Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:12,012
ALCHEMY OF SOULS
PART 2: LIGHT & SHADOW
2
00:00:14,685 --> 00:00:15,519
Tell me.
3
00:00:17,021 --> 00:00:18,189
What is inside my body?
4
00:00:19,648 --> 00:00:21,025
I would at least like to know…
5
00:00:23,110 --> 00:00:24,153
before I die.
6
00:00:30,659 --> 00:00:32,953
When I was gravely hurt and unconscious,
7
00:00:33,704 --> 00:00:36,123
I heard that you gave me your blood.
8
00:00:38,876 --> 00:00:39,752
Is that right?
9
00:00:41,003 --> 00:00:42,171
I was only trying to save you.
10
00:00:42,755 --> 00:00:45,341
I thought the energy
of the blood parasite could save you.
11
00:00:45,925 --> 00:00:46,884
The blood parasite?
12
00:00:51,597 --> 00:00:54,266
So there is a parasite inside my body.
13
00:00:54,350 --> 00:00:56,393
I was told
the medicine would make it better.
14
00:00:56,477 --> 00:00:57,812
That is why I kept sending them to you.
15
00:00:58,562 --> 00:00:59,855
But you did not take them?
16
00:01:04,401 --> 00:01:05,236
Why not?
17
00:01:08,906 --> 00:01:10,366
Did you not take what I sent you
18
00:01:12,076 --> 00:01:14,286
because you could not
trust someone like me,
19
00:01:16,080 --> 00:01:16,914
Young Master Seo?
20
00:01:27,633 --> 00:01:28,634
Put it back.
21
00:01:29,802 --> 00:01:31,762
Put the parasite back into me.
22
00:01:34,682 --> 00:01:36,225
-Put it back--
-Do not move.
23
00:01:36,892 --> 00:01:38,310
The cut is quite deep.
24
00:01:42,064 --> 00:01:43,357
You are truly reckless.
25
00:01:49,530 --> 00:01:51,907
Even someone like me gave it
by simply making a cut.
26
00:01:53,159 --> 00:01:54,702
So why can you not do the same?
27
00:01:54,785 --> 00:01:57,121
Once it entered my energy-filled body,
28
00:01:58,914 --> 00:02:00,124
it entered the core of my energy.
29
00:02:01,458 --> 00:02:02,710
It has settled there
30
00:02:02,793 --> 00:02:05,129
and is eating away at my energy.
31
00:02:08,090 --> 00:02:09,800
I will die once my energy runs out.
32
00:02:11,677 --> 00:02:12,845
There must be a way.
33
00:02:12,928 --> 00:02:15,431
Master Jin U-tak was the one
who gave it to me,
34
00:02:15,514 --> 00:02:17,516
so it must be a relic from Jinyowon.
35
00:02:17,600 --> 00:02:19,727
They must have a way to get rid of it.
36
00:02:22,438 --> 00:02:26,233
Is Gwanju Jin Mu of Cheonbugwan the one
who is providing you with the medicine?
37
00:02:32,781 --> 00:02:35,075
He must have been the one
who told you to spread
38
00:02:36,660 --> 00:02:37,828
those rumors about Naksu.
39
00:02:41,582 --> 00:02:43,751
Does he know
that I have the blood parasite?
40
00:02:46,795 --> 00:02:47,755
No one does.
41
00:02:52,384 --> 00:02:54,094
Do not send me any more medicine.
42
00:02:54,678 --> 00:02:56,096
I will not be seeing you again.
43
00:02:59,016 --> 00:03:01,185
I returned to settle things one last time.
44
00:03:02,061 --> 00:03:04,063
Please continue keeping this a secret.
45
00:03:12,112 --> 00:03:13,572
Why are you letting me go
46
00:03:14,198 --> 00:03:15,741
when I am the reason you will die?
47
00:03:16,742 --> 00:03:18,494
Do you not want to kill me?
48
00:03:23,582 --> 00:03:25,251
You said you only did it to save me,
49
00:03:26,502 --> 00:03:27,336
and I believe you.
50
00:03:38,597 --> 00:03:40,724
Maidservant Kim gave this to me.
51
00:03:40,808 --> 00:03:43,394
I see that they are precious diamonds.
52
00:03:44,770 --> 00:03:46,188
Are you giving them back?
53
00:03:48,232 --> 00:03:50,567
-Please take them.
-So it is a rejection.
54
00:03:52,236 --> 00:03:53,070
I understand.
55
00:03:58,784 --> 00:04:00,411
Why are you trembling so much?
56
00:04:05,082 --> 00:04:06,250
For the past three years,
57
00:04:09,211 --> 00:04:11,005
I was anxious I would come face to face
58
00:04:12,172 --> 00:04:13,215
with a situation like this.
59
00:04:16,343 --> 00:04:18,345
I teared up just from thinking about it.
60
00:04:20,556 --> 00:04:21,724
Now that it is happening,
61
00:04:24,018 --> 00:04:25,978
the pain is unbearable.
62
00:04:26,979 --> 00:04:28,355
Was that
63
00:04:29,189 --> 00:04:31,483
the only thought you had during that time?
64
00:04:37,448 --> 00:04:38,866
Then see for yourself
65
00:04:39,533 --> 00:04:41,201
what my past three years were like.
66
00:04:51,128 --> 00:04:51,962
This is
67
00:04:53,297 --> 00:04:55,424
the charm that helps
two people become lovers,
68
00:04:57,009 --> 00:04:58,927
Did you have it all along?
69
00:05:00,429 --> 00:05:02,389
I have never thought
70
00:05:03,098 --> 00:05:05,017
that you would forget me…
71
00:05:07,603 --> 00:05:09,021
unless I abandoned you first.
72
00:05:10,731 --> 00:05:11,565
Then…
73
00:05:12,608 --> 00:05:15,152
does this mean you wanted to show me…
74
00:05:18,072 --> 00:05:20,532
that you had kept it
75
00:05:21,742 --> 00:05:23,035
all this time?
76
00:05:23,118 --> 00:05:25,037
I would have thrown it away
if I wanted to,
77
00:05:25,704 --> 00:05:27,039
not brought it to show you.
78
00:05:31,168 --> 00:05:32,002
Thank you.
79
00:05:34,171 --> 00:05:36,590
Just knowing that you did not discard it
80
00:05:38,133 --> 00:05:39,176
gives me a sense of relief.
81
00:05:40,302 --> 00:05:42,513
I appreciate your heartfelt gift.
82
00:05:47,059 --> 00:05:49,561
But I cannot wear this in public for now.
83
00:05:51,814 --> 00:05:52,731
That is fine.
84
00:05:53,816 --> 00:05:55,317
You can just hold on to it.
85
00:05:55,400 --> 00:05:57,361
But it is a gift, after all.
86
00:05:59,530 --> 00:06:02,574
It would be a waste just to hold on to it.
87
00:06:03,742 --> 00:06:06,078
Then would you like to wear it right now?
88
00:06:28,433 --> 00:06:29,268
What do you think?
89
00:06:30,477 --> 00:06:31,520
Do I look pretty?
90
00:06:35,983 --> 00:06:36,984
Yes.
91
00:06:39,820 --> 00:06:41,905
You are truly radiant
92
00:06:43,657 --> 00:06:44,700
and beautiful.
93
00:06:59,465 --> 00:07:01,758
Thank you for your help.
94
00:07:01,842 --> 00:07:07,097
I did not want people
to keep talking about Naksu either.
95
00:07:07,181 --> 00:07:12,603
With this, Uk erased Naksu
from this world once and for all.
96
00:07:12,686 --> 00:07:16,356
I hope he erased her
from his heart as well.
97
00:07:17,941 --> 00:07:20,777
Everyone knows
that Naksu was Uk's true love.
98
00:07:20,861 --> 00:07:25,532
I understand why you do not welcome him
as your son-in-law.
99
00:07:27,159 --> 00:07:29,745
Why did he take Bu-yeon?
100
00:07:29,828 --> 00:07:31,038
I understand that she went
101
00:07:31,121 --> 00:07:33,665
because she did not want
to become the heiress.
102
00:07:33,749 --> 00:07:37,127
But I cannot wrap my head around
why he accepted her.
103
00:07:37,211 --> 00:07:40,964
Bu-yeon is a priestess who can see energy.
104
00:07:41,548 --> 00:07:44,927
She saw the energy of the sky
in the ice stone that burdens Uk
105
00:07:46,261 --> 00:07:48,931
at first glance.
106
00:07:50,265 --> 00:07:52,893
The energy of the sky in the ice stone?
107
00:07:54,311 --> 00:07:55,979
She said she would protect him.
108
00:07:58,315 --> 00:08:01,026
I hope those two
109
00:08:02,194 --> 00:08:04,780
will keep each other safe.
110
00:09:12,889 --> 00:09:14,725
So you are still dreaming.
111
00:09:17,185 --> 00:09:18,562
It breaks my heart.
112
00:09:33,201 --> 00:09:34,620
I am not dreaming.
113
00:09:36,204 --> 00:09:37,039
Do you
114
00:09:38,999 --> 00:09:40,125
recognize me?
115
00:09:40,208 --> 00:09:41,209
Yes.
116
00:09:42,419 --> 00:09:43,337
You woke me up.
117
00:09:52,804 --> 00:09:54,306
I was not trying to wake you up.
118
00:09:54,389 --> 00:09:56,475
You had mistaken me for someone else.
119
00:09:56,558 --> 00:09:59,436
I only stayed because I could not
just leave you like that.
120
00:10:00,062 --> 00:10:02,230
I thought you were still dreaming.
121
00:10:02,314 --> 00:10:04,316
Then let us pretend that I am.
122
00:10:05,067 --> 00:10:06,318
I will go back to bed, so leave.
123
00:10:06,401 --> 00:10:07,778
I have not slept
124
00:10:09,196 --> 00:10:10,697
so soundly in a long time.
125
00:10:14,409 --> 00:10:15,911
You have me to thank for that.
126
00:10:15,994 --> 00:10:18,080
Thanks to you, my sleep was interrupted.
127
00:10:20,666 --> 00:10:22,334
Can you not feel the warmth in here?
128
00:10:22,417 --> 00:10:24,836
The wraiths fled because of me.
129
00:10:24,920 --> 00:10:26,713
See? You are not cold anymore, are you?
130
00:10:33,804 --> 00:10:35,097
If I leave,
131
00:10:35,931 --> 00:10:37,599
you will not be able
to sleep well like you just did.
132
00:10:41,269 --> 00:10:42,521
-Should I go?
-In that case,
133
00:10:44,648 --> 00:10:45,691
stay.
134
00:10:48,652 --> 00:10:50,654
We both need to sleep.
135
00:10:52,197 --> 00:10:55,075
So sleep here and do not wake me up.
136
00:10:59,621 --> 00:11:00,455
All right.
137
00:11:01,206 --> 00:11:02,040
I will do that.
138
00:11:03,959 --> 00:11:05,210
After all, it would be useful of me
139
00:11:06,294 --> 00:11:07,671
to help you sleep better.
140
00:11:19,099 --> 00:11:21,017
I heard that
the ice stone keeps you awake.
141
00:11:23,270 --> 00:11:24,771
Is that not why you brought me here?
142
00:11:25,814 --> 00:11:26,773
To sleep better?
143
00:11:28,483 --> 00:11:29,317
Yes.
144
00:11:30,902 --> 00:11:32,070
That is why.
145
00:11:33,488 --> 00:11:35,031
I want to fall into a deep sleep.
146
00:11:40,412 --> 00:11:41,329
Uk,
147
00:11:41,413 --> 00:11:42,664
are you having a hard time
148
00:11:43,748 --> 00:11:45,584
because you have trouble going to sleep?
149
00:11:48,712 --> 00:11:50,172
I feel bad for waking you up.
150
00:11:53,049 --> 00:11:55,218
Should I pat you again
so you can sleep well?
151
00:11:59,598 --> 00:12:00,432
What?
152
00:12:00,515 --> 00:12:03,268
I patted you as you fell asleep.
153
00:12:03,810 --> 00:12:05,687
I patted you until my wrist hurt.
154
00:12:06,938 --> 00:12:07,856
ShalI I do it again?
155
00:12:07,939 --> 00:12:10,358
Forget it. You--
156
00:12:12,777 --> 00:12:13,695
Here.
157
00:12:13,778 --> 00:12:14,988
Do not cross this line.
158
00:12:52,651 --> 00:12:54,069
There, now you feel warm.
159
00:12:55,779 --> 00:12:56,613
Yes.
160
00:12:59,241 --> 00:13:00,283
It feels warm.
161
00:13:33,483 --> 00:13:36,403
For the price of sparing Jang Uk,
who had the ice stone,
162
00:13:36,486 --> 00:13:38,029
the mages from all the other families
163
00:13:39,197 --> 00:13:41,032
left Jeongjingak.
164
00:13:41,116 --> 00:13:44,411
Master Seo Gyeong,
my former master, built this place.
165
00:13:44,494 --> 00:13:46,246
But now it is empty.
166
00:13:46,329 --> 00:13:50,584
They are excluding us
out of jealousy and fear
167
00:13:50,667 --> 00:13:51,876
that Songrim has the ice stone.
168
00:13:51,960 --> 00:13:54,087
Thanks to Jang Uk,
169
00:13:54,170 --> 00:13:56,381
Songrim's power has not
diminished even by a bit.
170
00:13:56,464 --> 00:13:59,593
Yeom, you have not matured
despite growing three years older.
171
00:14:00,176 --> 00:14:02,512
Master Seo did not build Jeongjingak
172
00:14:02,596 --> 00:14:04,556
to see which mage was the strongest,
173
00:14:04,639 --> 00:14:07,142
but for unity and education.
174
00:14:07,225 --> 00:14:08,393
I apologize, Master Lee.
175
00:14:08,476 --> 00:14:11,479
I have failed to honor his wishes.
176
00:14:12,022 --> 00:14:13,607
No, you did your best, Jin.
177
00:14:14,357 --> 00:14:16,276
You swore on your life and protected Uk.
178
00:14:16,359 --> 00:14:19,070
You pacified the mages
from other families.
179
00:14:19,738 --> 00:14:21,990
You also retired at such a young age.
180
00:14:24,784 --> 00:14:27,913
You always favor Jin over me.
181
00:14:32,083 --> 00:14:36,171
I heard that you treated Jin Bu-yeon.
182
00:14:36,254 --> 00:14:38,590
Right, remember what she said last time?
183
00:14:38,673 --> 00:14:42,260
She said she was treated
by the best physician in Daeho Fortress.
184
00:14:42,844 --> 00:14:45,931
And that physician was our master.
185
00:14:46,932 --> 00:14:50,560
Lady Jin desperately begged me
to treat her daughter in secret.
186
00:14:50,644 --> 00:14:53,271
Now that she has wedded Jang Uk
and her existence has been revealed,
187
00:14:53,355 --> 00:14:54,773
there is nothing to hide anymore.
188
00:14:54,856 --> 00:14:59,319
Jang Uk must be the one
who kidnapped her on her wedding day.
189
00:14:59,402 --> 00:15:02,530
He recklessly declared their marriage
190
00:15:02,614 --> 00:15:04,824
and brought the Unanimous Assembly
into turmoil.
191
00:15:10,747 --> 00:15:12,415
So that is what you call fate.
192
00:15:13,959 --> 00:15:14,793
Something…
193
00:15:15,669 --> 00:15:17,087
that humans cannot control.
194
00:15:26,137 --> 00:15:27,013
How heartwarming.
195
00:15:27,806 --> 00:15:28,974
Keep going.
196
00:15:51,538 --> 00:15:52,372
What was that?
197
00:15:52,956 --> 00:15:54,666
That memory was not from last night.
198
00:16:01,006 --> 00:16:02,924
Was that also her memory?
199
00:16:15,353 --> 00:16:16,187
Master,
200
00:16:16,813 --> 00:16:17,939
I finally did it.
201
00:16:18,023 --> 00:16:19,858
I also missed you. That is my reply.
202
00:16:19,941 --> 00:16:21,401
Did you want to look nice for me?
203
00:16:32,162 --> 00:16:33,455
Young Master.
204
00:16:34,497 --> 00:16:35,331
Young Master.
205
00:16:35,957 --> 00:16:37,083
Young Master.
206
00:16:38,251 --> 00:16:39,294
Young Master.
207
00:16:53,058 --> 00:16:54,768
The soul shifter you killed yesterday
208
00:16:55,435 --> 00:16:56,436
was not Naksu, was it?
209
00:16:56,519 --> 00:16:59,022
But everyone thinks it was her
due to the rumor.
210
00:16:59,105 --> 00:17:00,607
To the public, Naksu is gone now.
211
00:17:02,025 --> 00:17:02,984
She will never reappear.
212
00:17:03,068 --> 00:17:04,986
Jin Mu was the one who spread the rumor.
213
00:17:06,654 --> 00:17:07,655
I know.
214
00:17:11,117 --> 00:17:12,327
You had suspected him too.
215
00:17:17,040 --> 00:17:18,124
In any case,
216
00:17:19,042 --> 00:17:21,086
we are talking about her at last
through this incident.
217
00:17:28,426 --> 00:17:29,260
Uk.
218
00:17:31,763 --> 00:17:33,389
She sometimes appears in my dreams.
219
00:17:38,228 --> 00:17:40,230
In some of these dreams, she stabs me.
220
00:17:41,606 --> 00:17:42,524
While other times,
221
00:17:45,485 --> 00:17:47,112
I stab her in the dream.
222
00:17:50,323 --> 00:17:52,450
It must be due to the guilt I feel
223
00:17:53,785 --> 00:17:55,411
for fleeing without doing anything.
224
00:18:01,709 --> 00:18:03,253
She is still just as obnoxious.
225
00:18:03,837 --> 00:18:05,755
Why would she torment you in your dreams
226
00:18:06,673 --> 00:18:07,757
when you did nothing wrong?
227
00:18:13,096 --> 00:18:13,930
Yul.
228
00:18:15,473 --> 00:18:17,725
Everything was my responsibility
229
00:18:18,768 --> 00:18:19,978
from the moment I saw her eyes.
230
00:18:20,061 --> 00:18:21,104
So you neither
231
00:18:22,355 --> 00:18:23,690
did nothing
232
00:18:24,858 --> 00:18:25,900
nor ran away.
233
00:18:27,902 --> 00:18:29,529
Thank you for saying that.
234
00:18:31,281 --> 00:18:33,241
Had I recognized her first,
235
00:18:34,492 --> 00:18:36,411
I would have taken responsibility as well.
236
00:18:38,329 --> 00:18:40,999
Uk, Yul, come and have breakfast.
237
00:18:41,082 --> 00:18:43,334
Then take responsibility
and have breakfast.
238
00:18:43,418 --> 00:18:45,461
I ate 100 of his dumplings recently.
239
00:18:45,545 --> 00:18:47,172
There are about 50 left.
240
00:18:47,255 --> 00:18:48,256
Good luck.
241
00:18:49,966 --> 00:18:51,759
Help me with just ten of them.
242
00:18:54,179 --> 00:18:55,096
You are on your own.
243
00:18:55,180 --> 00:18:56,097
It is your responsibility.
244
00:18:57,098 --> 00:18:59,058
-I have somewhere to go.
-Where?
245
00:18:59,142 --> 00:19:00,143
The palace.
246
00:19:01,019 --> 00:19:02,478
The people who spread that rumor
247
00:19:03,354 --> 00:19:04,731
should take responsibility as well.
248
00:19:07,108 --> 00:19:09,360
Where in the world is she?
Did you find her?
249
00:19:09,444 --> 00:19:10,778
Did you search thoroughly?
250
00:19:11,905 --> 00:19:13,156
Where could she be?
251
00:19:14,157 --> 00:19:16,117
Let us search again carefully.
252
00:19:16,201 --> 00:19:17,577
-Let us go.
-Sure.
253
00:19:21,039 --> 00:19:23,124
-What is going on?
-Young Lady Bu-yeon is missing.
254
00:19:24,042 --> 00:19:27,086
She complained of a headache,
so I thought she was in her room.
255
00:19:27,170 --> 00:19:28,213
But she is not here.
256
00:19:29,380 --> 00:19:30,965
-She was ill?
-Yes.
257
00:19:31,049 --> 00:19:32,759
Strangely enough,
258
00:19:32,842 --> 00:19:35,887
everyone slept well last night
due to the sudden warmth in the air.
259
00:19:35,970 --> 00:19:37,430
But I guess she did not.
260
00:19:40,308 --> 00:19:42,977
The wraiths fled because of me.
261
00:19:43,061 --> 00:19:44,979
See? You are not cold anymore, are you?
262
00:19:46,439 --> 00:19:48,816
It was she who cast away the wraiths.
263
00:19:50,443 --> 00:19:51,986
Is that so?
264
00:19:52,070 --> 00:19:53,112
Yes.
265
00:19:53,738 --> 00:19:58,326
Does that mean
she took in all that cold energy?
266
00:19:59,035 --> 00:20:00,203
Maybe that is why she is ill.
267
00:20:00,870 --> 00:20:02,497
Where in the world did she go?
268
00:20:02,580 --> 00:20:03,998
Do you have any ideas?
269
00:20:04,082 --> 00:20:06,459
-How would I know?
-But she goes out every day.
270
00:20:06,542 --> 00:20:07,877
Do you not know where she goes?
271
00:20:07,961 --> 00:20:08,878
No.
272
00:20:08,962 --> 00:20:10,296
That makes sense.
273
00:20:11,005 --> 00:20:14,801
You have never eaten with her
or gone out with her.
274
00:20:14,884 --> 00:20:17,303
How would you know
when you are always away?
275
00:20:17,387 --> 00:20:18,221
Forget it.
276
00:20:19,055 --> 00:20:20,431
She must not be here.
277
00:20:20,515 --> 00:20:21,641
Goodness.
278
00:20:24,435 --> 00:20:25,436
She is ill?
279
00:20:28,231 --> 00:20:29,565
Was I the only one who slept well?
280
00:20:44,872 --> 00:20:45,915
That jerk.
281
00:20:47,041 --> 00:20:48,084
That horrible, mean jerk.
282
00:20:50,295 --> 00:20:51,462
Where could she be?
283
00:21:01,389 --> 00:21:03,099
I am drawing a blank
284
00:21:04,434 --> 00:21:05,852
since I do not know much about her.
285
00:21:09,272 --> 00:21:10,690
Should I go to Jinyowon?
286
00:21:18,781 --> 00:21:20,116
Hello, you are back.
287
00:21:21,242 --> 00:21:23,828
I will have the usual
and some honey biscuits too.
288
00:21:23,911 --> 00:21:24,912
Sure thing.
289
00:21:33,171 --> 00:21:35,590
Goodness, you are so beautiful.
290
00:21:35,673 --> 00:21:37,925
We have many pretty ones. Pick one.
291
00:21:43,306 --> 00:21:44,349
How much is this?
292
00:21:44,432 --> 00:21:45,933
Just five nyang.
293
00:21:47,143 --> 00:21:48,061
That is expensive.
294
00:21:48,144 --> 00:21:51,147
Not at all. It is actually quite cheap.
295
00:21:51,731 --> 00:21:52,815
Then three nyang.
296
00:21:52,899 --> 00:21:54,067
-Three nyang?
-Yes.
297
00:21:54,150 --> 00:21:55,651
I am selling this below the cost.
298
00:21:55,735 --> 00:21:56,569
Three nyang?
299
00:21:56,652 --> 00:21:57,695
-Yes.
-I will take it.
300
00:22:00,823 --> 00:22:03,618
Goodness, they are fighting again.
301
00:22:03,701 --> 00:22:05,661
-Here.
-Who were you with last night?
302
00:22:05,745 --> 00:22:08,206
What were you doing outside
instead of coming home?
303
00:22:08,289 --> 00:22:10,583
I fell asleep while I was out drinking.
304
00:22:10,666 --> 00:22:12,043
You better not lie to me.
305
00:22:12,126 --> 00:22:15,088
You were with some widows,
were you not? Come here!
306
00:22:15,171 --> 00:22:17,256
-Goodness! I am sorry!
-Just die!
307
00:22:17,340 --> 00:22:19,008
You scumbag!
308
00:22:19,092 --> 00:22:20,093
What is going on?
309
00:22:20,176 --> 00:22:22,345
-He is never home.
-You will never stop, will you?
310
00:22:22,428 --> 00:22:24,263
You got it all wrong!
311
00:22:24,347 --> 00:22:25,765
She must be so upset.
312
00:22:26,974 --> 00:22:29,644
He is having an affair
with the oil mill widow.
313
00:22:40,530 --> 00:22:41,614
Jang Uk?
314
00:22:42,907 --> 00:22:46,119
The rice store man is having
an affair with the oil mill woman.
315
00:22:46,702 --> 00:22:48,287
That is why he is never home.
316
00:22:48,788 --> 00:22:50,289
He is a lost cause, right?
317
00:22:52,333 --> 00:22:55,461
Are you comparing me to that guy?
318
00:22:55,545 --> 00:22:58,089
It was satisfying
to see his hair get torn out.
319
00:22:58,172 --> 00:22:59,257
Goodness.
320
00:23:00,216 --> 00:23:02,301
But why are you here?
321
00:23:02,385 --> 00:23:03,845
I heard you were sick,
322
00:23:03,928 --> 00:23:06,347
but it seems you are fine.
You look ready to tear my hair out.
323
00:23:06,931 --> 00:23:09,142
Did you come to find me
because you were worried?
324
00:23:10,977 --> 00:23:13,521
You left without telling anyone.
That is why.
325
00:23:13,604 --> 00:23:15,690
It is urgent. We need to go somewhere.
326
00:23:16,274 --> 00:23:17,233
No wonder.
327
00:23:17,900 --> 00:23:19,026
Where do we need to go?
328
00:23:26,284 --> 00:23:29,162
I heard you had a headache.
You are neither hot nor cold.
329
00:23:29,954 --> 00:23:30,788
Right.
330
00:23:31,622 --> 00:23:34,000
I was a bit dizzy.
331
00:23:35,209 --> 00:23:37,378
I thought staying home
would make it worse.
332
00:23:37,461 --> 00:23:38,838
You should express it if you are sick.
333
00:23:39,463 --> 00:23:40,506
Do not go out without a word.
334
00:23:40,590 --> 00:23:42,592
Everyone at my house worries
335
00:23:42,675 --> 00:23:45,052
and will readily take care of you
if you are sick.
336
00:23:48,639 --> 00:23:49,473
Even you?
337
00:23:52,435 --> 00:23:53,561
I am here, am I not?
338
00:23:59,108 --> 00:24:00,902
It is hot. Let us go.
339
00:24:03,279 --> 00:24:04,739
Uk, it is refreshing, right?
340
00:24:05,239 --> 00:24:06,949
-I got it for cheap.
-Goodness.
341
00:24:07,033 --> 00:24:09,118
She ripped you off. You paid double.
342
00:24:09,202 --> 00:24:11,579
Seriously? She said it was at a low price.
343
00:24:12,705 --> 00:24:14,457
-Give that back.
-Hey, come on.
344
00:24:15,082 --> 00:24:16,000
Your Royal Highness.
345
00:24:16,792 --> 00:24:17,627
Come here.
346
00:24:19,045 --> 00:24:22,173
Leave this turtle
at Chwiseonru for a few days.
347
00:24:22,256 --> 00:24:24,467
The sudden change of environment
could shock it,
348
00:24:24,550 --> 00:24:26,469
so move its entire house.
349
00:24:26,552 --> 00:24:28,471
Do not let them overfeed it.
350
00:24:28,554 --> 00:24:29,555
Understood?
351
00:24:29,639 --> 00:24:30,640
Right.
352
00:24:30,723 --> 00:24:33,559
Do not say that it was from me.
Say that it was from you.
353
00:24:33,643 --> 00:24:35,978
Why would you suddenly move this turtle?
354
00:24:36,062 --> 00:24:39,774
I am showing kindness
to the poor Turtle Shaman
355
00:24:39,857 --> 00:24:41,275
who lost her husband to a peacock.
356
00:24:41,817 --> 00:24:43,277
I will do as you say.
357
00:24:43,819 --> 00:24:44,654
But, Your Royal Highness,
358
00:24:45,238 --> 00:24:47,865
Jang Uk and Jin Bu-yeon
are at the palace right now.
359
00:24:48,491 --> 00:24:49,325
Why?
360
00:24:49,408 --> 00:24:52,203
They want to apologize
for ruining the Queen's banquet.
361
00:24:52,286 --> 00:24:53,913
Jang Uk is here to apologize?
362
00:24:55,289 --> 00:24:57,291
-He must be demanding an apology.
-Will you be coming?
363
00:24:57,375 --> 00:24:59,418
You were curious about Jin Bu-yeon.
364
00:24:59,502 --> 00:25:00,544
Forget it.
365
00:25:00,628 --> 00:25:02,546
Bring some people who can move the turtle.
366
00:25:03,422 --> 00:25:04,590
Yes, Your Royal Highness.
367
00:25:08,678 --> 00:25:12,515
I am the one who removed
Filthy Mu-deok from Jang Uk's side.
368
00:25:14,809 --> 00:25:16,102
After what I have done,
369
00:25:17,103 --> 00:25:19,438
I do not want to see Jin Bu-yeon
who took her place.
370
00:25:21,232 --> 00:25:24,235
If we are here to apologize,
should we bow and brownnose them?
371
00:25:24,819 --> 00:25:26,070
We are not here to apologize.
372
00:25:26,862 --> 00:25:28,906
-Then?
-We are here to taunt them.
373
00:25:28,990 --> 00:25:31,075
They tried to take what was mine,
374
00:25:31,909 --> 00:25:33,619
so I will show them what I have.
375
00:25:34,287 --> 00:25:35,121
And what is that?
376
00:25:40,084 --> 00:25:40,918
You.
377
00:25:46,841 --> 00:25:48,509
Do not bow or brownnose them.
378
00:25:49,552 --> 00:25:53,055
Just look at me
as if you love me to death.
379
00:26:01,003 --> 00:26:04,798
It was you two
who were in danger at my banquet.
380
00:26:05,382 --> 00:26:07,009
There is no need to apologize.
381
00:26:07,092 --> 00:26:09,762
No, Your Highness.
I am sorry for bringing Gwiseo
382
00:26:09,845 --> 00:26:11,680
to a banquet you had not held in years.
383
00:26:12,431 --> 00:26:13,557
But you see,
384
00:26:14,433 --> 00:26:16,643
this woman is very precious to me.
385
00:26:17,394 --> 00:26:19,062
So I had to replace her with a relic
386
00:26:19,146 --> 00:26:21,774
since I was
extremely worried about her safety.
387
00:26:24,735 --> 00:26:27,654
I heard that this marriage was not
approved by her mother.
388
00:26:27,738 --> 00:26:29,531
But I guess you two are deeply in love.
389
00:26:30,449 --> 00:26:32,117
She will approve of us soon.
390
00:26:32,743 --> 00:26:35,704
I am the only one
who can protect her and Jinyowon.
391
00:26:35,788 --> 00:26:38,373
You talk as if Jinyowon belongs to you.
392
00:26:38,457 --> 00:26:39,875
There are just too many people
393
00:26:41,460 --> 00:26:43,462
who desire to take over Jinyowon.
394
00:26:45,255 --> 00:26:46,173
I will protect it
395
00:26:47,132 --> 00:26:48,467
as my own.
396
00:26:53,639 --> 00:26:55,015
For her.
397
00:26:59,144 --> 00:27:00,187
When I grab your hand,
398
00:27:00,771 --> 00:27:02,439
come up with a suitable excuse to leave.
399
00:27:03,524 --> 00:27:04,983
-Just me?
-Yes.
400
00:27:05,067 --> 00:27:06,902
That is all that I need you to do.
401
00:27:07,528 --> 00:27:08,695
Remember what I said.
402
00:27:09,655 --> 00:27:10,781
It has to be a suitable excuse.
403
00:27:14,827 --> 00:27:17,746
A bee! I am sorry, Your Highness.
I am terrified of bees.
404
00:27:22,835 --> 00:27:24,503
She is terrified of them
405
00:27:24,586 --> 00:27:26,588
since they swarm
to the sweetness of her beauty.
406
00:27:29,341 --> 00:27:31,844
She just looked plucky at the banquet,
407
00:27:32,553 --> 00:27:33,971
but she is rather rude as well.
408
00:27:34,638 --> 00:27:36,515
That is her charm.
409
00:27:36,598 --> 00:27:39,560
She keeps me on my toes
due to her unpredictability.
410
00:27:39,643 --> 00:27:42,479
You have a charming wife, Jinyowon,
411
00:27:42,563 --> 00:27:45,482
and even the power of the ice stone.
You are quite greedy.
412
00:27:45,566 --> 00:27:47,568
I would love
to use its power as I pleased.
413
00:27:48,068 --> 00:27:51,154
But as you know, I am only allowed
to use it against soul shifters.
414
00:27:53,490 --> 00:27:54,616
What a shame.
415
00:27:55,284 --> 00:27:59,162
With my power, I would be able
to make your desperate wish come true.
416
00:28:01,123 --> 00:28:01,957
That is right.
417
00:28:02,040 --> 00:28:06,003
You can use Hwansu to shift my soul.
418
00:28:08,130 --> 00:28:09,882
If you can help me,
419
00:28:09,965 --> 00:28:12,384
I would not need
to summon another ice stone.
420
00:28:12,467 --> 00:28:15,804
How would you summon another ice stone?
421
00:28:15,888 --> 00:28:18,223
I was told it was possible
by drying out this world.
422
00:28:18,307 --> 00:28:19,641
I see.
423
00:28:20,517 --> 00:28:22,603
You wanted Jinyowon
so you could find a relic
424
00:28:23,395 --> 00:28:24,855
that could do just that.
425
00:28:25,606 --> 00:28:27,482
I finally get it now.
426
00:28:27,566 --> 00:28:31,153
I knew you were trying
to hinder me by summoning Naksu.
427
00:28:31,737 --> 00:28:34,364
But I could not understand
why you wanted me away from Jinyowon
428
00:28:34,865 --> 00:28:37,159
to the point of hurting Jin Bu-yeon.
429
00:28:37,242 --> 00:28:38,076
Jang Uk.
430
00:28:39,912 --> 00:28:41,872
Shift my soul with your power.
431
00:28:42,706 --> 00:28:46,376
If you do, I will no longer
have a reason to dry up the world.
432
00:28:50,505 --> 00:28:52,925
I do not care
about what happens to this world.
433
00:28:53,008 --> 00:28:54,760
But if you touch her ever again,
434
00:28:55,385 --> 00:28:56,220
I will
435
00:28:56,887 --> 00:28:59,389
use my power as I please.
436
00:29:07,397 --> 00:29:09,358
Please relay this message to those
437
00:29:10,275 --> 00:29:12,569
who plotted this scheme with you.
438
00:29:47,854 --> 00:29:51,984
The recent incident has made it clear
that Jang Uk and I are enemies now.
439
00:29:52,567 --> 00:29:53,610
Your Royal Highness.
440
00:29:53,694 --> 00:29:56,863
Gwanju Jin Mu has asked you
to come to Cheonbugwan.
441
00:29:56,947 --> 00:29:59,366
He is asking me to go there
instead of coming here
442
00:29:59,866 --> 00:30:00,993
to see me?
443
00:30:01,076 --> 00:30:03,787
He said it was regarding
the promise he made last time.
444
00:30:05,497 --> 00:30:08,709
The first thing I will do
is to bring Jinyowon to the royal palace.
445
00:30:08,792 --> 00:30:10,961
I am doing this for you,
Your Royal Highness.
446
00:30:13,588 --> 00:30:15,882
I only kept Jin Mu by my side
to beat Jang Uk.
447
00:30:15,966 --> 00:30:19,219
But now it seems like
I am nothing but Jin Mu's tool.
448
00:30:25,517 --> 00:30:27,227
Are you headed to Cheonbugwan?
449
00:30:27,311 --> 00:30:28,145
No.
450
00:30:28,228 --> 00:30:30,480
I will be going to see Jang Uk's bride.
451
00:30:34,818 --> 00:30:37,279
I think he was going
to talk about Jinyowon.
452
00:30:37,863 --> 00:30:39,197
So why did he make me leave?
453
00:30:39,906 --> 00:30:40,824
Why?
454
00:30:51,001 --> 00:30:53,295
Be gentle with the turtle
so as not to shock it.
455
00:30:53,879 --> 00:30:55,213
Be careful.
456
00:30:58,258 --> 00:30:59,092
Wait.
457
00:30:59,634 --> 00:31:02,763
Does that turtle belong to Eunuch Go
who works in the palace?
458
00:31:02,846 --> 00:31:04,681
He serves the Crown Prince.
459
00:31:04,765 --> 00:31:06,016
Right.
460
00:31:06,725 --> 00:31:08,185
He is not Eunuch Go.
461
00:31:08,268 --> 00:31:09,895
He is Eunuch Oh.
462
00:31:12,272 --> 00:31:13,523
-Eunuch Oh.
-Yes, my lady.
463
00:31:13,607 --> 00:31:15,400
I must have heard him wrong.
464
00:31:16,068 --> 00:31:19,154
Eunuch Oh has ordered us
to move this turtle.
465
00:31:19,738 --> 00:31:21,114
-Is that so?
-Yes, my lady.
466
00:31:24,993 --> 00:31:26,495
So it really is you.
467
00:31:27,496 --> 00:31:29,206
They must be treating you well.
468
00:31:29,790 --> 00:31:31,166
Put it down for a minute.
469
00:31:32,959 --> 00:31:34,920
You see, we have met before.
470
00:31:35,003 --> 00:31:35,837
I see.
471
00:31:36,880 --> 00:31:39,674
Goodness. How have you been?
472
00:31:39,758 --> 00:31:41,635
It seems to recognize you.
473
00:31:52,437 --> 00:31:54,356
The water is clean but cold.
474
00:31:55,399 --> 00:31:56,233
Are you all right?
475
00:32:15,627 --> 00:32:17,921
Goodness, it must be tough for you.
476
00:32:19,464 --> 00:32:20,549
Your Royal Highness.
477
00:32:25,846 --> 00:32:27,347
Did you change the water?
478
00:32:27,431 --> 00:32:29,349
It could catch a cold in cold water.
479
00:32:29,433 --> 00:32:32,185
Young Master Jang Uk
said the water was cold,
480
00:32:32,269 --> 00:32:34,896
so he warmed it with his energy.
481
00:32:35,480 --> 00:32:36,982
He took care of my turtle?
482
00:32:39,276 --> 00:32:40,735
-And he knew it was mine?
-Yes.
483
00:32:40,819 --> 00:32:43,613
I told him that Eunuch Oh
had ordered us to move it.
484
00:32:44,448 --> 00:32:47,325
So he warmed up the water
knowing that it was my turtle.
485
00:32:47,409 --> 00:32:48,618
Your Royal Highness,
486
00:32:48,702 --> 00:32:51,746
Jang Uk must not feel hostile toward you.
487
00:32:51,830 --> 00:32:55,584
If not, why would he bother
to take care of your turtle?
488
00:32:55,667 --> 00:32:56,501
You are right.
489
00:32:57,752 --> 00:32:59,546
He would hate my turtle if he hated me.
490
00:32:59,629 --> 00:33:01,465
-Where is he?
-Where is he?
491
00:33:01,548 --> 00:33:02,507
Where…
492
00:33:03,258 --> 00:33:06,136
He just left with his bride.
493
00:33:08,430 --> 00:33:09,347
I see.
494
00:33:09,431 --> 00:33:11,099
All right. You may go.
495
00:33:11,683 --> 00:33:12,517
Let us go.
496
00:33:17,397 --> 00:33:19,399
He took care of my turtle?
497
00:33:20,442 --> 00:33:22,986
What should I make of this?
498
00:33:24,362 --> 00:33:25,697
Well…
499
00:33:26,615 --> 00:33:27,616
Answer me.
500
00:33:33,121 --> 00:33:34,873
I am sure he despises me.
501
00:33:35,999 --> 00:33:37,167
So why did he do that?
502
00:33:46,009 --> 00:33:48,470
I only did so because it was your turtle.
503
00:33:49,304 --> 00:33:50,138
Exactly.
504
00:33:51,389 --> 00:33:54,142
Why would you take care of my turtle?
505
00:33:54,226 --> 00:33:55,060
Why?
506
00:33:55,143 --> 00:33:56,478
Because it was yours.
507
00:33:58,396 --> 00:33:59,439
But you despise me.
508
00:33:59,523 --> 00:34:02,317
So why would you suddenly
warm the water for my turtle?
509
00:34:02,400 --> 00:34:03,610
Do you still not get it?
510
00:34:04,861 --> 00:34:06,196
Because it was yours.
511
00:34:10,325 --> 00:34:11,159
Jang Uk.
512
00:34:12,494 --> 00:34:14,663
Why did you treat my turtle so kindly?
513
00:34:15,455 --> 00:34:16,289
You are only
514
00:34:17,958 --> 00:34:20,126
giving me hope and making me think
515
00:34:21,628 --> 00:34:22,837
that you do not hate me.
516
00:34:26,341 --> 00:34:28,051
Thank you for taking care of the turtle.
517
00:34:28,802 --> 00:34:30,345
The eunuch will be pleased.
518
00:34:34,808 --> 00:34:36,810
When did you befriend a eunuch?
519
00:34:37,561 --> 00:34:38,687
We met by chance.
520
00:34:38,770 --> 00:34:41,147
He is a kindhearted man
who saved the turtle for me.
521
00:34:41,231 --> 00:34:42,232
I see.
522
00:34:43,066 --> 00:34:45,068
You saved a turtle, made a friend,
523
00:34:45,151 --> 00:34:46,778
and even watched a couple fight.
524
00:34:47,654 --> 00:34:48,488
You are having fun.
525
00:34:49,739 --> 00:34:51,283
Only because you saved me.
526
00:34:52,242 --> 00:34:53,076
Goodness.
527
00:34:55,495 --> 00:34:56,329
Jang Uk.
528
00:35:00,709 --> 00:35:01,835
I heard you got rid
529
00:35:03,003 --> 00:35:04,337
of the tracking thread.
530
00:35:09,884 --> 00:35:10,719
Thank you.
531
00:35:12,053 --> 00:35:13,972
I said it worries me if you are sick.
532
00:35:14,598 --> 00:35:15,432
Besides,
533
00:35:16,182 --> 00:35:18,101
I thought you would go back home
due to the pain.
534
00:35:18,184 --> 00:35:19,936
I will never go back.
535
00:35:26,526 --> 00:35:29,696
I shall always stay by your side
at this distance.
536
00:35:44,127 --> 00:35:45,086
That is my promise.
537
00:35:54,596 --> 00:35:57,641
I will hold your hand as if it is a ring.
538
00:36:18,495 --> 00:36:19,496
Jang Uk.
539
00:36:21,748 --> 00:36:22,707
Let me explain.
540
00:36:24,125 --> 00:36:27,796
When I woke up today,
I saw several memories.
541
00:36:29,255 --> 00:36:31,132
They were as vivid as if they were mine.
542
00:36:34,177 --> 00:36:35,762
I was very confused and flustered.
543
00:36:35,845 --> 00:36:36,680
So what?
544
00:36:37,722 --> 00:36:40,392
Did you grab my hand
so I could recall an unforgettable memory?
545
00:36:41,309 --> 00:36:42,644
So that I could reminisce and be happy?
546
00:36:42,727 --> 00:36:44,771
At least you got to cry last night.
547
00:36:46,648 --> 00:36:47,899
Did that not help you
548
00:36:49,734 --> 00:36:50,610
feel better?
549
00:36:52,195 --> 00:36:53,029
I guess so.
550
00:36:54,781 --> 00:36:56,032
I guess
551
00:36:57,033 --> 00:36:58,910
I found another use for you.
552
00:37:01,079 --> 00:37:02,831
I could grab your hand and touch you.
553
00:37:03,415 --> 00:37:04,624
I could embrace you if I miss her.
554
00:37:05,208 --> 00:37:07,752
I could hug you in my sleep
and not have to wait for her in my dreams.
555
00:37:09,879 --> 00:37:11,131
After all, you are offering
556
00:37:13,049 --> 00:37:14,300
to substitute for her.
557
00:37:20,974 --> 00:37:22,684
Feel free to re-enact another memory.
558
00:37:23,893 --> 00:37:24,728
This time,
559
00:37:26,187 --> 00:37:27,647
I will not decline.
560
00:37:28,690 --> 00:37:29,524
Yesterday…
561
00:37:32,694 --> 00:37:34,154
I was trying to comfort you.
562
00:37:36,948 --> 00:37:38,408
You seemed so sad.
563
00:37:42,787 --> 00:37:43,621
And today,
564
00:37:45,498 --> 00:37:46,666
I wanted to see…
565
00:37:49,002 --> 00:37:50,587
if you had room for me in your heart.
566
00:37:54,340 --> 00:37:55,884
It seems you do not, so I will stop.
567
00:38:12,776 --> 00:38:15,820
Did something bad happen at the palace?
568
00:38:17,906 --> 00:38:18,740
No.
569
00:38:20,742 --> 00:38:22,619
Maidservant Kim, give me your hand.
570
00:38:23,244 --> 00:38:24,537
-My hand?
-Yes.
571
00:38:24,621 --> 00:38:25,455
Here.
572
00:38:37,175 --> 00:38:39,052
You are dear to me as well.
573
00:38:39,135 --> 00:38:40,512
Yes. Likewise.
574
00:38:45,433 --> 00:38:47,477
It should have felt different like now.
575
00:38:50,396 --> 00:38:51,815
But it was just too similar.
576
00:38:52,440 --> 00:38:53,274
What do you mean?
577
00:38:54,317 --> 00:38:55,151
Nothing.
578
00:38:57,195 --> 00:38:59,989
What did you say to her to make her cry?
579
00:39:00,073 --> 00:39:02,492
-Is she crying?
-No, but she was teary-eyed.
580
00:39:03,368 --> 00:39:04,994
What did you say this time?
581
00:39:05,078 --> 00:39:07,997
I do not know.
I just babbled out of shock.
582
00:39:08,081 --> 00:39:09,332
Goodness.
583
00:39:09,415 --> 00:39:11,668
I wish I could spank you
like I did in the past.
584
00:39:11,751 --> 00:39:13,127
Goodness.
585
00:39:13,795 --> 00:39:14,921
In any case,
586
00:39:15,004 --> 00:39:18,633
at least you are arguing now
and not ignoring each other.
587
00:39:20,844 --> 00:39:23,805
Anyway, if you keep mistreating her,
you will end up
588
00:39:23,888 --> 00:39:25,807
-like a dog on a wild goose chase.
-A dog?
589
00:39:27,058 --> 00:39:29,310
Did you just call me a dog?
590
00:39:29,394 --> 00:39:30,812
Goodness, did I hurt your pride?
591
00:39:31,396 --> 00:39:34,440
When she is upset because you chose her
like choosing a chicken over a pheasant?
592
00:39:35,650 --> 00:39:37,694
You are unbelievable.
593
00:40:01,551 --> 00:40:03,261
Could it be because of this?
594
00:40:23,448 --> 00:40:24,866
I did not mean to imply
595
00:40:26,117 --> 00:40:28,161
that I settled for you over a pheasant.
596
00:40:30,038 --> 00:40:31,623
I only wanted you to shut up
597
00:40:31,706 --> 00:40:34,042
because you made it seem like
that was my intention.
598
00:40:37,337 --> 00:40:38,171
Anyway,
599
00:40:39,005 --> 00:40:40,340
do not act like a chicken.
600
00:40:41,549 --> 00:40:42,926
And I will not act like a dog.
601
00:40:50,934 --> 00:40:52,143
What was that?
602
00:40:52,727 --> 00:40:55,313
What did he say? Did you reconcile?
603
00:40:55,396 --> 00:40:56,356
I am not sure.
604
00:40:56,940 --> 00:40:58,775
He said I am a chicken and he is a dog.
605
00:41:05,531 --> 00:41:06,574
Wait.
606
00:41:06,658 --> 00:41:08,868
Was he trying to reconcile
or pick another fight?
607
00:41:09,911 --> 00:41:10,995
Unbelievable.
608
00:41:11,788 --> 00:41:14,374
Master Lee found several of these
609
00:41:14,457 --> 00:41:16,793
at the bottoms of dried-up wells.
610
00:41:16,876 --> 00:41:18,795
This is heinous sorcery.
611
00:41:18,878 --> 00:41:22,507
Someone purposefully dried up the wells
out of resentment.
612
00:41:22,590 --> 00:41:24,342
The shamans at Gaema Village
613
00:41:24,425 --> 00:41:27,095
create and sell such things.
614
00:41:28,262 --> 00:41:29,347
It looks like a bird.
615
00:41:29,430 --> 00:41:31,099
The drought is ongoing.
616
00:41:31,182 --> 00:41:33,810
The lack of drinking water
will only worry everyone.
617
00:41:34,686 --> 00:41:39,482
It bothers me
that this was found in several wells.
618
00:41:41,150 --> 00:41:43,361
Dang-gu, go to the merchants' association
619
00:41:43,444 --> 00:41:46,280
and find out if there are
more dried-up wells in the capital.
620
00:41:46,364 --> 00:41:47,365
Yes, my lord.
621
00:41:47,991 --> 00:41:49,784
Where is Master Lee?
622
00:41:49,867 --> 00:41:53,037
He went to see Jang Uk
to tell him about this issue.
623
00:41:53,121 --> 00:41:58,209
Then I will go and cook
Master Lee's favorite food,
624
00:41:58,292 --> 00:42:00,628
spicy beef soup with plenty of bracken.
625
00:42:00,712 --> 00:42:01,713
-No.
-No.
626
00:42:03,798 --> 00:42:06,551
He is probably at Jang Uk's place.
627
00:42:06,634 --> 00:42:10,304
Maidservant Kim will surely cook
something for him.
628
00:42:10,388 --> 00:42:12,557
So do not bother
to cook anything. All right?
629
00:42:14,809 --> 00:42:16,352
That means Maidservant Kim
630
00:42:17,437 --> 00:42:18,855
will cater
631
00:42:20,023 --> 00:42:20,857
to him.
632
00:42:21,733 --> 00:42:23,276
They used to be very close
633
00:42:23,359 --> 00:42:25,903
when he stayed at Uk's house, right?
634
00:42:27,405 --> 00:42:30,533
He even briefly stopped
drinking chaste herb tea
635
00:42:31,034 --> 00:42:34,078
just because of her.
636
00:42:35,371 --> 00:42:36,539
Is that so?
637
00:42:36,622 --> 00:42:39,542
Does that mean he had feelings for her?
638
00:42:39,625 --> 00:42:42,295
I am quick with these things, you know?
639
00:42:42,837 --> 00:42:45,339
He wore the scarf
640
00:42:45,423 --> 00:42:49,969
that she had gifted to him
even when it was too hot.
641
00:42:50,803 --> 00:42:52,805
He kept it on despite the heat?
642
00:42:52,889 --> 00:42:54,724
That is true love.
643
00:42:54,807 --> 00:42:55,892
Exactly.
644
00:43:01,022 --> 00:43:01,856
Look.
645
00:43:02,398 --> 00:43:04,400
It was just a fleeting emotion
that he felt
646
00:43:04,484 --> 00:43:06,944
during his long lifetime.
647
00:43:07,028 --> 00:43:08,029
All right, Jin?
648
00:43:08,905 --> 00:43:09,947
It is true love.
649
00:43:10,698 --> 00:43:13,159
It was the first time
he ever had feelings for a woman.
650
00:43:13,242 --> 00:43:14,869
It sure is true love.
651
00:43:14,952 --> 00:43:16,329
Stop that, you brat.
652
00:43:16,996 --> 00:43:18,372
True love?
653
00:43:23,961 --> 00:43:25,296
I was going to make
654
00:43:26,672 --> 00:43:28,758
spicy beef soup anyway.
655
00:43:29,550 --> 00:43:31,010
So instead of Master Lee,
656
00:43:32,553 --> 00:43:36,224
how about you two come and finish it all?
657
00:43:37,350 --> 00:43:38,226
You too.
658
00:43:42,271 --> 00:43:43,981
-What?
-You little…
659
00:43:45,608 --> 00:43:46,609
Hey!
660
00:43:57,203 --> 00:43:58,037
Who is it this time?
661
00:44:08,548 --> 00:44:10,591
Jang Uk, it has been a long time.
662
00:44:10,675 --> 00:44:13,344
It is nice to see you again, Master Lee.
663
00:44:14,637 --> 00:44:18,432
Are these the stone towers you raised
every time you killed a soul shifter?
664
00:44:19,600 --> 00:44:21,144
It is almost too many to count.
665
00:44:21,227 --> 00:44:22,687
Why do you feign ignorance?
666
00:44:22,770 --> 00:44:24,272
You urged the Crown Prince
667
00:44:24,355 --> 00:44:26,649
to reward me every single time.
668
00:44:27,233 --> 00:44:30,820
Were you hurt
that I met with him but not you?
669
00:44:30,903 --> 00:44:32,989
I did not pine for you that much.
670
00:44:34,490 --> 00:44:36,826
But it sure is nice to see you again.
671
00:44:39,704 --> 00:44:41,080
Is that Mu-deok's stone tower?
672
00:44:41,747 --> 00:44:43,332
You should have been more meticulous.
673
00:44:43,416 --> 00:44:45,418
It looks lousier than the others.
674
00:44:45,501 --> 00:44:46,836
I did not raise it.
675
00:44:47,545 --> 00:44:48,838
Someone had destroyed it
676
00:44:49,589 --> 00:44:51,132
and tried to rebuild it.
677
00:44:51,215 --> 00:44:52,717
Who? Park Jin?
678
00:44:52,800 --> 00:44:54,844
No, it was a girl named Jin Bu-yeon.
679
00:44:56,220 --> 00:44:58,097
Jin Bu-yeon? She destroyed it?
680
00:45:01,809 --> 00:45:03,019
Do you know her?
681
00:45:04,645 --> 00:45:05,479
Yes.
682
00:45:06,939 --> 00:45:08,316
I saved her life
683
00:45:09,734 --> 00:45:10,985
and took care of her.
684
00:45:19,493 --> 00:45:22,038
Do not stay by Jang Uk's side anymore.
685
00:45:22,121 --> 00:45:24,665
Mother, I am already married to him.
686
00:45:25,666 --> 00:45:26,834
I will not return home.
687
00:45:29,295 --> 00:45:32,048
Why did he choose you?
688
00:45:32,965 --> 00:45:35,384
Are the rumors
about how he desires Jinyowon true?
689
00:45:35,468 --> 00:45:38,095
That is not true.
It was because he needed me.
690
00:45:40,181 --> 00:45:42,600
The ice stone draws wraiths to him,
691
00:45:43,267 --> 00:45:44,560
so he cannot sleep well.
692
00:45:45,311 --> 00:45:48,439
I can cast them away with my power.
693
00:45:50,191 --> 00:45:54,737
Are you saying
you have regained your power?
694
00:45:56,072 --> 00:45:57,073
I have.
695
00:45:57,156 --> 00:45:59,909
The physician who took care of me
was right.
696
00:45:59,992 --> 00:46:03,454
I am slowly regaining my memories
and divine powers.
697
00:46:09,210 --> 00:46:12,546
Why are you not asking me any questions
when I took care of Bu-yeon?
698
00:46:13,422 --> 00:46:17,677
She already told me
about how she was ill, lost her memory,
699
00:46:17,760 --> 00:46:19,053
and was locked up.
700
00:46:19,887 --> 00:46:23,557
But I had no idea that you were
the great physician who treated her.
701
00:46:24,558 --> 00:46:28,020
I only agreed to keep it a secret
because her mother asked me to.
702
00:46:28,104 --> 00:46:31,190
Then did you just sit and watch
as Bu-yeon was trapped in that room
703
00:46:31,273 --> 00:46:34,151
with the tracking thread sewn into her?
704
00:46:34,235 --> 00:46:36,362
There must have been
a reason for all that.
705
00:46:37,238 --> 00:46:39,865
You have taken what Jin Ho-gyeong
706
00:46:40,408 --> 00:46:42,326
has tried so hard to hide.
707
00:46:42,410 --> 00:46:43,744
You have done so completely.
708
00:46:57,550 --> 00:46:58,509
Let us go back home.
709
00:46:58,592 --> 00:47:00,886
I promise to let you do whatever you want.
710
00:47:00,970 --> 00:47:02,513
I will neither lock you up
711
00:47:02,596 --> 00:47:05,141
nor force you to get married.
712
00:47:05,891 --> 00:47:07,018
In that case,
713
00:47:07,101 --> 00:47:09,979
there is no reason for you
to stay here and let him use you.
714
00:47:12,732 --> 00:47:13,983
I promised
715
00:47:15,026 --> 00:47:16,277
to stay by his side.
716
00:47:17,987 --> 00:47:19,155
You are
717
00:47:20,906 --> 00:47:21,949
in love with him.
718
00:47:28,789 --> 00:47:29,749
Poor thing.
719
00:47:29,832 --> 00:47:32,835
It is extremely painful
to long for someone
720
00:47:33,544 --> 00:47:34,628
who will never love you back.
721
00:47:36,922 --> 00:47:38,132
End it here, Bu-yeon.
722
00:47:39,425 --> 00:47:40,259
I do not want
723
00:47:41,302 --> 00:47:42,595
to stop here.
724
00:47:44,513 --> 00:47:47,433
In any case, I married him
because I wanted to.
725
00:47:48,809 --> 00:47:49,977
Is that right?
726
00:47:55,858 --> 00:47:57,318
In that case, fine.
727
00:47:58,319 --> 00:48:00,988
I would like you to bring him over.
728
00:48:02,573 --> 00:48:05,868
-What?
-You must do that if he is your husband.
729
00:48:05,951 --> 00:48:07,912
He should apologize for his wrongdoings
730
00:48:07,995 --> 00:48:10,414
and show his desire to get along with me.
731
00:48:11,040 --> 00:48:12,875
I will let him do that,
732
00:48:14,001 --> 00:48:14,835
so bring him over.
733
00:48:16,045 --> 00:48:19,632
He is not the type
who would do such a thing.
734
00:48:19,715 --> 00:48:21,509
He should at least do that much
735
00:48:21,592 --> 00:48:23,135
if he wants me
to approve of your marriage.
736
00:48:25,888 --> 00:48:28,265
I am being generous,
737
00:48:28,974 --> 00:48:31,977
so make sure you bring him along with you.
738
00:48:45,116 --> 00:48:47,535
Jang Uk would not come, would he?
739
00:48:47,618 --> 00:48:49,161
I heard he does not come home either.
740
00:48:49,245 --> 00:48:51,997
It is natural for a man
to visit his in-laws.
741
00:48:52,915 --> 00:48:55,626
But I do not know
if he will try to apologize and reconcile.
742
00:48:57,586 --> 00:48:58,838
Young Master Park
743
00:49:00,047 --> 00:49:02,216
would have happily done so
if he had the chance.
744
00:49:09,223 --> 00:49:12,935
I suspect that this is a copy
of the fire bird in Jinyowon.
745
00:49:13,602 --> 00:49:14,436
The fire bird?
746
00:49:15,521 --> 00:49:17,314
The bird that was born in a volcano?
747
00:49:17,398 --> 00:49:18,607
That is right.
748
00:49:18,691 --> 00:49:20,484
The biggest reason
749
00:49:20,568 --> 00:49:24,488
why Seo Gyeong and Jin Seol-ran built
Jinyowon was to lock up that bird.
750
00:49:24,572 --> 00:49:27,158
Why are you telling me this?
751
00:49:27,241 --> 00:49:30,119
Go there and check if that bird is safe.
752
00:49:30,202 --> 00:49:33,455
Only the members of the Jin family
can open that door.
753
00:49:33,539 --> 00:49:35,291
And you are married to Jin Bu-yeon.
754
00:49:35,374 --> 00:49:36,876
She was kicked out of there.
755
00:49:37,835 --> 00:49:40,504
Do not try to involve me in their affairs.
756
00:49:49,180 --> 00:49:51,849
How would you summon another ice stone?
757
00:49:51,932 --> 00:49:54,518
I was told it was possible
by drying out this world.
758
00:50:00,774 --> 00:50:02,610
There is no need to force them together,
759
00:50:03,319 --> 00:50:06,071
for they are already walking
the same path of fate.
760
00:50:09,783 --> 00:50:10,618
Goodness.
761
00:50:11,410 --> 00:50:12,745
Uk…
762
00:50:16,123 --> 00:50:17,208
He stays
763
00:50:18,250 --> 00:50:20,586
in the very last guest room
in Jeongjingak.
764
00:50:21,462 --> 00:50:23,130
I wonder if he is there right now.
765
00:50:24,298 --> 00:50:25,424
Shall I come with you?
766
00:50:27,051 --> 00:50:29,887
No, thank you.
I have to speak with him in private.
767
00:50:49,156 --> 00:50:51,951
Just do as you practiced.
768
00:51:00,834 --> 00:51:01,669
Hold on.
769
00:51:02,253 --> 00:51:03,087
Do not open this.
770
00:51:04,046 --> 00:51:05,256
Just listen.
771
00:51:05,339 --> 00:51:06,966
I have a favor to ask of you.
772
00:51:13,097 --> 00:51:14,848
My mother wants us to visit her.
773
00:51:15,849 --> 00:51:18,936
She wants you to apologize
and reconcile with her.
774
00:51:19,019 --> 00:51:22,022
You should at least do that much
if you need me by your side.
775
00:51:24,108 --> 00:51:26,819
I know I was just rejected
after trying to win your heart.
776
00:51:26,902 --> 00:51:29,571
So you should know
this really hurts my pride.
777
00:51:31,198 --> 00:51:32,324
I will count to three.
778
00:51:33,200 --> 00:51:34,410
Open the door if you agree to it.
779
00:51:34,493 --> 00:51:35,786
If not, do not open it.
780
00:51:36,829 --> 00:51:37,830
And I will leave.
781
00:51:43,002 --> 00:51:43,836
One.
782
00:51:46,171 --> 00:51:47,006
Two.
783
00:51:49,341 --> 00:51:50,175
Darn it.
784
00:52:01,478 --> 00:52:04,273
I could not stop you midway
because you gave me no time.
785
00:52:04,857 --> 00:52:07,026
And I had to open the door
786
00:52:07,109 --> 00:52:08,527
to avoid any misunderstandings.
787
00:52:10,070 --> 00:52:11,780
I was told he would be here.
788
00:52:13,198 --> 00:52:15,200
His room is
on the other end of this hallway.
789
00:52:16,827 --> 00:52:18,495
I had to muster up the courage
to say all that.
790
00:52:20,372 --> 00:52:22,207
But I guess I will have to say it again.
791
00:52:24,585 --> 00:52:25,502
I am sorry.
792
00:52:27,046 --> 00:52:27,921
He is away
793
00:52:29,089 --> 00:52:30,466
at the moment.
794
00:52:31,050 --> 00:52:31,884
I see.
795
00:52:34,428 --> 00:52:36,930
So how was it? Did I sound desperate?
796
00:52:41,894 --> 00:52:43,395
You did not sound desperate.
797
00:52:44,104 --> 00:52:45,814
Rather, it sounded like a threat.
798
00:52:45,898 --> 00:52:46,732
Is that so?
799
00:52:49,693 --> 00:52:51,445
Then I should sound more obsequious.
800
00:52:51,528 --> 00:52:54,740
Why must you do that when you are
inviting him to your mother's house?
801
00:52:54,823 --> 00:52:55,783
You are married, after all.
802
00:52:56,909 --> 00:53:00,579
We agreed to let our foolishness slide.
803
00:53:00,662 --> 00:53:01,830
So please understand.
804
00:53:01,914 --> 00:53:04,041
If you ask me to answer that,
805
00:53:05,709 --> 00:53:06,877
I would feel miserable.
806
00:53:29,024 --> 00:53:30,317
This is from Maidservant Kim.
807
00:53:30,401 --> 00:53:31,735
She said it was your favorite.
808
00:53:42,621 --> 00:53:43,831
You do not even bother to thank me.
809
00:53:44,915 --> 00:53:46,083
How miserable I feel.
810
00:53:48,335 --> 00:53:49,962
You do not thank people, do you?
811
00:53:50,045 --> 00:53:52,005
I bet you do not apologize
or ask for favors either.
812
00:53:52,089 --> 00:53:53,424
What is it this time?
813
00:53:53,507 --> 00:53:56,760
You always have an ulterior motive
when you say something unpredictable.
814
00:53:58,262 --> 00:53:59,096
Look.
815
00:54:00,556 --> 00:54:02,099
If you are free today,
816
00:54:02,182 --> 00:54:03,225
would you like
817
00:54:04,476 --> 00:54:06,311
to go to Jinyowon with me?
818
00:54:06,395 --> 00:54:09,523
Did Master Lee tell you
to go to Jinyowon with me?
819
00:54:10,315 --> 00:54:11,150
What?
820
00:54:11,233 --> 00:54:13,110
I met the physician who treated you.
821
00:54:13,193 --> 00:54:14,236
He was Master Lee.
822
00:54:14,319 --> 00:54:15,487
Do you know him?
823
00:54:15,571 --> 00:54:16,405
Yes.
824
00:54:16,488 --> 00:54:19,450
He told me to go to Jinyowon with you.
825
00:54:19,533 --> 00:54:20,534
He said that?
826
00:54:23,537 --> 00:54:24,955
Did my mother talk to him?
827
00:54:25,038 --> 00:54:28,041
Does your mother want me
to come to Jinyowon as well?
828
00:54:28,125 --> 00:54:28,959
Yes.
829
00:54:30,252 --> 00:54:31,253
Can you do that?
830
00:54:35,466 --> 00:54:37,217
No, I do not want to get involved.
831
00:54:38,469 --> 00:54:39,470
Jang Uk.
832
00:54:40,637 --> 00:54:42,973
If I acted a bit more obsequiously,
833
00:54:44,766 --> 00:54:45,767
would you come with me?
834
00:54:45,851 --> 00:54:48,437
I already said no to Master Lee.
835
00:54:49,771 --> 00:54:51,940
So there is no need for that.
836
00:54:55,986 --> 00:54:56,820
Fine.
837
00:54:57,946 --> 00:54:59,740
I was just trying to stay by your side.
838
00:55:01,742 --> 00:55:02,743
Forget it.
839
00:55:03,660 --> 00:55:04,495
I will go now.
840
00:55:30,062 --> 00:55:32,773
You should at least do that much
if you need me by your side.
841
00:55:34,900 --> 00:55:37,569
I know I was just rejected
after trying to win your heart.
842
00:55:38,153 --> 00:55:40,822
So you should know
this really hurts my pride.
843
00:56:01,552 --> 00:56:02,386
Hold on.
844
00:56:03,387 --> 00:56:06,098
Why is she upset
that I declined to go to Jinyowon?
845
00:56:06,181 --> 00:56:08,350
If anything, Master Lee should have been.
846
00:56:23,282 --> 00:56:25,576
Where is Bu-yeon? Is she home?
847
00:56:25,659 --> 00:56:28,954
She just came and went to Jinyowon.
848
00:56:29,037 --> 00:56:31,790
-By herself?
-She said you declined to go with her.
849
00:56:31,873 --> 00:56:34,126
I offered to go with her,
850
00:56:34,209 --> 00:56:35,836
but she declined.
851
00:56:35,919 --> 00:56:37,546
Why would you go there?
852
00:56:37,629 --> 00:56:39,423
She must be so embarrassed and upset.
853
00:56:39,506 --> 00:56:41,174
Her mother came all the way here.
854
00:56:41,258 --> 00:56:44,303
She offered to forgive everything
and invited you two over.
855
00:56:44,386 --> 00:56:47,180
But I heard you refused immediately.
856
00:56:48,056 --> 00:56:50,559
-What?
-I sent her off with many gifts.
857
00:56:50,642 --> 00:56:53,979
But she may never return.
858
00:56:54,062 --> 00:56:55,689
Lady Jin said she could do
859
00:56:55,772 --> 00:56:57,858
whatever she wanted
if she took the marriage back.
860
00:56:58,734 --> 00:56:59,902
Unbelievable.
861
00:57:05,490 --> 00:57:09,161
How dare you come here alone to see me?
862
00:57:09,244 --> 00:57:12,122
You have the wrong owner
of the eye mask that I gave to you.
863
00:57:12,205 --> 00:57:13,832
So I am here to tell you the truth.
864
00:57:13,916 --> 00:57:16,209
But in return, please grant my wish too.
865
00:57:16,293 --> 00:57:20,172
You know I could easily kill you
for coming here.
866
00:57:20,255 --> 00:57:21,465
But you have a request?
867
00:57:22,925 --> 00:57:26,094
-Let me hear it.
-Before Master Jin U-tak brought me here,
868
00:57:26,178 --> 00:57:28,347
he had put a blood parasite in my body.
869
00:57:29,348 --> 00:57:30,349
A blood parasite?
870
00:57:30,432 --> 00:57:34,436
So that was how you had
our family's energy.
871
00:57:34,519 --> 00:57:36,521
It has settled in the core of my energy.
872
00:57:37,814 --> 00:57:39,316
Please tell me how to get it out.
873
00:57:39,399 --> 00:57:42,110
How is that possible
when you do not know any spells?
874
00:57:42,903 --> 00:57:44,112
But if that is the case,
875
00:57:44,196 --> 00:57:46,615
there is no way to take it out.
876
00:57:46,698 --> 00:57:49,034
I beg that you actively find a way.
877
00:57:49,701 --> 00:57:52,079
As the leader of Jinyowon,
you could do anything.
878
00:57:52,162 --> 00:57:53,121
And in return,
879
00:57:53,956 --> 00:57:55,832
I will reveal the identity
880
00:57:56,875 --> 00:57:58,001
of the real Jin Bu-yeon.
881
00:57:59,962 --> 00:58:00,837
That is not needed.
882
00:58:01,505 --> 00:58:03,006
I have already found my daughter.
883
00:58:03,090 --> 00:58:03,924
That is not true.
884
00:58:05,008 --> 00:58:07,010
The eye mask clearly
belongs to someone else.
885
00:58:07,094 --> 00:58:08,387
I do not want to hear it.
886
00:58:10,389 --> 00:58:11,515
Lady Jin.
887
00:58:11,598 --> 00:58:12,891
Young Lady Bu-yeon is here.
888
00:58:12,975 --> 00:58:14,476
-Right now?
-That is great.
889
00:58:15,102 --> 00:58:17,145
I will prove that she is not the one.
890
00:58:20,899 --> 00:58:22,943
Keep her in the annex.
891
00:58:23,902 --> 00:58:24,903
Yes, my lady.
892
00:58:35,706 --> 00:58:37,207
These gifts are from the Jang family.
893
00:58:50,846 --> 00:58:52,014
So she came alone.
894
00:58:59,855 --> 00:59:01,106
I am here, Mother.
895
00:59:03,025 --> 00:59:04,234
I am here as well.
896
00:59:09,408 --> 00:59:10,659
I am here, Mother.
897
00:59:12,578 --> 00:59:13,787
I am here as well.
898
00:59:29,303 --> 00:59:31,096
Thank you so much for inviting us over.
899
00:59:32,055 --> 00:59:34,016
I apologize for my previous acts
900
00:59:34,600 --> 00:59:35,726
of impertinence.
901
00:59:35,809 --> 00:59:37,811
I hope we get along.
902
00:59:46,236 --> 00:59:47,154
Mother.
903
00:59:47,237 --> 00:59:48,530
We are here together.
904
00:59:53,785 --> 00:59:55,912
My grandfather told me
I would find Master Lee here
905
00:59:55,996 --> 00:59:57,789
and bring him to Sejukwon.
906
00:59:58,373 --> 00:59:59,708
Is he back?
907
01:00:00,584 --> 01:00:02,085
He never came by.
908
01:00:02,169 --> 01:00:04,588
I heard he went to see Young Master Jang.
909
01:00:04,671 --> 01:00:05,505
Well,
910
01:00:06,048 --> 01:00:09,760
our young master and Young Lady Bu-yeon
911
01:00:09,843 --> 01:00:11,553
are visiting her mother right now.
912
01:00:12,137 --> 01:00:12,971
I see.
913
01:00:13,597 --> 01:00:14,431
Is that so?
914
01:00:15,098 --> 01:00:17,851
I will take good care of Master Lee
if he ever comes here.
915
01:00:17,934 --> 01:00:20,187
No, my lady.
We were told to escort Master Lee
916
01:00:20,270 --> 01:00:22,105
to save Lord Park Jin.
917
01:00:22,189 --> 01:00:23,940
Is he ill?
918
01:00:24,941 --> 01:00:25,776
It is critical.
919
01:00:25,859 --> 01:00:28,111
The spicy beef soup
he made absent-mindedly is tasty.
920
01:00:29,363 --> 01:00:30,947
His spicy beef soup is tasty?
921
01:00:40,666 --> 01:00:41,500
This is
922
01:00:42,668 --> 01:00:43,627
tasty.
923
01:00:50,717 --> 01:00:51,635
My lord.
924
01:00:52,386 --> 01:00:53,720
Are you all right?
925
01:00:55,514 --> 01:00:57,766
I feel knots in my stomach.
926
01:00:58,517 --> 01:01:01,770
I think I have indigestion.
927
01:01:01,853 --> 01:01:03,814
You should go to Sejukwon.
928
01:01:03,897 --> 01:01:05,273
It is not that bad.
929
01:01:06,316 --> 01:01:07,651
But, Maidservant Kim,
930
01:01:08,485 --> 01:01:10,862
should you not be tending
931
01:01:11,988 --> 01:01:13,448
to Master Lee?
932
01:01:16,618 --> 01:01:17,452
Please.
933
01:01:18,078 --> 01:01:21,748
How could I tend to him
when you are feeling ill?
934
01:01:21,832 --> 01:01:24,376
I am sure he will be fine without me.
935
01:01:24,459 --> 01:01:25,293
Is that so?
936
01:01:25,377 --> 01:01:27,838
Where else does it hurt?
937
01:01:28,422 --> 01:01:30,674
My head is pounding as well.
938
01:01:30,757 --> 01:01:32,384
-Is that so?
-Yes.
939
01:01:32,467 --> 01:01:33,343
Let me see.
940
01:01:33,427 --> 01:01:35,429
Goodness, I think you are running a fever.
941
01:01:35,512 --> 01:01:38,014
-Right.
-Shall I bring you a cold, wet towel?
942
01:01:40,976 --> 01:01:42,686
You must be busy.
943
01:01:43,854 --> 01:01:46,231
Are you sure you can stay here?
944
01:01:46,314 --> 01:01:48,483
How could I leave when you are sick?
945
01:01:48,567 --> 01:01:49,818
I will stay right here.
946
01:01:51,236 --> 01:01:52,362
Thank you.
947
01:01:53,530 --> 01:01:55,031
-Gosh, my stomach.
-Goodness.
948
01:01:55,115 --> 01:01:57,367
-Does your stomach hurt?
-Gosh.
949
01:01:57,451 --> 01:01:58,493
Goodness.
950
01:02:01,997 --> 01:02:03,582
Do not do anything foolish.
951
01:02:07,461 --> 01:02:10,422
I brought in this ruffian
who was causing a scene at the entrance
952
01:02:10,505 --> 01:02:12,466
and demanding to speak with you.
953
01:02:12,549 --> 01:02:13,425
What is it?
954
01:02:13,508 --> 01:02:15,302
Please save our madam.
955
01:02:15,927 --> 01:02:18,096
She is going to die because of you.
956
01:02:25,270 --> 01:02:28,523
So-i went to see Lady Jin at Jinyowon?
957
01:02:29,441 --> 01:02:31,777
She left this afternoon
and still has not returned.
958
01:02:31,860 --> 01:02:32,694
Gosh.
959
01:02:33,403 --> 01:02:36,448
She told me to relay this message to you
960
01:02:36,531 --> 01:02:38,366
if she was in danger.
961
01:02:39,034 --> 01:02:40,786
"Lady Jin's real daughter…
962
01:02:40,869 --> 01:02:43,622
was the blind girl from Sari Village."
963
01:02:44,539 --> 01:02:45,373
Tell him that.
964
01:02:47,292 --> 01:02:49,169
If I die in Jinyowon,
965
01:02:49,836 --> 01:02:52,422
tell him to blackmail her
with my body and that secret.
966
01:02:52,506 --> 01:02:54,424
Tell him that he must find a way to live…
967
01:02:57,010 --> 01:02:58,470
at all costs.
968
01:03:04,851 --> 01:03:06,478
The blind girl from Sari Village.
969
01:03:08,104 --> 01:03:09,439
Is that really what she said?
970
01:03:13,068 --> 01:03:14,319
Mu-deok…
971
01:03:14,402 --> 01:03:15,779
was Jin Ho-gyeong's daughter?
972
01:03:17,072 --> 01:03:19,533
I do not know who she is…
973
01:03:21,493 --> 01:03:23,411
but please save our madam.
974
01:03:25,580 --> 01:03:27,874
How long has it been
since she entered Jinyowon?
975
01:03:55,777 --> 01:03:59,155
The Queen told me to trust
and use you if necessary.
976
01:04:00,115 --> 01:04:02,826
So I would like to entrust you
with something important.
977
01:04:02,909 --> 01:04:05,370
I will do my best, whatever it may be.
978
01:04:14,880 --> 01:04:18,258
These earthenwares are made
with soil from the southern volcano
979
01:04:18,341 --> 01:04:20,510
and are in the shape
of the bird that was born there.
980
01:04:20,594 --> 01:04:22,387
The bird born from a volcano?
981
01:04:22,470 --> 01:04:23,972
Do you mean the fire bird?
982
01:04:28,935 --> 01:04:32,606
A boat carrying dozens of these
earthenware boxes must enter the capital.
983
01:04:32,689 --> 01:04:35,650
But it is not easy to bring them
without Songrim noticing.
984
01:04:36,318 --> 01:04:40,614
Use your family connections
to bring them in safe and sound.
985
01:04:41,489 --> 01:04:44,242
That will be a cakewalk.
986
01:04:44,326 --> 01:04:45,368
You can count on me.
987
01:04:50,832 --> 01:04:52,167
Uncle, are you asleep?
988
01:04:52,250 --> 01:04:53,877
I came to make an urgent report.
989
01:04:56,588 --> 01:04:57,589
Uncle.
990
01:04:58,256 --> 01:05:00,342
My lord, please come out.
991
01:05:02,510 --> 01:05:03,345
My lord.
992
01:05:04,012 --> 01:05:05,513
My lord!
993
01:05:07,599 --> 01:05:09,601
-What is it?
-Someone is outside.
994
01:05:09,684 --> 01:05:10,518
What?
995
01:05:10,602 --> 01:05:11,478
Gosh.
996
01:05:12,228 --> 01:05:14,356
Goodness.
997
01:05:22,489 --> 01:05:23,490
There is quite a lot.
998
01:05:24,074 --> 01:05:25,200
What could it be about?
999
01:05:26,201 --> 01:05:27,035
Wait.
1000
01:05:28,328 --> 01:05:30,246
What about me?
1001
01:05:30,330 --> 01:05:32,791
What would they think if they saw me here
1002
01:05:32,874 --> 01:05:34,668
in the middle of the night?
1003
01:05:36,211 --> 01:05:40,131
What do I do?
1004
01:05:41,675 --> 01:05:42,592
What do I do?
1005
01:05:46,054 --> 01:05:47,263
I am coming in.
1006
01:05:48,056 --> 01:05:49,557
What? What is it?
1007
01:05:51,309 --> 01:05:52,310
Why not?
1008
01:05:58,274 --> 01:06:00,986
My lord, we will go back for today.
1009
01:06:03,530 --> 01:06:04,364
Go.
1010
01:06:07,409 --> 01:06:09,119
What do I do?
1011
01:06:10,912 --> 01:06:12,247
They must have caught on.
1012
01:06:12,330 --> 01:06:14,708
Perhaps we should have just greeted them.
1013
01:06:15,458 --> 01:06:17,585
I am so embarrassed. What should I do?
1014
01:06:19,462 --> 01:06:21,381
Is this funny to you?
1015
01:06:21,965 --> 01:06:23,049
It is just that you are pretty.
1016
01:06:23,133 --> 01:06:27,012
Your shyness reminds me
of an adolescent girl.
1017
01:06:30,265 --> 01:06:32,308
Thanks to you,
1018
01:06:32,392 --> 01:06:37,439
I also feel like an adolescent boy
who was caught dating.
1019
01:06:39,816 --> 01:06:41,568
They say being together
makes you feel younger.
1020
01:06:42,861 --> 01:06:43,778
That is nice to hear.
1021
01:06:45,530 --> 01:06:46,364
Let us
1022
01:06:48,074 --> 01:06:50,535
stay together forever.
1023
01:07:06,217 --> 01:07:07,927
I, Park Jin of Songrim,
1024
01:07:08,678 --> 01:07:10,889
ask you, Kim Yeon of Wol Fortress,
1025
01:07:12,140 --> 01:07:16,269
to be my lawfully wedded wife.
1026
01:07:21,733 --> 01:07:22,567
I,
1027
01:07:23,818 --> 01:07:25,278
Kim Yeon of Wol Fortress,
1028
01:07:27,322 --> 01:07:28,948
accept the proposal
1029
01:07:30,533 --> 01:07:31,910
of Park Jin of Songrim.
1030
01:07:36,956 --> 01:07:39,125
My lord! Congratulations!
1031
01:07:39,209 --> 01:07:40,877
-Congratulations!
-Congratulations!
1032
01:07:41,878 --> 01:07:43,421
I guess they did not leave.
1033
01:07:43,505 --> 01:07:45,548
I guess you did not leave yet.
1034
01:07:45,632 --> 01:07:49,052
-Congratulations!
-Congratulations!
1035
01:07:49,552 --> 01:07:51,137
The day has finally come!
1036
01:07:51,221 --> 01:07:53,515
-Congratulations!
-Congratulations!
1037
01:08:19,874 --> 01:08:22,043
Thank you for welcoming us with open arms
1038
01:08:22,127 --> 01:08:23,711
despite not being happy with us.
1039
01:08:23,795 --> 01:08:25,880
Do not mention it.
I invited you after all.
1040
01:08:27,090 --> 01:08:28,341
-All right, then.
-Then…
1041
01:08:29,634 --> 01:08:31,219
please show us to our room.
1042
01:08:33,721 --> 01:08:36,641
You want to spend the night here?
1043
01:08:37,350 --> 01:08:39,644
This is our first time visiting
after our marriage,
1044
01:08:39,727 --> 01:08:41,354
so we must fulfill our duties.
1045
01:08:41,437 --> 01:08:44,232
Maidservant Kim will give me an earful
if we just leave.
1046
01:08:44,816 --> 01:08:45,859
That is true.
1047
01:08:45,942 --> 01:08:48,236
It is only right for you
to spend the night.
1048
01:08:50,405 --> 01:08:53,575
But I have not prepared a room
for you to stay in.
1049
01:08:53,658 --> 01:08:56,119
We are just fulfilling our duties,
so it does not matter.
1050
01:08:56,202 --> 01:08:59,455
We will even be happy to stay
in her dreary former room.
1051
01:08:59,539 --> 01:09:00,832
So we will spend the night there.
1052
01:09:01,666 --> 01:09:03,334
No. How could I do that to you?
1053
01:09:03,418 --> 01:09:06,296
I will quickly prepare a room.
1054
01:09:06,921 --> 01:09:08,381
Will you do that?
1055
01:09:08,464 --> 01:09:10,675
But then again,
I am sure you can find a room
1056
01:09:11,634 --> 01:09:12,927
in this spacious abode.
1057
01:09:38,912 --> 01:09:40,872
I am grateful that you came.
1058
01:09:42,999 --> 01:09:44,751
But we do not need to spend the night.
1059
01:09:46,461 --> 01:09:47,295
Yes, we do.
1060
01:09:48,004 --> 01:09:49,589
That is why I came.
1061
01:09:51,007 --> 01:09:52,717
You truly want
to spend the night together?
1062
01:09:54,177 --> 01:09:56,179
I only said I wanted
to spend the night here.
1063
01:09:56,930 --> 01:09:58,514
How could you interpret it like that?
1064
01:09:59,724 --> 01:10:00,600
How could I not?
1065
01:10:00,683 --> 01:10:02,185
You said we had our duties.
1066
01:10:02,268 --> 01:10:04,979
We have alcohol and a newlyweds' bed.
1067
01:10:05,063 --> 01:10:08,066
Of course I would think that
you wanted to spend the night with me.
1068
01:10:08,149 --> 01:10:10,068
Sorry to disappoint you,
1069
01:10:10,151 --> 01:10:11,945
but I have something to do here.
1070
01:10:12,654 --> 01:10:14,239
Master Lee asked me for a favor.
1071
01:10:16,157 --> 01:10:19,035
About coming here with me?
1072
01:10:20,370 --> 01:10:21,204
Yes.
1073
01:10:21,287 --> 01:10:23,748
Earlier today, we had a misunderstanding.
1074
01:10:24,374 --> 01:10:26,167
Yet I did everything you asked for.
1075
01:10:26,251 --> 01:10:29,379
Now, we must do what I need to do.
1076
01:10:30,046 --> 01:10:30,880
And what is that?
1077
01:10:32,757 --> 01:10:34,008
When it gets darker,
1078
01:10:34,092 --> 01:10:36,010
I need you to open Jinyowon for me.
1079
01:10:37,178 --> 01:10:39,806
What is it that you seek from Jinyowon?
1080
01:10:39,889 --> 01:10:41,975
If it is an artifact for the lake's rite,
1081
01:10:42,058 --> 01:10:44,435
you could formally request it
from Lady Jin.
1082
01:10:44,519 --> 01:10:45,812
What I seek
1083
01:10:46,896 --> 01:10:48,940
is something even she cannot take out.
1084
01:10:49,607 --> 01:10:52,527
Jinyowon will crumble
if it is taken from there.
1085
01:10:52,610 --> 01:10:54,153
Are you perhaps
1086
01:10:55,947 --> 01:10:57,031
after the fire bird?
1087
01:10:59,158 --> 01:10:59,993
Correct.
1088
01:11:01,369 --> 01:11:04,163
And I can only get it
if I take over Jinyowon.
1089
01:11:04,247 --> 01:11:06,874
That rite that Cheonbugwan
had been preparing for
1090
01:11:07,917 --> 01:11:10,169
was not to call for rain.
1091
01:11:12,588 --> 01:11:14,465
Are you after the ice stone again?
1092
01:11:15,008 --> 01:11:19,512
Did we not agree
to obtain great powers together?
1093
01:11:19,595 --> 01:11:21,931
-That agreement ended three years ago.
-You are wrong.
1094
01:11:22,015 --> 01:11:26,019
You could have killed me
and ended everything, yet I was spared.
1095
01:11:26,102 --> 01:11:27,312
That meant
1096
01:11:28,896 --> 01:11:32,817
that you continued to support me,
thus our agreement never ended.
1097
01:11:32,900 --> 01:11:33,860
In that case…
1098
01:11:37,405 --> 01:11:38,406
let me end it now.
1099
01:11:41,826 --> 01:11:42,994
You should stop as well, Gwanju.
1100
01:11:43,077 --> 01:11:44,954
If you wish to stop me,
1101
01:11:45,038 --> 01:11:47,874
you should go to Jang Uk
and reveal everything to him.
1102
01:11:47,957 --> 01:11:51,878
"I used and killed Naksu
so I could beat you."
1103
01:11:51,961 --> 01:11:55,340
And I, Jin Mu, did that solely for you,
Your Royal Highness.
1104
01:11:57,759 --> 01:12:01,137
If you cannot tell him the truth,
1105
01:12:02,597 --> 01:12:04,182
you cannot end this.
1106
01:12:26,621 --> 01:12:28,331
I had no idea
1107
01:12:29,749 --> 01:12:32,001
that you had saved
and kept your real daughter
1108
01:12:34,128 --> 01:12:36,756
by your side all this time.
1109
01:12:37,465 --> 01:12:40,593
Who else knows about my daughter?
1110
01:12:42,804 --> 01:12:43,846
Answer me.
1111
01:12:45,681 --> 01:12:46,933
Jin Mu?
1112
01:12:47,725 --> 01:12:48,684
People of Songrim?
1113
01:12:54,232 --> 01:12:57,151
If you are curious,
you should go ask them yourself.
1114
01:12:57,235 --> 01:13:02,615
Ask them if they know that your daughter,
the one saved from Lake Gyeongcheondaeho,
1115
01:13:04,700 --> 01:13:06,160
is actually Naksu.
1116
01:13:07,620 --> 01:13:08,454
Ask them yourself.
1117
01:13:21,801 --> 01:13:22,635
Hey.
1118
01:13:23,261 --> 01:13:24,929
You can open Jinyowon's door, right?
1119
01:13:25,012 --> 01:13:26,305
Of course.
1120
01:13:27,056 --> 01:13:30,226
That was the first thing
my mother asked me to do when I woke up.
1121
01:13:31,519 --> 01:13:32,353
By the way,
1122
01:13:33,438 --> 01:13:34,564
what will you do there?
1123
01:13:35,982 --> 01:13:38,609
I just need to check if the object
Master Lee mentioned is still there.
1124
01:13:39,193 --> 01:13:41,612
I am not dragging you into theft,
so do not worry.
1125
01:14:00,840 --> 01:14:02,175
There were people walking by.
1126
01:14:03,342 --> 01:14:05,678
I am not trying to do anything to you.
Do not worry.
1127
01:14:05,761 --> 01:14:07,513
We are guests here.
1128
01:14:07,597 --> 01:14:09,849
We can tell them
that we were taking a walk.
1129
01:14:09,932 --> 01:14:10,766
I see.
1130
01:14:11,893 --> 01:14:12,727
You are right.
1131
01:14:15,396 --> 01:14:17,398
It has become a habit for me to hide.
1132
01:14:19,775 --> 01:14:22,904
Were you not allowed to even walk
around this garden in the past?
1133
01:14:23,821 --> 01:14:24,655
No.
1134
01:14:26,407 --> 01:14:27,867
I felt so suffocated
1135
01:14:28,743 --> 01:14:30,161
when I was locked up.
1136
01:14:31,370 --> 01:14:34,790
So I imagined myself sitting alone
on top of a tall tree.
1137
01:14:35,791 --> 01:14:37,084
I knew no one
1138
01:14:37,168 --> 01:14:39,587
and I was powerless and alone.
1139
01:14:41,839 --> 01:14:43,633
I had hoped
someone would come to rescue me.
1140
01:14:46,177 --> 01:14:47,261
And then you came.
1141
01:14:51,015 --> 01:14:51,849
What…
1142
01:14:53,976 --> 01:14:55,228
was that about?
1143
01:14:57,855 --> 01:14:59,857
That was my story.
1144
01:15:01,901 --> 01:15:04,612
It was a thought that I had
during my time in that room.
1145
01:15:05,738 --> 01:15:07,823
I do not have
that stone with me right now.
1146
01:15:45,903 --> 01:15:46,904
I must be going crazy…
1147
01:15:49,740 --> 01:15:50,950
because of you.
1148
01:16:32,721 --> 01:16:38,791
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1149
01:16:43,711 --> 01:16:46,631
ALCHEMY OF SOULS
PART 2: LIGHT & SHADOW
1150
01:16:47,131 --> 01:16:49,050
Someone just entered.
1151
01:16:49,133 --> 01:16:51,052
So-i, do you recognize me?
1152
01:16:51,135 --> 01:16:53,971
Has your husband still not come home
because of that peacock?
1153
01:16:54,055 --> 01:16:56,265
Sleeping separately?
That means it is over.
1154
01:16:56,349 --> 01:16:58,768
No, I am also going to stay here.
1155
01:16:59,644 --> 01:17:01,354
I plan to find my own room.
1156
01:17:01,437 --> 01:17:04,482
I hope that makes it easier
for you to find me.
1157
01:17:05,066 --> 01:17:08,194
All my pain and regrets derive from this.
1158
01:17:10,279 --> 01:17:13,866
The blood parasite given to So-i
is now inside Seo Yul.
1159
01:17:16,702 --> 01:17:21,722
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
81661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.