All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E05.221224.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:12,012 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 2 00:00:14,685 --> 00:00:15,519 Tell me. 3 00:00:17,021 --> 00:00:18,189 What is inside my body? 4 00:00:19,648 --> 00:00:21,025 I would at least like to know… 5 00:00:23,110 --> 00:00:24,153 before I die. 6 00:00:30,659 --> 00:00:32,953 When I was gravely hurt and unconscious, 7 00:00:33,704 --> 00:00:36,123 I heard that you gave me your blood. 8 00:00:38,876 --> 00:00:39,752 Is that right? 9 00:00:41,003 --> 00:00:42,171 I was only trying to save you. 10 00:00:42,755 --> 00:00:45,341 I thought the energy of the blood parasite could save you. 11 00:00:45,925 --> 00:00:46,884 The blood parasite? 12 00:00:51,597 --> 00:00:54,266 So there is a parasite inside my body. 13 00:00:54,350 --> 00:00:56,393 I was told the medicine would make it better. 14 00:00:56,477 --> 00:00:57,812 That is why I kept sending them to you. 15 00:00:58,562 --> 00:00:59,855 But you did not take them? 16 00:01:04,401 --> 00:01:05,236 Why not? 17 00:01:08,906 --> 00:01:10,366 Did you not take what I sent you 18 00:01:12,076 --> 00:01:14,286 because you could not trust someone like me, 19 00:01:16,080 --> 00:01:16,914 Young Master Seo? 20 00:01:27,633 --> 00:01:28,634 Put it back. 21 00:01:29,802 --> 00:01:31,762 Put the parasite back into me. 22 00:01:34,682 --> 00:01:36,225 -Put it back-- -Do not move. 23 00:01:36,892 --> 00:01:38,310 The cut is quite deep. 24 00:01:42,064 --> 00:01:43,357 You are truly reckless. 25 00:01:49,530 --> 00:01:51,907 Even someone like me gave it by simply making a cut. 26 00:01:53,159 --> 00:01:54,702 So why can you not do the same? 27 00:01:54,785 --> 00:01:57,121 Once it entered my energy-filled body, 28 00:01:58,914 --> 00:02:00,124 it entered the core of my energy. 29 00:02:01,458 --> 00:02:02,710 It has settled there 30 00:02:02,793 --> 00:02:05,129 and is eating away at my energy. 31 00:02:08,090 --> 00:02:09,800 I will die once my energy runs out. 32 00:02:11,677 --> 00:02:12,845 There must be a way. 33 00:02:12,928 --> 00:02:15,431 Master Jin U-tak was the one who gave it to me, 34 00:02:15,514 --> 00:02:17,516 so it must be a relic from Jinyowon. 35 00:02:17,600 --> 00:02:19,727 They must have a way to get rid of it. 36 00:02:22,438 --> 00:02:26,233 Is Gwanju Jin Mu of Cheonbugwan the one who is providing you with the medicine? 37 00:02:32,781 --> 00:02:35,075 He must have been the one who told you to spread 38 00:02:36,660 --> 00:02:37,828 those rumors about Naksu. 39 00:02:41,582 --> 00:02:43,751 Does he know that I have the blood parasite? 40 00:02:46,795 --> 00:02:47,755 No one does. 41 00:02:52,384 --> 00:02:54,094 Do not send me any more medicine. 42 00:02:54,678 --> 00:02:56,096 I will not be seeing you again. 43 00:02:59,016 --> 00:03:01,185 I returned to settle things one last time. 44 00:03:02,061 --> 00:03:04,063 Please continue keeping this a secret. 45 00:03:12,112 --> 00:03:13,572 Why are you letting me go 46 00:03:14,198 --> 00:03:15,741 when I am the reason you will die? 47 00:03:16,742 --> 00:03:18,494 Do you not want to kill me? 48 00:03:23,582 --> 00:03:25,251 You said you only did it to save me, 49 00:03:26,502 --> 00:03:27,336 and I believe you. 50 00:03:38,597 --> 00:03:40,724 Maidservant Kim gave this to me. 51 00:03:40,808 --> 00:03:43,394 I see that they are precious diamonds. 52 00:03:44,770 --> 00:03:46,188 Are you giving them back? 53 00:03:48,232 --> 00:03:50,567 -Please take them. -So it is a rejection. 54 00:03:52,236 --> 00:03:53,070 I understand. 55 00:03:58,784 --> 00:04:00,411 Why are you trembling so much? 56 00:04:05,082 --> 00:04:06,250 For the past three years, 57 00:04:09,211 --> 00:04:11,005 I was anxious I would come face to face 58 00:04:12,172 --> 00:04:13,215 with a situation like this. 59 00:04:16,343 --> 00:04:18,345 I teared up just from thinking about it. 60 00:04:20,556 --> 00:04:21,724 Now that it is happening, 61 00:04:24,018 --> 00:04:25,978 the pain is unbearable. 62 00:04:26,979 --> 00:04:28,355 Was that 63 00:04:29,189 --> 00:04:31,483 the only thought you had during that time? 64 00:04:37,448 --> 00:04:38,866 Then see for yourself 65 00:04:39,533 --> 00:04:41,201 what my past three years were like. 66 00:04:51,128 --> 00:04:51,962 This is 67 00:04:53,297 --> 00:04:55,424 the charm that helps two people become lovers, 68 00:04:57,009 --> 00:04:58,927 Did you have it all along? 69 00:05:00,429 --> 00:05:02,389 I have never thought 70 00:05:03,098 --> 00:05:05,017 that you would forget me… 71 00:05:07,603 --> 00:05:09,021 unless I abandoned you first. 72 00:05:10,731 --> 00:05:11,565 Then… 73 00:05:12,608 --> 00:05:15,152 does this mean you wanted to show me… 74 00:05:18,072 --> 00:05:20,532 that you had kept it 75 00:05:21,742 --> 00:05:23,035 all this time? 76 00:05:23,118 --> 00:05:25,037 I would have thrown it away if I wanted to, 77 00:05:25,704 --> 00:05:27,039 not brought it to show you. 78 00:05:31,168 --> 00:05:32,002 Thank you. 79 00:05:34,171 --> 00:05:36,590 Just knowing that you did not discard it 80 00:05:38,133 --> 00:05:39,176 gives me a sense of relief. 81 00:05:40,302 --> 00:05:42,513 I appreciate your heartfelt gift. 82 00:05:47,059 --> 00:05:49,561 But I cannot wear this in public for now. 83 00:05:51,814 --> 00:05:52,731 That is fine. 84 00:05:53,816 --> 00:05:55,317 You can just hold on to it. 85 00:05:55,400 --> 00:05:57,361 But it is a gift, after all. 86 00:05:59,530 --> 00:06:02,574 It would be a waste just to hold on to it. 87 00:06:03,742 --> 00:06:06,078 Then would you like to wear it right now? 88 00:06:28,433 --> 00:06:29,268 What do you think? 89 00:06:30,477 --> 00:06:31,520 Do I look pretty? 90 00:06:35,983 --> 00:06:36,984 Yes. 91 00:06:39,820 --> 00:06:41,905 You are truly radiant 92 00:06:43,657 --> 00:06:44,700 and beautiful. 93 00:06:59,465 --> 00:07:01,758 Thank you for your help. 94 00:07:01,842 --> 00:07:07,097 I did not want people to keep talking about Naksu either. 95 00:07:07,181 --> 00:07:12,603 With this, Uk erased Naksu from this world once and for all. 96 00:07:12,686 --> 00:07:16,356 I hope he erased her from his heart as well. 97 00:07:17,941 --> 00:07:20,777 Everyone knows that Naksu was Uk's true love. 98 00:07:20,861 --> 00:07:25,532 I understand why you do not welcome him as your son-in-law. 99 00:07:27,159 --> 00:07:29,745 Why did he take Bu-yeon? 100 00:07:29,828 --> 00:07:31,038 I understand that she went 101 00:07:31,121 --> 00:07:33,665 because she did not want to become the heiress. 102 00:07:33,749 --> 00:07:37,127 But I cannot wrap my head around why he accepted her. 103 00:07:37,211 --> 00:07:40,964 Bu-yeon is a priestess who can see energy. 104 00:07:41,548 --> 00:07:44,927 She saw the energy of the sky in the ice stone that burdens Uk 105 00:07:46,261 --> 00:07:48,931 at first glance. 106 00:07:50,265 --> 00:07:52,893 The energy of the sky in the ice stone? 107 00:07:54,311 --> 00:07:55,979 She said she would protect him. 108 00:07:58,315 --> 00:08:01,026 I hope those two 109 00:08:02,194 --> 00:08:04,780 will keep each other safe. 110 00:09:12,889 --> 00:09:14,725 So you are still dreaming. 111 00:09:17,185 --> 00:09:18,562 It breaks my heart. 112 00:09:33,201 --> 00:09:34,620 I am not dreaming. 113 00:09:36,204 --> 00:09:37,039 Do you 114 00:09:38,999 --> 00:09:40,125 recognize me? 115 00:09:40,208 --> 00:09:41,209 Yes. 116 00:09:42,419 --> 00:09:43,337 You woke me up. 117 00:09:52,804 --> 00:09:54,306 I was not trying to wake you up. 118 00:09:54,389 --> 00:09:56,475 You had mistaken me for someone else. 119 00:09:56,558 --> 00:09:59,436 I only stayed because I could not just leave you like that. 120 00:10:00,062 --> 00:10:02,230 I thought you were still dreaming. 121 00:10:02,314 --> 00:10:04,316 Then let us pretend that I am. 122 00:10:05,067 --> 00:10:06,318 I will go back to bed, so leave. 123 00:10:06,401 --> 00:10:07,778 I have not slept 124 00:10:09,196 --> 00:10:10,697 so soundly in a long time. 125 00:10:14,409 --> 00:10:15,911 You have me to thank for that. 126 00:10:15,994 --> 00:10:18,080 Thanks to you, my sleep was interrupted. 127 00:10:20,666 --> 00:10:22,334 Can you not feel the warmth in here? 128 00:10:22,417 --> 00:10:24,836 The wraiths fled because of me. 129 00:10:24,920 --> 00:10:26,713 See? You are not cold anymore, are you? 130 00:10:33,804 --> 00:10:35,097 If I leave, 131 00:10:35,931 --> 00:10:37,599 you will not be able to sleep well like you just did. 132 00:10:41,269 --> 00:10:42,521 -Should I go? -In that case, 133 00:10:44,648 --> 00:10:45,691 stay. 134 00:10:48,652 --> 00:10:50,654 We both need to sleep. 135 00:10:52,197 --> 00:10:55,075 So sleep here and do not wake me up. 136 00:10:59,621 --> 00:11:00,455 All right. 137 00:11:01,206 --> 00:11:02,040 I will do that. 138 00:11:03,959 --> 00:11:05,210 After all, it would be useful of me 139 00:11:06,294 --> 00:11:07,671 to help you sleep better. 140 00:11:19,099 --> 00:11:21,017 I heard that the ice stone keeps you awake. 141 00:11:23,270 --> 00:11:24,771 Is that not why you brought me here? 142 00:11:25,814 --> 00:11:26,773 To sleep better? 143 00:11:28,483 --> 00:11:29,317 Yes. 144 00:11:30,902 --> 00:11:32,070 That is why. 145 00:11:33,488 --> 00:11:35,031 I want to fall into a deep sleep. 146 00:11:40,412 --> 00:11:41,329 Uk, 147 00:11:41,413 --> 00:11:42,664 are you having a hard time 148 00:11:43,748 --> 00:11:45,584 because you have trouble going to sleep? 149 00:11:48,712 --> 00:11:50,172 I feel bad for waking you up. 150 00:11:53,049 --> 00:11:55,218 Should I pat you again so you can sleep well? 151 00:11:59,598 --> 00:12:00,432 What? 152 00:12:00,515 --> 00:12:03,268 I patted you as you fell asleep. 153 00:12:03,810 --> 00:12:05,687 I patted you until my wrist hurt. 154 00:12:06,938 --> 00:12:07,856 ShalI I do it again? 155 00:12:07,939 --> 00:12:10,358 Forget it. You-- 156 00:12:12,777 --> 00:12:13,695 Here. 157 00:12:13,778 --> 00:12:14,988 Do not cross this line. 158 00:12:52,651 --> 00:12:54,069 There, now you feel warm. 159 00:12:55,779 --> 00:12:56,613 Yes. 160 00:12:59,241 --> 00:13:00,283 It feels warm. 161 00:13:33,483 --> 00:13:36,403 For the price of sparing Jang Uk, who had the ice stone, 162 00:13:36,486 --> 00:13:38,029 the mages from all the other families 163 00:13:39,197 --> 00:13:41,032 left Jeongjingak. 164 00:13:41,116 --> 00:13:44,411 Master Seo Gyeong, my former master, built this place. 165 00:13:44,494 --> 00:13:46,246 But now it is empty. 166 00:13:46,329 --> 00:13:50,584 They are excluding us out of jealousy and fear 167 00:13:50,667 --> 00:13:51,876 that Songrim has the ice stone. 168 00:13:51,960 --> 00:13:54,087 Thanks to Jang Uk, 169 00:13:54,170 --> 00:13:56,381 Songrim's power has not diminished even by a bit. 170 00:13:56,464 --> 00:13:59,593 Yeom, you have not matured despite growing three years older. 171 00:14:00,176 --> 00:14:02,512 Master Seo did not build Jeongjingak 172 00:14:02,596 --> 00:14:04,556 to see which mage was the strongest, 173 00:14:04,639 --> 00:14:07,142 but for unity and education. 174 00:14:07,225 --> 00:14:08,393 I apologize, Master Lee. 175 00:14:08,476 --> 00:14:11,479 I have failed to honor his wishes. 176 00:14:12,022 --> 00:14:13,607 No, you did your best, Jin. 177 00:14:14,357 --> 00:14:16,276 You swore on your life and protected Uk. 178 00:14:16,359 --> 00:14:19,070 You pacified the mages from other families. 179 00:14:19,738 --> 00:14:21,990 You also retired at such a young age. 180 00:14:24,784 --> 00:14:27,913 You always favor Jin over me. 181 00:14:32,083 --> 00:14:36,171 I heard that you treated Jin Bu-yeon. 182 00:14:36,254 --> 00:14:38,590 Right, remember what she said last time? 183 00:14:38,673 --> 00:14:42,260 She said she was treated by the best physician in Daeho Fortress. 184 00:14:42,844 --> 00:14:45,931 And that physician was our master. 185 00:14:46,932 --> 00:14:50,560 Lady Jin desperately begged me to treat her daughter in secret. 186 00:14:50,644 --> 00:14:53,271 Now that she has wedded Jang Uk and her existence has been revealed, 187 00:14:53,355 --> 00:14:54,773 there is nothing to hide anymore. 188 00:14:54,856 --> 00:14:59,319 Jang Uk must be the one who kidnapped her on her wedding day. 189 00:14:59,402 --> 00:15:02,530 He recklessly declared their marriage 190 00:15:02,614 --> 00:15:04,824 and brought the Unanimous Assembly into turmoil. 191 00:15:10,747 --> 00:15:12,415 So that is what you call fate. 192 00:15:13,959 --> 00:15:14,793 Something… 193 00:15:15,669 --> 00:15:17,087 that humans cannot control. 194 00:15:26,137 --> 00:15:27,013 How heartwarming. 195 00:15:27,806 --> 00:15:28,974 Keep going. 196 00:15:51,538 --> 00:15:52,372 What was that? 197 00:15:52,956 --> 00:15:54,666 That memory was not from last night. 198 00:16:01,006 --> 00:16:02,924 Was that also her memory? 199 00:16:15,353 --> 00:16:16,187 Master, 200 00:16:16,813 --> 00:16:17,939 I finally did it. 201 00:16:18,023 --> 00:16:19,858 I also missed you. That is my reply. 202 00:16:19,941 --> 00:16:21,401 Did you want to look nice for me? 203 00:16:32,162 --> 00:16:33,455 Young Master. 204 00:16:34,497 --> 00:16:35,331 Young Master. 205 00:16:35,957 --> 00:16:37,083 Young Master. 206 00:16:38,251 --> 00:16:39,294 Young Master. 207 00:16:53,058 --> 00:16:54,768 The soul shifter you killed yesterday 208 00:16:55,435 --> 00:16:56,436 was not Naksu, was it? 209 00:16:56,519 --> 00:16:59,022 But everyone thinks it was her due to the rumor. 210 00:16:59,105 --> 00:17:00,607 To the public, Naksu is gone now. 211 00:17:02,025 --> 00:17:02,984 She will never reappear. 212 00:17:03,068 --> 00:17:04,986 Jin Mu was the one who spread the rumor. 213 00:17:06,654 --> 00:17:07,655 I know. 214 00:17:11,117 --> 00:17:12,327 You had suspected him too. 215 00:17:17,040 --> 00:17:18,124 In any case, 216 00:17:19,042 --> 00:17:21,086 we are talking about her at last through this incident. 217 00:17:28,426 --> 00:17:29,260 Uk. 218 00:17:31,763 --> 00:17:33,389 She sometimes appears in my dreams. 219 00:17:38,228 --> 00:17:40,230 In some of these dreams, she stabs me. 220 00:17:41,606 --> 00:17:42,524 While other times, 221 00:17:45,485 --> 00:17:47,112 I stab her in the dream. 222 00:17:50,323 --> 00:17:52,450 It must be due to the guilt I feel 223 00:17:53,785 --> 00:17:55,411 for fleeing without doing anything. 224 00:18:01,709 --> 00:18:03,253 She is still just as obnoxious. 225 00:18:03,837 --> 00:18:05,755 Why would she torment you in your dreams 226 00:18:06,673 --> 00:18:07,757 when you did nothing wrong? 227 00:18:13,096 --> 00:18:13,930 Yul. 228 00:18:15,473 --> 00:18:17,725 Everything was my responsibility 229 00:18:18,768 --> 00:18:19,978 from the moment I saw her eyes. 230 00:18:20,061 --> 00:18:21,104 So you neither 231 00:18:22,355 --> 00:18:23,690 did nothing 232 00:18:24,858 --> 00:18:25,900 nor ran away. 233 00:18:27,902 --> 00:18:29,529 Thank you for saying that. 234 00:18:31,281 --> 00:18:33,241 Had I recognized her first, 235 00:18:34,492 --> 00:18:36,411 I would have taken responsibility as well. 236 00:18:38,329 --> 00:18:40,999 Uk, Yul, come and have breakfast. 237 00:18:41,082 --> 00:18:43,334 Then take responsibility and have breakfast. 238 00:18:43,418 --> 00:18:45,461 I ate 100 of his dumplings recently. 239 00:18:45,545 --> 00:18:47,172 There are about 50 left. 240 00:18:47,255 --> 00:18:48,256 Good luck. 241 00:18:49,966 --> 00:18:51,759 Help me with just ten of them. 242 00:18:54,179 --> 00:18:55,096 You are on your own. 243 00:18:55,180 --> 00:18:56,097 It is your responsibility. 244 00:18:57,098 --> 00:18:59,058 -I have somewhere to go. -Where? 245 00:18:59,142 --> 00:19:00,143 The palace. 246 00:19:01,019 --> 00:19:02,478 The people who spread that rumor 247 00:19:03,354 --> 00:19:04,731 should take responsibility as well. 248 00:19:07,108 --> 00:19:09,360 Where in the world is she? Did you find her? 249 00:19:09,444 --> 00:19:10,778 Did you search thoroughly? 250 00:19:11,905 --> 00:19:13,156 Where could she be? 251 00:19:14,157 --> 00:19:16,117 Let us search again carefully. 252 00:19:16,201 --> 00:19:17,577 -Let us go. -Sure. 253 00:19:21,039 --> 00:19:23,124 -What is going on? -Young Lady Bu-yeon is missing. 254 00:19:24,042 --> 00:19:27,086 She complained of a headache, so I thought she was in her room. 255 00:19:27,170 --> 00:19:28,213 But she is not here. 256 00:19:29,380 --> 00:19:30,965 -She was ill? -Yes. 257 00:19:31,049 --> 00:19:32,759 Strangely enough, 258 00:19:32,842 --> 00:19:35,887 everyone slept well last night due to the sudden warmth in the air. 259 00:19:35,970 --> 00:19:37,430 But I guess she did not. 260 00:19:40,308 --> 00:19:42,977 The wraiths fled because of me. 261 00:19:43,061 --> 00:19:44,979 See? You are not cold anymore, are you? 262 00:19:46,439 --> 00:19:48,816 It was she who cast away the wraiths. 263 00:19:50,443 --> 00:19:51,986 Is that so? 264 00:19:52,070 --> 00:19:53,112 Yes. 265 00:19:53,738 --> 00:19:58,326 Does that mean she took in all that cold energy? 266 00:19:59,035 --> 00:20:00,203 Maybe that is why she is ill. 267 00:20:00,870 --> 00:20:02,497 Where in the world did she go? 268 00:20:02,580 --> 00:20:03,998 Do you have any ideas? 269 00:20:04,082 --> 00:20:06,459 -How would I know? -But she goes out every day. 270 00:20:06,542 --> 00:20:07,877 Do you not know where she goes? 271 00:20:07,961 --> 00:20:08,878 No. 272 00:20:08,962 --> 00:20:10,296 That makes sense. 273 00:20:11,005 --> 00:20:14,801 You have never eaten with her or gone out with her. 274 00:20:14,884 --> 00:20:17,303 How would you know when you are always away? 275 00:20:17,387 --> 00:20:18,221 Forget it. 276 00:20:19,055 --> 00:20:20,431 She must not be here. 277 00:20:20,515 --> 00:20:21,641 Goodness. 278 00:20:24,435 --> 00:20:25,436 She is ill? 279 00:20:28,231 --> 00:20:29,565 Was I the only one who slept well? 280 00:20:44,872 --> 00:20:45,915 That jerk. 281 00:20:47,041 --> 00:20:48,084 That horrible, mean jerk. 282 00:20:50,295 --> 00:20:51,462 Where could she be? 283 00:21:01,389 --> 00:21:03,099 I am drawing a blank 284 00:21:04,434 --> 00:21:05,852 since I do not know much about her. 285 00:21:09,272 --> 00:21:10,690 Should I go to Jinyowon? 286 00:21:18,781 --> 00:21:20,116 Hello, you are back. 287 00:21:21,242 --> 00:21:23,828 I will have the usual and some honey biscuits too. 288 00:21:23,911 --> 00:21:24,912 Sure thing. 289 00:21:33,171 --> 00:21:35,590 Goodness, you are so beautiful. 290 00:21:35,673 --> 00:21:37,925 We have many pretty ones. Pick one. 291 00:21:43,306 --> 00:21:44,349 How much is this? 292 00:21:44,432 --> 00:21:45,933 Just five nyang. 293 00:21:47,143 --> 00:21:48,061 That is expensive. 294 00:21:48,144 --> 00:21:51,147 Not at all. It is actually quite cheap. 295 00:21:51,731 --> 00:21:52,815 Then three nyang. 296 00:21:52,899 --> 00:21:54,067 -Three nyang? -Yes. 297 00:21:54,150 --> 00:21:55,651 I am selling this below the cost. 298 00:21:55,735 --> 00:21:56,569 Three nyang? 299 00:21:56,652 --> 00:21:57,695 -Yes. -I will take it. 300 00:22:00,823 --> 00:22:03,618 Goodness, they are fighting again. 301 00:22:03,701 --> 00:22:05,661 -Here. -Who were you with last night? 302 00:22:05,745 --> 00:22:08,206 What were you doing outside instead of coming home? 303 00:22:08,289 --> 00:22:10,583 I fell asleep while I was out drinking. 304 00:22:10,666 --> 00:22:12,043 You better not lie to me. 305 00:22:12,126 --> 00:22:15,088 You were with some widows, were you not? Come here! 306 00:22:15,171 --> 00:22:17,256 -Goodness! I am sorry! -Just die! 307 00:22:17,340 --> 00:22:19,008 You scumbag! 308 00:22:19,092 --> 00:22:20,093 What is going on? 309 00:22:20,176 --> 00:22:22,345 -He is never home. -You will never stop, will you? 310 00:22:22,428 --> 00:22:24,263 You got it all wrong! 311 00:22:24,347 --> 00:22:25,765 She must be so upset. 312 00:22:26,974 --> 00:22:29,644 He is having an affair with the oil mill widow. 313 00:22:40,530 --> 00:22:41,614 Jang Uk? 314 00:22:42,907 --> 00:22:46,119 The rice store man is having an affair with the oil mill woman. 315 00:22:46,702 --> 00:22:48,287 That is why he is never home. 316 00:22:48,788 --> 00:22:50,289 He is a lost cause, right? 317 00:22:52,333 --> 00:22:55,461 Are you comparing me to that guy? 318 00:22:55,545 --> 00:22:58,089 It was satisfying to see his hair get torn out. 319 00:22:58,172 --> 00:22:59,257 Goodness. 320 00:23:00,216 --> 00:23:02,301 But why are you here? 321 00:23:02,385 --> 00:23:03,845 I heard you were sick, 322 00:23:03,928 --> 00:23:06,347 but it seems you are fine. You look ready to tear my hair out. 323 00:23:06,931 --> 00:23:09,142 Did you come to find me because you were worried? 324 00:23:10,977 --> 00:23:13,521 You left without telling anyone. That is why. 325 00:23:13,604 --> 00:23:15,690 It is urgent. We need to go somewhere. 326 00:23:16,274 --> 00:23:17,233 No wonder. 327 00:23:17,900 --> 00:23:19,026 Where do we need to go? 328 00:23:26,284 --> 00:23:29,162 I heard you had a headache. You are neither hot nor cold. 329 00:23:29,954 --> 00:23:30,788 Right. 330 00:23:31,622 --> 00:23:34,000 I was a bit dizzy. 331 00:23:35,209 --> 00:23:37,378 I thought staying home would make it worse. 332 00:23:37,461 --> 00:23:38,838 You should express it if you are sick. 333 00:23:39,463 --> 00:23:40,506 Do not go out without a word. 334 00:23:40,590 --> 00:23:42,592 Everyone at my house worries 335 00:23:42,675 --> 00:23:45,052 and will readily take care of you if you are sick. 336 00:23:48,639 --> 00:23:49,473 Even you? 337 00:23:52,435 --> 00:23:53,561 I am here, am I not? 338 00:23:59,108 --> 00:24:00,902 It is hot. Let us go. 339 00:24:03,279 --> 00:24:04,739 Uk, it is refreshing, right? 340 00:24:05,239 --> 00:24:06,949 -I got it for cheap. -Goodness. 341 00:24:07,033 --> 00:24:09,118 She ripped you off. You paid double. 342 00:24:09,202 --> 00:24:11,579 Seriously? She said it was at a low price. 343 00:24:12,705 --> 00:24:14,457 -Give that back. -Hey, come on. 344 00:24:15,082 --> 00:24:16,000 Your Royal Highness. 345 00:24:16,792 --> 00:24:17,627 Come here. 346 00:24:19,045 --> 00:24:22,173 Leave this turtle at Chwiseonru for a few days. 347 00:24:22,256 --> 00:24:24,467 The sudden change of environment could shock it, 348 00:24:24,550 --> 00:24:26,469 so move its entire house. 349 00:24:26,552 --> 00:24:28,471 Do not let them overfeed it. 350 00:24:28,554 --> 00:24:29,555 Understood? 351 00:24:29,639 --> 00:24:30,640 Right. 352 00:24:30,723 --> 00:24:33,559 Do not say that it was from me. Say that it was from you. 353 00:24:33,643 --> 00:24:35,978 Why would you suddenly move this turtle? 354 00:24:36,062 --> 00:24:39,774 I am showing kindness to the poor Turtle Shaman 355 00:24:39,857 --> 00:24:41,275 who lost her husband to a peacock. 356 00:24:41,817 --> 00:24:43,277 I will do as you say. 357 00:24:43,819 --> 00:24:44,654 But, Your Royal Highness, 358 00:24:45,238 --> 00:24:47,865 Jang Uk and Jin Bu-yeon are at the palace right now. 359 00:24:48,491 --> 00:24:49,325 Why? 360 00:24:49,408 --> 00:24:52,203 They want to apologize for ruining the Queen's banquet. 361 00:24:52,286 --> 00:24:53,913 Jang Uk is here to apologize? 362 00:24:55,289 --> 00:24:57,291 -He must be demanding an apology. -Will you be coming? 363 00:24:57,375 --> 00:24:59,418 You were curious about Jin Bu-yeon. 364 00:24:59,502 --> 00:25:00,544 Forget it. 365 00:25:00,628 --> 00:25:02,546 Bring some people who can move the turtle. 366 00:25:03,422 --> 00:25:04,590 Yes, Your Royal Highness. 367 00:25:08,678 --> 00:25:12,515 I am the one who removed Filthy Mu-deok from Jang Uk's side. 368 00:25:14,809 --> 00:25:16,102 After what I have done, 369 00:25:17,103 --> 00:25:19,438 I do not want to see Jin Bu-yeon who took her place. 370 00:25:21,232 --> 00:25:24,235 If we are here to apologize, should we bow and brownnose them? 371 00:25:24,819 --> 00:25:26,070 We are not here to apologize. 372 00:25:26,862 --> 00:25:28,906 -Then? -We are here to taunt them. 373 00:25:28,990 --> 00:25:31,075 They tried to take what was mine, 374 00:25:31,909 --> 00:25:33,619 so I will show them what I have. 375 00:25:34,287 --> 00:25:35,121 And what is that? 376 00:25:40,084 --> 00:25:40,918 You. 377 00:25:46,841 --> 00:25:48,509 Do not bow or brownnose them. 378 00:25:49,552 --> 00:25:53,055 Just look at me as if you love me to death. 379 00:26:01,003 --> 00:26:04,798 It was you two who were in danger at my banquet. 380 00:26:05,382 --> 00:26:07,009 There is no need to apologize. 381 00:26:07,092 --> 00:26:09,762 No, Your Highness. I am sorry for bringing Gwiseo 382 00:26:09,845 --> 00:26:11,680 to a banquet you had not held in years. 383 00:26:12,431 --> 00:26:13,557 But you see, 384 00:26:14,433 --> 00:26:16,643 this woman is very precious to me. 385 00:26:17,394 --> 00:26:19,062 So I had to replace her with a relic 386 00:26:19,146 --> 00:26:21,774 since I was extremely worried about her safety. 387 00:26:24,735 --> 00:26:27,654 I heard that this marriage was not approved by her mother. 388 00:26:27,738 --> 00:26:29,531 But I guess you two are deeply in love. 389 00:26:30,449 --> 00:26:32,117 She will approve of us soon. 390 00:26:32,743 --> 00:26:35,704 I am the only one who can protect her and Jinyowon. 391 00:26:35,788 --> 00:26:38,373 You talk as if Jinyowon belongs to you. 392 00:26:38,457 --> 00:26:39,875 There are just too many people 393 00:26:41,460 --> 00:26:43,462 who desire to take over Jinyowon. 394 00:26:45,255 --> 00:26:46,173 I will protect it 395 00:26:47,132 --> 00:26:48,467 as my own. 396 00:26:53,639 --> 00:26:55,015 For her. 397 00:26:59,144 --> 00:27:00,187 When I grab your hand, 398 00:27:00,771 --> 00:27:02,439 come up with a suitable excuse to leave. 399 00:27:03,524 --> 00:27:04,983 -Just me? -Yes. 400 00:27:05,067 --> 00:27:06,902 That is all that I need you to do. 401 00:27:07,528 --> 00:27:08,695 Remember what I said. 402 00:27:09,655 --> 00:27:10,781 It has to be a suitable excuse. 403 00:27:14,827 --> 00:27:17,746 A bee! I am sorry, Your Highness. I am terrified of bees. 404 00:27:22,835 --> 00:27:24,503 She is terrified of them 405 00:27:24,586 --> 00:27:26,588 since they swarm to the sweetness of her beauty. 406 00:27:29,341 --> 00:27:31,844 She just looked plucky at the banquet, 407 00:27:32,553 --> 00:27:33,971 but she is rather rude as well. 408 00:27:34,638 --> 00:27:36,515 That is her charm. 409 00:27:36,598 --> 00:27:39,560 She keeps me on my toes due to her unpredictability. 410 00:27:39,643 --> 00:27:42,479 You have a charming wife, Jinyowon, 411 00:27:42,563 --> 00:27:45,482 and even the power of the ice stone. You are quite greedy. 412 00:27:45,566 --> 00:27:47,568 I would love to use its power as I pleased. 413 00:27:48,068 --> 00:27:51,154 But as you know, I am only allowed to use it against soul shifters. 414 00:27:53,490 --> 00:27:54,616 What a shame. 415 00:27:55,284 --> 00:27:59,162 With my power, I would be able to make your desperate wish come true. 416 00:28:01,123 --> 00:28:01,957 That is right. 417 00:28:02,040 --> 00:28:06,003 You can use Hwansu to shift my soul. 418 00:28:08,130 --> 00:28:09,882 If you can help me, 419 00:28:09,965 --> 00:28:12,384 I would not need to summon another ice stone. 420 00:28:12,467 --> 00:28:15,804 How would you summon another ice stone? 421 00:28:15,888 --> 00:28:18,223 I was told it was possible by drying out this world. 422 00:28:18,307 --> 00:28:19,641 I see. 423 00:28:20,517 --> 00:28:22,603 You wanted Jinyowon so you could find a relic 424 00:28:23,395 --> 00:28:24,855 that could do just that. 425 00:28:25,606 --> 00:28:27,482 I finally get it now. 426 00:28:27,566 --> 00:28:31,153 I knew you were trying to hinder me by summoning Naksu. 427 00:28:31,737 --> 00:28:34,364 But I could not understand why you wanted me away from Jinyowon 428 00:28:34,865 --> 00:28:37,159 to the point of hurting Jin Bu-yeon. 429 00:28:37,242 --> 00:28:38,076 Jang Uk. 430 00:28:39,912 --> 00:28:41,872 Shift my soul with your power. 431 00:28:42,706 --> 00:28:46,376 If you do, I will no longer have a reason to dry up the world. 432 00:28:50,505 --> 00:28:52,925 I do not care about what happens to this world. 433 00:28:53,008 --> 00:28:54,760 But if you touch her ever again, 434 00:28:55,385 --> 00:28:56,220 I will 435 00:28:56,887 --> 00:28:59,389 use my power as I please. 436 00:29:07,397 --> 00:29:09,358 Please relay this message to those 437 00:29:10,275 --> 00:29:12,569 who plotted this scheme with you. 438 00:29:47,854 --> 00:29:51,984 The recent incident has made it clear that Jang Uk and I are enemies now. 439 00:29:52,567 --> 00:29:53,610 Your Royal Highness. 440 00:29:53,694 --> 00:29:56,863 Gwanju Jin Mu has asked you to come to Cheonbugwan. 441 00:29:56,947 --> 00:29:59,366 He is asking me to go there instead of coming here 442 00:29:59,866 --> 00:30:00,993 to see me? 443 00:30:01,076 --> 00:30:03,787 He said it was regarding the promise he made last time. 444 00:30:05,497 --> 00:30:08,709 The first thing I will do is to bring Jinyowon to the royal palace. 445 00:30:08,792 --> 00:30:10,961 I am doing this for you, Your Royal Highness. 446 00:30:13,588 --> 00:30:15,882 I only kept Jin Mu by my side to beat Jang Uk. 447 00:30:15,966 --> 00:30:19,219 But now it seems like I am nothing but Jin Mu's tool. 448 00:30:25,517 --> 00:30:27,227 Are you headed to Cheonbugwan? 449 00:30:27,311 --> 00:30:28,145 No. 450 00:30:28,228 --> 00:30:30,480 I will be going to see Jang Uk's bride. 451 00:30:34,818 --> 00:30:37,279 I think he was going to talk about Jinyowon. 452 00:30:37,863 --> 00:30:39,197 So why did he make me leave? 453 00:30:39,906 --> 00:30:40,824 Why? 454 00:30:51,001 --> 00:30:53,295 Be gentle with the turtle so as not to shock it. 455 00:30:53,879 --> 00:30:55,213 Be careful. 456 00:30:58,258 --> 00:30:59,092 Wait. 457 00:30:59,634 --> 00:31:02,763 Does that turtle belong to Eunuch Go who works in the palace? 458 00:31:02,846 --> 00:31:04,681 He serves the Crown Prince. 459 00:31:04,765 --> 00:31:06,016 Right. 460 00:31:06,725 --> 00:31:08,185 He is not Eunuch Go. 461 00:31:08,268 --> 00:31:09,895 He is Eunuch Oh. 462 00:31:12,272 --> 00:31:13,523 -Eunuch Oh. -Yes, my lady. 463 00:31:13,607 --> 00:31:15,400 I must have heard him wrong. 464 00:31:16,068 --> 00:31:19,154 Eunuch Oh has ordered us to move this turtle. 465 00:31:19,738 --> 00:31:21,114 -Is that so? -Yes, my lady. 466 00:31:24,993 --> 00:31:26,495 So it really is you. 467 00:31:27,496 --> 00:31:29,206 They must be treating you well. 468 00:31:29,790 --> 00:31:31,166 Put it down for a minute. 469 00:31:32,959 --> 00:31:34,920 You see, we have met before. 470 00:31:35,003 --> 00:31:35,837 I see. 471 00:31:36,880 --> 00:31:39,674 Goodness. How have you been? 472 00:31:39,758 --> 00:31:41,635 It seems to recognize you. 473 00:31:52,437 --> 00:31:54,356 The water is clean but cold. 474 00:31:55,399 --> 00:31:56,233 Are you all right? 475 00:32:15,627 --> 00:32:17,921 Goodness, it must be tough for you. 476 00:32:19,464 --> 00:32:20,549 Your Royal Highness. 477 00:32:25,846 --> 00:32:27,347 Did you change the water? 478 00:32:27,431 --> 00:32:29,349 It could catch a cold in cold water. 479 00:32:29,433 --> 00:32:32,185 Young Master Jang Uk said the water was cold, 480 00:32:32,269 --> 00:32:34,896 so he warmed it with his energy. 481 00:32:35,480 --> 00:32:36,982 He took care of my turtle? 482 00:32:39,276 --> 00:32:40,735 -And he knew it was mine? -Yes. 483 00:32:40,819 --> 00:32:43,613 I told him that Eunuch Oh had ordered us to move it. 484 00:32:44,448 --> 00:32:47,325 So he warmed up the water knowing that it was my turtle. 485 00:32:47,409 --> 00:32:48,618 Your Royal Highness, 486 00:32:48,702 --> 00:32:51,746 Jang Uk must not feel hostile toward you. 487 00:32:51,830 --> 00:32:55,584 If not, why would he bother to take care of your turtle? 488 00:32:55,667 --> 00:32:56,501 You are right. 489 00:32:57,752 --> 00:32:59,546 He would hate my turtle if he hated me. 490 00:32:59,629 --> 00:33:01,465 -Where is he? -Where is he? 491 00:33:01,548 --> 00:33:02,507 Where… 492 00:33:03,258 --> 00:33:06,136 He just left with his bride. 493 00:33:08,430 --> 00:33:09,347 I see. 494 00:33:09,431 --> 00:33:11,099 All right. You may go. 495 00:33:11,683 --> 00:33:12,517 Let us go. 496 00:33:17,397 --> 00:33:19,399 He took care of my turtle? 497 00:33:20,442 --> 00:33:22,986 What should I make of this? 498 00:33:24,362 --> 00:33:25,697 Well… 499 00:33:26,615 --> 00:33:27,616 Answer me. 500 00:33:33,121 --> 00:33:34,873 I am sure he despises me. 501 00:33:35,999 --> 00:33:37,167 So why did he do that? 502 00:33:46,009 --> 00:33:48,470 I only did so because it was your turtle. 503 00:33:49,304 --> 00:33:50,138 Exactly. 504 00:33:51,389 --> 00:33:54,142 Why would you take care of my turtle? 505 00:33:54,226 --> 00:33:55,060 Why? 506 00:33:55,143 --> 00:33:56,478 Because it was yours. 507 00:33:58,396 --> 00:33:59,439 But you despise me. 508 00:33:59,523 --> 00:34:02,317 So why would you suddenly warm the water for my turtle? 509 00:34:02,400 --> 00:34:03,610 Do you still not get it? 510 00:34:04,861 --> 00:34:06,196 Because it was yours. 511 00:34:10,325 --> 00:34:11,159 Jang Uk. 512 00:34:12,494 --> 00:34:14,663 Why did you treat my turtle so kindly? 513 00:34:15,455 --> 00:34:16,289 You are only 514 00:34:17,958 --> 00:34:20,126 giving me hope and making me think 515 00:34:21,628 --> 00:34:22,837 that you do not hate me. 516 00:34:26,341 --> 00:34:28,051 Thank you for taking care of the turtle. 517 00:34:28,802 --> 00:34:30,345 The eunuch will be pleased. 518 00:34:34,808 --> 00:34:36,810 When did you befriend a eunuch? 519 00:34:37,561 --> 00:34:38,687 We met by chance. 520 00:34:38,770 --> 00:34:41,147 He is a kindhearted man who saved the turtle for me. 521 00:34:41,231 --> 00:34:42,232 I see. 522 00:34:43,066 --> 00:34:45,068 You saved a turtle, made a friend, 523 00:34:45,151 --> 00:34:46,778 and even watched a couple fight. 524 00:34:47,654 --> 00:34:48,488 You are having fun. 525 00:34:49,739 --> 00:34:51,283 Only because you saved me. 526 00:34:52,242 --> 00:34:53,076 Goodness. 527 00:34:55,495 --> 00:34:56,329 Jang Uk. 528 00:35:00,709 --> 00:35:01,835 I heard you got rid 529 00:35:03,003 --> 00:35:04,337 of the tracking thread. 530 00:35:09,884 --> 00:35:10,719 Thank you. 531 00:35:12,053 --> 00:35:13,972 I said it worries me if you are sick. 532 00:35:14,598 --> 00:35:15,432 Besides, 533 00:35:16,182 --> 00:35:18,101 I thought you would go back home due to the pain. 534 00:35:18,184 --> 00:35:19,936 I will never go back. 535 00:35:26,526 --> 00:35:29,696 I shall always stay by your side at this distance. 536 00:35:44,127 --> 00:35:45,086 That is my promise. 537 00:35:54,596 --> 00:35:57,641 I will hold your hand as if it is a ring. 538 00:36:18,495 --> 00:36:19,496 Jang Uk. 539 00:36:21,748 --> 00:36:22,707 Let me explain. 540 00:36:24,125 --> 00:36:27,796 When I woke up today, I saw several memories. 541 00:36:29,255 --> 00:36:31,132 They were as vivid as if they were mine. 542 00:36:34,177 --> 00:36:35,762 I was very confused and flustered. 543 00:36:35,845 --> 00:36:36,680 So what? 544 00:36:37,722 --> 00:36:40,392 Did you grab my hand so I could recall an unforgettable memory? 545 00:36:41,309 --> 00:36:42,644 So that I could reminisce and be happy? 546 00:36:42,727 --> 00:36:44,771 At least you got to cry last night. 547 00:36:46,648 --> 00:36:47,899 Did that not help you 548 00:36:49,734 --> 00:36:50,610 feel better? 549 00:36:52,195 --> 00:36:53,029 I guess so. 550 00:36:54,781 --> 00:36:56,032 I guess 551 00:36:57,033 --> 00:36:58,910 I found another use for you. 552 00:37:01,079 --> 00:37:02,831 I could grab your hand and touch you. 553 00:37:03,415 --> 00:37:04,624 I could embrace you if I miss her. 554 00:37:05,208 --> 00:37:07,752 I could hug you in my sleep and not have to wait for her in my dreams. 555 00:37:09,879 --> 00:37:11,131 After all, you are offering 556 00:37:13,049 --> 00:37:14,300 to substitute for her. 557 00:37:20,974 --> 00:37:22,684 Feel free to re-enact another memory. 558 00:37:23,893 --> 00:37:24,728 This time, 559 00:37:26,187 --> 00:37:27,647 I will not decline. 560 00:37:28,690 --> 00:37:29,524 Yesterday… 561 00:37:32,694 --> 00:37:34,154 I was trying to comfort you. 562 00:37:36,948 --> 00:37:38,408 You seemed so sad. 563 00:37:42,787 --> 00:37:43,621 And today, 564 00:37:45,498 --> 00:37:46,666 I wanted to see… 565 00:37:49,002 --> 00:37:50,587 if you had room for me in your heart. 566 00:37:54,340 --> 00:37:55,884 It seems you do not, so I will stop. 567 00:38:12,776 --> 00:38:15,820 Did something bad happen at the palace? 568 00:38:17,906 --> 00:38:18,740 No. 569 00:38:20,742 --> 00:38:22,619 Maidservant Kim, give me your hand. 570 00:38:23,244 --> 00:38:24,537 -My hand? -Yes. 571 00:38:24,621 --> 00:38:25,455 Here. 572 00:38:37,175 --> 00:38:39,052 You are dear to me as well. 573 00:38:39,135 --> 00:38:40,512 Yes. Likewise. 574 00:38:45,433 --> 00:38:47,477 It should have felt different like now. 575 00:38:50,396 --> 00:38:51,815 But it was just too similar. 576 00:38:52,440 --> 00:38:53,274 What do you mean? 577 00:38:54,317 --> 00:38:55,151 Nothing. 578 00:38:57,195 --> 00:38:59,989 What did you say to her to make her cry? 579 00:39:00,073 --> 00:39:02,492 -Is she crying? -No, but she was teary-eyed. 580 00:39:03,368 --> 00:39:04,994 What did you say this time? 581 00:39:05,078 --> 00:39:07,997 I do not know. I just babbled out of shock. 582 00:39:08,081 --> 00:39:09,332 Goodness. 583 00:39:09,415 --> 00:39:11,668 I wish I could spank you like I did in the past. 584 00:39:11,751 --> 00:39:13,127 Goodness. 585 00:39:13,795 --> 00:39:14,921 In any case, 586 00:39:15,004 --> 00:39:18,633 at least you are arguing now and not ignoring each other. 587 00:39:20,844 --> 00:39:23,805 Anyway, if you keep mistreating her, you will end up 588 00:39:23,888 --> 00:39:25,807 -like a dog on a wild goose chase. -A dog? 589 00:39:27,058 --> 00:39:29,310 Did you just call me a dog? 590 00:39:29,394 --> 00:39:30,812 Goodness, did I hurt your pride? 591 00:39:31,396 --> 00:39:34,440 When she is upset because you chose her like choosing a chicken over a pheasant? 592 00:39:35,650 --> 00:39:37,694 You are unbelievable. 593 00:40:01,551 --> 00:40:03,261 Could it be because of this? 594 00:40:23,448 --> 00:40:24,866 I did not mean to imply 595 00:40:26,117 --> 00:40:28,161 that I settled for you over a pheasant. 596 00:40:30,038 --> 00:40:31,623 I only wanted you to shut up 597 00:40:31,706 --> 00:40:34,042 because you made it seem like that was my intention. 598 00:40:37,337 --> 00:40:38,171 Anyway, 599 00:40:39,005 --> 00:40:40,340 do not act like a chicken. 600 00:40:41,549 --> 00:40:42,926 And I will not act like a dog. 601 00:40:50,934 --> 00:40:52,143 What was that? 602 00:40:52,727 --> 00:40:55,313 What did he say? Did you reconcile? 603 00:40:55,396 --> 00:40:56,356 I am not sure. 604 00:40:56,940 --> 00:40:58,775 He said I am a chicken and he is a dog. 605 00:41:05,531 --> 00:41:06,574 Wait. 606 00:41:06,658 --> 00:41:08,868 Was he trying to reconcile or pick another fight? 607 00:41:09,911 --> 00:41:10,995 Unbelievable. 608 00:41:11,788 --> 00:41:14,374 Master Lee found several of these 609 00:41:14,457 --> 00:41:16,793 at the bottoms of dried-up wells. 610 00:41:16,876 --> 00:41:18,795 This is heinous sorcery. 611 00:41:18,878 --> 00:41:22,507 Someone purposefully dried up the wells out of resentment. 612 00:41:22,590 --> 00:41:24,342 The shamans at Gaema Village 613 00:41:24,425 --> 00:41:27,095 create and sell such things. 614 00:41:28,262 --> 00:41:29,347 It looks like a bird. 615 00:41:29,430 --> 00:41:31,099 The drought is ongoing. 616 00:41:31,182 --> 00:41:33,810 The lack of drinking water will only worry everyone. 617 00:41:34,686 --> 00:41:39,482 It bothers me that this was found in several wells. 618 00:41:41,150 --> 00:41:43,361 Dang-gu, go to the merchants' association 619 00:41:43,444 --> 00:41:46,280 and find out if there are more dried-up wells in the capital. 620 00:41:46,364 --> 00:41:47,365 Yes, my lord. 621 00:41:47,991 --> 00:41:49,784 Where is Master Lee? 622 00:41:49,867 --> 00:41:53,037 He went to see Jang Uk to tell him about this issue. 623 00:41:53,121 --> 00:41:58,209 Then I will go and cook Master Lee's favorite food, 624 00:41:58,292 --> 00:42:00,628 spicy beef soup with plenty of bracken. 625 00:42:00,712 --> 00:42:01,713 -No. -No. 626 00:42:03,798 --> 00:42:06,551 He is probably at Jang Uk's place. 627 00:42:06,634 --> 00:42:10,304 Maidservant Kim will surely cook something for him. 628 00:42:10,388 --> 00:42:12,557 So do not bother to cook anything. All right? 629 00:42:14,809 --> 00:42:16,352 That means Maidservant Kim 630 00:42:17,437 --> 00:42:18,855 will cater 631 00:42:20,023 --> 00:42:20,857 to him. 632 00:42:21,733 --> 00:42:23,276 They used to be very close 633 00:42:23,359 --> 00:42:25,903 when he stayed at Uk's house, right? 634 00:42:27,405 --> 00:42:30,533 He even briefly stopped drinking chaste herb tea 635 00:42:31,034 --> 00:42:34,078 just because of her. 636 00:42:35,371 --> 00:42:36,539 Is that so? 637 00:42:36,622 --> 00:42:39,542 Does that mean he had feelings for her? 638 00:42:39,625 --> 00:42:42,295 I am quick with these things, you know? 639 00:42:42,837 --> 00:42:45,339 He wore the scarf 640 00:42:45,423 --> 00:42:49,969 that she had gifted to him even when it was too hot. 641 00:42:50,803 --> 00:42:52,805 He kept it on despite the heat? 642 00:42:52,889 --> 00:42:54,724 That is true love. 643 00:42:54,807 --> 00:42:55,892 Exactly. 644 00:43:01,022 --> 00:43:01,856 Look. 645 00:43:02,398 --> 00:43:04,400 It was just a fleeting emotion that he felt 646 00:43:04,484 --> 00:43:06,944 during his long lifetime. 647 00:43:07,028 --> 00:43:08,029 All right, Jin? 648 00:43:08,905 --> 00:43:09,947 It is true love. 649 00:43:10,698 --> 00:43:13,159 It was the first time he ever had feelings for a woman. 650 00:43:13,242 --> 00:43:14,869 It sure is true love. 651 00:43:14,952 --> 00:43:16,329 Stop that, you brat. 652 00:43:16,996 --> 00:43:18,372 True love? 653 00:43:23,961 --> 00:43:25,296 I was going to make 654 00:43:26,672 --> 00:43:28,758 spicy beef soup anyway. 655 00:43:29,550 --> 00:43:31,010 So instead of Master Lee, 656 00:43:32,553 --> 00:43:36,224 how about you two come and finish it all? 657 00:43:37,350 --> 00:43:38,226 You too. 658 00:43:42,271 --> 00:43:43,981 -What? -You little… 659 00:43:45,608 --> 00:43:46,609 Hey! 660 00:43:57,203 --> 00:43:58,037 Who is it this time? 661 00:44:08,548 --> 00:44:10,591 Jang Uk, it has been a long time. 662 00:44:10,675 --> 00:44:13,344 It is nice to see you again, Master Lee. 663 00:44:14,637 --> 00:44:18,432 Are these the stone towers you raised every time you killed a soul shifter? 664 00:44:19,600 --> 00:44:21,144 It is almost too many to count. 665 00:44:21,227 --> 00:44:22,687 Why do you feign ignorance? 666 00:44:22,770 --> 00:44:24,272 You urged the Crown Prince 667 00:44:24,355 --> 00:44:26,649 to reward me every single time. 668 00:44:27,233 --> 00:44:30,820 Were you hurt that I met with him but not you? 669 00:44:30,903 --> 00:44:32,989 I did not pine for you that much. 670 00:44:34,490 --> 00:44:36,826 But it sure is nice to see you again. 671 00:44:39,704 --> 00:44:41,080 Is that Mu-deok's stone tower? 672 00:44:41,747 --> 00:44:43,332 You should have been more meticulous. 673 00:44:43,416 --> 00:44:45,418 It looks lousier than the others. 674 00:44:45,501 --> 00:44:46,836 I did not raise it. 675 00:44:47,545 --> 00:44:48,838 Someone had destroyed it 676 00:44:49,589 --> 00:44:51,132 and tried to rebuild it. 677 00:44:51,215 --> 00:44:52,717 Who? Park Jin? 678 00:44:52,800 --> 00:44:54,844 No, it was a girl named Jin Bu-yeon. 679 00:44:56,220 --> 00:44:58,097 Jin Bu-yeon? She destroyed it? 680 00:45:01,809 --> 00:45:03,019 Do you know her? 681 00:45:04,645 --> 00:45:05,479 Yes. 682 00:45:06,939 --> 00:45:08,316 I saved her life 683 00:45:09,734 --> 00:45:10,985 and took care of her. 684 00:45:19,493 --> 00:45:22,038 Do not stay by Jang Uk's side anymore. 685 00:45:22,121 --> 00:45:24,665 Mother, I am already married to him. 686 00:45:25,666 --> 00:45:26,834 I will not return home. 687 00:45:29,295 --> 00:45:32,048 Why did he choose you? 688 00:45:32,965 --> 00:45:35,384 Are the rumors about how he desires Jinyowon true? 689 00:45:35,468 --> 00:45:38,095 That is not true. It was because he needed me. 690 00:45:40,181 --> 00:45:42,600 The ice stone draws wraiths to him, 691 00:45:43,267 --> 00:45:44,560 so he cannot sleep well. 692 00:45:45,311 --> 00:45:48,439 I can cast them away with my power. 693 00:45:50,191 --> 00:45:54,737 Are you saying you have regained your power? 694 00:45:56,072 --> 00:45:57,073 I have. 695 00:45:57,156 --> 00:45:59,909 The physician who took care of me was right. 696 00:45:59,992 --> 00:46:03,454 I am slowly regaining my memories and divine powers. 697 00:46:09,210 --> 00:46:12,546 Why are you not asking me any questions when I took care of Bu-yeon? 698 00:46:13,422 --> 00:46:17,677 She already told me about how she was ill, lost her memory, 699 00:46:17,760 --> 00:46:19,053 and was locked up. 700 00:46:19,887 --> 00:46:23,557 But I had no idea that you were the great physician who treated her. 701 00:46:24,558 --> 00:46:28,020 I only agreed to keep it a secret because her mother asked me to. 702 00:46:28,104 --> 00:46:31,190 Then did you just sit and watch as Bu-yeon was trapped in that room 703 00:46:31,273 --> 00:46:34,151 with the tracking thread sewn into her? 704 00:46:34,235 --> 00:46:36,362 There must have been a reason for all that. 705 00:46:37,238 --> 00:46:39,865 You have taken what Jin Ho-gyeong 706 00:46:40,408 --> 00:46:42,326 has tried so hard to hide. 707 00:46:42,410 --> 00:46:43,744 You have done so completely. 708 00:46:57,550 --> 00:46:58,509 Let us go back home. 709 00:46:58,592 --> 00:47:00,886 I promise to let you do whatever you want. 710 00:47:00,970 --> 00:47:02,513 I will neither lock you up 711 00:47:02,596 --> 00:47:05,141 nor force you to get married. 712 00:47:05,891 --> 00:47:07,018 In that case, 713 00:47:07,101 --> 00:47:09,979 there is no reason for you to stay here and let him use you. 714 00:47:12,732 --> 00:47:13,983 I promised 715 00:47:15,026 --> 00:47:16,277 to stay by his side. 716 00:47:17,987 --> 00:47:19,155 You are 717 00:47:20,906 --> 00:47:21,949 in love with him. 718 00:47:28,789 --> 00:47:29,749 Poor thing. 719 00:47:29,832 --> 00:47:32,835 It is extremely painful to long for someone 720 00:47:33,544 --> 00:47:34,628 who will never love you back. 721 00:47:36,922 --> 00:47:38,132 End it here, Bu-yeon. 722 00:47:39,425 --> 00:47:40,259 I do not want 723 00:47:41,302 --> 00:47:42,595 to stop here. 724 00:47:44,513 --> 00:47:47,433 In any case, I married him because I wanted to. 725 00:47:48,809 --> 00:47:49,977 Is that right? 726 00:47:55,858 --> 00:47:57,318 In that case, fine. 727 00:47:58,319 --> 00:48:00,988 I would like you to bring him over. 728 00:48:02,573 --> 00:48:05,868 -What? -You must do that if he is your husband. 729 00:48:05,951 --> 00:48:07,912 He should apologize for his wrongdoings 730 00:48:07,995 --> 00:48:10,414 and show his desire to get along with me. 731 00:48:11,040 --> 00:48:12,875 I will let him do that, 732 00:48:14,001 --> 00:48:14,835 so bring him over. 733 00:48:16,045 --> 00:48:19,632 He is not the type who would do such a thing. 734 00:48:19,715 --> 00:48:21,509 He should at least do that much 735 00:48:21,592 --> 00:48:23,135 if he wants me to approve of your marriage. 736 00:48:25,888 --> 00:48:28,265 I am being generous, 737 00:48:28,974 --> 00:48:31,977 so make sure you bring him along with you. 738 00:48:45,116 --> 00:48:47,535 Jang Uk would not come, would he? 739 00:48:47,618 --> 00:48:49,161 I heard he does not come home either. 740 00:48:49,245 --> 00:48:51,997 It is natural for a man to visit his in-laws. 741 00:48:52,915 --> 00:48:55,626 But I do not know if he will try to apologize and reconcile. 742 00:48:57,586 --> 00:48:58,838 Young Master Park 743 00:49:00,047 --> 00:49:02,216 would have happily done so if he had the chance. 744 00:49:09,223 --> 00:49:12,935 I suspect that this is a copy of the fire bird in Jinyowon. 745 00:49:13,602 --> 00:49:14,436 The fire bird? 746 00:49:15,521 --> 00:49:17,314 The bird that was born in a volcano? 747 00:49:17,398 --> 00:49:18,607 That is right. 748 00:49:18,691 --> 00:49:20,484 The biggest reason 749 00:49:20,568 --> 00:49:24,488 why Seo Gyeong and Jin Seol-ran built Jinyowon was to lock up that bird. 750 00:49:24,572 --> 00:49:27,158 Why are you telling me this? 751 00:49:27,241 --> 00:49:30,119 Go there and check if that bird is safe. 752 00:49:30,202 --> 00:49:33,455 Only the members of the Jin family can open that door. 753 00:49:33,539 --> 00:49:35,291 And you are married to Jin Bu-yeon. 754 00:49:35,374 --> 00:49:36,876 She was kicked out of there. 755 00:49:37,835 --> 00:49:40,504 Do not try to involve me in their affairs. 756 00:49:49,180 --> 00:49:51,849 How would you summon another ice stone? 757 00:49:51,932 --> 00:49:54,518 I was told it was possible by drying out this world. 758 00:50:00,774 --> 00:50:02,610 There is no need to force them together, 759 00:50:03,319 --> 00:50:06,071 for they are already walking the same path of fate. 760 00:50:09,783 --> 00:50:10,618 Goodness. 761 00:50:11,410 --> 00:50:12,745 Uk… 762 00:50:16,123 --> 00:50:17,208 He stays 763 00:50:18,250 --> 00:50:20,586 in the very last guest room in Jeongjingak. 764 00:50:21,462 --> 00:50:23,130 I wonder if he is there right now. 765 00:50:24,298 --> 00:50:25,424 Shall I come with you? 766 00:50:27,051 --> 00:50:29,887 No, thank you. I have to speak with him in private. 767 00:50:49,156 --> 00:50:51,951 Just do as you practiced. 768 00:51:00,834 --> 00:51:01,669 Hold on. 769 00:51:02,253 --> 00:51:03,087 Do not open this. 770 00:51:04,046 --> 00:51:05,256 Just listen. 771 00:51:05,339 --> 00:51:06,966 I have a favor to ask of you. 772 00:51:13,097 --> 00:51:14,848 My mother wants us to visit her. 773 00:51:15,849 --> 00:51:18,936 She wants you to apologize and reconcile with her. 774 00:51:19,019 --> 00:51:22,022 You should at least do that much if you need me by your side. 775 00:51:24,108 --> 00:51:26,819 I know I was just rejected after trying to win your heart. 776 00:51:26,902 --> 00:51:29,571 So you should know this really hurts my pride. 777 00:51:31,198 --> 00:51:32,324 I will count to three. 778 00:51:33,200 --> 00:51:34,410 Open the door if you agree to it. 779 00:51:34,493 --> 00:51:35,786 If not, do not open it. 780 00:51:36,829 --> 00:51:37,830 And I will leave. 781 00:51:43,002 --> 00:51:43,836 One. 782 00:51:46,171 --> 00:51:47,006 Two. 783 00:51:49,341 --> 00:51:50,175 Darn it. 784 00:52:01,478 --> 00:52:04,273 I could not stop you midway because you gave me no time. 785 00:52:04,857 --> 00:52:07,026 And I had to open the door 786 00:52:07,109 --> 00:52:08,527 to avoid any misunderstandings. 787 00:52:10,070 --> 00:52:11,780 I was told he would be here. 788 00:52:13,198 --> 00:52:15,200 His room is on the other end of this hallway. 789 00:52:16,827 --> 00:52:18,495 I had to muster up the courage to say all that. 790 00:52:20,372 --> 00:52:22,207 But I guess I will have to say it again. 791 00:52:24,585 --> 00:52:25,502 I am sorry. 792 00:52:27,046 --> 00:52:27,921 He is away 793 00:52:29,089 --> 00:52:30,466 at the moment. 794 00:52:31,050 --> 00:52:31,884 I see. 795 00:52:34,428 --> 00:52:36,930 So how was it? Did I sound desperate? 796 00:52:41,894 --> 00:52:43,395 You did not sound desperate. 797 00:52:44,104 --> 00:52:45,814 Rather, it sounded like a threat. 798 00:52:45,898 --> 00:52:46,732 Is that so? 799 00:52:49,693 --> 00:52:51,445 Then I should sound more obsequious. 800 00:52:51,528 --> 00:52:54,740 Why must you do that when you are inviting him to your mother's house? 801 00:52:54,823 --> 00:52:55,783 You are married, after all. 802 00:52:56,909 --> 00:53:00,579 We agreed to let our foolishness slide. 803 00:53:00,662 --> 00:53:01,830 So please understand. 804 00:53:01,914 --> 00:53:04,041 If you ask me to answer that, 805 00:53:05,709 --> 00:53:06,877 I would feel miserable. 806 00:53:29,024 --> 00:53:30,317 This is from Maidservant Kim. 807 00:53:30,401 --> 00:53:31,735 She said it was your favorite. 808 00:53:42,621 --> 00:53:43,831 You do not even bother to thank me. 809 00:53:44,915 --> 00:53:46,083 How miserable I feel. 810 00:53:48,335 --> 00:53:49,962 You do not thank people, do you? 811 00:53:50,045 --> 00:53:52,005 I bet you do not apologize or ask for favors either. 812 00:53:52,089 --> 00:53:53,424 What is it this time? 813 00:53:53,507 --> 00:53:56,760 You always have an ulterior motive when you say something unpredictable. 814 00:53:58,262 --> 00:53:59,096 Look. 815 00:54:00,556 --> 00:54:02,099 If you are free today, 816 00:54:02,182 --> 00:54:03,225 would you like 817 00:54:04,476 --> 00:54:06,311 to go to Jinyowon with me? 818 00:54:06,395 --> 00:54:09,523 Did Master Lee tell you to go to Jinyowon with me? 819 00:54:10,315 --> 00:54:11,150 What? 820 00:54:11,233 --> 00:54:13,110 I met the physician who treated you. 821 00:54:13,193 --> 00:54:14,236 He was Master Lee. 822 00:54:14,319 --> 00:54:15,487 Do you know him? 823 00:54:15,571 --> 00:54:16,405 Yes. 824 00:54:16,488 --> 00:54:19,450 He told me to go to Jinyowon with you. 825 00:54:19,533 --> 00:54:20,534 He said that? 826 00:54:23,537 --> 00:54:24,955 Did my mother talk to him? 827 00:54:25,038 --> 00:54:28,041 Does your mother want me to come to Jinyowon as well? 828 00:54:28,125 --> 00:54:28,959 Yes. 829 00:54:30,252 --> 00:54:31,253 Can you do that? 830 00:54:35,466 --> 00:54:37,217 No, I do not want to get involved. 831 00:54:38,469 --> 00:54:39,470 Jang Uk. 832 00:54:40,637 --> 00:54:42,973 If I acted a bit more obsequiously, 833 00:54:44,766 --> 00:54:45,767 would you come with me? 834 00:54:45,851 --> 00:54:48,437 I already said no to Master Lee. 835 00:54:49,771 --> 00:54:51,940 So there is no need for that. 836 00:54:55,986 --> 00:54:56,820 Fine. 837 00:54:57,946 --> 00:54:59,740 I was just trying to stay by your side. 838 00:55:01,742 --> 00:55:02,743 Forget it. 839 00:55:03,660 --> 00:55:04,495 I will go now. 840 00:55:30,062 --> 00:55:32,773 You should at least do that much if you need me by your side. 841 00:55:34,900 --> 00:55:37,569 I know I was just rejected after trying to win your heart. 842 00:55:38,153 --> 00:55:40,822 So you should know this really hurts my pride. 843 00:56:01,552 --> 00:56:02,386 Hold on. 844 00:56:03,387 --> 00:56:06,098 Why is she upset that I declined to go to Jinyowon? 845 00:56:06,181 --> 00:56:08,350 If anything, Master Lee should have been. 846 00:56:23,282 --> 00:56:25,576 Where is Bu-yeon? Is she home? 847 00:56:25,659 --> 00:56:28,954 She just came and went to Jinyowon. 848 00:56:29,037 --> 00:56:31,790 -By herself? -She said you declined to go with her. 849 00:56:31,873 --> 00:56:34,126 I offered to go with her, 850 00:56:34,209 --> 00:56:35,836 but she declined. 851 00:56:35,919 --> 00:56:37,546 Why would you go there? 852 00:56:37,629 --> 00:56:39,423 She must be so embarrassed and upset. 853 00:56:39,506 --> 00:56:41,174 Her mother came all the way here. 854 00:56:41,258 --> 00:56:44,303 She offered to forgive everything and invited you two over. 855 00:56:44,386 --> 00:56:47,180 But I heard you refused immediately. 856 00:56:48,056 --> 00:56:50,559 -What? -I sent her off with many gifts. 857 00:56:50,642 --> 00:56:53,979 But she may never return. 858 00:56:54,062 --> 00:56:55,689 Lady Jin said she could do 859 00:56:55,772 --> 00:56:57,858 whatever she wanted if she took the marriage back. 860 00:56:58,734 --> 00:56:59,902 Unbelievable. 861 00:57:05,490 --> 00:57:09,161 How dare you come here alone to see me? 862 00:57:09,244 --> 00:57:12,122 You have the wrong owner of the eye mask that I gave to you. 863 00:57:12,205 --> 00:57:13,832 So I am here to tell you the truth. 864 00:57:13,916 --> 00:57:16,209 But in return, please grant my wish too. 865 00:57:16,293 --> 00:57:20,172 You know I could easily kill you for coming here. 866 00:57:20,255 --> 00:57:21,465 But you have a request? 867 00:57:22,925 --> 00:57:26,094 -Let me hear it. -Before Master Jin U-tak brought me here, 868 00:57:26,178 --> 00:57:28,347 he had put a blood parasite in my body. 869 00:57:29,348 --> 00:57:30,349 A blood parasite? 870 00:57:30,432 --> 00:57:34,436 So that was how you had our family's energy. 871 00:57:34,519 --> 00:57:36,521 It has settled in the core of my energy. 872 00:57:37,814 --> 00:57:39,316 Please tell me how to get it out. 873 00:57:39,399 --> 00:57:42,110 How is that possible when you do not know any spells? 874 00:57:42,903 --> 00:57:44,112 But if that is the case, 875 00:57:44,196 --> 00:57:46,615 there is no way to take it out. 876 00:57:46,698 --> 00:57:49,034 I beg that you actively find a way. 877 00:57:49,701 --> 00:57:52,079 As the leader of Jinyowon, you could do anything. 878 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 And in return, 879 00:57:53,956 --> 00:57:55,832 I will reveal the identity 880 00:57:56,875 --> 00:57:58,001 of the real Jin Bu-yeon. 881 00:57:59,962 --> 00:58:00,837 That is not needed. 882 00:58:01,505 --> 00:58:03,006 I have already found my daughter. 883 00:58:03,090 --> 00:58:03,924 That is not true. 884 00:58:05,008 --> 00:58:07,010 The eye mask clearly belongs to someone else. 885 00:58:07,094 --> 00:58:08,387 I do not want to hear it. 886 00:58:10,389 --> 00:58:11,515 Lady Jin. 887 00:58:11,598 --> 00:58:12,891 Young Lady Bu-yeon is here. 888 00:58:12,975 --> 00:58:14,476 -Right now? -That is great. 889 00:58:15,102 --> 00:58:17,145 I will prove that she is not the one. 890 00:58:20,899 --> 00:58:22,943 Keep her in the annex. 891 00:58:23,902 --> 00:58:24,903 Yes, my lady. 892 00:58:35,706 --> 00:58:37,207 These gifts are from the Jang family. 893 00:58:50,846 --> 00:58:52,014 So she came alone. 894 00:58:59,855 --> 00:59:01,106 I am here, Mother. 895 00:59:03,025 --> 00:59:04,234 I am here as well. 896 00:59:09,408 --> 00:59:10,659 I am here, Mother. 897 00:59:12,578 --> 00:59:13,787 I am here as well. 898 00:59:29,303 --> 00:59:31,096 Thank you so much for inviting us over. 899 00:59:32,055 --> 00:59:34,016 I apologize for my previous acts 900 00:59:34,600 --> 00:59:35,726 of impertinence. 901 00:59:35,809 --> 00:59:37,811 I hope we get along. 902 00:59:46,236 --> 00:59:47,154 Mother. 903 00:59:47,237 --> 00:59:48,530 We are here together. 904 00:59:53,785 --> 00:59:55,912 My grandfather told me I would find Master Lee here 905 00:59:55,996 --> 00:59:57,789 and bring him to Sejukwon. 906 00:59:58,373 --> 00:59:59,708 Is he back? 907 01:00:00,584 --> 01:00:02,085 He never came by. 908 01:00:02,169 --> 01:00:04,588 I heard he went to see Young Master Jang. 909 01:00:04,671 --> 01:00:05,505 Well, 910 01:00:06,048 --> 01:00:09,760 our young master and Young Lady Bu-yeon 911 01:00:09,843 --> 01:00:11,553 are visiting her mother right now. 912 01:00:12,137 --> 01:00:12,971 I see. 913 01:00:13,597 --> 01:00:14,431 Is that so? 914 01:00:15,098 --> 01:00:17,851 I will take good care of Master Lee if he ever comes here. 915 01:00:17,934 --> 01:00:20,187 No, my lady. We were told to escort Master Lee 916 01:00:20,270 --> 01:00:22,105 to save Lord Park Jin. 917 01:00:22,189 --> 01:00:23,940 Is he ill? 918 01:00:24,941 --> 01:00:25,776 It is critical. 919 01:00:25,859 --> 01:00:28,111 The spicy beef soup he made absent-mindedly is tasty. 920 01:00:29,363 --> 01:00:30,947 His spicy beef soup is tasty? 921 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 This is 922 01:00:42,668 --> 01:00:43,627 tasty. 923 01:00:50,717 --> 01:00:51,635 My lord. 924 01:00:52,386 --> 01:00:53,720 Are you all right? 925 01:00:55,514 --> 01:00:57,766 I feel knots in my stomach. 926 01:00:58,517 --> 01:01:01,770 I think I have indigestion. 927 01:01:01,853 --> 01:01:03,814 You should go to Sejukwon. 928 01:01:03,897 --> 01:01:05,273 It is not that bad. 929 01:01:06,316 --> 01:01:07,651 But, Maidservant Kim, 930 01:01:08,485 --> 01:01:10,862 should you not be tending 931 01:01:11,988 --> 01:01:13,448 to Master Lee? 932 01:01:16,618 --> 01:01:17,452 Please. 933 01:01:18,078 --> 01:01:21,748 How could I tend to him when you are feeling ill? 934 01:01:21,832 --> 01:01:24,376 I am sure he will be fine without me. 935 01:01:24,459 --> 01:01:25,293 Is that so? 936 01:01:25,377 --> 01:01:27,838 Where else does it hurt? 937 01:01:28,422 --> 01:01:30,674 My head is pounding as well. 938 01:01:30,757 --> 01:01:32,384 -Is that so? -Yes. 939 01:01:32,467 --> 01:01:33,343 Let me see. 940 01:01:33,427 --> 01:01:35,429 Goodness, I think you are running a fever. 941 01:01:35,512 --> 01:01:38,014 -Right. -Shall I bring you a cold, wet towel? 942 01:01:40,976 --> 01:01:42,686 You must be busy. 943 01:01:43,854 --> 01:01:46,231 Are you sure you can stay here? 944 01:01:46,314 --> 01:01:48,483 How could I leave when you are sick? 945 01:01:48,567 --> 01:01:49,818 I will stay right here. 946 01:01:51,236 --> 01:01:52,362 Thank you. 947 01:01:53,530 --> 01:01:55,031 -Gosh, my stomach. -Goodness. 948 01:01:55,115 --> 01:01:57,367 -Does your stomach hurt? -Gosh. 949 01:01:57,451 --> 01:01:58,493 Goodness. 950 01:02:01,997 --> 01:02:03,582 Do not do anything foolish. 951 01:02:07,461 --> 01:02:10,422 I brought in this ruffian who was causing a scene at the entrance 952 01:02:10,505 --> 01:02:12,466 and demanding to speak with you. 953 01:02:12,549 --> 01:02:13,425 What is it? 954 01:02:13,508 --> 01:02:15,302 Please save our madam. 955 01:02:15,927 --> 01:02:18,096 She is going to die because of you. 956 01:02:25,270 --> 01:02:28,523 So-i went to see Lady Jin at Jinyowon? 957 01:02:29,441 --> 01:02:31,777 She left this afternoon and still has not returned. 958 01:02:31,860 --> 01:02:32,694 Gosh. 959 01:02:33,403 --> 01:02:36,448 She told me to relay this message to you 960 01:02:36,531 --> 01:02:38,366 if she was in danger. 961 01:02:39,034 --> 01:02:40,786 "Lady Jin's real daughter… 962 01:02:40,869 --> 01:02:43,622 was the blind girl from Sari Village." 963 01:02:44,539 --> 01:02:45,373 Tell him that. 964 01:02:47,292 --> 01:02:49,169 If I die in Jinyowon, 965 01:02:49,836 --> 01:02:52,422 tell him to blackmail her with my body and that secret. 966 01:02:52,506 --> 01:02:54,424 Tell him that he must find a way to live… 967 01:02:57,010 --> 01:02:58,470 at all costs. 968 01:03:04,851 --> 01:03:06,478 The blind girl from Sari Village. 969 01:03:08,104 --> 01:03:09,439 Is that really what she said? 970 01:03:13,068 --> 01:03:14,319 Mu-deok… 971 01:03:14,402 --> 01:03:15,779 was Jin Ho-gyeong's daughter? 972 01:03:17,072 --> 01:03:19,533 I do not know who she is… 973 01:03:21,493 --> 01:03:23,411 but please save our madam. 974 01:03:25,580 --> 01:03:27,874 How long has it been since she entered Jinyowon? 975 01:03:55,777 --> 01:03:59,155 The Queen told me to trust and use you if necessary. 976 01:04:00,115 --> 01:04:02,826 So I would like to entrust you with something important. 977 01:04:02,909 --> 01:04:05,370 I will do my best, whatever it may be. 978 01:04:14,880 --> 01:04:18,258 These earthenwares are made with soil from the southern volcano 979 01:04:18,341 --> 01:04:20,510 and are in the shape of the bird that was born there. 980 01:04:20,594 --> 01:04:22,387 The bird born from a volcano? 981 01:04:22,470 --> 01:04:23,972 Do you mean the fire bird? 982 01:04:28,935 --> 01:04:32,606 A boat carrying dozens of these earthenware boxes must enter the capital. 983 01:04:32,689 --> 01:04:35,650 But it is not easy to bring them without Songrim noticing. 984 01:04:36,318 --> 01:04:40,614 Use your family connections to bring them in safe and sound. 985 01:04:41,489 --> 01:04:44,242 That will be a cakewalk. 986 01:04:44,326 --> 01:04:45,368 You can count on me. 987 01:04:50,832 --> 01:04:52,167 Uncle, are you asleep? 988 01:04:52,250 --> 01:04:53,877 I came to make an urgent report. 989 01:04:56,588 --> 01:04:57,589 Uncle. 990 01:04:58,256 --> 01:05:00,342 My lord, please come out. 991 01:05:02,510 --> 01:05:03,345 My lord. 992 01:05:04,012 --> 01:05:05,513 My lord! 993 01:05:07,599 --> 01:05:09,601 -What is it? -Someone is outside. 994 01:05:09,684 --> 01:05:10,518 What? 995 01:05:10,602 --> 01:05:11,478 Gosh. 996 01:05:12,228 --> 01:05:14,356 Goodness. 997 01:05:22,489 --> 01:05:23,490 There is quite a lot. 998 01:05:24,074 --> 01:05:25,200 What could it be about? 999 01:05:26,201 --> 01:05:27,035 Wait. 1000 01:05:28,328 --> 01:05:30,246 What about me? 1001 01:05:30,330 --> 01:05:32,791 What would they think if they saw me here 1002 01:05:32,874 --> 01:05:34,668 in the middle of the night? 1003 01:05:36,211 --> 01:05:40,131 What do I do? 1004 01:05:41,675 --> 01:05:42,592 What do I do? 1005 01:05:46,054 --> 01:05:47,263 I am coming in. 1006 01:05:48,056 --> 01:05:49,557 What? What is it? 1007 01:05:51,309 --> 01:05:52,310 Why not? 1008 01:05:58,274 --> 01:06:00,986 My lord, we will go back for today. 1009 01:06:03,530 --> 01:06:04,364 Go. 1010 01:06:07,409 --> 01:06:09,119 What do I do? 1011 01:06:10,912 --> 01:06:12,247 They must have caught on. 1012 01:06:12,330 --> 01:06:14,708 Perhaps we should have just greeted them. 1013 01:06:15,458 --> 01:06:17,585 I am so embarrassed. What should I do? 1014 01:06:19,462 --> 01:06:21,381 Is this funny to you? 1015 01:06:21,965 --> 01:06:23,049 It is just that you are pretty. 1016 01:06:23,133 --> 01:06:27,012 Your shyness reminds me of an adolescent girl. 1017 01:06:30,265 --> 01:06:32,308 Thanks to you, 1018 01:06:32,392 --> 01:06:37,439 I also feel like an adolescent boy who was caught dating. 1019 01:06:39,816 --> 01:06:41,568 They say being together makes you feel younger. 1020 01:06:42,861 --> 01:06:43,778 That is nice to hear. 1021 01:06:45,530 --> 01:06:46,364 Let us 1022 01:06:48,074 --> 01:06:50,535 stay together forever. 1023 01:07:06,217 --> 01:07:07,927 I, Park Jin of Songrim, 1024 01:07:08,678 --> 01:07:10,889 ask you, Kim Yeon of Wol Fortress, 1025 01:07:12,140 --> 01:07:16,269 to be my lawfully wedded wife. 1026 01:07:21,733 --> 01:07:22,567 I, 1027 01:07:23,818 --> 01:07:25,278 Kim Yeon of Wol Fortress, 1028 01:07:27,322 --> 01:07:28,948 accept the proposal 1029 01:07:30,533 --> 01:07:31,910 of Park Jin of Songrim. 1030 01:07:36,956 --> 01:07:39,125 My lord! Congratulations! 1031 01:07:39,209 --> 01:07:40,877 -Congratulations! -Congratulations! 1032 01:07:41,878 --> 01:07:43,421 I guess they did not leave. 1033 01:07:43,505 --> 01:07:45,548 I guess you did not leave yet. 1034 01:07:45,632 --> 01:07:49,052 -Congratulations! -Congratulations! 1035 01:07:49,552 --> 01:07:51,137 The day has finally come! 1036 01:07:51,221 --> 01:07:53,515 -Congratulations! -Congratulations! 1037 01:08:19,874 --> 01:08:22,043 Thank you for welcoming us with open arms 1038 01:08:22,127 --> 01:08:23,711 despite not being happy with us. 1039 01:08:23,795 --> 01:08:25,880 Do not mention it. I invited you after all. 1040 01:08:27,090 --> 01:08:28,341 -All right, then. -Then… 1041 01:08:29,634 --> 01:08:31,219 please show us to our room. 1042 01:08:33,721 --> 01:08:36,641 You want to spend the night here? 1043 01:08:37,350 --> 01:08:39,644 This is our first time visiting after our marriage, 1044 01:08:39,727 --> 01:08:41,354 so we must fulfill our duties. 1045 01:08:41,437 --> 01:08:44,232 Maidservant Kim will give me an earful if we just leave. 1046 01:08:44,816 --> 01:08:45,859 That is true. 1047 01:08:45,942 --> 01:08:48,236 It is only right for you to spend the night. 1048 01:08:50,405 --> 01:08:53,575 But I have not prepared a room for you to stay in. 1049 01:08:53,658 --> 01:08:56,119 We are just fulfilling our duties, so it does not matter. 1050 01:08:56,202 --> 01:08:59,455 We will even be happy to stay in her dreary former room. 1051 01:08:59,539 --> 01:09:00,832 So we will spend the night there. 1052 01:09:01,666 --> 01:09:03,334 No. How could I do that to you? 1053 01:09:03,418 --> 01:09:06,296 I will quickly prepare a room. 1054 01:09:06,921 --> 01:09:08,381 Will you do that? 1055 01:09:08,464 --> 01:09:10,675 But then again, I am sure you can find a room 1056 01:09:11,634 --> 01:09:12,927 in this spacious abode. 1057 01:09:38,912 --> 01:09:40,872 I am grateful that you came. 1058 01:09:42,999 --> 01:09:44,751 But we do not need to spend the night. 1059 01:09:46,461 --> 01:09:47,295 Yes, we do. 1060 01:09:48,004 --> 01:09:49,589 That is why I came. 1061 01:09:51,007 --> 01:09:52,717 You truly want to spend the night together? 1062 01:09:54,177 --> 01:09:56,179 I only said I wanted to spend the night here. 1063 01:09:56,930 --> 01:09:58,514 How could you interpret it like that? 1064 01:09:59,724 --> 01:10:00,600 How could I not? 1065 01:10:00,683 --> 01:10:02,185 You said we had our duties. 1066 01:10:02,268 --> 01:10:04,979 We have alcohol and a newlyweds' bed. 1067 01:10:05,063 --> 01:10:08,066 Of course I would think that you wanted to spend the night with me. 1068 01:10:08,149 --> 01:10:10,068 Sorry to disappoint you, 1069 01:10:10,151 --> 01:10:11,945 but I have something to do here. 1070 01:10:12,654 --> 01:10:14,239 Master Lee asked me for a favor. 1071 01:10:16,157 --> 01:10:19,035 About coming here with me? 1072 01:10:20,370 --> 01:10:21,204 Yes. 1073 01:10:21,287 --> 01:10:23,748 Earlier today, we had a misunderstanding. 1074 01:10:24,374 --> 01:10:26,167 Yet I did everything you asked for. 1075 01:10:26,251 --> 01:10:29,379 Now, we must do what I need to do. 1076 01:10:30,046 --> 01:10:30,880 And what is that? 1077 01:10:32,757 --> 01:10:34,008 When it gets darker, 1078 01:10:34,092 --> 01:10:36,010 I need you to open Jinyowon for me. 1079 01:10:37,178 --> 01:10:39,806 What is it that you seek from Jinyowon? 1080 01:10:39,889 --> 01:10:41,975 If it is an artifact for the lake's rite, 1081 01:10:42,058 --> 01:10:44,435 you could formally request it from Lady Jin. 1082 01:10:44,519 --> 01:10:45,812 What I seek 1083 01:10:46,896 --> 01:10:48,940 is something even she cannot take out. 1084 01:10:49,607 --> 01:10:52,527 Jinyowon will crumble if it is taken from there. 1085 01:10:52,610 --> 01:10:54,153 Are you perhaps 1086 01:10:55,947 --> 01:10:57,031 after the fire bird? 1087 01:10:59,158 --> 01:10:59,993 Correct. 1088 01:11:01,369 --> 01:11:04,163 And I can only get it if I take over Jinyowon. 1089 01:11:04,247 --> 01:11:06,874 That rite that Cheonbugwan had been preparing for 1090 01:11:07,917 --> 01:11:10,169 was not to call for rain. 1091 01:11:12,588 --> 01:11:14,465 Are you after the ice stone again? 1092 01:11:15,008 --> 01:11:19,512 Did we not agree to obtain great powers together? 1093 01:11:19,595 --> 01:11:21,931 -That agreement ended three years ago. -You are wrong. 1094 01:11:22,015 --> 01:11:26,019 You could have killed me and ended everything, yet I was spared. 1095 01:11:26,102 --> 01:11:27,312 That meant 1096 01:11:28,896 --> 01:11:32,817 that you continued to support me, thus our agreement never ended. 1097 01:11:32,900 --> 01:11:33,860 In that case… 1098 01:11:37,405 --> 01:11:38,406 let me end it now. 1099 01:11:41,826 --> 01:11:42,994 You should stop as well, Gwanju. 1100 01:11:43,077 --> 01:11:44,954 If you wish to stop me, 1101 01:11:45,038 --> 01:11:47,874 you should go to Jang Uk and reveal everything to him. 1102 01:11:47,957 --> 01:11:51,878 "I used and killed Naksu so I could beat you." 1103 01:11:51,961 --> 01:11:55,340 And I, Jin Mu, did that solely for you, Your Royal Highness. 1104 01:11:57,759 --> 01:12:01,137 If you cannot tell him the truth, 1105 01:12:02,597 --> 01:12:04,182 you cannot end this. 1106 01:12:26,621 --> 01:12:28,331 I had no idea 1107 01:12:29,749 --> 01:12:32,001 that you had saved and kept your real daughter 1108 01:12:34,128 --> 01:12:36,756 by your side all this time. 1109 01:12:37,465 --> 01:12:40,593 Who else knows about my daughter? 1110 01:12:42,804 --> 01:12:43,846 Answer me. 1111 01:12:45,681 --> 01:12:46,933 Jin Mu? 1112 01:12:47,725 --> 01:12:48,684 People of Songrim? 1113 01:12:54,232 --> 01:12:57,151 If you are curious, you should go ask them yourself. 1114 01:12:57,235 --> 01:13:02,615 Ask them if they know that your daughter, the one saved from Lake Gyeongcheondaeho, 1115 01:13:04,700 --> 01:13:06,160 is actually Naksu. 1116 01:13:07,620 --> 01:13:08,454 Ask them yourself. 1117 01:13:21,801 --> 01:13:22,635 Hey. 1118 01:13:23,261 --> 01:13:24,929 You can open Jinyowon's door, right? 1119 01:13:25,012 --> 01:13:26,305 Of course. 1120 01:13:27,056 --> 01:13:30,226 That was the first thing my mother asked me to do when I woke up. 1121 01:13:31,519 --> 01:13:32,353 By the way, 1122 01:13:33,438 --> 01:13:34,564 what will you do there? 1123 01:13:35,982 --> 01:13:38,609 I just need to check if the object Master Lee mentioned is still there. 1124 01:13:39,193 --> 01:13:41,612 I am not dragging you into theft, so do not worry. 1125 01:14:00,840 --> 01:14:02,175 There were people walking by. 1126 01:14:03,342 --> 01:14:05,678 I am not trying to do anything to you. Do not worry. 1127 01:14:05,761 --> 01:14:07,513 We are guests here. 1128 01:14:07,597 --> 01:14:09,849 We can tell them that we were taking a walk. 1129 01:14:09,932 --> 01:14:10,766 I see. 1130 01:14:11,893 --> 01:14:12,727 You are right. 1131 01:14:15,396 --> 01:14:17,398 It has become a habit for me to hide. 1132 01:14:19,775 --> 01:14:22,904 Were you not allowed to even walk around this garden in the past? 1133 01:14:23,821 --> 01:14:24,655 No. 1134 01:14:26,407 --> 01:14:27,867 I felt so suffocated 1135 01:14:28,743 --> 01:14:30,161 when I was locked up. 1136 01:14:31,370 --> 01:14:34,790 So I imagined myself sitting alone on top of a tall tree. 1137 01:14:35,791 --> 01:14:37,084 I knew no one 1138 01:14:37,168 --> 01:14:39,587 and I was powerless and alone. 1139 01:14:41,839 --> 01:14:43,633 I had hoped someone would come to rescue me. 1140 01:14:46,177 --> 01:14:47,261 And then you came. 1141 01:14:51,015 --> 01:14:51,849 What… 1142 01:14:53,976 --> 01:14:55,228 was that about? 1143 01:14:57,855 --> 01:14:59,857 That was my story. 1144 01:15:01,901 --> 01:15:04,612 It was a thought that I had during my time in that room. 1145 01:15:05,738 --> 01:15:07,823 I do not have that stone with me right now. 1146 01:15:45,903 --> 01:15:46,904 I must be going crazy… 1147 01:15:49,740 --> 01:15:50,950 because of you. 1148 01:16:32,721 --> 01:16:38,791 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1149 01:16:43,711 --> 01:16:46,631 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 1150 01:16:47,131 --> 01:16:49,050 Someone just entered. 1151 01:16:49,133 --> 01:16:51,052 So-i, do you recognize me? 1152 01:16:51,135 --> 01:16:53,971 Has your husband still not come home because of that peacock? 1153 01:16:54,055 --> 01:16:56,265 Sleeping separately? That means it is over. 1154 01:16:56,349 --> 01:16:58,768 No, I am also going to stay here. 1155 01:16:59,644 --> 01:17:01,354 I plan to find my own room. 1156 01:17:01,437 --> 01:17:04,482 I hope that makes it easier for you to find me. 1157 01:17:05,066 --> 01:17:08,194 All my pain and regrets derive from this. 1158 01:17:10,279 --> 01:17:13,866 The blood parasite given to So-i is now inside Seo Yul. 1159 01:17:16,702 --> 01:17:21,722 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 81661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.