Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:12,012
ALQUIMIA DE LAS ALMAS
PARTE 2: LUZ y SOMBRA
2
00:00:14,685 --> 00:00:15,519
Dígame.
3
00:00:17,021 --> 00:00:18,189
¿Qué hay dentro de mi cuerpo?
4
00:00:19,648 --> 00:00:21,025
por lo menos me gustaria saber...
5
00:00:23,110 --> 00:00:24,153
Antes de morir.
6
00:00:30,659 --> 00:00:32,953
Cuando estaba gravemente herido e inconsciente,
7
00:00:33,704 --> 00:00:36,123
Escuché que me diste tu sangre.
8
00:00:38,876 --> 00:00:39,752
¿Está bien?
9
00:00:41,003 --> 00:00:42,171
Solo estaba tratando de salvarte.
10
00:00:42,755 --> 00:00:45,341
Pensé que la energía
del parásito de la sangre podría salvarte.
11
00:00:45,925 --> 00:00:46,884
¿El parásito de la sangre?
12
00:00:51,597 --> 00:00:54,266
Así que hay un parásito dentro de mi cuerpo.
13
00:00:54,350 --> 00:00:56,393
Me dijeron
la medicina lo mejoraría.
14
00:00:56,477 --> 00:00:57,812
Por eso te los seguía enviando.
15
00:00:58,562 --> 00:00:59,855
¿Pero no los tomaste?
16
00:01:04,401 --> 00:01:05,236
¿Por qué no?
17
00:01:08,906 --> 00:01:10,366
¿No tomaste lo que te envié?
18
00:01:12,076 --> 00:01:14,286
porque no pudiste
confiar en alguien como yo,
19
00:01:16,080 --> 00:01:16,914
¿Joven maestro Seo?
20
00:01:27,633 --> 00:01:28,634
Ponerlo de nuevo.
21
00:01:29,802 --> 00:01:31,762
Vuelve a ponerme el parásito.
22
00:01:34,682 --> 00:01:36,225
-Ponerlo de nuevo--
-No te muevas.
23
00:01:36,892 --> 00:01:38,310
El corte es bastante profundo.
24
00:01:42,064 --> 00:01:43,357
Eres verdaderamente imprudente.
25
00:01:49,530 --> 00:01:51,907
Incluso alguien como yo lo dio
simplemente haciendo un corte.
26
00:01:53,159 --> 00:01:54,702
Entonces, ¿por qué no puedes hacer lo mismo?
27
00:01:54,785 --> 00:01:57,121
Una vez que entró en mi cuerpo lleno de energía,
28
00:01:58,914 --> 00:02:00,124
entró en el núcleo de mi energía.
29
00:02:01,458 --> 00:02:02,710
se ha asentado allí
30
00:02:02,793 --> 00:02:05,129
y está devorando mi energía.
31
00:02:08,090 --> 00:02:09,800
Moriré una vez que se me acabe la energía.
32
00:02:11,677 --> 00:02:12,845
Debe haber una forma.
33
00:02:12,928 --> 00:02:15,431
El maestro Jin U-tak fue el
quien me lo dio,
34
00:02:15,514 --> 00:02:17,516
entonces debe ser una reliquia de Jinyowon.
35
00:02:17,600 --> 00:02:19,727
Deben tener una manera de deshacerse de él.
36
00:02:22,438 --> 00:02:26,233
¿Es Gwanju Jin Mu de Cheonbugwan el
¿Quién le proporciona la medicina?
37
00:02:32,781 --> 00:02:35,075
Él debe haber sido el
quien te dijo que esparcieras
38
00:02:36,660 --> 00:02:37,828
esos rumores sobre Naksu.
39
00:02:41,582 --> 00:02:43,751
Sabe él
que tengo el parasito de la sangre?
40
00:02:46,795 --> 00:02:47,755
Nadie hace.
41
00:02:52,384 --> 00:02:54,094
No me envíes más medicinas.
42
00:02:54,678 --> 00:02:56,096
No te volveré a ver.
43
00:02:59,016 --> 00:03:01,185
Regresé para arreglar las cosas por última vez.
44
00:03:02,061 --> 00:03:04,063
Por favor, continúe manteniendo esto en secreto.
45
00:03:12,112 --> 00:03:13,572
¿Por qué me dejas ir?
46
00:03:14,198 --> 00:03:15,741
cuando yo soy la razón por la que morirás?
47
00:03:16,742 --> 00:03:18,494
¿No quieres matarme?
48
00:03:23,582 --> 00:03:25,251
Dijiste que solo lo hiciste para salvarme,
49
00:03:26,502 --> 00:03:27,336
y te creo
50
00:03:38,597 --> 00:03:40,724
La sirvienta Kim me dio esto.
51
00:03:40,808 --> 00:03:43,394
Veo que son diamantes preciosos.
52
00:03:44,770 --> 00:03:46,188
¿Los estás devolviendo?
53
00:03:48,232 --> 00:03:50,567
-Por favor tómalos.
-Entonces es un rechazo.
54
00:03:52,236 --> 00:03:53,070
Entiendo.
55
00:03:58,784 --> 00:04:00,411
¿Por qué estás temblando tanto?
56
00:04:05,082 --> 00:04:06,250
Por los últimos tres años,
57
00:04:09,211 --> 00:04:11,005
Estaba ansioso, me encontraría cara a cara.
58
00:04:12,172 --> 00:04:13,215
con una situación como esta.
59
00:04:16,343 --> 00:04:18,345
Lloré solo de pensarlo.
60
00:04:20,556 --> 00:04:21,724
Ahora que está sucediendo,
61
00:04:24,018 --> 00:04:25,978
el dolor es insoportable.
62
00:04:26,979 --> 00:04:28,355
Era que
63
00:04:29,189 --> 00:04:31,483
el único pensamiento que tuviste durante ese tiempo?
64
00:04:37,448 --> 00:04:38,866
Entonces mira por ti mismo
65
00:04:39,533 --> 00:04:41,201
cómo fueron mis últimos tres años.
66
00:04:51,128 --> 00:04:51,962
Esto es
67
00:04:53,297 --> 00:04:55,424
el encanto que ayuda
dos personas se vuelven amantes,
68
00:04:57,009 --> 00:04:58,927
¿Lo tuviste todo el tiempo?
69
00:05:00,429 --> 00:05:02,389
Nunca he pensado
70
00:05:03,098 --> 00:05:05,017
que me olvidarias...
71
00:05:07,603 --> 00:05:09,021
a menos que yo te abandone primero.
72
00:05:10,731 --> 00:05:11,565
Después…
73
00:05:12,608 --> 00:05:15,152
¿Significa esto que querías mostrarme…?
74
00:05:18,072 --> 00:05:20,532
que lo habías guardado
75
00:05:21,742 --> 00:05:23,035
¿todo este tiempo?
76
00:05:23,118 --> 00:05:25,037
lo hubiera tirado
si quisiera,
77
00:05:25,704 --> 00:05:27,039
No lo traje para mostrártelo.
78
00:05:31,168 --> 00:05:32,002
Gracias.
79
00:05:34,171 --> 00:05:36,590
Solo sabiendo que no lo descartaste
80
00:05:38,133 --> 00:05:39,176
me da una sensación de alivio.
81
00:05:40,302 --> 00:05:42,513
Agradezco tu sincero regalo.
82
00:05:47,059 --> 00:05:49,561
Pero no puedo usar esto en público por ahora.
83
00:05:51,814 --> 00:05:52,731
Eso está bien.
84
00:05:53,816 --> 00:05:55,317
Puedes aferrarte a eso.
85
00:05:55,400 --> 00:05:57,361
Pero es un regalo, después de todo.
86
00:05:59,530 --> 00:06:02,574
Sería un desperdicio simplemente aferrarse a él.
87
00:06:03,742 --> 00:06:06,078
Entonces, ¿te gustaría ponértelo ahora mismo?
88
00:06:28,433 --> 00:06:29,268
¿Qué piensas?
89
00:06:30,477 --> 00:06:31,520
¿Me veo bonita?
90
00:06:35,983 --> 00:06:36,984
Sí.
91
00:06:39,820 --> 00:06:41,905
Eres realmente radiante
92
00:06:43,657 --> 00:06:44,700
y hermoso.
93
00:06:59,465 --> 00:07:01,758
Gracias por tu ayuda.
94
00:07:01,842 --> 00:07:07,097
yo no queria gente
seguir hablando de Naksu tampoco.
95
00:07:07,181 --> 00:07:12,603
Con esto, Uk borró a Naksu.
de este mundo de una vez por todas.
96
00:07:12,686 --> 00:07:16,356
espero que la haya borrado
de su corazón también.
97
00:07:17,941 --> 00:07:20,777
Todos saben
que Naksu era el verdadero amor de Uk.
98
00:07:20,861 --> 00:07:25,532
Entiendo por qué no lo recibes.
como tu yerno.
99
00:07:27,159 --> 00:07:29,745
¿Por qué se llevó a Bu-yeon?
100
00:07:29,828 --> 00:07:31,038
tengo entendido que se fue
101
00:07:31,121 --> 00:07:33,665
porque ella no queria
convertirse en heredera.
102
00:07:33,749 --> 00:07:37,127
Pero no puedo envolver mi cabeza alrededor
por qué la aceptó.
103
00:07:37,211 --> 00:07:40,964
Bu-yeon es una sacerdotisa que puede ver la energía.
104
00:07:41,548 --> 00:07:44,927
Ella vio la energía del cielo
en la piedra de hielo que pesa Uk
105
00:07:46,261 --> 00:07:48,931
a primera vista.
106
00:07:50,265 --> 00:07:52,893
¿La energía del cielo en la piedra de hielo?
107
00:07:54,311 --> 00:07:55,979
Ella dijo que lo protegería.
108
00:07:58,315 --> 00:08:01,026
Espero que esos dos
109
00:08:02,194 --> 00:08:04,780
se mantendrán a salvo.
110
00:09:12,889 --> 00:09:14,725
Así que todavía estás soñando.
111
00:09:17,185 --> 00:09:18,562
Me rompe el corazón.
112
00:09:33,201 --> 00:09:34,620
no estoy soñando
113
00:09:36,204 --> 00:09:37,039
Tú
114
00:09:38,999 --> 00:09:40,125
¿reconóceme?
115
00:09:40,208 --> 00:09:41,209
Sí.
116
00:09:42,419 --> 00:09:43,337
Tú me despertaste.
117
00:09:52,804 --> 00:09:54,306
No estaba tratando de despertarte.
118
00:09:54,389 --> 00:09:56,475
Me habías confundido con otra persona.
119
00:09:56,558 --> 00:09:59,436
solo me quede porque no pude
simplemente dejarte así.
120
00:10:00,062 --> 00:10:02,230
Pensé que todavía estabas soñando.
121
00:10:02,314 --> 00:10:04,316
Entonces pretendamos que lo soy.
122
00:10:05,067 --> 00:10:06,318
Volveré a la cama, así que vete.
123
00:10:06,401 --> 00:10:07,778
no he dormido
124
00:10:09,196 --> 00:10:10,697
tan sonoramente en mucho tiempo.
125
00:10:14,409 --> 00:10:15,911
Me tienes que agradecer por eso.
126
00:10:15,994 --> 00:10:18,080
Gracias a ti, mi sueño fue interrumpido.
127
00:10:20,666 --> 00:10:22,334
¿No puedes sentir el calor aquí?
128
00:10:22,417 --> 00:10:24,836
Los espectros huyeron por mi culpa.
129
00:10:24,920 --> 00:10:26,713
¿Ver? Ya no tienes frío, ¿verdad?
130
00:10:33,804 --> 00:10:35,097
Si yo me voy,
131
00:10:35,931 --> 00:10:37,599
no serás capaz
dormir bien como lo acabas de hacer.
132
00:10:41,269 --> 00:10:42,521
-¿Debo ir?
-En ese caso,
133
00:10:44,648 --> 00:10:45,691
Quédate.
134
00:10:48,652 --> 00:10:50,654
Ambos necesitamos dormir.
135
00:10:52,197 --> 00:10:55,075
Así que duerme aquí y no me despiertes.
136
00:10:59,621 --> 00:11:00,455
Está bien.
137
00:11:01,206 --> 00:11:02,040
Lo haré.
138
00:11:03,959 --> 00:11:05,210
Después de todo, me sería útil.
139
00:11:06,294 --> 00:11:07,671
para ayudarte a dormir mejor.
140
00:11:19,099 --> 00:11:21,017
escuché eso
la piedra de hielo te mantiene despierto.
141
00:11:23,270 --> 00:11:24,771
¿No es por eso que me trajiste aquí?
142
00:11:25,814 --> 00:11:26,773
¿Para dormir mejor?
143
00:11:28,483 --> 00:11:29,317
Sí.
144
00:11:30,902 --> 00:11:32,070
Es por eso que.
145
00:11:33,488 --> 00:11:35,031
Quiero caer en un sueño profundo.
146
00:11:40,412 --> 00:11:41,329
Reino Unido,
147
00:11:41,413 --> 00:11:42,664
¿Estás teniendo un momento difícil?
148
00:11:43,748 --> 00:11:45,584
porque te cuesta conciliar el sueño?
149
00:11:48,712 --> 00:11:50,172
Me siento mal por despertarte.
150
00:11:53,049 --> 00:11:55,218
¿Debería acariciarte de nuevo?
para que puedas dormir bien?
151
00:11:59,598 --> 00:12:00,432
¿Qué?
152
00:12:00,515 --> 00:12:03,268
Te acaricié mientras te dormías.
153
00:12:03,810 --> 00:12:05,687
Te di palmaditas hasta que me dolió la muñeca.
154
00:12:06,938 --> 00:12:07,856
¿Lo hago de nuevo?
155
00:12:07,939 --> 00:12:10,358
Olvídalo. Ustedes--
156
00:12:12,777 --> 00:12:13,695
Aquí.
157
00:12:13,778 --> 00:12:14,988
No cruces esta línea.
158
00:12:52,651 --> 00:12:54,069
Ahí, ahora te sientes cálido.
159
00:12:55,779 --> 00:12:56,613
Sí.
160
00:12:59,241 --> 00:13:00,283
Se siente cálido.
161
00:13:33,483 --> 00:13:36,403
Por el precio de salvar a Jang Uk,
quien tenia la piedra de hielo,
162
00:13:36,486 --> 00:13:38,029
los magos de todas las otras familias
163
00:13:39,197 --> 00:13:41,032
dejó Jeongjingak.
164
00:13:41,116 --> 00:13:44,411
Maestro Seo Gyeong,
mi antiguo amo, construyó este lugar.
165
00:13:44,494 --> 00:13:46,246
Pero ahora está vacío.
166
00:13:46,329 --> 00:13:50,584
nos estan excluyendo
por celos y miedo
167
00:13:50,667 --> 00:13:51,876
que Songrim tiene la piedra de hielo.
168
00:13:51,960 --> 00:13:54,087
Gracias a Jang Uk,
169
00:13:54,170 --> 00:13:56,381
El poder de Songrim no ha
disminuido incluso un poco.
170
00:13:56,464 --> 00:13:59,593
Yeom, no has madurado
a pesar de envejecer tres años.
171
00:14:00,176 --> 00:14:02,512
El maestro Seo no construyó Jeongjingak
172
00:14:02,596 --> 00:14:04,556
para ver qué mago era el más fuerte,
173
00:14:04,639 --> 00:14:07,142
sino por la unidad y la educación.
174
00:14:07,225 --> 00:14:08,393
Me disculpo, Maestro Lee.
175
00:14:08,476 --> 00:14:11,479
No he cumplido sus deseos.
176
00:14:12,022 --> 00:14:13,607
No, hiciste lo mejor que pudiste, Jin.
177
00:14:14,357 --> 00:14:16,276
Juraste por tu vida y protegiste a Uk.
178
00:14:16,359 --> 00:14:19,070
Tú pacificaste a los magos
de otras familias.
179
00:14:19,738 --> 00:14:21,990
Usted también se retiró a una edad tan joven.
180
00:14:24,784 --> 00:14:27,913
Siempre favoreces a Jin sobre mí.
181
00:14:32,083 --> 00:14:36,171
Escuché que trataste a Jin Bu-yeon.
182
00:14:36,254 --> 00:14:38,590
Bien, ¿recuerdas lo que dijo la última vez?
183
00:14:38,673 --> 00:14:42,260
Ella dijo que fue tratada
por el mejor médico de la Fortaleza de Daeho.
184
00:14:42,844 --> 00:14:45,931
Y ese médico era nuestro maestro.
185
00:14:46,932 --> 00:14:50,560
Lady Jin me rogó desesperadamente
tratar a su hija en secreto.
186
00:14:50,644 --> 00:14:53,271
Ahora que se ha casado con Jang Uk
y su existencia ha sido revelada,
187
00:14:53,355 --> 00:14:54,773
ya no hay nada que esconder.
188
00:14:54,856 --> 00:14:59,319
Jang Uk debe ser el
quien la secuestró el día de su boda.
189
00:14:59,402 --> 00:15:02,530
Imprudentemente declaró su matrimonio.
190
00:15:02,614 --> 00:15:04,824
y trajo la Asamblea Unánime
en la agitación.
191
00:15:10,747 --> 00:15:12,415
Así que eso es lo que llamas destino.
192
00:15:13,959 --> 00:15:14,793
Algo…
193
00:15:15,669 --> 00:15:17,087
que los humanos no pueden controlar.
194
00:15:26,137 --> 00:15:27,013
Qué conmovedor.
195
00:15:27,806 --> 00:15:28,974
Sigue adelante.
196
00:15:51,538 --> 00:15:52,372
¿Qué fue eso?
197
00:15:52,956 --> 00:15:54,666
Ese recuerdo no era de anoche.
198
00:16:01,006 --> 00:16:02,924
¿Ese también era su recuerdo?
199
00:16:15,353 --> 00:16:16,187
Maestro,
200
00:16:16,813 --> 00:16:17,939
finalmente lo hice
201
00:16:18,023 --> 00:16:19,858
Yo también te extrañé. Esa es mi respuesta.
202
00:16:19,941 --> 00:16:21,401
¿Querías verte bien para mí?
203
00:16:32,162 --> 00:16:33,455
Joven Maestro.
204
00:16:34,497 --> 00:16:35,331
Joven Maestro.
205
00:16:35,957 --> 00:16:37,083
Joven Maestro.
206
00:16:38,251 --> 00:16:39,294
Joven Maestro.
207
00:16:53,058 --> 00:16:54,768
El cambia almas que mataste ayer
208
00:16:55,435 --> 00:16:56,436
no era Naksu, ¿verdad?
209
00:16:56,519 --> 00:16:59,022
Pero todos piensan que fue ella.
debido al rumor.
210
00:16:59,105 --> 00:17:00,607
Para el público, Naksu ya no está.
211
00:17:02,025 --> 00:17:02,984
Ella nunca reaparecerá.
212
00:17:03,068 --> 00:17:04,986
Jin Mu fue quien difundió el rumor.
213
00:17:06,654 --> 00:17:07,655
Lo sé.
214
00:17:11,117 --> 00:17:12,327
Tú también sospechabas de él.
215
00:17:17,040 --> 00:17:18,124
En todo caso,
216
00:17:19,042 --> 00:17:21,086
estamos hablando de ella por fin
a través de este incidente.
217
00:17:28,426 --> 00:17:29,260
Reino Unido.
218
00:17:31,763 --> 00:17:33,389
A veces aparece en mis sueños.
219
00:17:38,228 --> 00:17:40,230
En algunos de estos sueños, ella me apuñala.
220
00:17:41,606 --> 00:17:42,524
Mientras que otras veces,
221
00:17:45,485 --> 00:17:47,112
La apuñalo en el sueño.
222
00:17:50,323 --> 00:17:52,450
Debe ser por la culpa que siento
223
00:17:53,785 --> 00:17:55,411
por huir sin hacer nada.
224
00:18:01,709 --> 00:18:03,253
Ella sigue siendo igual de odiosa.
225
00:18:03,837 --> 00:18:05,755
¿Por qué ella te atormenta en tus sueños?
226
00:18:06,673 --> 00:18:07,757
cuando no hiciste nada malo?
227
00:18:13,096 --> 00:18:13,930
Yul.
228
00:18:15,473 --> 00:18:17,725
todo era mi responsabilidad
229
00:18:18,768 --> 00:18:19,978
desde el momento en que vi sus ojos.
230
00:18:20,061 --> 00:18:21,104
entonces tu tampoco
231
00:18:22,355 --> 00:18:23,690
Hice nada
232
00:18:24,858 --> 00:18:25,900
ni se escapó.
233
00:18:27,902 --> 00:18:29,529
Gracias por decir eso.
234
00:18:31,281 --> 00:18:33,241
Si la hubiera reconocido primero,
235
00:18:34,492 --> 00:18:36,411
Yo también habría asumido la responsabilidad.
236
00:18:38,329 --> 00:18:40,999
Uk, Yul, ven a desayunar.
237
00:18:41,082 --> 00:18:43,334
Entonces toma la responsabilidad
y tomar el desayuno.
238
00:18:43,418 --> 00:18:45,461
Me comí 100 de sus albóndigas recientemente.
239
00:18:45,545 --> 00:18:47,172
Quedan como 50.
240
00:18:47,255 --> 00:18:48,256
Buena suerte.
241
00:18:49,966 --> 00:18:51,759
Ayúdame con sólo diez de ellos.
242
00:18:54,179 --> 00:18:55,096
Estas por tu cuenta.
243
00:18:55,180 --> 00:18:56,097
es tu responsabilidad
244
00:18:57,098 --> 00:18:59,058
-Tengo un lugar adonde ir.
-¿Dónde?
245
00:18:59,142 --> 00:19:00,143
El Palacio.
246
00:19:01,019 --> 00:19:02,478
Las personas que difundieron ese rumor.
247
00:19:03,354 --> 00:19:04,731
debe asumir la responsabilidad también.
248
00:19:07,108 --> 00:19:09,360
¿Dónde en el mundo está ella?
¿La encontraste?
249
00:19:09,444 --> 00:19:10,778
¿Buscaste a fondo?
250
00:19:11,905 --> 00:19:13,156
¿Dónde podría estar?
251
00:19:14,157 --> 00:19:16,117
Busquemos de nuevo con cuidado.
252
00:19:16,201 --> 00:19:17,577
-Déjanos ir.
-Seguro.
253
00:19:21,039 --> 00:19:23,124
-¿Que esta pasando?
-La joven dama Bu-yeon está desaparecida.
254
00:19:24,042 --> 00:19:27,086
Se quejó de dolor de cabeza,
así que pensé que estaba en su habitación.
255
00:19:27,170 --> 00:19:28,213
Pero ella no está aquí.
256
00:19:29,380 --> 00:19:30,965
-¿Ella estaba enferma?
-Sí.
257
00:19:31,049 --> 00:19:32,759
Curiosamente,
258
00:19:32,842 --> 00:19:35,887
todos durmieron bien anoche
debido al calor repentino en el aire.
259
00:19:35,970 --> 00:19:37,430
Pero supongo que no lo hizo.
260
00:19:40,308 --> 00:19:42,977
Los espectros huyeron por mi culpa.
261
00:19:43,061 --> 00:19:44,979
¿Ver? Ya no tienes frío, ¿verdad?
262
00:19:46,439 --> 00:19:48,816
Fue ella quien ahuyentó a los espectros.
263
00:19:50,443 --> 00:19:51,986
¿Es eso así?
264
00:19:52,070 --> 00:19:53,112
Sí.
265
00:19:53,738 --> 00:19:58,326
Eso significa
ella absorbió toda esa energía fría?
266
00:19:59,035 --> 00:20:00,203
Tal vez por eso está enferma.
267
00:20:00,870 --> 00:20:02,497
¿A qué lugar del mundo se fue?
268
00:20:02,580 --> 00:20:03,998
¿Tienes alguna idea?
269
00:20:04,082 --> 00:20:06,459
-¿Cómo puedo saber?
-Pero ella sale todos los días.
270
00:20:06,542 --> 00:20:07,877
¿No sabes adónde va?
271
00:20:07,961 --> 00:20:08,878
No.
272
00:20:08,962 --> 00:20:10,296
Eso tiene sentido.
273
00:20:11,005 --> 00:20:14,801
nunca has comido con ella
o salido con ella.
274
00:20:14,884 --> 00:20:17,303
Cómo sabrías
cuando siempre estás lejos?
275
00:20:17,387 --> 00:20:18,221
Olvídalo.
276
00:20:19,055 --> 00:20:20,431
Ella no debe estar aquí.
277
00:20:20,515 --> 00:20:21,641
Bondad.
278
00:20:24,435 --> 00:20:25,436
¿Ella está enferma?
279
00:20:28,231 --> 00:20:29,565
¿Fui el único que durmió bien?
280
00:20:44,872 --> 00:20:45,915
Ese idiota.
281
00:20:47,041 --> 00:20:48,084
Ese idiota horrible y mezquino.
282
00:20:50,295 --> 00:20:51,462
¿Dónde podría estar?
283
00:21:01,389 --> 00:21:03,099
estoy dibujando un espacio en blanco
284
00:21:04,434 --> 00:21:05,852
ya que no se mucho de ella.
285
00:21:09,272 --> 00:21:10,690
¿Debería ir a Jinyowon?
286
00:21:18,781 --> 00:21:20,116
Hola, estás de vuelta.
287
00:21:21,242 --> 00:21:23,828
tendré lo de siempre
y unas galletas de miel también.
288
00:21:23,911 --> 00:21:24,912
Cosa segura.
289
00:21:33,171 --> 00:21:35,590
Dios, eres tan hermosa.
290
00:21:35,673 --> 00:21:37,925
Tenemos muchos bonitos. Elegir uno.
291
00:21:43,306 --> 00:21:44,349
¿Cuánto cuesta este?
292
00:21:44,432 --> 00:21:45,933
Sólo cinco nyang.
293
00:21:47,143 --> 00:21:48,061
Eso es costoso.
294
00:21:48,144 --> 00:21:51,147
De nada. En realidad es bastante barato.
295
00:21:51,731 --> 00:21:52,815
Luego tres nyang.
296
00:21:52,899 --> 00:21:54,067
-¿Tres nyang?
-Sí.
297
00:21:54,150 --> 00:21:55,651
Estoy vendiendo esto por debajo del costo.
298
00:21:55,735 --> 00:21:56,569
Tres nyang?
299
00:21:56,652 --> 00:21:57,695
-Sí.
-Lo tomaré.
300
00:22:00,823 --> 00:22:03,618
Dios mío, están peleando de nuevo.
301
00:22:03,701 --> 00:22:05,661
-Aquí.
-¿Con quién estuviste anoche?
302
00:22:05,745 --> 00:22:08,206
¿Qué estabas haciendo afuera?
en lugar de volver a casa?
303
00:22:08,289 --> 00:22:10,583
Me quedé dormido mientras estaba bebiendo.
304
00:22:10,666 --> 00:22:12,043
Será mejor que no me mientas.
305
00:22:12,126 --> 00:22:15,088
Estabas con unas viudas,
¿no lo estabas? ¡Ven aquí!
306
00:22:15,171 --> 00:22:17,256
-¡Bondad! ¡Lo siento!
-¡Solo muere!
307
00:22:17,340 --> 00:22:19,008
¡basura!
308
00:22:19,092 --> 00:22:20,093
Que esta pasando?
309
00:22:20,176 --> 00:22:22,345
-Él nunca está en casa.
-Nunca vas a parar, ¿verdad?
310
00:22:22,428 --> 00:22:24,263
¡Lo tienes todo mal!
311
00:22:24,347 --> 00:22:25,765
Ella debe estar tan molesta.
312
00:22:26,974 --> 00:22:29,644
el esta teniendo una aventura
con la viuda del molino de aceite.
313
00:22:40,530 --> 00:22:41,614
Jang Reino Unido?
314
00:22:42,907 --> 00:22:46,119
El hombre de la tienda de arroz está teniendo
una aventura con la mujer del molino de aceite.
315
00:22:46,702 --> 00:22:48,287
Por eso nunca está en casa.
316
00:22:48,788 --> 00:22:50,289
Es una causa perdida, ¿verdad?
317
00:22:52,333 --> 00:22:55,461
¿Me estás comparando con ese tipo?
318
00:22:55,545 --> 00:22:58,089
fue satisfactorio
ver cómo le arrancan el pelo.
319
00:22:58,172 --> 00:22:59,257
Bondad.
320
00:23:00,216 --> 00:23:02,301
Pero ¿por qué estás aquí?
321
00:23:02,385 --> 00:23:03,845
Escuché que estabas enfermo,
322
00:23:03,928 --> 00:23:06,347
pero parece que estás bien.
Pareces listo para arrancarme el pelo.
323
00:23:06,931 --> 00:23:09,142
¿Viniste a buscarme?
porque estabas preocupado?
324
00:23:10,977 --> 00:23:13,521
Te fuiste sin decirle a nadie.
Es por eso que.
325
00:23:13,604 --> 00:23:15,690
Es urgente. Tenemos que ir a algún lado.
326
00:23:16,274 --> 00:23:17,233
No es de extrañar.
327
00:23:17,900 --> 00:23:19,026
¿A donde necesitamos ir?
328
00:23:26,284 --> 00:23:29,162
Escuché que tenías dolor de cabeza.
No eres ni caliente ni frío.
329
00:23:29,954 --> 00:23:30,788
Derecha.
330
00:23:31,622 --> 00:23:34,000
Estaba un poco mareado.
331
00:23:35,209 --> 00:23:37,378
pensé en quedarme en casa
lo empeoraría.
332
00:23:37,461 --> 00:23:38,838
Debes expresarlo si estás enfermo.
333
00:23:39,463 --> 00:23:40,506
No salgas sin una palabra.
334
00:23:40,590 --> 00:23:42,592
todos en mi casa se preocupan
335
00:23:42,675 --> 00:23:45,052
y estará dispuesto a cuidar de usted
si estás enfermo.
336
00:23:48,639 --> 00:23:49,473
¿Incluso tú?
337
00:23:52,435 --> 00:23:53,561
Estoy aquí, ¿no es así?
338
00:23:59,108 --> 00:24:00,902
Hace calor. Déjanos ir.
339
00:24:03,279 --> 00:24:04,739
Reino Unido, es refrescante, ¿verdad?
340
00:24:05,239 --> 00:24:06,949
-Lo conseguí barato.
-Bondad.
341
00:24:07,033 --> 00:24:09,118
Ella te estafó. Pagaste el doble.
342
00:24:09,202 --> 00:24:11,579
¿En serio? Ella dijo que era a un precio bajo.
343
00:24:12,705 --> 00:24:14,457
-Devuélveme eso.
-Hey vamos.
344
00:24:15,082 --> 00:24:16,000
Su Alteza Real.
345
00:24:16,792 --> 00:24:17,627
Ven aquí.
346
00:24:19,045 --> 00:24:22,173
Deja esta tortuga
en Chwiseonru durante unos días.
347
00:24:22,256 --> 00:24:24,467
El repentino cambio de ambiente
podría sorprenderlo,
348
00:24:24,550 --> 00:24:26,469
así que mueve toda su casa.
349
00:24:26,552 --> 00:24:28,471
No dejes que lo sobrealimenten.
350
00:24:28,554 --> 00:24:29,555
¿Entendí?
351
00:24:29,639 --> 00:24:30,640
Derecha.
352
00:24:30,723 --> 00:24:33,559
No digas que fue de mí.
Di que fue de ti.
353
00:24:33,643 --> 00:24:35,978
¿Por qué de repente moverías esta tortuga?
354
00:24:36,062 --> 00:24:39,774
estoy mostrando amabilidad
al pobre Chamán Tortuga
355
00:24:39,857 --> 00:24:41,275
que perdió a su marido por culpa de un pavo real.
356
00:24:41,817 --> 00:24:43,277
Haré lo que dices.
357
00:24:43,819 --> 00:24:44,654
Pero, Su Alteza Real,
358
00:24:45,238 --> 00:24:47,865
Jang Uk y Jin Bu-yeon
están en el palacio ahora mismo.
359
00:24:48,491 --> 00:24:49,325
¿Por qué?
360
00:24:49,408 --> 00:24:52,203
quieren disculparse
por arruinar el banquete de la Reina.
361
00:24:52,286 --> 00:24:53,913
¿Jang Uk está aquí para disculparse?
362
00:24:55,289 --> 00:24:57,291
-Debe estar exigiendo una disculpa.
-¿Vas a venir?
363
00:24:57,375 --> 00:24:59,418
Tenías curiosidad por Jin Bu-yeon.
364
00:24:59,502 --> 00:25:00,544
Olvídalo.
365
00:25:00,628 --> 00:25:02,546
Traiga algunas personas que puedan mover la tortuga.
366
00:25:03,422 --> 00:25:04,590
Sí, Su Alteza Real.
367
00:25:08,678 --> 00:25:12,515
yo soy el que quitó
Sucio Mu-deok del lado de Jang Uk.
368
00:25:14,809 --> 00:25:16,102
Después de lo que he hecho,
369
00:25:17,103 --> 00:25:19,438
No quiero ver a Jin Bu-yeon
quien tomó su lugar.
370
00:25:21,232 --> 00:25:24,235
Si estamos aquí para disculparnos,
¿Deberíamos inclinarnos y darles la nariz marrón?
371
00:25:24,819 --> 00:25:26,070
No estamos aquí para disculparnos.
372
00:25:26,862 --> 00:25:28,906
-¿Después?
-Estamos aquí para burlarnos de ellos.
373
00:25:28,990 --> 00:25:31,075
Intentaron quitarme lo que era mío,
374
00:25:31,909 --> 00:25:33,619
así que les mostraré lo que tengo.
375
00:25:34,287 --> 00:25:35,121
¿Y qué es eso?
376
00:25:40,084 --> 00:25:40,918
Ustedes.
377
00:25:46,841 --> 00:25:48,509
No los incline ni los dore.
378
00:25:49,552 --> 00:25:53,055
Solo mírame
como si me amases hasta la muerte.
379
00:26:01,003 --> 00:26:04,798
fueron ustedes dos
que estaban en peligro en mi banquete.
380
00:26:05,382 --> 00:26:07,009
No hay necesidad de disculparse.
381
00:26:07,092 --> 00:26:09,762
No, Su Alteza.
Lo siento por traer a Gwiseo
382
00:26:09,845 --> 00:26:11,680
a un banquete que no habías celebrado en años.
383
00:26:12,431 --> 00:26:13,557
Pero tu ves,
384
00:26:14,433 --> 00:26:16,643
esta mujer es muy preciosa para mí.
385
00:26:17,394 --> 00:26:19,062
Así que tuve que reemplazarla con una reliquia.
386
00:26:19,146 --> 00:26:21,774
desde que yo era
extremadamente preocupada por su seguridad.
387
00:26:24,735 --> 00:26:27,654
Escuché que este matrimonio no era
aprobado por su madre.
388
00:26:27,738 --> 00:26:29,531
Pero supongo que ustedes dos están profundamente enamorados.
389
00:26:30,449 --> 00:26:32,117
Pronto nos aprobará.
390
00:26:32,743 --> 00:26:35,704
Soy el único
quién puede protegerla a ella y a Jinyowon.
391
00:26:35,788 --> 00:26:38,373
Hablas como si Jinyowon te perteneciera.
392
00:26:38,457 --> 00:26:39,875
Hay demasiada gente
393
00:26:41,460 --> 00:26:43,462
que desean apoderarse de Jinyowon.
394
00:26:45,255 --> 00:26:46,173
lo protegeré
395
00:26:47,132 --> 00:26:48,467
como el mio
396
00:26:53,639 --> 00:26:55,015
Para ella.
397
00:26:59,144 --> 00:27:00,187
Cuando agarro tu mano,
398
00:27:00,771 --> 00:27:02,439
inventa una excusa adecuada para irte.
399
00:27:03,524 --> 00:27:04,983
-¿Solo yo?
-Sí.
400
00:27:05,067 --> 00:27:06,902
Eso es todo lo que necesito que hagas.
401
00:27:07,528 --> 00:27:08,695
Recuerda lo que dije.
402
00:27:09,655 --> 00:27:10,781
Tiene que ser una excusa adecuada.
403
00:27:14,827 --> 00:27:17,746
¡una abeja! Lo siento, Su Alteza.
Tengo miedo de las abejas.
404
00:27:22,835 --> 00:27:24,503
Ella está aterrorizada de ellos.
405
00:27:24,586 --> 00:27:26,588
desde que pululan
a la dulzura de su belleza.
406
00:27:29,341 --> 00:27:31,844
Ella solo se veía valiente en el banquete,
407
00:27:32,553 --> 00:27:33,971
pero ella es bastante grosera también.
408
00:27:34,638 --> 00:27:36,515
Ese es su encanto.
409
00:27:36,598 --> 00:27:39,560
Ella me mantiene alerta
debido a su imprevisibilidad.
410
00:27:39,643 --> 00:27:42,479
Tienes una esposa encantadora, Jinyowon,
411
00:27:42,563 --> 00:27:45,482
e incluso el poder de la piedra de hielo.
Eres bastante codicioso.
412
00:27:45,566 --> 00:27:47,568
Me encantaría
para usar su poder como yo quisiera.
413
00:27:48,068 --> 00:27:51,154
Pero como sabes, solo se me permite
para usarlo contra los cambia-almas.
414
00:27:53,490 --> 00:27:54,616
Qué lástima.
415
00:27:55,284 --> 00:27:59,162
Con mi poder, podría
para hacer realidad tu anhelo desesperado.
416
00:28:01,123 --> 00:28:01,957
Eso es correcto.
417
00:28:02,040 --> 00:28:06,003
Puedes usar Hwansu para cambiar mi alma.
418
00:28:08,130 --> 00:28:09,882
Si usted me puede ayudar,
419
00:28:09,965 --> 00:28:12,384
yo no necesitaria
para invocar otra piedra de hielo.
420
00:28:12,467 --> 00:28:15,804
¿Cómo convocarías a otra piedra de hielo?
421
00:28:15,888 --> 00:28:18,223
me dijeron que era posible
secando este mundo.
422
00:28:18,307 --> 00:28:19,641
Ya veo.
423
00:28:20,517 --> 00:28:22,603
Querías a Jinyowon
para que puedas encontrar una reliquia
424
00:28:23,395 --> 00:28:24,855
que podría hacer precisamente eso.
425
00:28:25,606 --> 00:28:27,482
Finalmente lo entiendo ahora.
426
00:28:27,566 --> 00:28:31,153
Sabía que estabas intentando
para obstaculizarme convocando a Naksu.
427
00:28:31,737 --> 00:28:34,364
Pero no pude entender
¿Por qué me querías lejos de Jinyowon?
428
00:28:34,865 --> 00:28:37,159
hasta el punto de lastimar a Jin Bu-yeon.
429
00:28:37,242 --> 00:28:38,076
Jang Reino Unido.
430
00:28:39,912 --> 00:28:41,872
Cambia mi alma con tu poder.
431
00:28:42,706 --> 00:28:46,376
Si lo haces, ya no lo haré
tener una razón para secar el mundo.
432
00:28:50,505 --> 00:28:52,925
No me importa
sobre lo que le sucede a este mundo.
433
00:28:53,008 --> 00:28:54,760
Pero si la vuelves a tocar,
434
00:28:55,385 --> 00:28:56,220
voy a
435
00:28:56,887 --> 00:28:59,389
usa mi poder como me plazca.
436
00:29:07,397 --> 00:29:09,358
Por favor transmita este mensaje a aquellos
437
00:29:10,275 --> 00:29:12,569
quien planeó este plan contigo.
438
00:29:47,854 --> 00:29:51,984
El incidente reciente ha dejado claro
que Jang Uk y yo somos enemigos ahora.
439
00:29:52,567 --> 00:29:53,610
Su Alteza Real.
440
00:29:53,694 --> 00:29:56,863
Gwanju Jin Mu te ha pedido
para venir a Cheonbugwan.
441
00:29:56,947 --> 00:29:59,366
Me está pidiendo que vaya allí.
en lugar de venir aquí
442
00:29:59,866 --> 00:30:00,993
¿para verme?
443
00:30:01,076 --> 00:30:03,787
Dijo que se trataba de
la promesa que hizo la última vez.
444
00:30:05,497 --> 00:30:08,709
Lo primero que haré
es llevar a Jinyowon al palacio real.
445
00:30:08,792 --> 00:30:10,961
Estoy haciendo esto por ti,
Su Alteza Real.
446
00:30:13,588 --> 00:30:15,882
Solo mantuve a Jin Mu a mi lado.
para vencer a Jang Uk.
447
00:30:15,966 --> 00:30:19,219
Pero ahora parece que
No soy más que la herramienta de Jin Mu.
448
00:30:25,517 --> 00:30:27,227
¿Te diriges a Cheonbugwan?
449
00:30:27,311 --> 00:30:28,145
No.
450
00:30:28,228 --> 00:30:30,480
Iré a ver a la novia de Jang Uk.
451
00:30:34,818 --> 00:30:37,279
Creo que se iba
para hablar de Jinyowon.
452
00:30:37,863 --> 00:30:39,197
Entonces, ¿por qué me hizo irme?
453
00:30:39,906 --> 00:30:40,824
¿Por qué?
454
00:30:51,001 --> 00:30:53,295
Sé amable con la tortuga
para no escandalizarlo.
455
00:30:53,879 --> 00:30:55,213
Ten cuidado.
456
00:30:58,258 --> 00:30:59,092
Esperar.
457
00:30:59,634 --> 00:31:02,763
¿Esa tortuga pertenece a Eunuch Go?
¿Quién trabaja en el palacio?
458
00:31:02,846 --> 00:31:04,681
Sirve al príncipe heredero.
459
00:31:04,765 --> 00:31:06,016
Derecha.
460
00:31:06,725 --> 00:31:08,185
Él no es el eunuco Go.
461
00:31:08,268 --> 00:31:09,895
Él es eunuco Oh.
462
00:31:12,272 --> 00:31:13,523
-Eunuco Ah.
-Sí, mi señora.
463
00:31:13,607 --> 00:31:15,400
Debo haberlo oído mal.
464
00:31:16,068 --> 00:31:19,154
Eunuco Oh nos ha ordenado
para mover esta tortuga.
465
00:31:19,738 --> 00:31:21,114
-¿Es eso así?
-Sí, mi señora.
466
00:31:24,993 --> 00:31:26,495
Así que realmente eres tú.
467
00:31:27,496 --> 00:31:29,206
Deben estar tratándote bien.
468
00:31:29,790 --> 00:31:31,166
Déjalo por un minuto.
469
00:31:32,959 --> 00:31:34,920
Verás, nos hemos conocido antes.
470
00:31:35,003 --> 00:31:35,837
Ya veo.
471
00:31:36,880 --> 00:31:39,674
Bondad. ¿Cómo has estado?
472
00:31:39,758 --> 00:31:41,635
Parece reconocerte.
473
00:31:52,437 --> 00:31:54,356
El agua está limpia pero fría.
474
00:31:55,399 --> 00:31:56,233
¿Estás bien?
475
00:32:15,627 --> 00:32:17,921
Dios mío, debe ser difícil para ti.
476
00:32:19,464 --> 00:32:20,549
Su Alteza Real.
477
00:32:25,846 --> 00:32:27,347
¿Cambiaste el agua?
478
00:32:27,431 --> 00:32:29,349
Podría resfriarse en agua fría.
479
00:32:29,433 --> 00:32:32,185
Joven maestro Jang Reino Unido
dijo que el agua estaba fría,
480
00:32:32,269 --> 00:32:34,896
así que lo calentó con su energía.
481
00:32:35,480 --> 00:32:36,982
¿Cuidó de mi tortuga?
482
00:32:39,276 --> 00:32:40,735
-¿Y sabía que era mío?
-Sí.
483
00:32:40,819 --> 00:32:43,613
Le dije que Eunuco Oh
nos había ordenado que lo moviéramos.
484
00:32:44,448 --> 00:32:47,325
Así que calentó el agua.
sabiendo que era mi tortuga.
485
00:32:47,409 --> 00:32:48,618
Su Alteza Real,
486
00:32:48,702 --> 00:32:51,746
Jang Uk no debe sentirse hostil hacia ti.
487
00:32:51,830 --> 00:32:55,584
Si no, ¿por qué se molestaría
para cuidar de su tortuga?
488
00:32:55,667 --> 00:32:56,501
Tienes razón.
489
00:32:57,752 --> 00:32:59,546
Odiaría a mi tortuga si me odiara a mí.
490
00:32:59,629 --> 00:33:01,465
-¿Dónde está?
-¿Dónde está?
491
00:33:01,548 --> 00:33:02,507
Dónde…
492
00:33:03,258 --> 00:33:06,136
Acaba de irse con su novia.
493
00:33:08,430 --> 00:33:09,347
Ya veo.
494
00:33:09,431 --> 00:33:11,099
Está bien. Tu puedes ir.
495
00:33:11,683 --> 00:33:12,517
Déjanos ir.
496
00:33:17,397 --> 00:33:19,399
¿Cuidó de mi tortuga?
497
00:33:20,442 --> 00:33:22,986
¿Qué debo hacer con esto?
498
00:33:24,362 --> 00:33:25,697
Bien…
499
00:33:26,615 --> 00:33:27,616
Respóndeme.
500
00:33:33,121 --> 00:33:34,873
Estoy seguro de que me desprecia.
501
00:33:35,999 --> 00:33:37,167
Entonces, ¿por qué hizo eso?
502
00:33:46,009 --> 00:33:48,470
Solo lo hice porque era tu tortuga.
503
00:33:49,304 --> 00:33:50,138
Exactamente.
504
00:33:51,389 --> 00:33:54,142
¿Por qué cuidarías de mi tortuga?
505
00:33:54,226 --> 00:33:55,060
¿Por qué?
506
00:33:55,143 --> 00:33:56,478
Porque era tuyo.
507
00:33:58,396 --> 00:33:59,439
Pero me desprecias.
508
00:33:59,523 --> 00:34:02,317
Entonces, ¿por qué de repente
calentar el agua para mi tortuga?
509
00:34:02,400 --> 00:34:03,610
¿Aún no lo entiendes?
510
00:34:04,861 --> 00:34:06,196
Porque era tuyo.
511
00:34:10,325 --> 00:34:11,159
Jang Reino Unido.
512
00:34:12,494 --> 00:34:14,663
¿Por qué trataste a mi tortuga tan amablemente?
513
00:34:15,455 --> 00:34:16,289
Tu eres el único
514
00:34:17,958 --> 00:34:20,126
dándome esperanza y haciéndome pensar
515
00:34:21,628 --> 00:34:22,837
que no me odies.
516
00:34:26,341 --> 00:34:28,051
Gracias por cuidar de la tortuga.
517
00:34:28,802 --> 00:34:30,345
El eunuco estará complacido.
518
00:34:34,808 --> 00:34:36,810
¿Cuándo te hiciste amigo de un eunuco?
519
00:34:37,561 --> 00:34:38,687
Nos encontramos por casualidad.
520
00:34:38,770 --> 00:34:41,147
es un hombre de buen corazon
quien salvó a la tortuga para mí.
521
00:34:41,231 --> 00:34:42,232
Ya veo.
522
00:34:43,066 --> 00:34:45,068
Salvaste una tortuga, hiciste un amigo,
523
00:34:45,151 --> 00:34:46,778
e incluso vi a una pareja pelear.
524
00:34:47,654 --> 00:34:48,488
Te lo estás pasando bien.
525
00:34:49,739 --> 00:34:51,283
Solo porque me salvaste.
526
00:34:52,242 --> 00:34:53,076
Bondad.
527
00:34:55,495 --> 00:34:56,329
Jang Reino Unido.
528
00:35:00,709 --> 00:35:01,835
Escuché que te deshiciste
529
00:35:03,003 --> 00:35:04,337
del hilo de seguimiento.
530
00:35:09,884 --> 00:35:10,719
Gracias.
531
00:35:12,053 --> 00:35:13,972
Dije que me preocupa si estás enfermo.
532
00:35:14,598 --> 00:35:15,432
Además,
533
00:35:16,182 --> 00:35:18,101
Pensé que volverías a casa
debido al dolor
534
00:35:18,184 --> 00:35:19,936
Nunca regresare.
535
00:35:26,526 --> 00:35:29,696
Siempre estaré a tu lado
a esta distancia
536
00:35:44,127 --> 00:35:45,086
Esa es mi promesa.
537
00:35:54,596 --> 00:35:57,641
Tomaré tu mano como si fuera un anillo.
538
00:36:18,495 --> 00:36:19,496
Jang Reino Unido.
539
00:36:21,748 --> 00:36:22,707
Dejame explicar.
540
00:36:24,125 --> 00:36:27,796
Cuando me desperté hoy,
Vi varios recuerdos.
541
00:36:29,255 --> 00:36:31,132
Eran tan vívidos como si fueran míos.
542
00:36:34,177 --> 00:36:35,762
Yo estaba muy confundido y nervioso.
543
00:36:35,845 --> 00:36:36,680
¿Así que lo que?
544
00:36:37,722 --> 00:36:40,392
¿Me agarraste la mano?
para poder recordar un recuerdo inolvidable?
545
00:36:41,309 --> 00:36:42,644
¿Para que pudiera recordar y ser feliz?
546
00:36:42,727 --> 00:36:44,771
Al menos tuviste que llorar anoche.
547
00:36:46,648 --> 00:36:47,899
¿Eso no te ayudó?
548
00:36:49,734 --> 00:36:50,610
¿sentirse mejor?
549
00:36:52,195 --> 00:36:53,029
Supongo que sí.
550
00:36:54,781 --> 00:36:56,032
Supongo
551
00:36:57,033 --> 00:36:58,910
Encontré otro uso para ti.
552
00:37:01,079 --> 00:37:02,831
Podría tomar tu mano y tocarte.
553
00:37:03,415 --> 00:37:04,624
Podría abrazarte si la extraño.
554
00:37:05,208 --> 00:37:07,752
Podría abrazarte en mi sueño
y no tener que esperarla en mis sueños.
555
00:37:09,879 --> 00:37:11,131
Después de todo, estás ofreciendo
556
00:37:13,049 --> 00:37:14,300
para sustituirla.
557
00:37:20,974 --> 00:37:22,684
Siéntase libre de recrear otro recuerdo.
558
00:37:23,893 --> 00:37:24,728
Esta vez,
559
00:37:26,187 --> 00:37:27,647
No me negaré.
560
00:37:28,690 --> 00:37:29,524
El dia de ayer…
561
00:37:32,694 --> 00:37:34,154
Estaba tratando de consolarte.
562
00:37:36,948 --> 00:37:38,408
Parecías tan triste.
563
00:37:42,787 --> 00:37:43,621
Y hoy,
564
00:37:45,498 --> 00:37:46,666
Quería ver…
565
00:37:49,002 --> 00:37:50,587
si tuvieras lugar para mí en tu corazón.
566
00:37:54,340 --> 00:37:55,884
Parece que no, así que me detendré.
567
00:38:12,776 --> 00:38:15,820
¿Pasó algo malo en el palacio?
568
00:38:17,906 --> 00:38:18,740
No.
569
00:38:20,742 --> 00:38:22,619
Sirvienta Kim, dame tu mano.
570
00:38:23,244 --> 00:38:24,537
-¿Mi mano?
-Sí.
571
00:38:24,621 --> 00:38:25,455
Aquí.
572
00:38:37,175 --> 00:38:39,052
Eres querido para mí también.
573
00:38:39,135 --> 00:38:40,512
Sí. Igualmente.
574
00:38:45,433 --> 00:38:47,477
Debería haberse sentido diferente como ahora.
575
00:38:50,396 --> 00:38:51,815
Pero era demasiado similar.
576
00:38:52,440 --> 00:38:53,274
¿Qué quieres decir?
577
00:38:54,317 --> 00:38:55,151
Nada.
578
00:38:57,195 --> 00:38:59,989
¿Qué le dijiste para hacerla llorar?
579
00:39:00,073 --> 00:39:02,492
-¿Está ella llorando?
-No, pero tenía los ojos llorosos.
580
00:39:03,368 --> 00:39:04,994
¿Qué dijiste esta vez?
581
00:39:05,078 --> 00:39:07,997
Yo no sé.
Solo balbuceé por la sorpresa.
582
00:39:08,081 --> 00:39:09,332
Bondad.
583
00:39:09,415 --> 00:39:11,668
Ojalá pudiera azotarte
como lo hice en el pasado.
584
00:39:11,751 --> 00:39:13,127
Bondad.
585
00:39:13,795 --> 00:39:14,921
En todo caso,
586
00:39:15,004 --> 00:39:18,633
al menos ahora estas discutiendo
y no ignorarnos unos a otros.
587
00:39:20,844 --> 00:39:23,805
De todos modos, si sigues maltratándola,
terminarás
588
00:39:23,888 --> 00:39:25,807
-como un perro en una cacería de gansos salvajes.
-¿Un perro?
589
00:39:27,058 --> 00:39:29,310
¿Me acabas de llamar perro?
590
00:39:29,394 --> 00:39:30,812
Dios, ¿herí tu orgullo?
591
00:39:31,396 --> 00:39:34,440
Cuando está molesta porque la elegiste
como elegir un pollo sobre un faisán?
592
00:39:35,650 --> 00:39:37,694
Eres increíble.
593
00:40:01,551 --> 00:40:03,261
¿Puede ser por esto?
594
00:40:23,448 --> 00:40:24,866
no quise dar a entender
595
00:40:26,117 --> 00:40:28,161
que me conformé con un faisán.
596
00:40:30,038 --> 00:40:31,623
solo queria que te callaras
597
00:40:31,706 --> 00:40:34,042
porque hiciste que pareciera
esa era mi intencion
598
00:40:37,337 --> 00:40:38,171
De todos modos,
599
00:40:39,005 --> 00:40:40,340
no actúes como un pollo.
600
00:40:41,549 --> 00:40:42,926
Y no voy a actuar como un perro.
601
00:40:50,934 --> 00:40:52,143
¿Qué fue eso?
602
00:40:52,727 --> 00:40:55,313
¿Que dijo el? ¿Te reconciliaste?
603
00:40:55,396 --> 00:40:56,356
No estoy seguro.
604
00:40:56,940 --> 00:40:58,775
Dijo que yo soy un pollo y él es un perro.
605
00:41:05,531 --> 00:41:06,574
Esperar.
606
00:41:06,658 --> 00:41:08,868
¿Estaba tratando de reconciliar
o elegir otra pelea?
607
00:41:09,911 --> 00:41:10,995
Increíble.
608
00:41:11,788 --> 00:41:14,374
El Maestro Lee encontró varios de estos
609
00:41:14,457 --> 00:41:16,793
en el fondo de pozos secos.
610
00:41:16,876 --> 00:41:18,795
Esta es una hechicería atroz.
611
00:41:18,878 --> 00:41:22,507
Alguien secó los pozos a propósito
por resentimiento.
612
00:41:22,590 --> 00:41:24,342
Los chamanes en Gaema Village
613
00:41:24,425 --> 00:41:27,095
crear y vender tales cosas.
614
00:41:28,262 --> 00:41:29,347
Parece un pájaro.
615
00:41:29,430 --> 00:41:31,099
La sequía continúa.
616
00:41:31,182 --> 00:41:33,810
La falta de agua potable
solo preocupará a todos.
617
00:41:34,686 --> 00:41:39,482
Me molesta
que esto fue encontrado en varios pozos.
618
00:41:41,150 --> 00:41:43,361
Dang-gu, ve a la asociación de comerciantes.
619
00:41:43,444 --> 00:41:46,280
y saber si hay
más pozos secos en la capital.
620
00:41:46,364 --> 00:41:47,365
Si mi señor.
621
00:41:47,991 --> 00:41:49,784
¿Dónde está el maestro Lee?
622
00:41:49,867 --> 00:41:53,037
Fue a ver a Jang Uk
para hablarle de este tema.
623
00:41:53,121 --> 00:41:58,209
Entonces iré y cocinaré.
La comida favorita del Maestro Lee,
624
00:41:58,292 --> 00:42:00,628
Sopa picante de ternera con mucho helecho.
625
00:42:00,712 --> 00:42:01,713
-No.
-No.
626
00:42:03,798 --> 00:42:06,551
Probablemente esté en casa de Jang Uk.
627
00:42:06,634 --> 00:42:10,304
La sirvienta Kim seguramente cocinará
algo para el
628
00:42:10,388 --> 00:42:12,557
Así que no te molestes
para cocinar cualquier cosa. ¿Está bien?
629
00:42:14,809 --> 00:42:16,352
Eso significa sirvienta Kim
630
00:42:17,437 --> 00:42:18,855
atenderá
631
00:42:20,023 --> 00:42:20,857
a él.
632
00:42:21,733 --> 00:42:23,276
Solían ser muy cercanos.
633
00:42:23,359 --> 00:42:25,903
cuando se quedó en la casa de Uk, ¿no?
634
00:42:27,405 --> 00:42:30,533
Incluso se detuvo brevemente
bebiendo té de hierbas castas
635
00:42:31,034 --> 00:42:34,078
solo por ella.
636
00:42:35,371 --> 00:42:36,539
¿Es eso así?
637
00:42:36,622 --> 00:42:39,542
¿Significa eso que él tenía sentimientos por ella?
638
00:42:39,625 --> 00:42:42,295
Soy rápido con estas cosas, ¿sabes?
639
00:42:42,837 --> 00:42:45,339
llevaba la bufanda
640
00:42:45,423 --> 00:42:49,969
que ella le había regalado
incluso cuando estaba demasiado caliente.
641
00:42:50,803 --> 00:42:52,805
¿Lo mantuvo a pesar del calor?
642
00:42:52,889 --> 00:42:54,724
Eso es amor verdadero.
643
00:42:54,807 --> 00:42:55,892
Exactamente.
644
00:43:01,022 --> 00:43:01,856
Mirar.
645
00:43:02,398 --> 00:43:04,400
solo fue una emocion pasajera
que el sintio
646
00:43:04,484 --> 00:43:06,944
durante su larga vida.
647
00:43:07,028 --> 00:43:08,029
¿Está bien, Jin?
648
00:43:08,905 --> 00:43:09,947
Es amor verdadero.
649
00:43:10,698 --> 00:43:13,159
Fue la primera vez
alguna vez tuvo sentimientos por una mujer.
650
00:43:13,242 --> 00:43:14,869
Seguro que es amor verdadero.
651
00:43:14,952 --> 00:43:16,329
Detente, mocoso.
652
00:43:16,996 --> 00:43:18,372
¿Amor verdadero?
653
00:43:23,961 --> 00:43:25,296
iba a hacer
654
00:43:26,672 --> 00:43:28,758
sopa de carne picante de todos modos.
655
00:43:29,550 --> 00:43:31,010
Así que en lugar del Maestro Lee,
656
00:43:32,553 --> 00:43:36,224
¿Qué tal si ustedes dos vienen y terminan con todo?
657
00:43:37,350 --> 00:43:38,226
Tú también.
658
00:43:42,271 --> 00:43:43,981
-¿Qué?
-Tu pequeño…
659
00:43:45,608 --> 00:43:46,609
¡Oye!
660
00:43:57,203 --> 00:43:58,037
¿Quién es esta vez?
661
00:44:08,548 --> 00:44:10,591
Jang Uk, ha pasado mucho tiempo.
662
00:44:10,675 --> 00:44:13,344
Es bueno verlo de nuevo, Maestro Lee.
663
00:44:14,637 --> 00:44:18,432
¿Son estas las torres de piedra que levantaste?
cada vez que mataste a un cambia almas?
664
00:44:19,600 --> 00:44:21,144
Son casi demasiados para contarlos.
665
00:44:21,227 --> 00:44:22,687
¿Por qué finges ignorancia?
666
00:44:22,770 --> 00:44:24,272
Instaste al Príncipe Heredero
667
00:44:24,355 --> 00:44:26,649
para recompensarme cada vez.
668
00:44:27,233 --> 00:44:30,820
Te lastimaste
que me reuní con él pero no contigo?
669
00:44:30,903 --> 00:44:32,989
No suspiraba tanto por ti.
670
00:44:34,490 --> 00:44:36,826
Pero seguro que es bueno verte de nuevo.
671
00:44:39,704 --> 00:44:41,080
¿Es esa la torre de piedra de Mu-deok?
672
00:44:41,747 --> 00:44:43,332
Deberías haber sido más meticuloso.
673
00:44:43,416 --> 00:44:45,418
Parece más pésimo que los demás.
674
00:44:45,501 --> 00:44:46,836
No lo subí.
675
00:44:47,545 --> 00:44:48,838
alguien lo habia destruido
676
00:44:49,589 --> 00:44:51,132
y trató de reconstruirlo.
677
00:44:51,215 --> 00:44:52,717
¿Quién? Parque Jin?
678
00:44:52,800 --> 00:44:54,844
No, era una chica llamada Jin Bu-yeon.
679
00:44:56,220 --> 00:44:58,097
¿Jin Bu-yeon? ¿Ella lo destruyó?
680
00:45:01,809 --> 00:45:03,019
¿La conoces?
681
00:45:04,645 --> 00:45:05,479
Sí.
682
00:45:06,939 --> 00:45:08,316
le salvé la vida
683
00:45:09,734 --> 00:45:10,985
y la cuidó.
684
00:45:19,493 --> 00:45:22,038
No te quedes más al lado de Jang Uk.
685
00:45:22,121 --> 00:45:24,665
Madre, ya estoy casada con él.
686
00:45:25,666 --> 00:45:26,834
No volveré a casa.
687
00:45:29,295 --> 00:45:32,048
¿Por qué te eligió a ti?
688
00:45:32,965 --> 00:45:35,384
son los rumores
acerca de cómo desea que Jinyowon sea verdadero?
689
00:45:35,468 --> 00:45:38,095
Eso no es verdad.
Era porque me necesitaba.
690
00:45:40,181 --> 00:45:42,600
La piedra de hielo atrae espectros hacia él,
691
00:45:43,267 --> 00:45:44,560
por lo que no puede dormir bien.
692
00:45:45,311 --> 00:45:48,439
Puedo desecharlos con mi poder.
693
00:45:50,191 --> 00:45:54,737
Estas diciendo
has recuperado tu poder?
694
00:45:56,072 --> 00:45:57,073
Tengo.
695
00:45:57,156 --> 00:45:59,909
El médico que me atendió
era correcto.
696
00:45:59,992 --> 00:46:03,454
poco a poco voy recuperando mis recuerdos
y poderes divinos.
697
00:46:09,210 --> 00:46:12,546
¿Por qué no me haces ninguna pregunta?
cuando cuidé de Bu-yeon?
698
00:46:13,422 --> 00:46:17,677
ella ya me dijo
sobre cómo estaba enferma, perdió la memoria,
699
00:46:17,760 --> 00:46:19,053
y fue encerrado.
700
00:46:19,887 --> 00:46:23,557
Pero no tenía idea de que eras
el gran médico que la trató.
701
00:46:24,558 --> 00:46:28,020
Solo accedí a mantenerlo en secreto.
porque su madre me lo pidió.
702
00:46:28,104 --> 00:46:31,190
Entonces te sentaste y observaste
mientras Bu-yeon estaba atrapado en esa habitación
703
00:46:31,273 --> 00:46:34,151
con el hilo de rastreo cosido en ella?
704
00:46:34,235 --> 00:46:36,362
debe haber habido
una razón para todo eso.
705
00:46:37,238 --> 00:46:39,865
Has tomado lo que Jin Ho-gyeong
706
00:46:40,408 --> 00:46:42,326
se ha esforzado tanto por ocultar.
707
00:46:42,410 --> 00:46:43,744
Lo has hecho completamente.
708
00:46:57,550 --> 00:46:58,509
Volvamos a casa.
709
00:46:58,592 --> 00:47:00,886
Prometo dejarte hacer lo que quieras.
710
00:47:00,970 --> 00:47:02,513
yo tampoco te encierro
711
00:47:02,596 --> 00:47:05,141
ni obligarte a casarte.
712
00:47:05,891 --> 00:47:07,018
En ese caso,
713
00:47:07,101 --> 00:47:09,979
no hay razon para ti
quedarme aquí y dejar que te use.
714
00:47:12,732 --> 00:47:13,983
Yo prometí
715
00:47:15,026 --> 00:47:16,277
para quedarme a su lado.
716
00:47:17,987 --> 00:47:19,155
Eres
717
00:47:20,906 --> 00:47:21,949
enamorada de él.
718
00:47:28,789 --> 00:47:29,749
Pobre cosa.
719
00:47:29,832 --> 00:47:32,835
es extremadamente doloroso
desear a alguien
720
00:47:33,544 --> 00:47:34,628
que nunca te amará de vuelta.
721
00:47:36,922 --> 00:47:38,132
Termínalo aquí, Bu-yeon.
722
00:47:39,425 --> 00:47:40,259
No quiero
723
00:47:41,302 --> 00:47:42,595
para parar aquí.
724
00:47:44,513 --> 00:47:47,433
En cualquier caso, me casé con él.
porque yo queria.
725
00:47:48,809 --> 00:47:49,977
¿Está bien?
726
00:47:55,858 --> 00:47:57,318
En ese caso, bien.
727
00:47:58,319 --> 00:48:00,988
Me gustaría que lo trajeras.
728
00:48:02,573 --> 00:48:05,868
-¿Qué?
-Debes hacer eso si es tu esposo.
729
00:48:05,951 --> 00:48:07,912
Debería disculparse por sus fechorías.
730
00:48:07,995 --> 00:48:10,414
y mostrar su deseo de llevarse bien conmigo.
731
00:48:11,040 --> 00:48:12,875
Dejaré que haga eso,
732
00:48:14,001 --> 00:48:14,835
así que tráelo.
733
00:48:16,045 --> 00:48:19,632
el no es el tipo
Quién haría algo así.
734
00:48:19,715 --> 00:48:21,509
Al menos debería hacer eso
735
00:48:21,592 --> 00:48:23,135
si el me quiere
para aprobar su matrimonio.
736
00:48:25,888 --> 00:48:28,265
estoy siendo generoso,
737
00:48:28,974 --> 00:48:31,977
así que asegúrate de llevarlo contigo.
738
00:48:45,116 --> 00:48:47,535
Jang Uk no vendría, ¿verdad?
739
00:48:47,618 --> 00:48:49,161
Escuché que él tampoco vuelve a casa.
740
00:48:49,245 --> 00:48:51,997
es natural para un hombre
para visitar a sus suegros.
741
00:48:52,915 --> 00:48:55,626
Pero no se
si intentará disculparse y reconciliarse.
742
00:48:57,586 --> 00:48:58,838
Parque del joven maestro
743
00:49:00,047 --> 00:49:02,216
felizmente lo hubiera hecho
si tuviera la oportunidad.
744
00:49:09,223 --> 00:49:12,935
Sospecho que esto es una copia.
del pájaro de fuego en Jinyowon.
745
00:49:13,602 --> 00:49:14,436
¿El pájaro de fuego?
746
00:49:15,521 --> 00:49:17,314
¿El pájaro que nació en un volcán?
747
00:49:17,398 --> 00:49:18,607
Eso es correcto.
748
00:49:18,691 --> 00:49:20,484
la mayor razon
749
00:49:20,568 --> 00:49:24,488
por qué Seo Gyeong y Jin Seol-ran construyeron
Jinyowon iba a encerrar a ese pájaro.
750
00:49:24,572 --> 00:49:27,158
¿Porqué me estas diciendo esto?
751
00:49:27,241 --> 00:49:30,119
Ve allí y comprueba si ese pájaro está a salvo.
752
00:49:30,202 --> 00:49:33,455
Solo los miembros de la familia Jin.
puede abrir esa puerta.
753
00:49:33,539 --> 00:49:35,291
Y estás casado con Jin Bu-yeon.
754
00:49:35,374 --> 00:49:36,876
La echaron de allí.
755
00:49:37,835 --> 00:49:40,504
No trates de involucrarme en sus asuntos.
756
00:49:49,180 --> 00:49:51,849
¿Cómo convocarías a otra piedra de hielo?
757
00:49:51,932 --> 00:49:54,518
me dijeron que era posible
secando este mundo.
758
00:50:00,774 --> 00:50:02,610
No hay necesidad de forzarlos juntos,
759
00:50:03,319 --> 00:50:06,071
porque ya andan
el mismo camino del destino.
760
00:50:09,783 --> 00:50:10,618
Bondad.
761
00:50:11,410 --> 00:50:12,745
Reino Unido…
762
00:50:16,123 --> 00:50:17,208
Él se queda
763
00:50:18,250 --> 00:50:20,586
en la última habitación de invitados
en Jeongjingak.
764
00:50:21,462 --> 00:50:23,130
Me pregunto si él está allí ahora mismo.
765
00:50:24,298 --> 00:50:25,424
¿Te acompaño?
766
00:50:27,051 --> 00:50:29,887
No gracias.
Tengo que hablar con él en privado.
767
00:50:49,156 --> 00:50:51,951
Solo haz lo que practicaste.
768
00:51:00,834 --> 00:51:01,669
Esperar.
769
00:51:02,253 --> 00:51:03,087
No abras esto.
770
00:51:04,046 --> 00:51:05,256
Sólo escucha.
771
00:51:05,339 --> 00:51:06,966
Tengo un favor que pedirte.
772
00:51:13,097 --> 00:51:14,848
Mi madre quiere que la visitemos.
773
00:51:15,849 --> 00:51:18,936
ella quiere que te disculpes
y reconcíliate con ella.
774
00:51:19,019 --> 00:51:22,022
Al menos deberías hacer eso
si me necesitas a tu lado.
775
00:51:24,108 --> 00:51:26,819
Sé que me acaban de rechazar
después de intentar conquistar tu corazón.
776
00:51:26,902 --> 00:51:29,571
Entonces deberías saber
esto realmente hiere mi orgullo.
777
00:51:31,198 --> 00:51:32,324
Contaré hasta tres.
778
00:51:33,200 --> 00:51:34,410
Abre la puerta si estás de acuerdo.
779
00:51:34,493 --> 00:51:35,786
Si no, no lo abra.
780
00:51:36,829 --> 00:51:37,830
Y me iré.
781
00:51:43,002 --> 00:51:43,836
Una.
782
00:51:46,171 --> 00:51:47,006
Dos.
783
00:51:49,341 --> 00:51:50,175
Maldita sea.
784
00:52:01,478 --> 00:52:04,273
No pude detenerte a mitad de camino
porque no me diste tiempo.
785
00:52:04,857 --> 00:52:07,026
Y tuve que abrir la puerta
786
00:52:07,109 --> 00:52:08,527
para evitar cualquier malentendido.
787
00:52:10,070 --> 00:52:11,780
Me dijeron que estaría aquí.
788
00:52:13,198 --> 00:52:15,200
su habitación es
en el otro extremo de este pasillo.
789
00:52:16,827 --> 00:52:18,495
Tuve que armarme de valor
decir todo eso.
790
00:52:20,372 --> 00:52:22,207
Pero supongo que tendré que decirlo de nuevo.
791
00:52:24,585 --> 00:52:25,502
Lo siento.
792
00:52:27,046 --> 00:52:27,921
El está fuera
793
00:52:29,089 --> 00:52:30,466
en este momento.
794
00:52:31,050 --> 00:52:31,884
Ya veo.
795
00:52:34,428 --> 00:52:36,930
¿Entonces, cómo estuvo? ¿Soné desesperada?
796
00:52:41,894 --> 00:52:43,395
No sonabas desesperado.
797
00:52:44,104 --> 00:52:45,814
Más bien, sonaba como una amenaza.
798
00:52:45,898 --> 00:52:46,732
¿Es eso así?
799
00:52:49,693 --> 00:52:51,445
Entonces debería sonar más obsequioso.
800
00:52:51,528 --> 00:52:54,740
¿Por qué tienes que hacer eso cuando estás
invitarlo a la casa de su madre?
801
00:52:54,823 --> 00:52:55,783
Estás casado, después de todo.
802
00:52:56,909 --> 00:53:00,579
Acordamos dejar pasar nuestra tontería.
803
00:53:00,662 --> 00:53:01,830
Entonces, por favor, comprenda.
804
00:53:01,914 --> 00:53:04,041
Si me pides que responda eso,
805
00:53:05,709 --> 00:53:06,877
me sentiría miserable.
806
00:53:29,024 --> 00:53:30,317
Esto es de Maidservant Kim.
807
00:53:30,401 --> 00:53:31,735
Ella dijo que era tu favorito.
808
00:53:42,621 --> 00:53:43,831
Ni siquiera te molestas en agradecerme.
809
00:53:44,915 --> 00:53:46,083
Que miserable me siento.
810
00:53:48,335 --> 00:53:49,962
No agradeces a la gente, ¿verdad?
811
00:53:50,045 --> 00:53:52,005
apuesto a que no te disculpas
o pedir favores tampoco.
812
00:53:52,089 --> 00:53:53,424
¿Qué es esta vez?
813
00:53:53,507 --> 00:53:56,760
Siempre tienes un motivo oculto
cuando dices algo impredecible.
814
00:53:58,262 --> 00:53:59,096
Mirar.
815
00:54:00,556 --> 00:54:02,099
Si estás libre hoy,
816
00:54:02,182 --> 00:54:03,225
Te gustaría
817
00:54:04,476 --> 00:54:06,311
para ir a Jinyowon conmigo?
818
00:54:06,395 --> 00:54:09,523
¿Te dijo el maestro Lee?
para ir a Jinyowon conmigo?
819
00:54:10,315 --> 00:54:11,150
¿Qué?
820
00:54:11,233 --> 00:54:13,110
Conocí al médico que te trató.
821
00:54:13,193 --> 00:54:14,236
Él era el Maestro Lee.
822
00:54:14,319 --> 00:54:15,487
¿Lo conoces?
823
00:54:15,571 --> 00:54:16,405
Sí.
824
00:54:16,488 --> 00:54:19,450
Me dijo que fuera a Jinyowon contigo.
825
00:54:19,533 --> 00:54:20,534
¿Dijo que?
826
00:54:23,537 --> 00:54:24,955
¿Mi madre habló con él?
827
00:54:25,038 --> 00:54:28,041
tu madre me quiere
venir a Jinyowon también?
828
00:54:28,125 --> 00:54:28,959
Sí.
829
00:54:30,252 --> 00:54:31,253
¿Puedes hacer eso?
830
00:54:35,466 --> 00:54:37,217
No, no quiero involucrarme.
831
00:54:38,469 --> 00:54:39,470
Jang Reino Unido.
832
00:54:40,637 --> 00:54:42,973
Si actuara un poco más obsequiosamente,
833
00:54:44,766 --> 00:54:45,767
¿vendrías conmigo?
834
00:54:45,851 --> 00:54:48,437
Ya le dije que no al Maestro Lee.
835
00:54:49,771 --> 00:54:51,940
Así que no hay necesidad de eso.
836
00:54:55,986 --> 00:54:56,820
Multa.
837
00:54:57,946 --> 00:54:59,740
Solo trataba de quedarme a tu lado.
838
00:55:01,742 --> 00:55:02,743
Olvídalo.
839
00:55:03,660 --> 00:55:04,495
Iré ahora.
840
00:55:30,062 --> 00:55:32,773
Al menos deberías hacer eso
si me necesitas a tu lado.
841
00:55:34,900 --> 00:55:37,569
Sé que me acaban de rechazar
después de intentar conquistar tu corazón.
842
00:55:38,153 --> 00:55:40,822
Entonces deberías saber
esto realmente hiere mi orgullo.
843
00:56:01,552 --> 00:56:02,386
Esperar.
844
00:56:03,387 --> 00:56:06,098
¿Por qué está molesta?
que me negué a ir a Jinyowon?
845
00:56:06,181 --> 00:56:08,350
En todo caso, el Maestro Lee debería haberlo sido.
846
00:56:23,282 --> 00:56:25,576
¿Dónde está Bu-yeon? ¿Está ella en casa?
847
00:56:25,659 --> 00:56:28,954
Ella solo vino y se fue a Jinyowon.
848
00:56:29,037 --> 00:56:31,790
-¿Por ella misma?
-Dijo que te negabas a ir con ella.
849
00:56:31,873 --> 00:56:34,126
Me ofrecí a ir con ella,
850
00:56:34,209 --> 00:56:35,836
pero ella se negó.
851
00:56:35,919 --> 00:56:37,546
¿Por qué irías allí?
852
00:56:37,629 --> 00:56:39,423
Ella debe estar tan avergonzada y molesta.
853
00:56:39,506 --> 00:56:41,174
Su madre vino hasta aquí.
854
00:56:41,258 --> 00:56:44,303
Ella se ofreció a perdonar todo.
y los invitó a ustedes dos.
855
00:56:44,386 --> 00:56:47,180
Pero escuché que te negaste inmediatamente.
856
00:56:48,056 --> 00:56:50,559
-¿Qué?
-La envié con muchos regalos.
857
00:56:50,642 --> 00:56:53,979
Pero es posible que nunca regrese.
858
00:56:54,062 --> 00:56:55,689
Lady Jin dijo que podía hacer
859
00:56:55,772 --> 00:56:57,858
lo que ella quisiera
si ella retomó el matrimonio.
860
00:56:58,734 --> 00:56:59,902
Increíble.
861
00:57:05,490 --> 00:57:09,161
¿Cómo te atreves a venir aquí sola a verme?
862
00:57:09,244 --> 00:57:12,122
Tienes el dueño equivocado
del antifaz que te di.
863
00:57:12,205 --> 00:57:13,832
Así que estoy aquí para decirte la verdad.
864
00:57:13,916 --> 00:57:16,209
Pero a cambio, por favor concédeme también mi deseo.
865
00:57:16,293 --> 00:57:20,172
Sabes que podría matarte fácilmente.
por venir aquí.
866
00:57:20,255 --> 00:57:21,465
¿Pero tienes una petición?
867
00:57:22,925 --> 00:57:26,094
-Déjame escucharlo.
-Antes de que el Maestro Jin U-tak me trajera aquí,
868
00:57:26,178 --> 00:57:28,347
había puesto un parásito de sangre en mi cuerpo.
869
00:57:29,348 --> 00:57:30,349
¿Un parásito de la sangre?
870
00:57:30,432 --> 00:57:34,436
Así fue como tuviste
la energía de nuestra familia.
871
00:57:34,519 --> 00:57:36,521
Se ha asentado en el núcleo de mi energía.
872
00:57:37,814 --> 00:57:39,316
Por favor, dime cómo sacarlo.
873
00:57:39,399 --> 00:57:42,110
Cómo es eso posible
cuando no sabes ningún hechizo?
874
00:57:42,903 --> 00:57:44,112
Pero si ese es el caso,
875
00:57:44,196 --> 00:57:46,615
no hay manera de sacarlo.
876
00:57:46,698 --> 00:57:49,034
Te ruego que encuentres activamente una manera.
877
00:57:49,701 --> 00:57:52,079
Como líder de Jinyowon,
podrías hacer cualquier cosa.
878
00:57:52,162 --> 00:57:53,121
Y a cambio,
879
00:57:53,956 --> 00:57:55,832
revelaré la identidad
880
00:57:56,875 --> 00:57:58,001
del verdadero Jin Bu-yeon.
881
00:57:59,962 --> 00:58:00,837
Eso no es necesario.
882
00:58:01,505 --> 00:58:03,006
Ya he encontrado a mi hija.
883
00:58:03,090 --> 00:58:03,924
Eso no es verdad.
884
00:58:05,008 --> 00:58:07,010
La máscara de ojos claramente
pertenece a otra persona.
885
00:58:07,094 --> 00:58:08,387
No quiero escucharlo.
886
00:58:10,389 --> 00:58:11,515
Señora Jin.
887
00:58:11,598 --> 00:58:12,891
La joven dama Bu-yeon está aquí.
888
00:58:12,975 --> 00:58:14,476
-¿Ahora?
-Eso es genial.
889
00:58:15,102 --> 00:58:17,145
Probaré que ella no es la indicada.
890
00:58:20,899 --> 00:58:22,943
Mantenla en el anexo.
891
00:58:23,902 --> 00:58:24,903
Sí, mi señora.
892
00:58:35,706 --> 00:58:37,207
Estos regalos son de la familia Jang.
893
00:58:50,846 --> 00:58:52,014
Entonces ella vino sola.
894
00:58:59,855 --> 00:59:01,106
Estoy aquí, madre.
895
00:59:03,025 --> 00:59:04,234
Estoy aquí también.
896
00:59:09,408 --> 00:59:10,659
Estoy aquí, madre.
897
00:59:12,578 --> 00:59:13,787
Estoy aquí también.
898
00:59:29,303 --> 00:59:31,096
Muchas gracias por invitarnos.
899
00:59:32,055 --> 00:59:34,016
Me disculpo por mis actos anteriores.
900
00:59:34,600 --> 00:59:35,726
de impertinencia.
901
00:59:35,809 --> 00:59:37,811
Espero que nos llevemos bien.
902
00:59:46,236 --> 00:59:47,154
Mamá.
903
00:59:47,237 --> 00:59:48,530
Estamos aquí juntos.
904
00:59:53,785 --> 00:59:55,912
mi abuelo me dijo
Encontraría al Maestro Lee aquí
905
00:59:55,996 --> 00:59:57,789
y llevarlo a Sejukwon.
906
00:59:58,373 --> 00:59:59,708
¿Está de vuelta?
907
01:00:00,584 --> 01:00:02,085
Nunca vino.
908
01:00:02,169 --> 01:00:04,588
Escuché que fue a ver al joven maestro Jang.
909
01:00:04,671 --> 01:00:05,505
Bien,
910
01:00:06,048 --> 01:00:09,760
nuestro joven maestro y joven dama Bu-yeon
911
01:00:09,843 --> 01:00:11,553
están visitando a su madre en este momento.
912
01:00:12,137 --> 01:00:12,971
Ya veo.
913
01:00:13,597 --> 01:00:14,431
¿Es eso así?
914
01:00:15,098 --> 01:00:17,851
Cuidaré bien del Maestro Lee.
si alguna vez viene aquí.
915
01:00:17,934 --> 01:00:20,187
No, mi señora.
Nos dijeron que escoltáramos al Maestro Lee
916
01:00:20,270 --> 01:00:22,105
para salvar a Lord Park Jin.
917
01:00:22,189 --> 01:00:23,940
¿Está enfermo?
918
01:00:24,941 --> 01:00:25,776
Esto es crítico.
919
01:00:25,859 --> 01:00:28,111
La sopa picante de ternera
hizo distraídamente es sabroso.
920
01:00:29,363 --> 01:00:30,947
¿Su sopa de carne picante es sabrosa?
921
01:00:40,666 --> 01:00:41,500
Esto es
922
01:00:42,668 --> 01:00:43,627
sabroso.
923
01:00:50,717 --> 01:00:51,635
Mi señor.
924
01:00:52,386 --> 01:00:53,720
¿Estás bien?
925
01:00:55,514 --> 01:00:57,766
Siento nudos en el estómago.
926
01:00:58,517 --> 01:01:01,770
Creo que tengo indigestión.
927
01:01:01,853 --> 01:01:03,814
Deberías ir a Sejukwon.
928
01:01:03,897 --> 01:01:05,273
No es tan malo.
929
01:01:06,316 --> 01:01:07,651
Pero, sirvienta Kim,
930
01:01:08,485 --> 01:01:10,862
no deberías estar atendiendo
931
01:01:11,988 --> 01:01:13,448
al maestro Lee?
932
01:01:16,618 --> 01:01:17,452
Por favor.
933
01:01:18,078 --> 01:01:21,748
¿Cómo podría atenderlo?
cuando te sientes mal?
934
01:01:21,832 --> 01:01:24,376
Estoy seguro de que estará bien sin mí.
935
01:01:24,459 --> 01:01:25,293
¿Es eso así?
936
01:01:25,377 --> 01:01:27,838
¿Dónde más duele?
937
01:01:28,422 --> 01:01:30,674
Mi cabeza también está latiendo.
938
01:01:30,757 --> 01:01:32,384
-¿Es eso así?
-Sí.
939
01:01:32,467 --> 01:01:33,343
Déjeme ver.
940
01:01:33,427 --> 01:01:35,429
Dios mío, creo que tienes fiebre.
941
01:01:35,512 --> 01:01:38,014
-Derecha.
- ¿Te traigo una toalla mojada y fría?
942
01:01:40,976 --> 01:01:42,686
Debes estar ocupado.
943
01:01:43,854 --> 01:01:46,231
¿Estás seguro de que puedes quedarte aquí?
944
01:01:46,314 --> 01:01:48,483
¿Cómo podría irme cuando estás enfermo?
945
01:01:48,567 --> 01:01:49,818
Me quedaré aquí.
946
01:01:51,236 --> 01:01:52,362
Gracias.
947
01:01:53,530 --> 01:01:55,031
-Dios mío, mi estómago.
-Bondad.
948
01:01:55,115 --> 01:01:57,367
-¿Te duele el estómago?
-Dios mio.
949
01:01:57,451 --> 01:01:58,493
Bondad.
950
01:02:01,997 --> 01:02:03,582
No hagas ninguna tontería.
951
01:02:07,461 --> 01:02:10,422
Traje a este rufián
quien estaba armando una escena en la entrada
952
01:02:10,505 --> 01:02:12,466
y exigiendo hablar contigo.
953
01:02:12,549 --> 01:02:13,425
¿Qué es?
954
01:02:13,508 --> 01:02:15,302
Por favor salva a nuestra señora.
955
01:02:15,927 --> 01:02:18,096
Ella va a morir por tu culpa.
956
01:02:25,270 --> 01:02:28,523
Entonces, ¿fui a ver a Lady Jin en Jinyowon?
957
01:02:29,441 --> 01:02:31,777
ella se fue esta tarde
y todavía no ha vuelto.
958
01:02:31,860 --> 01:02:32,694
Dios mio.
959
01:02:33,403 --> 01:02:36,448
Ella me dijo que te transmitiera este mensaje.
960
01:02:36,531 --> 01:02:38,366
si ella estaba en peligro.
961
01:02:39,034 --> 01:02:40,786
"La verdadera hija de Lady Jin...
962
01:02:40,869 --> 01:02:43,622
era la niña ciega de Sari Village".
963
01:02:44,539 --> 01:02:45,373
Dile eso.
964
01:02:47,292 --> 01:02:49,169
Si muero en Jinyowon,
965
01:02:49,836 --> 01:02:52,422
dile que la chantajee
con mi cuerpo y ese secreto.
966
01:02:52,506 --> 01:02:54,424
Dile que debe encontrar una forma de vivir...
967
01:02:57,010 --> 01:02:58,470
cueste lo que cueste.
968
01:03:04,851 --> 01:03:06,478
La niña ciega de Sari Village.
969
01:03:08,104 --> 01:03:09,439
¿Es eso realmente lo que dijo?
970
01:03:13,068 --> 01:03:14,319
Mu-deok…
971
01:03:14,402 --> 01:03:15,779
era la hija de Jin Ho-gyeong?
972
01:03:17,072 --> 01:03:19,533
No sé quién es ella…
973
01:03:21,493 --> 01:03:23,411
pero por favor salve a nuestra señora.
974
01:03:25,580 --> 01:03:27,874
Cuánto tiempo ha pasado
desde que ingresó a Jinyowon?
975
01:03:55,777 --> 01:03:59,155
La Reina me dijo que confiara
y usarte si es necesario.
976
01:04:00,115 --> 01:04:02,826
Así que me gustaría confiarte
con algo importante.
977
01:04:02,909 --> 01:04:05,370
Haré lo mejor que pueda, sea lo que sea.
978
01:04:14,880 --> 01:04:18,258
Estas lozas están hechas
con tierra del volcán del sur
979
01:04:18,341 --> 01:04:20,510
y están en forma
del pájaro que nació allí.
980
01:04:20,594 --> 01:04:22,387
¿El pájaro nacido de un volcán?
981
01:04:22,470 --> 01:04:23,972
¿Te refieres al pájaro de fuego?
982
01:04:28,935 --> 01:04:32,606
Un barco que transportaba docenas de estos
Las cajas de loza deben ingresar a la capital.
983
01:04:32,689 --> 01:04:35,650
Pero no es fácil traerlos.
sin que Songrim se diera cuenta.
984
01:04:36,318 --> 01:04:40,614
Usa tus conexiones familiares
para traerlos sanos y salvos.
985
01:04:41,489 --> 01:04:44,242
Eso será pan comido.
986
01:04:44,326 --> 01:04:45,368
Usted puede contar conmigo.
987
01:04:50,832 --> 01:04:52,167
Tío, ¿estás dormido?
988
01:04:52,250 --> 01:04:53,877
Vine a hacer un informe urgente.
989
01:04:56,588 --> 01:04:57,589
Tío.
990
01:04:58,256 --> 01:05:00,342
Mi señor, por favor salga.
991
01:05:02,510 --> 01:05:03,345
Mi señor.
992
01:05:04,012 --> 01:05:05,513
¡Mi señor!
993
01:05:07,599 --> 01:05:09,601
-¿Qué es?
-Alguien está afuera.
994
01:05:09,684 --> 01:05:10,518
¿Qué?
995
01:05:10,602 --> 01:05:11,478
Dios mio.
996
01:05:12,228 --> 01:05:14,356
Bondad.
997
01:05:22,489 --> 01:05:23,490
Hay bastante.
998
01:05:24,074 --> 01:05:25,200
¿De qué podría tratarse?
999
01:05:26,201 --> 01:05:27,035
Esperar.
1000
01:05:28,328 --> 01:05:30,246
¿Qué hay de mí?
1001
01:05:30,330 --> 01:05:32,791
¿Qué pensarían si me vieran aquí?
1002
01:05:32,874 --> 01:05:34,668
¿En medio de la noche?
1003
01:05:36,211 --> 01:05:40,131
¿Qué debo hacer?
1004
01:05:41,675 --> 01:05:42,592
¿Qué debo hacer?
1005
01:05:46,054 --> 01:05:47,263
estoy entrando
1006
01:05:48,056 --> 01:05:49,557
¿Qué? ¿Qué es?
1007
01:05:51,309 --> 01:05:52,310
¿Por qué no?
1008
01:05:58,274 --> 01:06:00,986
Mi señor, volveremos por hoy.
1009
01:06:03,530 --> 01:06:04,364
Ir.
1010
01:06:07,409 --> 01:06:09,119
¿Qué debo hacer?
1011
01:06:10,912 --> 01:06:12,247
Deben haberse dado cuenta.
1012
01:06:12,330 --> 01:06:14,708
Tal vez deberíamos haberlos saludado.
1013
01:06:15,458 --> 01:06:17,585
Estoy tan avergonzado. ¿Qué tengo que hacer?
1014
01:06:19,462 --> 01:06:21,381
¿Es esto gracioso para ti?
1015
01:06:21,965 --> 01:06:23,049
Es solo que eres bonita.
1016
01:06:23,133 --> 01:06:27,012
Tu timidez me recuerda
de una adolescente.
1017
01:06:30,265 --> 01:06:32,308
Gracias a ti,
1018
01:06:32,392 --> 01:06:37,439
yo también me siento un adolescente
quien fue atrapado saliendo.
1019
01:06:39,816 --> 01:06:41,568
Dicen estar juntos
te hace sentir más joven.
1020
01:06:42,861 --> 01:06:43,778
Es bueno escuchar eso.
1021
01:06:45,530 --> 01:06:46,364
Nos deja
1022
01:06:48,074 --> 01:06:50,535
permanecer juntos para siempre.
1023
01:07:06,217 --> 01:07:07,927
Yo, Park Jin de Songrim,
1024
01:07:08,678 --> 01:07:10,889
te pregunto, Kim Yeon de la Fortaleza Wol,
1025
01:07:12,140 --> 01:07:16,269
ser mi legítima esposa.
1026
01:07:21,733 --> 01:07:22,567
YO,
1027
01:07:23,818 --> 01:07:25,278
Kim Yeon de la Fortaleza Wol,
1028
01:07:27,322 --> 01:07:28,948
aceptar la propuesta
1029
01:07:30,533 --> 01:07:31,910
de Park Jin de Songrim.
1030
01:07:36,956 --> 01:07:39,125
¡Mi señor! ¡Felicidades!
1031
01:07:39,209 --> 01:07:40,877
-¡Felicidades!
-¡Felicidades!
1032
01:07:41,878 --> 01:07:43,421
Supongo que no se fueron.
1033
01:07:43,505 --> 01:07:45,548
Supongo que aún no te has ido.
1034
01:07:45,632 --> 01:07:49,052
-¡Felicidades!
-¡Felicidades!
1035
01:07:49,552 --> 01:07:51,137
¡El día finalmente ha llegado!
1036
01:07:51,221 --> 01:07:53,515
-¡Felicidades!
-¡Felicidades!
1037
01:08:19,874 --> 01:08:22,043
Gracias por recibirnos con los brazos abiertos
1038
01:08:22,127 --> 01:08:23,711
a pesar de no estar contento con nosotros.
1039
01:08:23,795 --> 01:08:25,880
No lo menciones.
Te invité después de todo.
1040
01:08:27,090 --> 01:08:28,341
-De acuerdo entonces.
-Después…
1041
01:08:29,634 --> 01:08:31,219
Por favor, muéstranos nuestra habitación.
1042
01:08:33,721 --> 01:08:36,641
¿Quieres pasar la noche aquí?
1043
01:08:37,350 --> 01:08:39,644
Esta es la primera vez que visitamos
después de nuestro matrimonio,
1044
01:08:39,727 --> 01:08:41,354
así que debemos cumplir con nuestros deberes.
1045
01:08:41,437 --> 01:08:44,232
La sirvienta Kim me dará una buena bronca.
si nos vamos.
1046
01:08:44,816 --> 01:08:45,859
Eso es verdad.
1047
01:08:45,942 --> 01:08:48,236
solo es correcto para ti
para pasar la noche.
1048
01:08:50,405 --> 01:08:53,575
Pero no he preparado una habitación.
para que te quedes.
1049
01:08:53,658 --> 01:08:56,119
Solo estamos cumpliendo con nuestros deberes,
por lo que no importa.
1050
01:08:56,202 --> 01:08:59,455
Incluso estaremos felices de quedarnos.
en su lúgubre habitación anterior.
1051
01:08:59,539 --> 01:09:00,832
Así que pasaremos la noche allí.
1052
01:09:01,666 --> 01:09:03,334
No. ¿Cómo pude hacerte eso?
1053
01:09:03,418 --> 01:09:06,296
Prepararé rápidamente una habitación.
1054
01:09:06,921 --> 01:09:08,381
¿Harías eso?
1055
01:09:08,464 --> 01:09:10,675
Pero entonces de nuevo,
Estoy seguro de que puedes encontrar una habitación.
1056
01:09:11,634 --> 01:09:12,927
en esta espaciosa morada.
1057
01:09:38,912 --> 01:09:40,872
Estoy agradecido de que hayas venido.
1058
01:09:42,999 --> 01:09:44,751
Pero no necesitamos pasar la noche.
1059
01:09:46,461 --> 01:09:47,295
Sí.
1060
01:09:48,004 --> 01:09:49,589
Por eso vine.
1061
01:09:51,007 --> 01:09:52,717
realmente quieres
pasar la noche juntos?
1062
01:09:54,177 --> 01:09:56,179
solo dije que queria
para pasar la noche aquí.
1063
01:09:56,930 --> 01:09:58,514
¿Cómo podrías interpretarlo así?
1064
01:09:59,724 --> 01:10:00,600
¿Cómo no iba a hacerlo?
1065
01:10:00,683 --> 01:10:02,185
Dijiste que teníamos nuestros deberes.
1066
01:10:02,268 --> 01:10:04,979
Tenemos alcohol y una cama de recién casados.
1067
01:10:05,063 --> 01:10:08,066
Por supuesto que pensaría que
Querías pasar la noche conmigo.
1068
01:10:08,149 --> 01:10:10,068
Lamento decepcionarte,
1069
01:10:10,151 --> 01:10:11,945
pero tengo algo que hacer aquí.
1070
01:10:12,654 --> 01:10:14,239
El Maestro Lee me pidió un favor.
1071
01:10:16,157 --> 01:10:19,035
¿Sobre venir aquí conmigo?
1072
01:10:20,370 --> 01:10:21,204
Sí.
1073
01:10:21,287 --> 01:10:23,748
Hoy temprano, tuvimos un malentendido.
1074
01:10:24,374 --> 01:10:26,167
Sin embargo, hice todo lo que me pediste.
1075
01:10:26,251 --> 01:10:29,379
Ahora, debemos hacer lo que tengo que hacer.
1076
01:10:30,046 --> 01:10:30,880
¿Y qué es eso?
1077
01:10:32,757 --> 01:10:34,008
Cuando oscurece,
1078
01:10:34,092 --> 01:10:36,010
Necesito que abras Jinyowon para mí.
1079
01:10:37,178 --> 01:10:39,806
¿Qué es lo que buscas de Jinyowon?
1080
01:10:39,889 --> 01:10:41,975
Si es un artefacto para el rito del lago,
1081
01:10:42,058 --> 01:10:44,435
podrías solicitarlo formalmente
de la dama Jin.
1082
01:10:44,519 --> 01:10:45,812
lo que busco
1083
01:10:46,896 --> 01:10:48,940
es algo que incluso ella no puede sacar.
1084
01:10:49,607 --> 01:10:52,527
Jinyowon se derrumbará
si se toma de allí.
1085
01:10:52,610 --> 01:10:54,153
¿Eres quizás
1086
01:10:55,947 --> 01:10:57,031
¿Después del pájaro de fuego?
1087
01:10:59,158 --> 01:10:59,993
Correcto.
1088
01:11:01,369 --> 01:11:04,163
Y solo puedo conseguirlo
si me hago cargo de Jinyowon.
1089
01:11:04,247 --> 01:11:06,874
Ese rito que Cheonbugwan
se había estado preparando para
1090
01:11:07,917 --> 01:11:10,169
no era llamar a la lluvia.
1091
01:11:12,588 --> 01:11:14,465
¿Estás detrás de la piedra de hielo otra vez?
1092
01:11:15,008 --> 01:11:19,512
¿No estuvimos de acuerdo?
para obtener grandes poderes juntos?
1093
01:11:19,595 --> 01:11:21,931
-Ese acuerdo terminó hace tres años.
-Está usted equivocado.
1094
01:11:22,015 --> 01:11:26,019
Podrías haberme matado
y terminé todo, pero me salvé.
1095
01:11:26,102 --> 01:11:27,312
Eso significó
1096
01:11:28,896 --> 01:11:32,817
que me seguías apoyando,
así nuestro acuerdo nunca terminó.
1097
01:11:32,900 --> 01:11:33,860
En ese caso…
1098
01:11:37,405 --> 01:11:38,406
déjame terminarlo ahora.
1099
01:11:41,826 --> 01:11:42,994
Deberías parar también, Gwanju.
1100
01:11:43,077 --> 01:11:44,954
Si quieres detenerme,
1101
01:11:45,038 --> 01:11:47,874
deberías ir a Jang Uk
y revelarle todo.
1102
01:11:47,957 --> 01:11:51,878
"Usé y maté a Naksu
para poder vencerte".
1103
01:11:51,961 --> 01:11:55,340
Y yo, Jin Mu, hice eso únicamente por ti,
Su Alteza Real.
1104
01:11:57,759 --> 01:12:01,137
Si no puedes decirle la verdad,
1105
01:12:02,597 --> 01:12:04,182
no puedes acabar con esto.
1106
01:12:26,621 --> 01:12:28,331
No tenía ni idea
1107
01:12:29,749 --> 01:12:32,001
que habías guardado
y mantuviste a tu verdadera hija
1108
01:12:34,128 --> 01:12:36,756
a tu lado todo este tiempo.
1109
01:12:37,465 --> 01:12:40,593
¿Quién más sabe sobre mi hija?
1110
01:12:42,804 --> 01:12:43,846
Respóndeme.
1111
01:12:45,681 --> 01:12:46,933
¿Jin Mu?
1112
01:12:47,725 --> 01:12:48,684
¿Pueblo de Songrim?
1113
01:12:54,232 --> 01:12:57,151
Si tienes curiosidad,
Deberías ir a preguntarles tú mismo.
1114
01:12:57,235 --> 01:13:02,615
Pregúntales si saben que tu hija,
el salvado del lago Gyeongcheondaeho,
1115
01:13:04,700 --> 01:13:06,160
es en realidad Naksu.
1116
01:13:07,620 --> 01:13:08,454
Pregúntales tú mismo.
1117
01:13:21,801 --> 01:13:22,635
Oye.
1118
01:13:23,261 --> 01:13:24,929
Puedes abrir la puerta de Jinyowon, ¿verdad?
1119
01:13:25,012 --> 01:13:26,305
Por supuesto.
1120
01:13:27,056 --> 01:13:30,226
Esa fue la primera cosa
mi madre me pidió que hiciera cuando me despertara.
1121
01:13:31,519 --> 01:13:32,353
Por cierto,
1122
01:13:33,438 --> 01:13:34,564
¿Qué harás ahí?
1123
01:13:35,982 --> 01:13:38,609
Solo necesito verificar si el objeto
El Maestro Lee mencionado todavía está allí.
1124
01:13:39,193 --> 01:13:41,612
No te estoy arrastrando al robo,
asi que no te preocupes.
1125
01:14:00,840 --> 01:14:02,175
Había gente caminando.
1126
01:14:03,342 --> 01:14:05,678
No estoy tratando de hacerte nada.
No te preocupes.
1127
01:14:05,761 --> 01:14:07,513
Somos invitados aquí.
1128
01:14:07,597 --> 01:14:09,849
podemos decirles
que estábamos dando un paseo.
1129
01:14:09,932 --> 01:14:10,766
Ya veo.
1130
01:14:11,893 --> 01:14:12,727
Tienes razón.
1131
01:14:15,396 --> 01:14:17,398
Se ha convertido en un hábito para mí esconderme.
1132
01:14:19,775 --> 01:14:22,904
¿No te permitieron ni siquiera caminar?
alrededor de este jardín en el pasado?
1133
01:14:23,821 --> 01:14:24,655
No.
1134
01:14:26,407 --> 01:14:27,867
Me sentí tan sofocado
1135
01:14:28,743 --> 01:14:30,161
cuando estaba encerrado.
1136
01:14:31,370 --> 01:14:34,790
Así que me imaginé sentado solo
en lo alto de un árbol alto.
1137
01:14:35,791 --> 01:14:37,084
no conocía a nadie
1138
01:14:37,168 --> 01:14:39,587
y yo estaba impotente y solo.
1139
01:14:41,839 --> 01:14:43,633
había esperado
alguien vendría a rescatarme.
1140
01:14:46,177 --> 01:14:47,261
Y luego viniste.
1141
01:14:51,015 --> 01:14:51,849
Qué…
1142
01:14:53,976 --> 01:14:55,228
¿Se trataba de eso?
1143
01:14:57,855 --> 01:14:59,857
Esa fue mi historia.
1144
01:15:01,901 --> 01:15:04,612
Fue un pensamiento que tuve
durante mi tiempo en esa habitación.
1145
01:15:05,738 --> 01:15:07,823
no tengo
esa piedra conmigo ahora mismo.
1146
01:15:45,903 --> 01:15:46,904
debo estar volviendome loco...
1147
01:15:49,740 --> 01:15:50,950
gracias a ti.
1148
01:16:32,721 --> 01:16:38,791
Traducción de subtítulos por: Soo-ji Kim
1149
01:16:43,711 --> 01:16:46,631
ALQUIMIA DE LAS ALMAS
PARTE 2: LUZ y SOMBRA
1150
01:16:47,131 --> 01:16:49,050
Alguien acaba de entrar.
1151
01:16:49,133 --> 01:16:51,052
Entonces, ¿me reconoces?
1152
01:16:51,135 --> 01:16:53,971
¿Tu marido todavía no ha vuelto a casa?
¿Por ese pavo real?
1153
01:16:54,055 --> 01:16:56,265
¿Dormir por separado?
Eso significa que se acabó.
1154
01:16:56,349 --> 01:16:58,768
No, yo también me voy a quedar aquí.
1155
01:16:59,644 --> 01:17:01,354
Planeo encontrar mi propia habitación.
1156
01:17:01,437 --> 01:17:04,482
Espero que eso lo haga más fácil
para que me encuentres.
1157
01:17:05,066 --> 01:17:08,194
Todo mi dolor y arrepentimiento se derivan de esto.
1158
01:17:10,279 --> 01:17:13,866
El parásito de la sangre que le dieron a So-i
ahora está dentro de Seo Yul.
1159
01:17:16,702 --> 01:17:21,722
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
83952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.