All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E06.221225.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 2 00:00:14,822 --> 00:00:18,200 I imagined myself sitting alone on top of a tall tree. 3 00:00:19,243 --> 00:00:20,328 I knew no one 4 00:00:20,411 --> 00:00:22,955 and I was powerless and alone. 5 00:00:25,082 --> 00:00:27,043 I had hoped someone would come to rescue me. 6 00:00:29,587 --> 00:00:30,630 And then you came. 7 00:00:32,548 --> 00:00:33,466 What… 8 00:00:35,509 --> 00:00:36,594 was that about? 9 00:00:38,429 --> 00:00:40,431 That was my story. 10 00:00:42,475 --> 00:00:45,144 It was a thought that I had during my time in that room. 11 00:00:46,312 --> 00:00:48,189 I do not have that stone with me right now. 12 00:01:07,208 --> 00:01:08,209 I must be going crazy… 13 00:01:11,128 --> 00:01:12,380 because of you. 14 00:01:17,677 --> 00:01:19,095 Why do you keep confusing me? 15 00:01:20,262 --> 00:01:21,514 What is there to be confused about? 16 00:01:22,640 --> 00:01:24,517 You hold my hand and listen to my stories 17 00:01:25,810 --> 00:01:27,311 only to think about someone else. 18 00:01:29,689 --> 00:01:33,275 If you miss her so much, how about I help you out a little more? 19 00:01:33,359 --> 00:01:35,403 Shall I hold you in my arms and put you to bed as well? 20 00:01:35,486 --> 00:01:36,946 Shall I just do everything she did? 21 00:01:37,029 --> 00:01:38,948 A tree like that actually existed. 22 00:01:40,992 --> 00:01:42,743 A big, tall tree. 23 00:01:42,827 --> 00:01:45,121 There was a tree that we had promised 24 00:01:46,706 --> 00:01:47,665 to climb up together. 25 00:01:48,708 --> 00:01:50,001 Is that tree in Danhyanggok? 26 00:01:53,629 --> 00:01:54,463 Is it? 27 00:01:55,131 --> 00:01:56,632 I wonder how I know about that place. 28 00:01:57,883 --> 00:01:59,719 Maybe I went there when I was little? 29 00:02:01,887 --> 00:02:03,973 This is why I have trouble believing that they are yours. 30 00:02:06,642 --> 00:02:08,269 It is your choice whether to believe me or not. 31 00:02:09,145 --> 00:02:11,022 But this is my hand that you are holding, 32 00:02:11,731 --> 00:02:15,192 and it will be me who holds you and puts you to bed at night. 33 00:02:15,776 --> 00:02:16,610 So… 34 00:02:17,194 --> 00:02:19,780 when you are looking at me, see me for who I am… 35 00:02:21,490 --> 00:02:22,825 just like you did that night. 36 00:02:25,911 --> 00:02:27,371 I am not dreaming. 37 00:02:27,955 --> 00:02:29,039 Do you recognize me? 38 00:02:29,123 --> 00:02:30,124 Yes. 39 00:02:31,167 --> 00:02:32,209 You woke me up. 40 00:02:37,381 --> 00:02:38,883 Someone just entered. 41 00:02:40,926 --> 00:02:42,553 I can see the energy of a human 42 00:02:43,471 --> 00:02:44,722 behind that tree. 43 00:02:47,808 --> 00:02:50,978 I recognize that energy. I think it is someone I know. 44 00:02:51,061 --> 00:02:53,189 Someone you know? Is it someone from Jinyowon? 45 00:02:53,939 --> 00:02:54,774 No. 46 00:02:56,150 --> 00:02:57,276 It is your friend. 47 00:03:06,076 --> 00:03:07,077 Seo Yul? 48 00:03:07,703 --> 00:03:08,537 Jang Uk? 49 00:03:13,793 --> 00:03:15,169 It really is you. 50 00:03:17,296 --> 00:03:19,340 She told me she could see your energy. 51 00:03:19,423 --> 00:03:20,674 What are you doing here? 52 00:03:20,758 --> 00:03:22,551 I am here looking for someone. 53 00:03:25,304 --> 00:03:27,264 I know how to take out the blood parasite. 54 00:03:27,348 --> 00:03:30,518 If you tell me who knows, I will let that person live. 55 00:03:32,853 --> 00:03:34,021 I knew it. 56 00:03:35,397 --> 00:03:38,275 So there is a way to get it out. 57 00:03:38,359 --> 00:03:40,319 Yes. Now tell me who knows. 58 00:03:40,986 --> 00:03:41,821 Tell me. 59 00:03:45,074 --> 00:03:47,409 -It is Jin Mu. -Jin Mu? 60 00:03:47,493 --> 00:03:48,327 No. 61 00:03:49,870 --> 00:03:52,039 Park Jin of Songrim. 62 00:03:55,543 --> 00:03:56,377 What? 63 00:03:56,460 --> 00:03:57,711 Actually… 64 00:04:01,632 --> 00:04:03,467 it is His Majesty the King. 65 00:04:11,851 --> 00:04:14,353 I was going to grant you a painless death, 66 00:04:15,020 --> 00:04:16,272 but you brought this on yourself. 67 00:04:18,315 --> 00:04:20,818 Let us see if you will be able to keep your mouth shut 68 00:04:20,901 --> 00:04:22,736 even after taking this excruciating potion. 69 00:04:33,497 --> 00:04:34,331 Lady Jin. 70 00:04:36,667 --> 00:04:38,544 Jang Uk wishes to meet you, my lady. 71 00:04:38,627 --> 00:04:40,629 Right now? Tell him I have gone to bed. 72 00:04:40,713 --> 00:04:42,298 He knows you are not in your room. 73 00:04:42,381 --> 00:04:45,259 It would be troublesome if he goes around looking for you. 74 00:04:57,980 --> 00:04:59,273 What brings you here at this hour? 75 00:04:59,356 --> 00:05:00,941 I came to ask you for a favor. 76 00:05:01,692 --> 00:05:04,820 Please allow me to enter Jinyowon for a moment. 77 00:05:05,404 --> 00:05:06,238 Jinyowon? 78 00:05:06,322 --> 00:05:08,991 I thought about asking Bu-yeon to secretly let me inside, 79 00:05:09,074 --> 00:05:11,827 but that did not seem appropriate, so I came to ask you myself. 80 00:05:34,683 --> 00:05:37,102 So-i, wake up. 81 00:05:37,186 --> 00:05:38,646 Do you recognize me? 82 00:05:39,688 --> 00:05:40,522 Seo Yul? 83 00:05:41,315 --> 00:05:42,399 Yes. 84 00:05:44,234 --> 00:05:45,069 Hold on to me. 85 00:05:48,030 --> 00:05:49,823 She said there is a way. 86 00:05:52,117 --> 00:05:55,496 There is a way to save you. 87 00:05:55,579 --> 00:05:56,956 We have no time. 88 00:05:57,039 --> 00:05:57,957 Let us talk outside. 89 00:06:00,834 --> 00:06:01,961 Jin Bu-yeon? 90 00:06:02,044 --> 00:06:04,922 Are you all right? Did my mother do this to you? 91 00:06:07,466 --> 00:06:10,469 You must really think you are Jin Bu-yeon. 92 00:06:10,552 --> 00:06:11,845 What do you mean? 93 00:06:15,099 --> 00:06:16,225 She helped me find you. 94 00:06:17,685 --> 00:06:19,228 First, let us get out of here. 95 00:06:32,241 --> 00:06:34,785 This is the fire bird. 96 00:06:35,744 --> 00:06:37,371 I see it has not hatched yet. 97 00:06:37,454 --> 00:06:40,165 When this fire bird hatches out of its egg, 98 00:06:40,249 --> 00:06:42,167 the world will suffer from severe drought. 99 00:06:42,251 --> 00:06:43,669 And Jinyowon will fall 100 00:06:44,503 --> 00:06:46,130 if this egg gets taken out of here? 101 00:06:47,131 --> 00:06:47,965 Right. 102 00:06:48,882 --> 00:06:51,468 I do not plan to do such a thing, so do not worry. 103 00:06:51,552 --> 00:06:55,597 Master Lee could have just asked me to show this to him. 104 00:06:56,765 --> 00:06:59,435 I wonder why he asked you to come and check. 105 00:06:59,518 --> 00:07:00,978 Because he does not trust you. 106 00:07:01,687 --> 00:07:03,605 You even unveiled the ice stone once. 107 00:07:04,648 --> 00:07:07,693 It was a choice I made to save Bu-yeon when I was pregnant with her. 108 00:07:08,736 --> 00:07:11,864 The person who did not return it after its use 109 00:07:12,531 --> 00:07:14,033 was your father, Jang Gang. 110 00:07:15,534 --> 00:07:16,368 And in the end, 111 00:07:16,452 --> 00:07:19,621 his son ended up with the ice stone inside his body. 112 00:07:21,498 --> 00:07:23,584 I guess it will not be easy for us to get along 113 00:07:23,667 --> 00:07:25,878 seeing that you have so many reasons to hate me. 114 00:07:25,961 --> 00:07:28,505 That is why I want to put an end to this relationship. 115 00:07:29,340 --> 00:07:31,508 My daughter was doing fine under my protection. 116 00:07:31,592 --> 00:07:33,010 Why did you have to take her away? 117 00:07:33,093 --> 00:07:34,178 I had no reason to 118 00:07:35,220 --> 00:07:36,722 until I saw the darkness behind it all. 119 00:07:37,890 --> 00:07:39,391 Hiding her in that dark room 120 00:07:39,475 --> 00:07:42,770 and sewing that thread into her back is not what a loving mother would do. 121 00:07:43,604 --> 00:07:44,855 You really think she was doing fine? 122 00:07:47,066 --> 00:07:49,068 Perhaps you happen to enjoy things like that? 123 00:07:49,860 --> 00:07:52,321 Being locked up in a dark room and getting poked by needles? 124 00:07:52,404 --> 00:07:53,572 I was protecting her. 125 00:07:54,365 --> 00:07:55,866 She is the eldest daughter of the Jin family. 126 00:07:55,949 --> 00:07:57,951 Her duty is to protect Jinyowon 127 00:07:58,035 --> 00:08:00,037 by giving birth to a daughter and carrying on the family line. 128 00:08:00,120 --> 00:08:01,622 Are you trying to pressure me? 129 00:08:06,168 --> 00:08:08,796 Then you could have at least served a brood hen for dinner. 130 00:08:09,713 --> 00:08:12,174 But then again, you showed me this fire bird, 131 00:08:12,257 --> 00:08:13,884 so I will count that as encouragement. 132 00:08:25,270 --> 00:08:27,064 The person Seo Yul was looking for was severely hurt. 133 00:08:27,147 --> 00:08:28,982 -Who was it? -A woman. 134 00:08:29,066 --> 00:08:31,902 Her name was So-i. 135 00:08:34,530 --> 00:08:35,364 So-i? 136 00:08:48,043 --> 00:08:50,003 I guess you received the message I sent you, 137 00:08:51,547 --> 00:08:53,507 seeing that you came to save me. 138 00:08:54,133 --> 00:08:54,967 Yes, I did. 139 00:08:55,801 --> 00:08:56,885 It is the truth. 140 00:08:56,969 --> 00:08:59,096 Jin Ho-gyeong's real daughter 141 00:09:00,931 --> 00:09:02,683 was Mu-deok from Sari Village. 142 00:09:02,766 --> 00:09:05,144 Does that mean the Jin Bu-yeon you saw earlier was fake? 143 00:09:09,481 --> 00:09:11,942 That was what I initially thought when I went there, 144 00:09:13,652 --> 00:09:15,112 but it turns out she was real. 145 00:09:16,071 --> 00:09:17,948 -What? -Jin Ho-gyeong 146 00:09:18,532 --> 00:09:21,952 took out Mu-deok's body from Lake Gyeongcheondaeho and saved her. 147 00:09:22,035 --> 00:09:23,370 But the thing is, 148 00:09:23,454 --> 00:09:25,622 inside that body still lives the soul 149 00:09:27,332 --> 00:09:28,167 of Naksu. 150 00:09:31,253 --> 00:09:32,171 Naksu? 151 00:09:32,254 --> 00:09:33,088 Yes. 152 00:09:34,173 --> 00:09:36,383 Naksu lives inside Jin Bu-yeon's body. 153 00:09:37,759 --> 00:09:39,511 Also, Jin Bu-yeon's current face 154 00:09:40,804 --> 00:09:42,181 is that of Naksu. 155 00:09:54,776 --> 00:09:56,653 No wonder she seemed familiar when we first met. 156 00:09:57,404 --> 00:09:59,656 I failed to recognize her because I never imagined 157 00:10:00,199 --> 00:10:01,492 that I would meet her again. 158 00:10:03,619 --> 00:10:04,453 There you are. 159 00:10:46,578 --> 00:10:47,913 She is alive. 160 00:10:49,873 --> 00:10:50,749 Jin Bu-yeon… 161 00:10:52,459 --> 00:10:53,585 was her all along. 162 00:11:02,844 --> 00:11:04,304 Are you all right? 163 00:11:10,894 --> 00:11:12,521 You look like you are about to cry. 164 00:11:15,774 --> 00:11:16,608 By any chance, 165 00:11:17,859 --> 00:11:18,819 do you feel ill? 166 00:11:27,369 --> 00:11:28,453 What is the matter? 167 00:11:29,037 --> 00:11:30,163 Do you feel very ill? 168 00:11:31,832 --> 00:11:33,500 My thoughts have lost their way 169 00:11:34,501 --> 00:11:36,211 due to the confusion I feel. 170 00:11:37,879 --> 00:11:38,839 Let me stay like this 171 00:11:40,549 --> 00:11:41,883 just for a little while. 172 00:12:18,086 --> 00:12:19,629 I cannot leave you here like this. 173 00:12:20,255 --> 00:12:22,716 I think it is best that I tell Jang Uk. 174 00:12:27,012 --> 00:12:28,180 Do not tell him. 175 00:12:30,182 --> 00:12:31,600 I do not wish for him to know. 176 00:12:42,677 --> 00:12:44,720 We did nothing wrong. 177 00:12:45,847 --> 00:12:49,058 Young Master Seo Yul allowed us in. 178 00:12:49,142 --> 00:12:49,976 Yul? 179 00:12:52,603 --> 00:12:53,437 He is right. 180 00:12:57,024 --> 00:12:59,235 I brought them here. Let him go. 181 00:13:05,074 --> 00:13:05,950 What happened? 182 00:13:06,033 --> 00:13:07,785 I heard the girl you saved is So-i. 183 00:13:09,078 --> 00:13:10,788 Why would you get involved with her? 184 00:13:10,872 --> 00:13:11,914 Did she do something to you? 185 00:13:11,998 --> 00:13:13,040 Do not worry. 186 00:13:13,749 --> 00:13:15,376 I was indebted to her. 187 00:13:16,460 --> 00:13:19,881 I heard she was taken away by Lady Jin, so I helped her to return the favor. 188 00:13:19,964 --> 00:13:21,841 Why were you indebted to So-i? 189 00:13:21,924 --> 00:13:24,093 She looked after me back when I was severely injured 190 00:13:24,886 --> 00:13:26,220 inside the barrier. 191 00:13:27,054 --> 00:13:28,264 Young Lady Heo also knows. 192 00:13:29,640 --> 00:13:30,725 I see. 193 00:13:31,809 --> 00:13:34,187 I still cannot believe you climbed over the walls of Jinyowon. 194 00:13:36,772 --> 00:13:38,941 I was able to get out without getting caught thanks to you. 195 00:13:39,984 --> 00:13:41,277 Gosh. 196 00:13:43,529 --> 00:13:46,324 So is there anything else I can help you with? 197 00:13:48,284 --> 00:13:50,203 There is something I must handle on my own. 198 00:13:51,537 --> 00:13:52,580 It is my responsibility now. 199 00:14:02,965 --> 00:14:05,384 He was quick to subdue us, so we did not see his face. 200 00:14:05,468 --> 00:14:07,053 But it was definitely a man. 201 00:14:07,136 --> 00:14:08,638 Who could it be? 202 00:14:08,721 --> 00:14:10,181 It is Jin Mu. 203 00:14:10,264 --> 00:14:11,098 No. 204 00:14:12,600 --> 00:14:14,685 Park Jin of Songrim. 205 00:14:15,394 --> 00:14:17,063 It is His Majesty the King. 206 00:14:19,524 --> 00:14:21,609 None of them must find out. 207 00:14:23,027 --> 00:14:24,153 I must keep it a secret. 208 00:14:37,792 --> 00:14:40,378 Fortunately, there are no severe injuries. 209 00:14:40,461 --> 00:14:42,505 Apply ointment on her wounds, and she will be fine. 210 00:14:44,215 --> 00:14:45,174 Thank you. 211 00:14:57,228 --> 00:14:58,729 Young Master Seo is right. 212 00:14:58,813 --> 00:15:02,275 So-i really did take good care of him back when he was hurt. 213 00:15:03,109 --> 00:15:04,986 I have no reason not to believe you. 214 00:15:05,069 --> 00:15:08,948 She even cut herself to share her blood with him. 215 00:15:09,532 --> 00:15:10,533 She shared her blood? 216 00:15:10,616 --> 00:15:12,201 It did not help much, 217 00:15:12,785 --> 00:15:14,412 but that is how much she cared. 218 00:15:16,789 --> 00:15:18,874 Will you be staying at Jeongjingak? 219 00:15:18,958 --> 00:15:21,544 I will also stay here so I can take care of So-i. 220 00:15:29,844 --> 00:15:30,678 I thought 221 00:15:31,637 --> 00:15:34,682 you and Young Master Jang would be at Jinyowon meeting your mother. 222 00:15:34,765 --> 00:15:35,808 We already went. 223 00:15:36,350 --> 00:15:38,185 We left earlier than expected to help a friend. 224 00:15:38,269 --> 00:15:39,645 I see. 225 00:15:39,729 --> 00:15:44,317 I guess Young Master Jang cared more about helping his friend. 226 00:15:44,400 --> 00:15:46,777 Your presence is of no help, unlike Young Lady Heo's, 227 00:15:46,861 --> 00:15:48,613 so you should go home. 228 00:15:48,696 --> 00:15:49,905 I will escort you home. 229 00:15:49,989 --> 00:15:53,701 I was talking about my friend, not Young Master Jang's. 230 00:15:53,784 --> 00:15:57,288 Then are you saying Young Master Seo is your friend? 231 00:15:57,371 --> 00:15:59,248 Yes, I am here for a reason. 232 00:16:01,250 --> 00:16:03,085 I need to talk to my friend, Seo Yul. 233 00:16:03,169 --> 00:16:04,587 So I should get going now. 234 00:16:07,506 --> 00:16:09,550 What do you need to talk about with Yul? 235 00:16:10,301 --> 00:16:12,261 She claims to be friends with him. 236 00:16:12,345 --> 00:16:14,263 Yes, I would like to talk to my friend. 237 00:16:14,347 --> 00:16:16,932 So are you not going to go home? 238 00:16:17,016 --> 00:16:19,101 No, I am also going to stay here. 239 00:16:23,230 --> 00:16:25,191 Goodbye then, Young Master Jang. 240 00:16:25,858 --> 00:16:28,194 Goodbye. I will be going home now. 241 00:16:42,291 --> 00:16:43,584 Just come home with me. 242 00:16:47,213 --> 00:16:49,298 All right. Fine. 243 00:16:49,382 --> 00:16:50,633 Let us go. 244 00:17:09,026 --> 00:17:11,779 When did you become friends with Yul? 245 00:17:12,488 --> 00:17:14,156 We are both foolish in our own ways, 246 00:17:14,657 --> 00:17:16,450 so we agreed to be friends. 247 00:17:18,285 --> 00:17:20,913 You may be a fool, but Yul is far from it. 248 00:17:21,664 --> 00:17:23,249 He gets lost when he is flustered. 249 00:17:25,459 --> 00:17:26,544 He told you that? 250 00:17:27,503 --> 00:17:29,755 Well, I found out as we spent time together. 251 00:17:29,839 --> 00:17:31,632 How much time did you spend with him? 252 00:17:31,716 --> 00:17:33,217 Quite a lot. 253 00:17:33,300 --> 00:17:35,928 We spent time at Chwiseonru and Gaema Village. 254 00:17:37,054 --> 00:17:38,139 I remember now. 255 00:17:38,889 --> 00:17:42,226 So-i was the girl I met at Gaema Village. 256 00:17:42,309 --> 00:17:43,477 You met her? 257 00:17:43,561 --> 00:17:46,272 She stole something from me, and Seo Yul helped me that day. 258 00:17:47,189 --> 00:17:48,023 Really? 259 00:17:50,568 --> 00:17:52,570 A lot of things happened that I do not know about. 260 00:17:53,946 --> 00:17:55,656 You and Yul must be pretty close. 261 00:17:57,074 --> 00:17:59,452 I thought he was the man I was supposed to marry 262 00:17:59,535 --> 00:18:01,495 when I first met him at Chwiseonru. 263 00:18:02,830 --> 00:18:05,916 If I met him a lot earlier, I may not have thought about running away. 264 00:18:06,000 --> 00:18:06,876 I see. 265 00:18:08,294 --> 00:18:11,547 It must be a pity. It would have been nice if he were your husband. 266 00:18:12,214 --> 00:18:13,841 He is handsome and kind. 267 00:18:15,217 --> 00:18:18,053 He would not have talked about going crazy after holding my hand like you did. 268 00:18:19,346 --> 00:18:21,640 Do you feel all right now? 269 00:18:31,442 --> 00:18:33,277 You told me to see you for who you were. 270 00:18:34,195 --> 00:18:35,821 That is what I am trying to do. 271 00:18:45,664 --> 00:18:46,665 Jang Uk, 272 00:18:46,749 --> 00:18:48,292 try summoning fireflies. 273 00:18:49,460 --> 00:18:52,129 That is not an easy thing to do, you know. 274 00:18:52,963 --> 00:18:56,008 Then try setting off some fireworks. 275 00:18:56,592 --> 00:18:58,928 Hey, do you know how much that costs? 276 00:18:59,011 --> 00:19:02,139 Besides, where am I supposed to find fireworks right now? 277 00:19:02,681 --> 00:19:05,476 Do not tell anyone that Jin Bu-yeon is Naksu. 278 00:19:05,559 --> 00:19:06,936 Of course. 279 00:19:07,019 --> 00:19:10,272 It needs to be kept a secret for Jin Ho-gyeong to save your life. 280 00:19:11,106 --> 00:19:12,691 Jang Uk cannot find out either. 281 00:19:14,610 --> 00:19:15,528 I know. 282 00:19:17,029 --> 00:19:18,781 He has gone through enough. 283 00:19:20,533 --> 00:19:22,701 -It is my responsibility now. -Your responsibility? 284 00:19:23,369 --> 00:19:25,538 What responsibility do you have for Naksu? 285 00:19:25,621 --> 00:19:27,122 I also knew. 286 00:19:28,541 --> 00:19:30,292 You also knew back then 287 00:19:31,752 --> 00:19:33,629 that Mu-deok was Naksu? 288 00:19:37,132 --> 00:19:39,510 You knew, yet you kept it a secret? Why? 289 00:19:39,593 --> 00:19:41,720 Your wound is not severe, so you will recover soon. 290 00:19:42,304 --> 00:19:43,681 I will find you a safe place to stay. 291 00:19:43,764 --> 00:19:45,015 Leave as soon as you are ready. 292 00:20:54,919 --> 00:20:56,128 Young Master Seo, are you all right? 293 00:20:57,296 --> 00:20:58,172 Does it hurt? 294 00:20:59,006 --> 00:21:00,883 It was just another nightmare. 295 00:21:01,675 --> 00:21:03,552 Is it her who constantly appears 296 00:21:04,887 --> 00:21:05,721 in your dreams? 297 00:21:12,728 --> 00:21:16,690 I also possess an item that is dear to me, so I know what it means. 298 00:21:17,816 --> 00:21:19,485 The fact that you still have that 299 00:21:21,946 --> 00:21:23,072 means you still care. 300 00:21:23,155 --> 00:21:25,324 Then I guess I should throw it away. 301 00:21:28,285 --> 00:21:30,537 If what you said is true, it means all my pain and regrets… 302 00:21:35,376 --> 00:21:37,169 derive from this. 303 00:21:42,967 --> 00:21:43,801 By any chance, 304 00:21:45,177 --> 00:21:46,470 are you planning to kill Naksu? 305 00:21:47,554 --> 00:21:49,890 Then you cannot receive Jinyowon's help, and you will die. 306 00:21:50,474 --> 00:21:51,517 I know. 307 00:21:51,600 --> 00:21:53,560 How could I expect to live… 308 00:21:56,981 --> 00:21:58,273 if I plan to get rid of her? 309 00:21:58,357 --> 00:21:59,358 Exactly. 310 00:21:59,858 --> 00:22:02,069 Do not kill her if you wish to live. And besides… 311 00:22:04,446 --> 00:22:05,739 you like her. 312 00:22:14,498 --> 00:22:15,374 Get some rest. 313 00:22:31,265 --> 00:22:32,433 Young Master. 314 00:22:35,602 --> 00:22:36,437 I… 315 00:22:37,855 --> 00:22:39,648 am now betrothed 316 00:22:40,774 --> 00:22:43,444 to Lord Park Jin of Songrim. 317 00:22:48,490 --> 00:22:50,033 Why are you so quiet? 318 00:22:51,410 --> 00:22:53,287 Are you upset that I am getting married? 319 00:22:54,246 --> 00:22:55,998 -Should I not get married? -No, I just… 320 00:22:57,291 --> 00:22:59,501 I do not know what to call you now. 321 00:23:00,502 --> 00:23:01,336 Goodness. 322 00:23:02,671 --> 00:23:04,715 Just call me Maidservant Kim. 323 00:23:04,798 --> 00:23:06,925 Even if I marry Lord Park, 324 00:23:08,093 --> 00:23:11,305 you will always be my young master. 325 00:23:12,598 --> 00:23:13,932 No, that is not it. 326 00:23:15,893 --> 00:23:18,562 I am most grateful to you, and I care for you more than anyone. 327 00:23:19,855 --> 00:23:21,565 I want to be able to say more 328 00:23:23,108 --> 00:23:24,359 than just congratulate you. 329 00:23:28,530 --> 00:23:30,240 Who cares what you call me? 330 00:23:32,034 --> 00:23:34,495 I may treat you like my young master, 331 00:23:35,662 --> 00:23:36,497 but you are 332 00:23:38,207 --> 00:23:39,291 like a son to me. 333 00:23:45,297 --> 00:23:46,131 I know. 334 00:23:47,633 --> 00:23:48,926 I feel the same way. 335 00:23:52,888 --> 00:23:53,806 Maidservant Kim. 336 00:24:01,146 --> 00:24:02,064 Congratulations. 337 00:24:06,527 --> 00:24:07,778 Young Master. 338 00:24:17,579 --> 00:24:19,248 The reason we visited you last night 339 00:24:19,331 --> 00:24:20,958 was to urgently show these to you. 340 00:24:22,292 --> 00:24:24,586 Again, congratulations on your engagement. 341 00:24:24,670 --> 00:24:26,922 -Congratulations! -Congratulations! 342 00:24:27,005 --> 00:24:28,674 Thank you, everyone. 343 00:24:29,716 --> 00:24:32,719 I will be welcoming an aunt at last. 344 00:24:32,803 --> 00:24:35,514 Will I also be getting a niece or nephew? 345 00:24:38,892 --> 00:24:40,394 Know when to stop. 346 00:24:41,270 --> 00:24:42,604 Why is he giving up so quickly? 347 00:24:42,688 --> 00:24:46,149 You found several of these in dried-up wells around Daeho Fortress? 348 00:24:46,233 --> 00:24:49,486 Yes, these boatmen here also found some in the canal. 349 00:24:49,570 --> 00:24:52,614 Someone is deliberately trying to dry up all the water. 350 00:24:52,698 --> 00:24:55,909 I will find out where they were created. 351 00:24:55,993 --> 00:24:59,162 They contain the energy of a volcano, so that is probably where they were made. 352 00:24:59,246 --> 00:25:02,624 Thoroughly examine all the items that come in from the southern volcano. 353 00:25:03,584 --> 00:25:04,835 Yes, my lord. 354 00:25:10,382 --> 00:25:12,801 Songrim will be inspecting the goods on all the boats? 355 00:25:12,885 --> 00:25:14,011 Yes. 356 00:25:14,094 --> 00:25:16,680 I can no longer let your boat pass as an exception. 357 00:25:23,061 --> 00:25:26,648 The boat from the volcano should arrive at Daeho Fortress any moment now. 358 00:25:28,901 --> 00:25:31,528 Send a homing bird and tell them to discard everything on the boat. 359 00:25:31,612 --> 00:25:32,446 Yes, my lord. 360 00:25:52,215 --> 00:25:53,967 He wants us to get rid of everything? 361 00:25:54,051 --> 00:25:57,095 Is it safe to discard something so ghastly in Lake Gyeongcheondaeho? 362 00:25:57,179 --> 00:26:00,390 What is with you? We just need to do as we are told. 363 00:26:00,474 --> 00:26:01,642 Just get on with it. 364 00:26:01,725 --> 00:26:03,352 My goodness. 365 00:26:07,064 --> 00:26:09,858 I checked the fire bird within Jinyowon. 366 00:26:09,942 --> 00:26:13,487 It was a lot smaller than expected, but it was safe and sound. 367 00:26:13,570 --> 00:26:14,404 Is that so? 368 00:26:14,988 --> 00:26:16,490 I thought you did not want to get involved. 369 00:26:17,824 --> 00:26:20,077 I had to go anyway, so I just checked while I was there. 370 00:26:20,160 --> 00:26:22,955 You never do anything you do not wish to do, 371 00:26:23,038 --> 00:26:24,331 so that is hard to believe. 372 00:26:25,457 --> 00:26:27,334 I really do not wish to get involved, 373 00:26:28,168 --> 00:26:29,586 but let me tell you what I heard. 374 00:26:29,670 --> 00:26:33,090 There are people who are after the fire bird in Jinyowon. 375 00:26:33,799 --> 00:26:35,008 The long-lasting drought 376 00:26:35,092 --> 00:26:37,636 has dried up the wells and canals and is causing dissent among people. 377 00:26:38,220 --> 00:26:40,222 Please allow Cheonbugwan to gather the Unanimous Assembly 378 00:26:40,305 --> 00:26:43,100 and advance the date for the lake's rite. 379 00:26:43,183 --> 00:26:46,019 It is strange that all the wells and canals have been drying up 380 00:26:46,728 --> 00:26:48,021 just because of the drought. 381 00:26:48,105 --> 00:26:51,108 Fortunately, the fear of soul shifters has died down in the capital 382 00:26:51,191 --> 00:26:54,236 after Jang Uk managed to get rid of Naksu. 383 00:26:55,362 --> 00:26:58,281 The Crown Prince shall visit Jang Uk and reward him as always. 384 00:26:58,865 --> 00:26:59,908 Your Majesty. 385 00:26:59,992 --> 00:27:02,452 This time, he deserves a bigger reward. 386 00:27:04,997 --> 00:27:07,958 Appoint him as the general of the North Fortress and send him there. 387 00:27:09,334 --> 00:27:10,293 Are you asking me 388 00:27:11,086 --> 00:27:13,005 to make him leave Daeho Fortress? 389 00:27:13,588 --> 00:27:16,425 Without him, the capital could become unstable again. 390 00:27:16,508 --> 00:27:19,553 Right now, Cheonbugwan has more mages 391 00:27:19,636 --> 00:27:21,471 than Jeongjingak has ever had. 392 00:27:21,555 --> 00:27:24,141 With our mages' protection and the leadership of the Crown Prince, 393 00:27:24,224 --> 00:27:26,184 who was born with the energy of the King's Star, 394 00:27:26,268 --> 00:27:28,228 no one in the capital will feel unsettled. 395 00:27:38,739 --> 00:27:41,283 When the world suffered from severe drought 200 years ago, 396 00:27:41,366 --> 00:27:43,160 the ice stone fell from the sky. 397 00:27:43,243 --> 00:27:44,870 It looks like these people 398 00:27:44,953 --> 00:27:47,247 are trying to do the same by waking the fire bird. 399 00:27:47,330 --> 00:27:50,792 The royal family and Cheonbugwan are the ones behind it. 400 00:27:51,460 --> 00:27:54,921 Do you wish for me to fight against them? 401 00:27:55,005 --> 00:27:57,466 A fight like that would be considered a revolt. 402 00:28:01,136 --> 00:28:02,512 If you win the fight, 403 00:28:03,388 --> 00:28:05,974 you could even become the King. 404 00:28:07,851 --> 00:28:08,769 What? 405 00:28:08,852 --> 00:28:12,981 You already know that the King's Star, which is known to be the Crown Prince's, 406 00:28:13,607 --> 00:28:15,567 is actually yours. 407 00:28:19,071 --> 00:28:21,990 That also means you know who your real father is. 408 00:28:23,742 --> 00:28:25,952 How long do you plan to keep me locked up in here? 409 00:28:26,036 --> 00:28:27,621 Just because I wish 410 00:28:28,413 --> 00:28:29,915 to keep you locked up 411 00:28:31,249 --> 00:28:32,167 does not mean I can. 412 00:28:32,250 --> 00:28:34,294 You possess the power of the ice stone. 413 00:28:35,462 --> 00:28:37,297 I know you are holding back for my sake. 414 00:28:37,381 --> 00:28:38,548 Jin Mu 415 00:28:39,466 --> 00:28:41,885 and the royal family were behind it all. 416 00:28:41,968 --> 00:28:44,846 -I need to know what they did to her. -And do what? 417 00:28:46,890 --> 00:28:48,558 Will you kill them all? 418 00:28:48,642 --> 00:28:50,811 Like you said, it is not impossible with the power I possess. 419 00:28:50,894 --> 00:28:54,272 Fighting against the royal family and Cheonbugwan is a revolt. 420 00:28:54,356 --> 00:28:56,983 Are you going to use the energy of the sky to disrupt the world? 421 00:28:57,067 --> 00:28:58,110 I do not care! 422 00:29:00,862 --> 00:29:02,781 I do not care for this world. 423 00:29:04,324 --> 00:29:06,118 The one person I wanted to protect is dead. 424 00:29:06,201 --> 00:29:07,035 And in the most… 425 00:29:09,037 --> 00:29:10,539 brutal way possible. 426 00:29:19,756 --> 00:29:20,841 Here. 427 00:29:23,969 --> 00:29:27,097 You have always wondered if Jang Gang was your real father. 428 00:29:28,306 --> 00:29:31,143 This is the gold plaque and letter that your real father left for you. 429 00:29:35,147 --> 00:29:37,399 Jang Gang briefly switched bodies with your father 430 00:29:37,482 --> 00:29:38,859 using the alchemy of souls. 431 00:29:39,484 --> 00:29:43,572 Your father's soul pursued your mother, and she gave birth to a baby, 432 00:29:44,781 --> 00:29:45,615 which was you. 433 00:29:46,992 --> 00:29:49,578 You are the son of the late King. 434 00:29:52,581 --> 00:29:54,541 You were born through the alchemy of souls. 435 00:29:55,667 --> 00:29:57,461 If not for that, you would not have been born. 436 00:29:58,879 --> 00:30:00,464 You were not meant to exist. 437 00:30:00,547 --> 00:30:01,465 Are you saying 438 00:30:03,133 --> 00:30:04,801 my birth is a sin in itself? 439 00:30:04,885 --> 00:30:06,136 On the night of your birth, 440 00:30:07,762 --> 00:30:08,930 the King's Star was in the sky. 441 00:30:11,475 --> 00:30:12,517 And to conceal that, 442 00:30:12,601 --> 00:30:14,853 Naksu's father, Cho Chung, died. 443 00:30:15,437 --> 00:30:19,691 Jang Gang also died to take responsibility and to keep everything a secret. 444 00:30:19,774 --> 00:30:21,985 And the one person you wanted to protect 445 00:30:23,778 --> 00:30:26,740 was likely used and killed by those who wanted you dead. 446 00:30:38,543 --> 00:30:40,587 If you intend to use your power 447 00:30:41,129 --> 00:30:44,799 gained by being born under the King's Star merely to bring chaos to the world, 448 00:30:44,883 --> 00:30:46,134 then I, too… 449 00:30:48,929 --> 00:30:50,639 shall do anything to stop you, 450 00:30:52,724 --> 00:30:53,850 even if I die by your hands. 451 00:31:09,783 --> 00:31:11,201 I am guilty of existing 452 00:31:12,202 --> 00:31:13,954 when I should not. 453 00:31:15,121 --> 00:31:17,916 So I have decided to do nothing. 454 00:31:17,999 --> 00:31:18,833 Jang Uk. 455 00:31:19,834 --> 00:31:21,836 "It is better to die than to do nothing." 456 00:31:24,172 --> 00:31:26,049 That is what your master always used to tell you. 457 00:31:27,300 --> 00:31:29,344 My master, Seo Gyeong, 458 00:31:29,427 --> 00:31:31,805 was also born with the energy of the King's Star, 459 00:31:31,888 --> 00:31:33,139 but he did not become King. 460 00:31:33,223 --> 00:31:35,433 Instead, he protected the world. 461 00:31:35,517 --> 00:31:38,061 How can I protect the world when I could not even protect 462 00:31:39,271 --> 00:31:40,647 the one person I had sworn to keep safe? 463 00:31:42,440 --> 00:31:45,193 I guess you are not thrilled to possess the power of the ice stone 464 00:31:46,319 --> 00:31:48,738 since you gained it by getting killed by that one person. 465 00:31:49,322 --> 00:31:50,490 Why did Master Seo Gyeong 466 00:31:51,408 --> 00:31:53,076 leave behind the ice stone? 467 00:31:53,159 --> 00:31:56,079 He wrote in Words of the Heart that he left it to save his lover, 468 00:31:56,162 --> 00:31:57,330 Jin Seol-ran. 469 00:31:57,414 --> 00:31:58,790 But eventually, she died. 470 00:31:58,873 --> 00:32:02,002 Why did he keep the ice stone inside Jinyowon? 471 00:32:02,085 --> 00:32:04,504 Maybe it was for you. You were also born under the King's Star. 472 00:32:07,382 --> 00:32:08,216 I will be off. 473 00:32:29,571 --> 00:32:30,405 We found them. 474 00:32:34,576 --> 00:32:35,410 They really are here. 475 00:32:38,788 --> 00:32:39,706 You are incredible. 476 00:32:41,374 --> 00:32:44,836 I can see why people say you remind them of Jin Seol-ran. 477 00:32:45,420 --> 00:32:47,589 It is amazing that you are able to see that kind of energy. 478 00:32:48,673 --> 00:32:51,384 Seeing energy is all I can do yet. 479 00:32:51,468 --> 00:32:53,637 You said your divine powers will return along with your memories. 480 00:32:54,596 --> 00:32:55,680 Then tell me. 481 00:32:55,764 --> 00:32:57,223 Have you regained a lot of your memories? 482 00:32:58,850 --> 00:33:00,852 I have seen several past memories, 483 00:33:01,853 --> 00:33:02,896 but they are not mine. 484 00:33:04,731 --> 00:33:07,859 I am able to see other people's memories by touching their items. 485 00:33:08,943 --> 00:33:11,821 I guess my divine powers are slowly starting to come back. 486 00:33:12,405 --> 00:33:13,448 I see. 487 00:33:13,531 --> 00:33:14,866 I am glad to hear that. 488 00:33:17,744 --> 00:33:19,454 If that earthenware is dangerous, 489 00:33:19,537 --> 00:33:20,955 I can keep looking for them. 490 00:33:21,956 --> 00:33:23,041 Would you kindly do that for me? 491 00:33:23,708 --> 00:33:25,126 Whoever keeps you by their side 492 00:33:25,210 --> 00:33:28,129 will be able to avoid dangerous objects. 493 00:33:29,255 --> 00:33:31,257 Some people possess energy that should be avoided. 494 00:33:32,300 --> 00:33:34,135 Have you ever come across such a person? 495 00:33:35,178 --> 00:33:37,347 The energy inside people is not always constant, 496 00:33:37,430 --> 00:33:41,434 but those in a frenzy carry an energy that suffocates me when seen up close. 497 00:33:47,107 --> 00:33:49,609 People say you resemble spring 498 00:33:49,693 --> 00:33:52,028 as it is the most beautiful season among the four. 499 00:33:53,780 --> 00:33:54,823 I really do see 500 00:33:55,824 --> 00:33:57,784 a beautiful liveliness in you. 501 00:33:59,285 --> 00:34:00,370 Thank you. 502 00:34:04,624 --> 00:34:06,376 A spiritless person like me 503 00:34:08,420 --> 00:34:10,046 is desperate for the vitality of spring. 504 00:34:20,473 --> 00:34:23,435 I am quite fond of you. Come and visit me often. 505 00:34:24,978 --> 00:34:27,021 I would like to get a glimpse 506 00:34:28,064 --> 00:34:30,233 of the spring that is soon to come. 507 00:34:32,110 --> 00:34:33,319 Yes, Your Highness. 508 00:34:40,326 --> 00:34:43,997 Your Royal Highness, why do you suddenly wish to hunt somewhere far away? 509 00:34:44,080 --> 00:34:45,749 It is suffocating inside the palace. 510 00:34:46,708 --> 00:34:48,793 I wish to depart now, so pack lightly. 511 00:34:49,753 --> 00:34:50,920 Yes, Your Royal Highness. 512 00:35:02,682 --> 00:35:04,601 Let me know when you see the energy. 513 00:35:04,684 --> 00:35:05,810 We will stop the boat. 514 00:35:05,894 --> 00:35:06,728 I will. 515 00:35:12,609 --> 00:35:13,860 Wait. 516 00:35:14,694 --> 00:35:15,779 Stop the boat. 517 00:35:25,663 --> 00:35:28,583 I remember dangling from here once. 518 00:35:29,083 --> 00:35:29,918 When? 519 00:35:30,001 --> 00:35:31,002 Why? 520 00:35:32,587 --> 00:35:33,463 I have no strength. 521 00:35:40,512 --> 00:35:42,388 What is the matter? 522 00:35:42,472 --> 00:35:44,057 Why did you suddenly dangle from there? 523 00:35:45,141 --> 00:35:46,392 I once dangled from there 524 00:35:47,477 --> 00:35:49,270 only to realize that I had no strength. 525 00:35:51,981 --> 00:35:53,024 Well… 526 00:35:53,817 --> 00:35:55,610 it seems like you are exhausted. 527 00:35:56,236 --> 00:35:59,405 You should get some rest nearby. 528 00:36:05,662 --> 00:36:06,830 This is my memory. 529 00:36:07,789 --> 00:36:09,624 I even remember my arms hurting. 530 00:36:17,632 --> 00:36:19,634 I forgot to bring home the turtle. 531 00:36:19,717 --> 00:36:21,511 I almost left it here all alone. 532 00:36:21,594 --> 00:36:23,596 I told the owner to take good care of it. 533 00:36:23,680 --> 00:36:26,599 Still, I bet it is waiting for its owner to come. 534 00:36:33,898 --> 00:36:35,441 Go out and get some fresh air. 535 00:36:35,525 --> 00:36:36,651 Pardon? 536 00:36:36,734 --> 00:36:37,694 Go and take a walk. 537 00:36:38,611 --> 00:36:39,445 Right. 538 00:36:40,071 --> 00:36:41,072 Yes, Your Royal Highness. 539 00:36:50,498 --> 00:36:52,375 "I have no strength"? 540 00:36:53,668 --> 00:36:55,378 Does that mean I had strength before? 541 00:36:57,547 --> 00:36:59,090 It does not like that. 542 00:36:59,173 --> 00:37:00,091 Eunuch. 543 00:37:00,174 --> 00:37:01,217 You are here. 544 00:37:01,843 --> 00:37:04,137 That turtle only eats meat wrapped in lettuce. 545 00:37:04,220 --> 00:37:05,805 -Really? -Are you dumb or what? 546 00:37:05,889 --> 00:37:08,266 It is refusing because it is you. It never refuses when I feed it. 547 00:37:09,517 --> 00:37:10,351 Watch. 548 00:37:11,144 --> 00:37:12,270 Turtle. 549 00:37:12,854 --> 00:37:13,938 Here is a piece of lettuce. 550 00:37:14,022 --> 00:37:14,856 Eat up. 551 00:37:19,027 --> 00:37:20,278 You see that? 552 00:37:20,361 --> 00:37:22,822 It only cares for me. What a clever turtle. 553 00:37:22,906 --> 00:37:24,240 Did you see how fast it moved? 554 00:37:24,324 --> 00:37:26,659 I bet it is the fastest turtle in Daeho. 555 00:37:27,368 --> 00:37:28,870 That is one lucky turtle 556 00:37:28,953 --> 00:37:30,371 seeing how loved it is. 557 00:37:32,290 --> 00:37:33,124 What is wrong? 558 00:37:33,833 --> 00:37:36,836 Has your husband still not come home because of that peacock? 559 00:37:36,920 --> 00:37:38,713 He does come home these days, 560 00:37:39,672 --> 00:37:40,882 but I still sleep alone. 561 00:37:40,965 --> 00:37:43,009 Why not do anything? You are a shaman. 562 00:37:43,092 --> 00:37:45,970 Curse the peacock and make her leave your husband. 563 00:37:46,054 --> 00:37:48,473 Or feed your husband a potion that will captivate him. 564 00:37:49,140 --> 00:37:51,059 You are too young to be so woeful. 565 00:37:51,142 --> 00:37:53,978 How would a eunuch like you know anything about marriage? 566 00:37:55,229 --> 00:37:56,564 Or anything about sleeping alone? 567 00:37:57,690 --> 00:37:59,984 I may not know any of that, but I do know your situation. 568 00:38:00,610 --> 00:38:02,987 If he left home, you could at least hope for him to return. 569 00:38:03,571 --> 00:38:04,739 But sleeping separately? 570 00:38:04,822 --> 00:38:05,740 That means it is over. 571 00:38:05,823 --> 00:38:07,867 If he never bothers to visit your room, 572 00:38:07,951 --> 00:38:08,952 you might as well move out. 573 00:38:09,035 --> 00:38:10,370 You are right. 574 00:38:11,162 --> 00:38:13,790 I am done staying in that room all alone. 575 00:38:13,873 --> 00:38:15,667 There you go. You should cheat too. 576 00:38:15,750 --> 00:38:17,961 Stop giving me unwholesome solutions. 577 00:38:19,587 --> 00:38:22,799 I will find a room of my own. 578 00:38:24,133 --> 00:38:25,301 You do not even have your own room? 579 00:38:26,678 --> 00:38:29,931 I feel anxious because the room I stay in does not feel like it is mine. 580 00:38:30,932 --> 00:38:32,642 It only ends up confusing him, 581 00:38:33,726 --> 00:38:35,144 which is why he cannot find me. 582 00:38:39,524 --> 00:38:40,942 I shall find a room of my own. 583 00:38:42,151 --> 00:38:44,195 Thank you for your advice. It really helped. 584 00:38:44,278 --> 00:38:45,488 It did? 585 00:38:47,657 --> 00:38:49,993 If you fail to find your own room, you can come live with me. 586 00:38:50,076 --> 00:38:51,202 My house has many rooms. 587 00:38:53,621 --> 00:38:54,956 Where were you going? 588 00:38:56,666 --> 00:38:59,502 My house has many rooms, but none of them make me feel at home. 589 00:39:00,878 --> 00:39:03,256 You could say I am running away to avoid something. 590 00:39:03,339 --> 00:39:05,800 You possess a very noble energy, 591 00:39:05,883 --> 00:39:08,886 but I guess you also have a peacock that bothers you. 592 00:39:09,679 --> 00:39:10,596 Yes, I do. 593 00:39:11,597 --> 00:39:14,434 There is this guy I hate who is too good to be true. 594 00:39:15,393 --> 00:39:17,603 Have you heard of the crow that placed peacock feathers among its own 595 00:39:17,687 --> 00:39:18,938 so it could act like a peacock? 596 00:39:20,356 --> 00:39:21,441 I am that crow. 597 00:39:21,941 --> 00:39:25,445 If you feel uneasy about pretending, then why not stop? 598 00:39:26,863 --> 00:39:28,489 I have already come too far. 599 00:39:29,365 --> 00:39:30,575 I am hopeless now. 600 00:39:32,201 --> 00:39:33,453 You saved this turtle. 601 00:39:34,954 --> 00:39:37,749 A man like you can never be hopeless. 602 00:39:40,752 --> 00:39:43,379 You are a bad judge of character, but you do know how to comfort people. 603 00:39:50,011 --> 00:39:52,221 Thank you for motivating me with improper words. 604 00:39:52,930 --> 00:39:54,724 I need to go and finish what I was doing. 605 00:39:54,807 --> 00:39:56,017 Have a safe trip. 606 00:40:03,524 --> 00:40:05,943 Instead of going hunting, maybe I should visit Jang Uk 607 00:40:07,111 --> 00:40:08,821 since he even took care of you. 608 00:40:19,040 --> 00:40:21,125 I informed him of your visit. 609 00:40:21,209 --> 00:40:22,543 How dare he not show up to greet you. 610 00:40:23,711 --> 00:40:25,129 I will go and bring Jang Uk. 611 00:40:36,808 --> 00:40:41,020 THE FIRE BIRD'S EGG 612 00:40:44,023 --> 00:40:45,900 THE FIRE BIRD 613 00:40:48,778 --> 00:40:49,779 The fire bird. 614 00:40:50,363 --> 00:40:53,825 It looks like Jang Uk already knows about this. 615 00:41:02,875 --> 00:41:04,836 Are you here to reward me? 616 00:41:05,837 --> 00:41:06,754 You can leave it and go. 617 00:41:06,838 --> 00:41:07,880 His Majesty the King 618 00:41:08,798 --> 00:41:11,467 wishes to give you a bigger reward this time. 619 00:41:12,093 --> 00:41:13,302 He will send you to North Fortress 620 00:41:13,386 --> 00:41:15,346 after appointing you as a general. 621 00:41:16,639 --> 00:41:17,682 North Fortress? 622 00:41:18,641 --> 00:41:19,976 -That is far. -What will you do? 623 00:41:21,227 --> 00:41:22,061 Will you go? 624 00:41:22,145 --> 00:41:25,982 Will you feel at ease if I leave somewhere far away? 625 00:41:27,692 --> 00:41:28,943 Do not go if you do not wish to. 626 00:41:29,819 --> 00:41:31,487 It is true that you bother me, 627 00:41:32,113 --> 00:41:34,157 but to Jin Mu, you will be a big obstacle. 628 00:41:34,240 --> 00:41:37,285 I guess you finally feel uneasy about holding hands with Jin Mu. 629 00:41:38,202 --> 00:41:39,370 But unfortunately, 630 00:41:40,288 --> 00:41:43,791 I do not wish to become his obstacle for your own good. 631 00:41:48,129 --> 00:41:51,549 You must think I am trying to use you to keep Jin Mu in check. 632 00:41:52,133 --> 00:41:53,176 I understand. 633 00:41:53,259 --> 00:41:55,970 You will probably think that way no matter what I say. 634 00:41:56,053 --> 00:41:58,472 Why are you suddenly telling me these things? 635 00:41:58,556 --> 00:42:00,057 The turtle. 636 00:42:00,141 --> 00:42:01,976 -Why were you kind to my turtle? -Turtle? 637 00:42:02,059 --> 00:42:04,478 If you hate me so much, why were you nice to my turtle? 638 00:42:04,562 --> 00:42:07,064 That turtle was yours? I thought it was Eunuch Oh's. 639 00:42:11,277 --> 00:42:12,111 I see. 640 00:42:13,196 --> 00:42:14,488 I was foolishly mistaken. 641 00:42:14,572 --> 00:42:15,698 Did you think 642 00:42:16,574 --> 00:42:18,534 I did it out of kindness? 643 00:42:19,243 --> 00:42:21,287 Just because I was nice to your turtle? 644 00:42:21,370 --> 00:42:22,455 It is more than just that. 645 00:42:23,998 --> 00:42:26,667 It gave me enough hope to come and talk to you 646 00:42:26,751 --> 00:42:29,587 despite the hatred and distrust you have toward me. 647 00:42:33,424 --> 00:42:34,258 Forget it. 648 00:42:34,926 --> 00:42:37,386 I guess you will not be going to North Fortress 649 00:42:37,470 --> 00:42:39,180 seeing that you have been reading about the fire bird. 650 00:42:39,722 --> 00:42:40,890 What if I do go? 651 00:42:42,600 --> 00:42:45,436 You know how dangerous a fire bird is, and yet you are going to leave? 652 00:42:45,519 --> 00:42:47,730 I am glad I kept this book open. 653 00:42:48,356 --> 00:42:50,524 I managed to see that expression on your face. 654 00:42:52,151 --> 00:42:53,861 If I did not hate you so much, 655 00:42:54,487 --> 00:42:57,907 I might have even thought that you were worried about the world. 656 00:43:00,868 --> 00:43:02,787 You possess a power so strong, 657 00:43:04,080 --> 00:43:06,249 yet you are no better than me or my turtle. 658 00:43:06,332 --> 00:43:09,252 That is because there is not a single thing I wish to protect. 659 00:43:09,335 --> 00:43:10,253 Listen, Jang Uk. 660 00:43:10,336 --> 00:43:13,130 Do you remember what you said when you saved everyone in the barrier? 661 00:43:13,214 --> 00:43:15,341 You told me that it is better to die than to do nothing, 662 00:43:15,424 --> 00:43:16,842 just as your master has taught you. 663 00:43:20,471 --> 00:43:23,683 Back then, you were full of vigor even though you had lost your energy. 664 00:43:24,850 --> 00:43:27,144 But now you are dead despite the power you possess. 665 00:43:27,728 --> 00:43:28,646 Fine. 666 00:43:28,729 --> 00:43:30,231 Do absolutely nothing. 667 00:43:32,024 --> 00:43:33,317 After all, you are dead. 668 00:43:47,164 --> 00:43:47,999 "Hope"? 669 00:44:04,181 --> 00:44:06,642 The tree that I remember was not this small. 670 00:44:08,227 --> 00:44:09,812 It was a lot bigger and taller. 671 00:44:13,107 --> 00:44:15,151 I was on top of that tree. 672 00:44:17,028 --> 00:44:18,321 I was there all by myself, 673 00:44:19,071 --> 00:44:20,448 and that memory 674 00:44:21,907 --> 00:44:23,117 is definitely mine. 675 00:44:35,504 --> 00:44:37,131 I want to climb up that tree again. 676 00:45:06,243 --> 00:45:07,745 Young Master! 677 00:45:07,828 --> 00:45:09,455 Young Master, are you all right? 678 00:45:09,997 --> 00:45:11,499 Open the door. 679 00:45:11,582 --> 00:45:13,042 Open this door! 680 00:45:13,125 --> 00:45:14,460 I am all right. Just go. 681 00:45:14,543 --> 00:45:16,837 Why are you not going to Jinyowon when you are in pain? 682 00:45:18,297 --> 00:45:19,131 Fine. 683 00:45:19,215 --> 00:45:21,008 Then I will go see Jin Ho-gyeong again. 684 00:45:26,680 --> 00:45:28,224 What are you thinking? 685 00:45:30,434 --> 00:45:31,894 Why are you doing this to yourself? 686 00:45:34,480 --> 00:45:36,107 So I can do what I can to make up 687 00:45:37,108 --> 00:45:38,359 for my ongoing regrets. 688 00:45:41,362 --> 00:45:42,404 Because that pain… 689 00:45:46,158 --> 00:45:47,868 is much greater than the pain I feel now. 690 00:45:49,578 --> 00:45:51,664 You gave me a chance to do that. 691 00:45:52,456 --> 00:45:53,791 I thank you for that. 692 00:45:57,086 --> 00:45:58,504 So you do not need… 693 00:46:04,677 --> 00:46:05,970 to do anything more for me. 694 00:46:08,222 --> 00:46:09,223 You have done enough. 695 00:46:12,351 --> 00:46:14,478 Young Lady Heo gave me some medicine for my pain. 696 00:46:16,438 --> 00:46:17,606 I will bring it to you. 697 00:46:19,650 --> 00:46:21,819 Make sure you take it, Young Master. 698 00:46:33,664 --> 00:46:35,583 The fact that they are still alive with the blood parasite 699 00:46:35,666 --> 00:46:37,168 in the core of their energy 700 00:46:37,251 --> 00:46:40,087 shows that they have a very high pain tolerance. 701 00:46:40,963 --> 00:46:41,797 However, 702 00:46:42,548 --> 00:46:45,676 if the blood parasite goes mad after its energy surges the wrong way, 703 00:46:45,759 --> 00:46:49,096 the pain will drive them crazy and eventually kill them. 704 00:46:50,764 --> 00:46:53,225 They will need my help if they wish to live. 705 00:46:53,309 --> 00:46:56,562 So they will not be able to expose Bu-yeon's secret. 706 00:46:56,645 --> 00:46:59,815 But is there even a way to get rid of the blood parasite 707 00:47:00,983 --> 00:47:02,359 once it enters the core of one's energy? 708 00:47:07,615 --> 00:47:09,033 Insects are eaten… 709 00:47:11,285 --> 00:47:12,119 by birds. 710 00:47:18,542 --> 00:47:22,171 Jin Bu-yeon really seems like a priestess with amazing divine powers. 711 00:47:22,254 --> 00:47:24,256 She has started to regain her divine powers? 712 00:47:24,340 --> 00:47:26,050 You told her that once she regains her memories, 713 00:47:26,133 --> 00:47:27,843 her divine powers will come back. 714 00:47:27,927 --> 00:47:28,761 No. 715 00:47:28,844 --> 00:47:31,347 If she regains her divine powers, her memories will return. 716 00:47:32,389 --> 00:47:33,515 Is there a difference? 717 00:47:35,059 --> 00:47:36,143 Have her find the earthenware. 718 00:47:45,819 --> 00:47:47,821 Once Jin Bu-yeon regains her divine powers, 719 00:47:48,656 --> 00:47:51,075 Naksu will also retrieve her old memories 720 00:47:51,575 --> 00:47:54,036 and will eventually be rejected by that body. 721 00:48:05,798 --> 00:48:06,632 Ta-da. 722 00:48:06,715 --> 00:48:08,467 I was given the Spirit Plaque of Songrim. 723 00:48:09,301 --> 00:48:11,011 They said my skills are on par with Jeongjingak mages, 724 00:48:11,095 --> 00:48:12,137 so I am allowed to enter freely. 725 00:48:12,221 --> 00:48:14,556 It took me so much effort to earn that, 726 00:48:14,640 --> 00:48:17,643 but seeing you with it makes it feel like it was all for nothing. 727 00:48:17,726 --> 00:48:19,019 It took you a lot of effort? 728 00:48:19,853 --> 00:48:20,771 I guess you got bad grades. 729 00:48:21,355 --> 00:48:22,523 What was your class rank when you trained? 730 00:48:22,606 --> 00:48:27,278 As soon as I opened my gate of energy, I reached Chisu faster than anyone. 731 00:48:27,361 --> 00:48:28,904 You must have trained very hard. 732 00:48:28,988 --> 00:48:30,531 That is because someone made sure 733 00:48:31,448 --> 00:48:34,118 that my life was put at risk if I did not do my best. 734 00:48:34,201 --> 00:48:35,035 Who? 735 00:48:36,704 --> 00:48:37,538 My… 736 00:48:39,832 --> 00:48:40,874 master. 737 00:48:44,503 --> 00:48:48,590 My harsh master always put me on the brink and pushed me. 738 00:48:48,674 --> 00:48:50,384 Thanks to that, 739 00:48:50,467 --> 00:48:52,136 I learned to climb back up again. 740 00:48:53,053 --> 00:48:54,680 My master never allowed me 741 00:48:55,306 --> 00:48:56,640 to quit and do nothing. 742 00:48:58,142 --> 00:49:00,352 It is better to die than do nothing. 743 00:49:05,566 --> 00:49:06,400 What? 744 00:49:07,568 --> 00:49:09,486 Did I confuse you again? 745 00:49:10,779 --> 00:49:13,699 Now I really have no idea who it is that is talking. 746 00:49:16,702 --> 00:49:17,828 But it is strange. 747 00:49:17,911 --> 00:49:19,913 I have heard that too many times today. 748 00:49:20,539 --> 00:49:21,749 Maybe because I thought of quitting. 749 00:49:21,832 --> 00:49:23,208 What do you mean? 750 00:49:23,834 --> 00:49:25,377 Were you going to quit everything? 751 00:49:27,463 --> 00:49:28,297 Yes. 752 00:49:29,757 --> 00:49:30,841 I figured I finally found a way 753 00:49:32,176 --> 00:49:34,345 to get rid of the burden I carry. 754 00:49:37,431 --> 00:49:38,265 Is it… 755 00:49:40,225 --> 00:49:41,518 that burdensome for you? 756 00:49:49,693 --> 00:49:51,236 Lord Park told me I was incredible 757 00:49:51,320 --> 00:49:53,197 as he gave me this. 758 00:49:53,280 --> 00:49:55,282 I will slowly become more and more powerful, 759 00:49:56,658 --> 00:49:57,910 and I will use that power… 760 00:50:00,913 --> 00:50:01,997 to protect you. 761 00:50:03,749 --> 00:50:05,292 I am also starting to get confused 762 00:50:06,460 --> 00:50:07,378 about what it is 763 00:50:09,171 --> 00:50:10,255 that I really want from you. 764 00:50:11,632 --> 00:50:12,466 I plan 765 00:50:13,592 --> 00:50:14,676 to find my own room. 766 00:50:16,637 --> 00:50:20,057 I will find out who I really am and decorate my room with my own traits. 767 00:50:22,768 --> 00:50:23,602 I hope… 768 00:50:25,938 --> 00:50:27,356 that makes it easier for you to find me. 769 00:50:39,284 --> 00:50:40,828 I will keep you warm 770 00:50:42,037 --> 00:50:43,414 and help you rest comfortably. 771 00:51:06,504 --> 00:51:08,798 I barely managed to advance the date of the rite. 772 00:51:08,881 --> 00:51:11,384 But you threw everything into the lake? 773 00:51:12,218 --> 00:51:14,262 I had no other choice. I could not let Songrim find out. 774 00:51:14,345 --> 00:51:18,391 I will have to put So-i back in charge of importing goods. 775 00:51:20,601 --> 00:51:21,436 Take him out of here. 776 00:51:21,519 --> 00:51:23,938 So-i has been gone from the gambling den for days. 777 00:51:24,021 --> 00:51:25,732 She will forever be under my control 778 00:51:25,815 --> 00:51:27,692 as long as the blood parasite lives inside her. 779 00:51:28,401 --> 00:51:30,361 Wait until she shows up and bring her here. 780 00:51:30,445 --> 00:51:31,446 Yes, Gwanju. 781 00:51:39,954 --> 00:51:40,872 Show them this letter. 782 00:51:42,331 --> 00:51:43,499 Then they will take care of you. 783 00:51:44,459 --> 00:51:46,669 When will you visit Jin Ho-gyeong? 784 00:51:46,753 --> 00:51:48,045 You have no time to waste. 785 00:51:48,838 --> 00:51:49,672 I know. 786 00:51:50,798 --> 00:51:51,883 I hope you come back alive. 787 00:51:53,509 --> 00:51:57,221 You will be returning to Seoho Fortress once you are better, right? 788 00:52:02,018 --> 00:52:02,977 Have a safe trip. 789 00:52:26,959 --> 00:52:28,294 I am trying to pick 790 00:52:29,045 --> 00:52:30,671 a perfect date for our wedding. 791 00:52:31,422 --> 00:52:32,507 Let us get married quickly. 792 00:52:32,590 --> 00:52:33,674 All right. 793 00:52:36,803 --> 00:52:38,888 I also need to pick a wedding date for Young Master Jang. 794 00:52:40,223 --> 00:52:42,016 Let us invite every single person 795 00:52:42,099 --> 00:52:45,144 in your family from Wol Fortress to our wedding. 796 00:52:46,062 --> 00:52:48,272 I will send over a big boat. 797 00:52:48,356 --> 00:52:49,315 Thank you. 798 00:52:50,900 --> 00:52:53,653 Who should I invite to Young Master Jang's wedding? 799 00:52:54,612 --> 00:52:57,323 He has no family, but I do not want the place to feel empty. 800 00:52:58,991 --> 00:53:02,495 Maidservant Kim, why are you peeling chestnuts? 801 00:53:02,578 --> 00:53:04,330 Young Master Jang loves chestnut rice. 802 00:53:06,999 --> 00:53:07,834 I feel sad. 803 00:53:08,501 --> 00:53:10,169 It seems to you, 804 00:53:11,295 --> 00:53:12,171 Uk always comes first. 805 00:53:12,255 --> 00:53:15,550 That is because he is my young master. 806 00:53:16,384 --> 00:53:17,927 I am also concerned about him. 807 00:53:20,429 --> 00:53:21,514 Here. 808 00:53:21,597 --> 00:53:24,600 If Uk and I were drowning like this, 809 00:53:24,684 --> 00:53:26,394 who would you save first? 810 00:53:28,145 --> 00:53:29,772 Why would I save either of you? 811 00:53:30,356 --> 00:53:32,316 You two could easily swim out. 812 00:53:32,400 --> 00:53:33,776 What if we could not? 813 00:53:33,860 --> 00:53:36,737 What if we were both struggling to get out of the water? 814 00:53:36,821 --> 00:53:40,074 Whose name would you call first? 815 00:53:42,285 --> 00:53:43,119 Well… 816 00:53:46,247 --> 00:53:47,164 -Ja-- -Of course, 817 00:53:47,248 --> 00:53:49,709 you would call Jang Uk first. 818 00:53:52,461 --> 00:53:54,380 You would only be concerned about Uk. 819 00:53:54,463 --> 00:53:55,631 You would not care 820 00:53:56,924 --> 00:53:58,342 about me at all. 821 00:53:58,426 --> 00:53:59,427 Look who is talking. 822 00:53:59,510 --> 00:54:01,512 You once said you would seal the door shut 823 00:54:01,596 --> 00:54:03,139 even if I end up dying inside. 824 00:54:03,222 --> 00:54:05,057 -When did I say that? -Unbelievable. 825 00:54:06,350 --> 00:54:08,936 Then let me ask you one more time. 826 00:54:09,937 --> 00:54:13,149 Let us say I was trapped inside a very dangerous room, 827 00:54:13,232 --> 00:54:16,277 and you had to seal the door. 828 00:54:16,360 --> 00:54:20,865 Then would you seal that door or not? 829 00:54:23,534 --> 00:54:26,454 How urgent is the situation? 830 00:54:27,121 --> 00:54:28,539 If I did not seal the door, 831 00:54:29,582 --> 00:54:31,834 would the entire world be in danger? 832 00:54:31,918 --> 00:54:33,628 Listen to yourself! 833 00:54:33,711 --> 00:54:35,463 How could you even care about the situation 834 00:54:35,546 --> 00:54:37,548 when I would be the one in danger? 835 00:54:37,632 --> 00:54:39,467 I would die. 836 00:54:39,550 --> 00:54:42,345 Do not speak of such a heartbreaking situation. 837 00:54:43,512 --> 00:54:44,513 You… 838 00:54:45,181 --> 00:54:46,891 will never be in danger. 839 00:54:47,892 --> 00:54:49,644 I will always be there to protect you. 840 00:54:50,853 --> 00:54:51,687 Goodness. 841 00:54:52,271 --> 00:54:54,815 Even if you decide to seal that door, 842 00:54:55,691 --> 00:54:59,195 I know how heartbreaking it will be for you, 843 00:54:59,987 --> 00:55:01,447 so it does not upset me so much. 844 00:55:02,865 --> 00:55:06,160 So just know that even if I call Young Master Jang's name before yours, 845 00:55:06,994 --> 00:55:12,249 it is not because my love for you is in any way smaller. 846 00:55:13,626 --> 00:55:14,794 I was a fool. 847 00:55:15,378 --> 00:55:16,379 That question 848 00:55:17,171 --> 00:55:22,176 also implied that you had to watch the death of your beloved one. 849 00:55:25,221 --> 00:55:26,055 Both should be saved. 850 00:55:27,640 --> 00:55:30,059 You should save them both in any way possible. 851 00:55:35,106 --> 00:55:38,025 Neither of them will ever drown. 852 00:56:06,929 --> 00:56:09,932 Tear out the heart and break it to pieces. 853 00:56:10,891 --> 00:56:13,185 You wish to go to Danhyanggok? 854 00:56:14,103 --> 00:56:15,021 Why? 855 00:56:15,104 --> 00:56:19,191 I heard there is a gigantic tree there, and I wish to see it myself. 856 00:56:19,275 --> 00:56:21,277 There is a gigantic tree there. 857 00:56:22,278 --> 00:56:23,904 I went there with Uk, Yul, and… 858 00:56:25,990 --> 00:56:27,533 We went there together. 859 00:56:27,616 --> 00:56:29,952 The tree I wish to see is mine. 860 00:56:30,036 --> 00:56:31,162 What? 861 00:56:32,371 --> 00:56:34,582 I remember a very big tree, 862 00:56:35,207 --> 00:56:36,417 and I wish to see 863 00:56:37,752 --> 00:56:38,836 if it really exists. 864 00:56:40,921 --> 00:56:43,716 I am not sure if we are talking about the same tree, 865 00:56:44,383 --> 00:56:46,844 but it is located somewhere high up, so it will be easy to find. 866 00:56:46,927 --> 00:56:50,264 I would love to take you there myself, 867 00:56:50,348 --> 00:56:51,223 but I am too busy. 868 00:56:51,307 --> 00:56:53,851 I could have someone escort you to Danhyanggok. 869 00:56:53,934 --> 00:56:55,936 I will ask if I need someone. 870 00:56:56,020 --> 00:56:57,772 Are you going to Danhyanggok? 871 00:56:59,106 --> 00:57:02,526 Yul knows his way around Danhyanggok a lot better than I do. 872 00:57:02,610 --> 00:57:04,111 He went there often as a kid. 873 00:57:04,195 --> 00:57:05,780 I also wanted to visit. 874 00:57:06,781 --> 00:57:07,865 Shall we go together? 875 00:57:07,948 --> 00:57:10,993 Great, Yul can take you there. You should go with him. 876 00:57:11,577 --> 00:57:12,953 I heard it is a dangerous place. 877 00:57:13,996 --> 00:57:14,955 Is that all right? 878 00:57:15,539 --> 00:57:16,374 Yes. 879 00:57:17,792 --> 00:57:19,043 Let us go there together. 880 00:57:25,049 --> 00:57:26,634 THE FIRE BIRD 881 00:57:30,513 --> 00:57:32,640 It looks like these people 882 00:57:32,723 --> 00:57:35,101 are trying to do the same by waking the fire bird. 883 00:57:35,184 --> 00:57:38,062 You know how dangerous a fire bird is, and yet you are going to leave? 884 00:57:40,648 --> 00:57:42,983 It is better to die than do nothing. 885 00:58:05,923 --> 00:58:08,300 I do not have that stone with me right now. 886 00:58:08,384 --> 00:58:10,386 If she really does not have it, 887 00:58:12,012 --> 00:58:14,140 it should be somewhere in the room. 888 00:58:24,066 --> 00:58:25,067 What are you doing? 889 00:58:26,152 --> 00:58:27,361 You came awfully quick. 890 00:58:29,738 --> 00:58:30,823 What is it? 891 00:58:30,906 --> 00:58:32,950 Are you having trouble sleeping? Do you want to sleep in my arms? 892 00:58:33,033 --> 00:58:34,493 How will that help me sleep? 893 00:58:34,577 --> 00:58:36,162 I am not here because of what you said. 894 00:58:36,245 --> 00:58:37,329 I am here to check 895 00:58:38,247 --> 00:58:40,749 if you really have not been carrying that item around. 896 00:58:49,884 --> 00:58:51,552 Look. I kept it in here. 897 00:58:54,263 --> 00:58:55,097 So it really was you 898 00:58:56,474 --> 00:58:57,766 who said those words? 899 00:58:59,185 --> 00:59:00,186 I find it strange too, 900 00:59:01,604 --> 00:59:03,397 which is why I plan to go to Danhyanggok tomorrow. 901 00:59:03,481 --> 00:59:04,690 Danhyanggok? 902 00:59:04,773 --> 00:59:05,900 To see a tree. 903 00:59:06,817 --> 00:59:08,611 You told me that the tree you mentioned really exists. 904 00:59:10,779 --> 00:59:14,492 I want to see if the tree I remember also exists there. 905 00:59:15,743 --> 00:59:17,745 That jade makes things even more confusing. 906 00:59:18,329 --> 00:59:19,455 But one thing is for sure. 907 00:59:19,538 --> 00:59:20,581 I knew about that tree 908 00:59:21,499 --> 00:59:23,542 way before I even met you. 909 00:59:26,337 --> 00:59:29,423 Seeing that tree for myself will help me find out who I really am. 910 00:59:31,217 --> 00:59:33,010 All right, go ahead. 911 00:59:33,093 --> 00:59:34,887 -I will-- -I will be going with Yul. 912 00:59:37,097 --> 00:59:39,308 -With Yul? -He offered to go with me. 913 00:59:39,391 --> 00:59:40,518 He knows the place well. 914 00:59:42,228 --> 00:59:43,979 Why would you bother him? 915 00:59:44,063 --> 00:59:45,856 He also wanted to see the tree. 916 00:59:45,940 --> 00:59:47,566 He is only being nice as my friend. 917 00:59:47,650 --> 00:59:49,276 He just feels bad about saying no. 918 00:59:49,360 --> 00:59:51,820 -He is my friend too. -No, he is my friend. 919 00:59:51,904 --> 00:59:53,239 You cannot be friends with my friend. 920 00:59:53,322 --> 00:59:55,032 -Why not? -Yul is my friend. 921 00:59:55,115 --> 00:59:57,034 If he is your friend, that means we are friends too. 922 00:59:57,117 --> 00:59:57,993 Can we not even be friends? 923 00:59:58,077 --> 01:00:00,037 How can someone who hugs me and puts me to bed be just a friend? 924 01:00:23,727 --> 01:00:24,562 Have fun 925 01:00:26,188 --> 01:00:27,940 at Danhyanggok with your friend. 926 01:00:31,986 --> 01:00:33,737 I am fine with you being Yul's friend. 927 01:00:49,169 --> 01:00:50,004 I must be crazy. 928 01:01:04,351 --> 01:01:06,562 So this is Danhyanggok. 929 01:01:06,645 --> 01:01:07,980 What a wonderful view. 930 01:01:10,941 --> 01:01:13,652 Did you say you came here often as a kid? 931 01:01:14,570 --> 01:01:15,571 Yes. 932 01:01:17,156 --> 01:01:18,824 This is where we first met. 933 01:01:18,907 --> 01:01:21,619 We met when we were young? 934 01:01:25,205 --> 01:01:26,707 I came here to see you. 935 01:01:30,127 --> 01:01:32,129 I did not even care that I had hurt my leg, 936 01:01:33,339 --> 01:01:35,215 and I was not afraid of getting scolded… 937 01:01:41,055 --> 01:01:42,556 because I liked you a lot. 938 01:01:44,892 --> 01:01:46,810 I could not stop feeling this way, 939 01:01:48,520 --> 01:01:50,314 so I did nothing even though I knew who you were. 940 01:01:50,397 --> 01:01:52,316 And that left me with agonizing regrets. 941 01:01:55,069 --> 01:01:57,029 This time, I am glad I recognized you first. 942 01:01:59,323 --> 01:02:01,492 I finally have a chance to do what I need to do. 943 01:02:27,434 --> 01:02:29,853 Young Master. Young Master Seo. 944 01:02:33,732 --> 01:02:35,943 You seemed to be lost in your thoughts. 945 01:02:36,026 --> 01:02:38,153 Master Heo wishes to see you. 946 01:02:44,118 --> 01:02:45,327 Yun-ok told me 947 01:02:45,411 --> 01:02:47,830 that you helped hide that girl named So-i. 948 01:02:47,913 --> 01:02:49,123 She is already gone. 949 01:02:49,665 --> 01:02:51,375 I sent her far away, so do not worry. 950 01:02:52,584 --> 01:02:53,419 Why… 951 01:02:54,128 --> 01:02:56,547 have you been avoiding me? 952 01:02:56,630 --> 01:03:01,135 Do you still resent me for sending you to Seoho Fortress? 953 01:03:01,719 --> 01:03:03,345 You had to carry on the Seo family's bloodline, 954 01:03:03,429 --> 01:03:06,473 so I did not want you involved in anything regarding Naksu. 955 01:03:06,557 --> 01:03:07,683 I know. 956 01:03:13,063 --> 01:03:14,815 You do not look so well. 957 01:03:14,898 --> 01:03:16,859 Let me examine you. 958 01:03:16,942 --> 01:03:19,069 -Follow me inside. -I need to go somewhere. 959 01:03:19,695 --> 01:03:20,904 I will come by… 960 01:03:24,825 --> 01:03:25,743 once I return. 961 01:03:25,826 --> 01:03:27,703 All right. Make sure you do. 962 01:03:28,746 --> 01:03:30,914 If you do not come, I will hunt you down. 963 01:03:32,124 --> 01:03:32,958 I will. 964 01:03:34,543 --> 01:03:35,711 I am sorry, Master Heo. 965 01:03:37,546 --> 01:03:38,464 I wish you good health. 966 01:03:48,182 --> 01:03:51,435 Madam, what made you so concerned 967 01:03:51,518 --> 01:03:52,978 that you decided to return? 968 01:03:53,061 --> 01:03:56,064 We shall leave as soon as I check that he goes to Jinyowon. 969 01:03:56,148 --> 01:03:59,443 Why do you care so much about him? 970 01:04:00,861 --> 01:04:01,779 Do you like him? 971 01:04:07,951 --> 01:04:09,495 The only kind of world I ever knew 972 01:04:11,371 --> 01:04:13,040 was filled with filth and darkness. 973 01:04:15,459 --> 01:04:17,669 I saw him when I was swindling people 974 01:04:19,505 --> 01:04:20,881 by pretending to be blind. 975 01:04:24,176 --> 01:04:25,928 And for the first time ever… 976 01:04:28,764 --> 01:04:30,015 the world seemed… 977 01:04:32,976 --> 01:04:34,019 clean and bright. 978 01:04:52,162 --> 01:04:52,996 That is just 979 01:04:54,331 --> 01:04:55,332 how I felt. 980 01:04:55,415 --> 01:04:57,376 All right, then. Let us go check. 981 01:04:58,877 --> 01:05:00,254 I will go buy us some noodles. 982 01:05:26,280 --> 01:05:29,950 It seems like the mages of Cheonbugwan have taken over while I was gone. 983 01:05:43,547 --> 01:05:46,425 You were trying to run away, were you not? 984 01:05:47,092 --> 01:05:50,429 It would be impossible to do that with that blood parasite inside you. 985 01:05:51,013 --> 01:05:53,390 Did you perhaps remove it from your body? 986 01:06:06,194 --> 01:06:08,947 Tell me the truth if you wish to spare your life. 987 01:06:09,031 --> 01:06:11,366 Did you take the blood parasite out of your body? 988 01:06:18,707 --> 01:06:20,042 Maidservant Kim packed us lunch. 989 01:06:21,335 --> 01:06:22,836 What beautiful weather. 990 01:06:23,503 --> 01:06:24,755 It is like we are going on a picnic. 991 01:06:26,673 --> 01:06:28,050 Did you say goodbye to Uk? 992 01:06:28,634 --> 01:06:29,593 Yes, I did. 993 01:06:29,676 --> 01:06:31,803 He told me to have fun with my friend. 994 01:06:35,390 --> 01:06:36,642 How is your condition? 995 01:06:37,726 --> 01:06:39,019 Do you feel better? 996 01:06:39,102 --> 01:06:41,146 I did what you asked and did not tell Uk. 997 01:06:45,901 --> 01:06:46,944 I am sorry. 998 01:06:48,695 --> 01:06:49,863 Young Master Seo! 999 01:06:52,824 --> 01:06:54,451 What are you doing here? 1000 01:06:54,534 --> 01:06:56,119 -Did you not get on the boat? -I… 1001 01:06:56,203 --> 01:06:58,246 Madam So-i was captured by Cheonbugwan mages. 1002 01:06:59,498 --> 01:07:00,707 What is a blood parasite? 1003 01:07:01,416 --> 01:07:04,336 They keep beating her saying she no longer has it. 1004 01:07:04,962 --> 01:07:06,338 Is she at the gambling den? 1005 01:07:06,421 --> 01:07:07,422 Yes. 1006 01:07:14,012 --> 01:07:15,847 Whose body holds the blood parasite? 1007 01:07:15,931 --> 01:07:17,516 Who did you give the medicine to? 1008 01:07:18,100 --> 01:07:20,852 I told you, I took the medicine! 1009 01:07:22,854 --> 01:07:24,606 I thought it would be good for me. 1010 01:07:27,109 --> 01:07:28,235 Just tell me the truth. 1011 01:07:28,944 --> 01:07:31,321 If I take you to Gwanju, he will crush you to pieces. 1012 01:07:39,705 --> 01:07:40,747 Put that down. 1013 01:07:40,831 --> 01:07:43,875 Put that back down! 1014 01:07:43,959 --> 01:07:47,045 Put that down! Put it back! 1015 01:07:47,921 --> 01:07:48,964 Put that down! 1016 01:07:49,047 --> 01:07:51,717 No! Put that down! 1017 01:07:59,558 --> 01:08:00,851 A blood parasite? 1018 01:08:00,934 --> 01:08:02,060 What is that? 1019 01:08:02,144 --> 01:08:03,687 I am not sure. 1020 01:08:04,563 --> 01:08:05,772 But that is what I heard. 1021 01:08:07,566 --> 01:08:09,776 There is something I have not told you. 1022 01:08:13,280 --> 01:08:15,157 He told me not to tell you. 1023 01:08:20,579 --> 01:08:21,872 But Seo Yul is severely ill. 1024 01:08:25,000 --> 01:08:27,294 I saw an unusual form of energy inside him. 1025 01:08:28,086 --> 01:08:30,505 I think it was the blood parasite. 1026 01:08:38,555 --> 01:08:40,557 Take out all the items from Cheonbugwan that So-i brought. 1027 01:08:40,640 --> 01:08:41,641 -Yes, sir. -Yes, sir. 1028 01:09:14,841 --> 01:09:17,344 Were you the person that So-i tried to protect? 1029 01:09:17,427 --> 01:09:18,678 I need to take her with me. 1030 01:09:18,762 --> 01:09:19,596 Move aside. 1031 01:09:21,056 --> 01:09:23,642 So-i knows too many of Gwanju's secrets. 1032 01:09:23,725 --> 01:09:25,811 If I let Songrim take her, my life will be at stake. 1033 01:09:25,894 --> 01:09:26,812 I cannot let you do that. 1034 01:09:27,395 --> 01:09:28,772 Cheonbugwan has been looking for her. 1035 01:09:33,276 --> 01:09:34,152 I told you to move aside. 1036 01:09:34,236 --> 01:09:36,279 Why would a man like you protect someone like her? 1037 01:09:36,363 --> 01:09:37,572 I will not allow you 1038 01:09:38,406 --> 01:09:40,200 to take her to Jin Mu of Cheonbugwan. 1039 01:10:01,221 --> 01:10:02,264 I must end it quickly. 1040 01:10:03,014 --> 01:10:04,641 Using too much of my energy will put me in danger. 1041 01:10:13,483 --> 01:10:14,359 The blood parasite? 1042 01:10:17,612 --> 01:10:18,905 The blood parasite given to So-i 1043 01:10:20,115 --> 01:10:21,741 is now inside Seo Yul. 1044 01:11:27,557 --> 01:11:28,391 So-i. 1045 01:11:40,070 --> 01:11:42,280 I am glad that before I die… 1046 01:11:44,324 --> 01:11:45,659 I can see you 1047 01:11:47,744 --> 01:11:49,371 who made the world 1048 01:11:52,374 --> 01:11:53,583 seem clean and bright. 1049 01:11:58,797 --> 01:11:59,798 Please… 1050 01:12:01,883 --> 01:12:03,176 stay alive. 1051 01:12:28,952 --> 01:12:32,622 I do not know how a nobleman like you got involved with a girl like her. 1052 01:12:33,498 --> 01:12:35,250 But now that things have come to this, 1053 01:12:35,834 --> 01:12:37,127 I cannot spare you. 1054 01:14:22,690 --> 01:14:23,525 Yul. 1055 01:14:25,276 --> 01:14:26,319 Yul. 1056 01:14:28,321 --> 01:14:29,155 Uk. 1057 01:14:32,367 --> 01:14:33,326 I am sorry. 1058 01:15:07,527 --> 01:15:09,154 Not a single person… 1059 01:15:11,114 --> 01:15:12,740 will be able to walk out of here alive. 1060 01:15:26,471 --> 01:15:32,541 Subtitle translation by: Joy Lee 1061 01:15:37,557 --> 01:15:40,477 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 1062 01:15:41,060 --> 01:15:42,937 Who put that thing in So-i's body? 1063 01:15:43,021 --> 01:15:44,355 Was it Jin Mu's doing? 1064 01:15:45,315 --> 01:15:47,484 Stop Jang Uk from entering Cheonbugwan! 1065 01:15:50,028 --> 01:15:51,613 If Seo Yul dies, 1066 01:15:51,696 --> 01:15:54,657 it will start a great clash between Songrim and Cheonbugwan. 1067 01:15:55,950 --> 01:15:58,912 She said she did not want to find out, so I plan to show her. 1068 01:16:00,038 --> 01:16:01,623 Only three breaths. 1069 01:16:01,706 --> 01:16:04,417 You said you have no recollection of who you are, right? 1070 01:16:04,501 --> 01:16:07,837 The blue marks bloomed in her eyes like flowers. 1071 01:16:10,340 --> 01:16:15,360 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 78370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.