao port�o de largada.
435
00:26:20,186 --> 00:26:21,862
E contra
meu melhor ju�zo!
436
00:26:21,863 --> 00:26:24,784
Ent�o, deve haver outro veterin�rio
chamado Farnon.
437
00:26:42,859 --> 00:26:44,523
Ele vir�.
438
00:26:57,640 --> 00:26:59,104
Boa noite!
439
00:27:01,546 --> 00:27:03,554
Boa noite,
Sr. Dinsdale!
440
00:27:04,223 --> 00:27:06,364
Eu soube que estava tendo
uma festa.
441
00:27:06,493 --> 00:27:08,175
Pensei em vir
tomar uma.
442
00:27:08,176 --> 00:27:10,723
Est� mais para uma reuni�o,
na verdade.
443
00:27:11,824 --> 00:27:13,493
Desde que haja cerveja,
444
00:27:13,494 --> 00:27:15,569
pode cham�-la
do que quiser.
445
00:27:24,359 --> 00:27:26,544
N�o h� muitos interessados
este ano?
446
00:27:26,857 --> 00:27:29,730
Pai Natal est�
sem o charme habitual dele.
447
00:27:36,779 --> 00:27:39,772
Quantos mais desses mendigos
eu preciso ver?
448
00:27:43,739 --> 00:27:45,300
Entre logo!
449
00:27:50,035 --> 00:27:52,097
Ele parece feliz
com voc�.
450
00:27:52,098 --> 00:27:53,778
Ele j� ganhou
um pouco de peso.
451
00:27:53,780 --> 00:27:55,730
Eva fez um �timo trabalho
cuidando dele.
452
00:27:55,732 --> 00:27:57,808
Agora ele se chama Toto.
453
00:27:58,751 --> 00:28:00,708
- Como est� a Debbie?
- Muito melhor.
454
00:28:00,709 --> 00:28:03,717
Ela tem dormido o tempo todo
e s� acorda para comer, mas...
455
00:28:03,718 --> 00:28:06,345
estou percebendo que ela est�
recuperando as for�as.
456
00:28:06,346 --> 00:28:09,937
Isso significa que Toto
ter� de voltar para a m�e em breve?
457
00:28:10,274 --> 00:28:12,944
Acho que Toto
est� gostando bastante
458
00:28:12,945 --> 00:28:15,019
da aventura dele
com voc�.
459
00:28:15,020 --> 00:28:17,075
N�o concorda,
Sr. Herriot?
460
00:28:17,170 --> 00:28:18,953
Com certeza,
� o que parece.
461
00:28:19,004 --> 00:28:21,307
Sei que s� est�o dizendo isso
porque acham
462
00:28:21,308 --> 00:28:24,011
que cuidar do gatinho
me deixaria feliz.
463
00:28:24,164 --> 00:28:26,179
Voc� � uma intelig�ncia afiada,
n�o �?
464
00:28:26,180 --> 00:28:28,011
Minha m�e diz
que devo tomar cuidado,
465
00:28:28,012 --> 00:28:30,603
sen�o me cortarei,
um dia desses.
466
00:28:32,281 --> 00:28:36,081
Prefiro pensar que Toto
ficar� mais feliz com voc�.
467
00:28:36,246 --> 00:28:39,454
Tenho certeza de que a m�e dele
voltar� aos h�bitos de vagar
468
00:28:39,455 --> 00:28:41,506
assim que recuperar
as for�as.
469
00:28:42,039 --> 00:28:43,439
Eva?
470
00:28:43,631 --> 00:28:46,331
Tem algu�m aqui que acho
que voc� gostaria de conhecer.
471
00:28:46,333 --> 00:28:48,118
Eu vou segur�-lo
para voc�.
472
00:28:50,027 --> 00:28:51,427
Pronto.
473
00:28:57,634 --> 00:28:59,817
Pronta para conhecer
o Pai Natal, Eva?
474
00:29:02,154 --> 00:29:03,889
Ele parece esquisito.
475
00:29:04,166 --> 00:29:06,349
Tudo bem.
Voc� vai entrar ou n�o?
476
00:29:06,831 --> 00:29:08,743
Pai, seja gentil!
477
00:29:12,471 --> 00:29:14,018
Acha que ela ficar� bem?
478
00:29:14,019 --> 00:29:16,774
Isso pode faz�-la nunca mais
querer saber de Natal!
479
00:29:17,963 --> 00:29:19,958
Voc� tem se comportado,
mocinha?
480
00:29:20,207 --> 00:29:22,609
Voc� � o verdadeiro
Pai Natal?
481
00:29:22,831 --> 00:29:24,746
Sua barba
n�o parece real
482
00:29:25,040 --> 00:29:28,344
e n�o acho muito legal
fingir ser algu�m que n�o se �.
483
00:29:28,471 --> 00:29:31,552
Ele � um amigo meu
e disse que n�o tem problema.
484
00:29:32,177 --> 00:29:35,431
Sabe, se voc� mentir,
ganhar� um peda�o de carv�o.
485
00:29:37,478 --> 00:29:38,878
Tome.
486
00:29:40,551 --> 00:29:43,740
- Voc� n�o tem nenhum doce?
- N�o. Eu tenho uma laranja.
487
00:29:46,640 --> 00:29:48,970
Natal � estranho.
488
00:30:03,117 --> 00:30:05,212
N�o se preocupe.
Eu atendo.
489
00:30:12,773 --> 00:30:15,099
- Voc� veio.
- Eu disse que viria.
490
00:30:16,719 --> 00:30:18,356
Disse mesmo.
491
00:30:18,703 --> 00:30:20,773
Entre.
Venha para dentro.
492
00:30:21,012 --> 00:30:22,933
Deixe-me pegar
o seu casaco.
493
00:30:24,608 --> 00:30:27,878
S� estou de passagem
pelo meio do caminho.
494
00:30:28,470 --> 00:30:29,932
Eu n�o posso ficar.
495
00:30:29,933 --> 00:30:32,645
Vamos l�, ent�o.
Vou lhe preparar uma bebida.
496
00:30:39,614 --> 00:30:41,382
Voc� fique quietinho!
497
00:30:42,940 --> 00:30:44,899
� melhor eu voltar
para o pub.
498
00:30:44,900 --> 00:30:46,779
Ser� uma anarquia
sem mim.
499
00:30:46,780 --> 00:30:48,403
Ent�o, Feliz Natal.
500
00:30:48,511 --> 00:30:50,335
Obrigado por vir, Maggie.
501
00:30:51,901 --> 00:30:54,022
E obrigado por ser
uma boa amiga.
502
00:30:55,083 --> 00:30:56,483
Voc� tamb�m.
503
00:31:00,208 --> 00:31:02,396
Voc� n�o vai
me agarrar?
504
00:31:03,155 --> 00:31:05,558
N�o.
Eu n�o faria isso com voc�.
505
00:31:06,102 --> 00:31:07,877
- Nem com o Arthur.
- Sim.
506
00:31:08,166 --> 00:31:09,667
Nem eu.
507
00:31:30,948 --> 00:31:32,429
Tristan?
508
00:31:36,688 --> 00:31:38,197
Jenny,
509
00:31:38,198 --> 00:31:40,421
pode levar isto
para o Gerald?
510
00:31:42,869 --> 00:31:44,269
E...
511
00:31:44,730 --> 00:31:46,522
n�o o deixe
ir embora.
512
00:31:47,102 --> 00:31:49,693
O que quer que eu fa�a?
Que o deixe aleijado?
513
00:31:50,621 --> 00:31:52,338
Se for preciso.
514
00:31:56,116 --> 00:31:57,885
- Aqui est�.
- Obrigado.
515
00:31:57,887 --> 00:31:59,287
Tristan!
516
00:32:02,053 --> 00:32:04,080
Ent�o, para Hull, hein?
517
00:32:04,635 --> 00:32:06,035
Sim.
518
00:32:06,731 --> 00:32:08,409
Sim.
Hull.
519
00:32:08,521 --> 00:32:12,432
Ligar� para o hip�dromo logo cedo,
admitir� seu erro e isso acabar�.
520
00:32:12,594 --> 00:32:14,475
- N�o.
- N�o?
521
00:32:15,325 --> 00:32:17,186
Negativo.
Nunca.
522
00:32:18,013 --> 00:32:20,196
- Ne.
- "Ne"?
523
00:32:20,276 --> 00:32:22,068
Significa "n�o"
em latim.
524
00:32:22,069 --> 00:32:23,857
N�o.
N�o existe latim para "n�o".
525
00:32:23,858 --> 00:32:27,542
- � preciso juntar outra palavra...
- Porque � o importante agora?
526
00:32:28,120 --> 00:32:30,612
"O animal sempre vem
em primeiro lugar".
527
00:32:31,154 --> 00:32:34,205
� isso que voc� incutiu em mim,
por s� Deus sabe quantos anos.
528
00:32:34,206 --> 00:32:35,764
Nesse caso,
n�o vem!
529
00:32:35,765 --> 00:32:37,721
Por qu�?
Eu me pergunto.
530
00:32:43,205 --> 00:32:45,063
Voc� acha que sou burro,
n�o acha?
531
00:32:45,064 --> 00:32:47,114
Sem d�vida,
h� poucas provas do contr�rio.
532
00:32:47,116 --> 00:32:50,389
Sr. Farnon, esse tipo de fala
n�o ajuda em nada.
533
00:32:50,605 --> 00:32:53,805
Voc� falou com o Major, mas n�o foi
para ajudar meu alistamento.
534
00:32:53,806 --> 00:32:55,598
Foi para me segurar.
535
00:32:56,410 --> 00:32:58,560
- Jenny?
- N�o achou que eu estava � altura.
536
00:32:58,566 --> 00:33:01,393
- N�o � nada disso!
- N�o � mesmo, meu amor.
537
00:33:01,418 --> 00:33:03,038
Voc� nunca acreditou
em mim!
538
00:33:03,040 --> 00:33:05,273
De novo, n�o!
Quantas vezes falaremos disso?
539
00:33:05,275 --> 00:33:08,027
Triss, apenas ou�a-o.
Deixe-o explicar.
540
00:33:08,029 --> 00:33:10,690
N�o!
Eu j� ouvi tudo antes:
541
00:33:10,691 --> 00:33:13,801
Nada � culpa dele; eu n�o sei
o que � bom para mim. S� ele.
542
00:33:13,802 --> 00:33:16,299
Tudo que fiz
foi pelo seu bem.
543
00:33:16,300 --> 00:33:18,427
E o que eu queria?
544
00:33:20,492 --> 00:33:22,467
N�o havia espa�o
para isso.
545
00:33:22,663 --> 00:33:25,263
E nunca parou de me lembrar
o quanto voc� era melhor.
546
00:33:25,265 --> 00:33:28,265
Melhor aluno, melhor veterin�rio,
melhor filho, melhor homem.
547
00:33:28,267 --> 00:33:30,286
Voc� era um filho
perfeitamente bom!
548
00:33:30,287 --> 00:33:32,194
M�e e pai eram loucos
por voc�.
549
00:33:32,195 --> 00:33:34,991
- E se ressentiu de mim por isso.
- Bobagem!
550
00:33:34,993 --> 00:33:36,550
Voc� cresceu
e foi embora.
551
00:33:36,551 --> 00:33:39,319
Eu era o filho novo
e voc� sempre se ressentiu de mim!
552
00:33:39,320 --> 00:33:42,269
Eu me ressenti de voc�
porque voc� era o favorito deles!
553
00:33:45,412 --> 00:33:48,321
Eles te amaram mais
do que jamais poderiam me amar.
554
00:33:48,871 --> 00:33:50,770
Nosso pai,
principalmente.
555
00:33:52,391 --> 00:33:54,742
Voc� era
a crian�a milagrosa.
556
00:33:55,271 --> 00:33:58,571
O presente de Deus que ele pensavam
ser velhos demais para receber.
557
00:33:58,573 --> 00:34:00,987
Claro que me ressenti de voc�
por isso!
558
00:34:04,961 --> 00:34:06,712
Mas a� eles morreram...
559
00:34:07,691 --> 00:34:09,462
e voc� ficou preso comigo.
560
00:34:10,026 --> 00:34:12,276
E eu sabia que nunca
seria capaz de substituir
561
00:34:12,278 --> 00:34:14,204
o amor que eles lhe deram.
562
00:34:14,320 --> 00:34:16,246
Principalmente,
do nosso pai.
563
00:34:17,712 --> 00:34:19,586
Ele tamb�m era
o seu pai.
564
00:34:22,125 --> 00:34:24,697
Eu nunca quis
te segurar, Tristan.
565
00:34:26,229 --> 00:34:28,698
Eu queria que voc� fosse melhor
do que eu,
566
00:34:28,742 --> 00:34:30,452
assim como ele queria.
567
00:34:30,688 --> 00:34:32,560
Voc� � meu irm�o ca�ula.
568
00:34:33,278 --> 00:34:35,348
Se alguma coisa
acontecesse com voc�,
569
00:34:35,394 --> 00:34:37,287
seria o fim para mim.
570
00:34:38,051 --> 00:34:40,851
Eu morreria, se deixasse
alguma coisa acontecer com voc�.
571
00:34:40,853 --> 00:34:43,541
Eu te amo,
seu idiota bobalh�o!
572
00:34:58,325 --> 00:35:00,613
Um de voc�s
vai dizer alguma coisa?
573
00:35:07,481 --> 00:35:09,493
Isto chegou para voc�,
hoje de manh�.
574
00:35:10,616 --> 00:35:12,516
Voc� ainda est�
em profiss�o reservada.
575
00:35:12,518 --> 00:35:14,213
Voc� n�o tem de ir.
576
00:35:16,670 --> 00:35:18,356
Tenho, sim.
577
00:35:20,321 --> 00:35:22,114
Se eu n�o for,
578
00:35:25,180 --> 00:35:27,178
Eu sempre te admirei.
579
00:35:28,092 --> 00:35:30,545
Eu sempre quis ser
igualzinho a voc�.
580
00:35:30,546 --> 00:35:33,598
Garanto que � muito menos divertido
do que fa�o parecer.
581
00:35:33,844 --> 00:35:36,141
Eu n�o posso ser
quem eu deveria ser,
582
00:35:37,267 --> 00:35:40,575
se voc� sempre estiver me lembrando
de quem eu n�o sou.
583
00:35:50,233 --> 00:35:51,925
Eu tenho de ir.
584
00:35:53,589 --> 00:35:55,488
Eu preciso ir.
585
00:36:01,577 --> 00:36:03,264
Eu sei.
586
00:36:07,660 --> 00:36:09,244
Eu sei que precisa.
587
00:36:14,347 --> 00:36:16,028
Voc� est� bem?
588
00:36:17,786 --> 00:36:19,518
N�o tanto.
589
00:36:35,281 --> 00:36:38,194
Eu pratiquei o dia inteiro
para acertar.
590
00:37:09,823 --> 00:37:11,469
Vamos, rapaz.
591
00:37:14,838 --> 00:37:16,805
Eu s� queria proteg�-lo.
592
00:37:16,943 --> 00:37:18,811
Fazer o que � melhor
para ele.
593
00:37:19,260 --> 00:37:21,098
� tudo
que eu sempre quis.
594
00:37:22,940 --> 00:37:24,969
No fundo, ele sabe.
595
00:37:43,044 --> 00:37:45,219
Eu deveria ter te ouvido,
Sra. Hall.
596
00:37:46,325 --> 00:37:48,919
Voc� sempre parece saber
o que � melhor para mim.
597
00:37:51,100 --> 00:37:52,866
Sinto muito,
Sr. Farnon.
598
00:37:52,867 --> 00:37:54,669
Sinto muito, mas...
599
00:37:54,758 --> 00:37:56,707
eu preciso sair.
600
00:38:16,382 --> 00:38:18,035
Gerald?
601
00:38:20,791 --> 00:38:22,713
Voc� est� bem,
Sra. H?
602
00:38:26,238 --> 00:38:27,738
N�o.
603
00:38:28,136 --> 00:38:30,272
N�o, n�o!
604
00:38:46,394 --> 00:38:48,175
Ele foi embora.
605
00:38:55,180 --> 00:38:56,834
Gerald?
606
00:39:13,880 --> 00:39:15,567
Voc� voltou!
607
00:39:17,080 --> 00:39:19,243
Eu peguei
o casaco errado.
608
00:39:24,034 --> 00:39:26,349
Mas estou feliz
por ter feito isso.
609
00:39:56,872 --> 00:39:59,379
� Natal!
610
00:40:01,770 --> 00:40:03,170
Feliz Natal!
611
00:40:03,295 --> 00:40:05,243
Todos acordando!
612
00:40:20,306 --> 00:40:21,938
Ele veio!
613
00:40:24,800 --> 00:40:27,673
Eva, � tradi��o nesta casa
esperar at� depois...
614
00:40:27,675 --> 00:40:30,185
Vamos esquecer a tradi��o
este ano, tudo bem?
615
00:40:30,370 --> 00:40:32,123
O que voc� tem a�?
616
00:40:35,689 --> 00:40:39,151
- Pelo menos, n�o tem carv�o!
- Porque tem se comportado muito!
617
00:40:42,394 --> 00:40:44,916
N�o gostou do que Pai Natal
trouxe para voc�?
618
00:40:45,857 --> 00:40:47,997
N�o � isso.
Eu gostei.
619
00:40:49,476 --> 00:40:51,200
Sra. Hall.
620
00:40:56,040 --> 00:40:58,925
Uma lembrancinha
de todos n�s.
621
00:40:59,499 --> 00:41:00,899
Obrigada!
622
00:41:11,551 --> 00:41:14,437
N�o s�o exatamente
como os sapatos m�gicos da Dorothy,
623
00:41:14,510 --> 00:41:16,369
mas fiz meu melhor.
624
00:41:17,326 --> 00:41:18,877
Experimente!
625
00:41:24,375 --> 00:41:25,979
Vem c�!
626
00:41:27,391 --> 00:41:29,212
Eles n�o s�o maravilhosos?
627
00:41:29,214 --> 00:41:31,065
Trabalho de primeira linha,
Sra. Hall.
628
00:41:31,066 --> 00:41:33,485
"N�o h� lugar
como o nosso lar".
629
00:41:38,679 --> 00:41:40,387
Eles n�o funcionam.
630
00:41:46,324 --> 00:41:48,787
Por que todos voc�s
est�o olhando para mim?
631
00:41:51,064 --> 00:41:52,557
Eu vou l�.
632
00:42:03,883 --> 00:42:05,709
N�o est� com fome
esta manh�?
633
00:42:06,353 --> 00:42:08,893
� melhor ele voltar a ficar
com a m�e dele.
634
00:42:10,173 --> 00:42:11,854
Ela n�o diz, mas...
635
00:42:11,855 --> 00:42:14,497
acho que a Sra. Pumphrey
tamb�m gostaria disso.
636
00:42:14,590 --> 00:42:16,853
Fam�lia deve ficar unida.
637
00:42:19,573 --> 00:42:20,973
Sabe...
638
00:42:21,558 --> 00:42:23,827
n�o tem problema
ficar chateada.
639
00:42:24,798 --> 00:42:26,835
Voc� pode sentir saudade
do seu lar.
640
00:42:28,132 --> 00:42:29,868
Voc� pode chorar.
641
00:42:29,869 --> 00:42:32,080
Voc�s todos
s�o t�o legais.
642
00:42:32,721 --> 00:42:34,568
Mas n�o somos eles.
643
00:42:36,266 --> 00:42:38,789
Voc� est� triste
com a partida do seu irm�o?
644
00:42:39,686 --> 00:42:41,632
Estou muito triste, sim.
645
00:42:42,194 --> 00:42:44,192
Voc� tamb�m
pode chorar,
646
00:42:44,613 --> 00:42:46,622
mesmo que seja adulto.
647
00:42:49,900 --> 00:42:51,960
Obrigado
por me lembrar.
648
00:43:00,465 --> 00:43:02,080
Em primeiro lugar,
649
00:43:02,081 --> 00:43:03,748
obrigado, Sra. Hall,
650
00:43:03,749 --> 00:43:06,751
por conseguir fazer tanta coisa
com t�o pouco.
651
00:43:10,431 --> 00:43:12,776
N�o tenho muita pr�tica
em ser s�rio.
652
00:43:13,379 --> 00:43:15,523
Talvez eu devesse tentar,
para variar.
653
00:43:16,354 --> 00:43:18,869
Natal � uma �poca
para fam�lia.
654
00:43:19,118 --> 00:43:21,060
Aqueles que est�o aqui e,
655
00:43:21,414 --> 00:43:23,591
principalmente,
aqueles que n�o est�o.
656
00:43:23,720 --> 00:43:25,856
Todos n�s sentimos saudade
de algu�m.
657
00:43:26,615 --> 00:43:28,938
A maioria, n�s veremos
em outro momento.
658
00:43:29,947 --> 00:43:31,584
Outros, n�o veremos.
659
00:43:33,528 --> 00:43:35,569
Quero me lembrar deles...
660
00:43:35,945 --> 00:43:39,486
e agradecer a quem preencheu
o buraco que eles deixaram.
661
00:43:42,000 --> 00:43:44,006
Principalmente,
meu irm�o,
662
00:43:44,991 --> 00:43:47,930
que fez uma promessa
ao nosso pai no leito de morte
663
00:43:48,133 --> 00:43:50,120
que cuidaria de mim,
664
00:43:51,468 --> 00:43:53,992
fazer com que eu fosse
devidamente educado
665
00:43:53,993 --> 00:43:56,861
e que teria �xito na vida
com as minhas pr�prias m�os.
666
00:43:57,567 --> 00:44:00,366
Ent�o, ele ficou em sil�ncio
desde o in�cio.
667
00:44:01,008 --> 00:44:03,683
- N�o foi t�o ruim assim.
- Com certeza, foi.
668
00:44:05,892 --> 00:44:07,886
Mas ele nunca
desistiu de mim,
669
00:44:09,020 --> 00:44:11,001
n�o importa o quanto
eu desejasse isso.
670
00:44:11,003 --> 00:44:13,893
E, certamente, dei a ele
motivos suficientes para isso.
671
00:44:15,425 --> 00:44:18,511
Homens inferiores teriam
jogado a toalha, mas ele n�o jogou.
672
00:44:20,700 --> 00:44:22,864
E eu quero agradecer a ele
por isso.
673
00:44:25,245 --> 00:44:27,318
Eu te amo, Siegfried.
674
00:44:33,573 --> 00:44:35,124
Ent�o,
675
00:44:35,125 --> 00:44:37,518
acho que a �nica coisa
que resta a dizer...
676
00:44:37,912 --> 00:44:40,146
� Feliz Bendito Natal!
677
00:44:40,529 --> 00:44:42,641
Feliz Bendito Natal!
678
00:44:58,017 --> 00:44:59,880
Continue cuidando
desse gatinho
679
00:44:59,881 --> 00:45:01,999
antes de ele voltar
para casa, certo, Eva?
680
00:45:02,000 --> 00:45:03,921
Cuide-se
voc� tamb�m.
681
00:45:07,207 --> 00:45:08,697
Tome.
682
00:45:11,191 --> 00:45:13,609
Aquele carro
� meu orgulho e alegria.
683
00:45:14,159 --> 00:45:15,921
Ele est�
em boas m�os.
684
00:45:16,548 --> 00:45:18,078
Adeus, Triss.
685
00:45:24,965 --> 00:45:26,527
At� mais, amigo.
686
00:45:26,528 --> 00:45:28,123
Cuide-se.
687
00:45:28,224 --> 00:45:29,742
Voc� tamb�m.
688
00:45:30,881 --> 00:45:33,400
Eu vou escrever
e contar tudo.
689
00:45:36,217 --> 00:45:38,778
Escreva mesmo para nos dizer
como voc� est�.
690
00:45:38,779 --> 00:45:40,310
Eu vou escrever.
691
00:45:41,343 --> 00:45:43,398
Cuidar� do meu irm�o
para mim, n�o vai?
692
00:45:43,399 --> 00:45:45,340
O quanto ele permitir.
693
00:45:52,230 --> 00:45:53,866
Hora de ir.
694
00:46:57,119 --> 00:46:59,969
- Eu me arranjo, daqui pra frente.
- N�o. Eu te acompanho.
695
00:46:59,971 --> 00:47:01,972
- Voc� j� fez bastante.
- Certo.
696
00:47:02,043 --> 00:47:03,443
Tudo bem.
697
00:47:03,477 --> 00:47:04,877
Pois bem.
698
00:47:05,535 --> 00:47:08,485
S� n�o fa�a nenhuma burrice.
Voc� me promete?
699
00:47:08,486 --> 00:47:10,287
Prometo n�o sujar
o nome da fam�lia.
700
00:47:10,288 --> 00:47:13,257
N�o, Tristan!
Apenas me ou�a s� uma vez!
701
00:47:14,577 --> 00:47:16,730
N�o fa�a
nenhuma burrice.
702
00:47:18,150 --> 00:47:19,726
Voc� entendeu?
703
00:47:20,672 --> 00:47:22,220
Prometa-me.
704
00:47:23,095 --> 00:47:25,240
E quebrar o h�bito
de uma vida?
705
00:47:29,606 --> 00:47:31,598
Acho que chegou a hora.
706
00:47:35,026 --> 00:47:37,832
- Somos de abra�ar agora?
- Pode apostar que somos!
707
00:47:40,514 --> 00:47:42,624
Estou t�o orgulhoso
de voc�.
708
00:47:49,993 --> 00:47:52,191
- Eu preciso ir.
- V�, v�!
709
00:47:54,499 --> 00:47:56,399
- Est� com sua passagem?
- N�o preciso.
710
00:47:56,401 --> 00:47:58,521
- Como assim?
- E lamento pela conta.
711
00:47:58,522 --> 00:48:00,272
- Conta? Qual?
- Posso ter acumulado
712
00:48:00,274 --> 00:48:02,939
uma conta n�o totalmente
insignificante no Drovers.
713
00:48:02,940 --> 00:48:05,242
Como �?
� por isso que voc� est� indo?
714
00:48:05,243 --> 00:48:07,072
Uma conta de bar?
715
00:48:08,568 --> 00:48:10,215
Tristan?
716
00:48:10,797 --> 00:48:12,440
Tristan!
717
00:48:59,512 --> 00:49:04,512
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
718
00:49:04,513 --> 00:49:09,513
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
54557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.