All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E05.221224.HDTV.H264-NEXT-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:12,012 ALQUIMIA DE LAS ALMAS PARTE 2: LUZ y SOMBRA 2 00:00:14,685 --> 00:00:15,519 Dígame. 3 00:00:17,021 --> 00:00:18,189 ¿Qué hay dentro de mi cuerpo? 4 00:00:19,648 --> 00:00:21,025 por lo menos me gustaria saber... 5 00:00:23,110 --> 00:00:24,153 Antes de morir. 6 00:00:30,659 --> 00:00:32,953 Cuando estaba gravemente herido e inconsciente, 7 00:00:33,704 --> 00:00:36,123 Escuché que me diste tu sangre. 8 00:00:38,876 --> 00:00:39,752 ¿Está bien? 9 00:00:41,003 --> 00:00:42,171 Solo estaba tratando de salvarte. 10 00:00:42,755 --> 00:00:45,341 Pensé que la energía del parásito de la sangre podría salvarte. 11 00:00:45,925 --> 00:00:46,884 ¿El parásito de la sangre? 12 00:00:51,597 --> 00:00:54,266 Así que hay un parásito dentro de mi cuerpo. 13 00:00:54,350 --> 00:00:56,393 Me dijeron la medicina lo mejoraría. 14 00:00:56,477 --> 00:00:57,812 Por eso te los seguía enviando. 15 00:00:58,562 --> 00:00:59,855 ¿Pero no los tomaste? 16 00:01:04,401 --> 00:01:05,236 ¿Por qué no? 17 00:01:08,906 --> 00:01:10,366 ¿No tomaste lo que te envié? 18 00:01:12,076 --> 00:01:14,286 porque no pudiste confiar en alguien como yo, 19 00:01:16,080 --> 00:01:16,914 ¿Joven maestro Seo? 20 00:01:27,633 --> 00:01:28,634 Ponerlo de nuevo. 21 00:01:29,802 --> 00:01:31,762 Vuelve a ponerme el parásito. 22 00:01:34,682 --> 00:01:36,225 -Ponerlo de nuevo-- -No te muevas. 23 00:01:36,892 --> 00:01:38,310 El corte es bastante profundo. 24 00:01:42,064 --> 00:01:43,357 Eres verdaderamente imprudente. 25 00:01:49,530 --> 00:01:51,907 Incluso alguien como yo lo dio simplemente haciendo un corte. 26 00:01:53,159 --> 00:01:54,702 Entonces, ¿por qué no puedes hacer lo mismo? 27 00:01:54,785 --> 00:01:57,121 Una vez que entró en mi cuerpo lleno de energía, 28 00:01:58,914 --> 00:02:00,124 entró en el núcleo de mi energía. 29 00:02:01,458 --> 00:02:02,710 se ha asentado allí 30 00:02:02,793 --> 00:02:05,129 y está devorando mi energía. 31 00:02:08,090 --> 00:02:09,800 Moriré una vez que se me acabe la energía. 32 00:02:11,677 --> 00:02:12,845 Debe haber una forma. 33 00:02:12,928 --> 00:02:15,431 El maestro Jin U-tak fue el quien me lo dio, 34 00:02:15,514 --> 00:02:17,516 entonces debe ser una reliquia de Jinyowon. 35 00:02:17,600 --> 00:02:19,727 Deben tener una manera de deshacerse de él. 36 00:02:22,438 --> 00:02:26,233 ¿Es Gwanju Jin Mu de Cheonbugwan el ¿Quién le proporciona la medicina? 37 00:02:32,781 --> 00:02:35,075 Él debe haber sido el quien te dijo que esparcieras 38 00:02:36,660 --> 00:02:37,828 esos rumores sobre Naksu. 39 00:02:41,582 --> 00:02:43,751 Sabe él que tengo el parasito de la sangre? 40 00:02:46,795 --> 00:02:47,755 Nadie hace. 41 00:02:52,384 --> 00:02:54,094 No me envíes más medicinas. 42 00:02:54,678 --> 00:02:56,096 No te volveré a ver. 43 00:02:59,016 --> 00:03:01,185 Regresé para arreglar las cosas por última vez. 44 00:03:02,061 --> 00:03:04,063 Por favor, continúe manteniendo esto en secreto. 45 00:03:12,112 --> 00:03:13,572 ¿Por qué me dejas ir? 46 00:03:14,198 --> 00:03:15,741 cuando yo soy la razón por la que morirás? 47 00:03:16,742 --> 00:03:18,494 ¿No quieres matarme? 48 00:03:23,582 --> 00:03:25,251 Dijiste que solo lo hiciste para salvarme, 49 00:03:26,502 --> 00:03:27,336 y te creo 50 00:03:38,597 --> 00:03:40,724 La sirvienta Kim me dio esto. 51 00:03:40,808 --> 00:03:43,394 Veo que son diamantes preciosos. 52 00:03:44,770 --> 00:03:46,188 ¿Los estás devolviendo? 53 00:03:48,232 --> 00:03:50,567 -Por favor tómalos. -Entonces es un rechazo. 54 00:03:52,236 --> 00:03:53,070 Entiendo. 55 00:03:58,784 --> 00:04:00,411 ¿Por qué estás temblando tanto? 56 00:04:05,082 --> 00:04:06,250 Por los últimos tres años, 57 00:04:09,211 --> 00:04:11,005 Estaba ansioso, me encontraría cara a cara. 58 00:04:12,172 --> 00:04:13,215 con una situación como esta. 59 00:04:16,343 --> 00:04:18,345 Lloré solo de pensarlo. 60 00:04:20,556 --> 00:04:21,724 Ahora que está sucediendo, 61 00:04:24,018 --> 00:04:25,978 el dolor es insoportable. 62 00:04:26,979 --> 00:04:28,355 Era que 63 00:04:29,189 --> 00:04:31,483 el único pensamiento que tuviste durante ese tiempo? 64 00:04:37,448 --> 00:04:38,866 Entonces mira por ti mismo 65 00:04:39,533 --> 00:04:41,201 cómo fueron mis últimos tres años. 66 00:04:51,128 --> 00:04:51,962 Esto es 67 00:04:53,297 --> 00:04:55,424 el encanto que ayuda dos personas se vuelven amantes, 68 00:04:57,009 --> 00:04:58,927 ¿Lo tuviste todo el tiempo? 69 00:05:00,429 --> 00:05:02,389 Nunca he pensado 70 00:05:03,098 --> 00:05:05,017 que me olvidarias... 71 00:05:07,603 --> 00:05:09,021 a menos que yo te abandone primero. 72 00:05:10,731 --> 00:05:11,565 Después… 73 00:05:12,608 --> 00:05:15,152 ¿Significa esto que querías mostrarme…? 74 00:05:18,072 --> 00:05:20,532 que lo habías guardado 75 00:05:21,742 --> 00:05:23,035 ¿todo este tiempo? 76 00:05:23,118 --> 00:05:25,037 lo hubiera tirado si quisiera, 77 00:05:25,704 --> 00:05:27,039 No lo traje para mostrártelo. 78 00:05:31,168 --> 00:05:32,002 Gracias. 79 00:05:34,171 --> 00:05:36,590 Solo sabiendo que no lo descartaste 80 00:05:38,133 --> 00:05:39,176 me da una sensación de alivio. 81 00:05:40,302 --> 00:05:42,513 Agradezco tu sincero regalo. 82 00:05:47,059 --> 00:05:49,561 Pero no puedo usar esto en público por ahora. 83 00:05:51,814 --> 00:05:52,731 Eso está bien. 84 00:05:53,816 --> 00:05:55,317 Puedes aferrarte a eso. 85 00:05:55,400 --> 00:05:57,361 Pero es un regalo, después de todo. 86 00:05:59,530 --> 00:06:02,574 Sería un desperdicio simplemente aferrarse a él. 87 00:06:03,742 --> 00:06:06,078 Entonces, ¿te gustaría ponértelo ahora mismo? 88 00:06:28,433 --> 00:06:29,268 ¿Qué piensas? 89 00:06:30,477 --> 00:06:31,520 ¿Me veo bonita? 90 00:06:35,983 --> 00:06:36,984 Sí. 91 00:06:39,820 --> 00:06:41,905 Eres realmente radiante 92 00:06:43,657 --> 00:06:44,700 y hermoso. 93 00:06:59,465 --> 00:07:01,758 Gracias por tu ayuda. 94 00:07:01,842 --> 00:07:07,097 yo no queria gente seguir hablando de Naksu tampoco. 95 00:07:07,181 --> 00:07:12,603 Con esto, Uk borró a Naksu. de este mundo de una vez por todas. 96 00:07:12,686 --> 00:07:16,356 espero que la haya borrado de su corazón también. 97 00:07:17,941 --> 00:07:20,777 Todos saben que Naksu era el verdadero amor de Uk. 98 00:07:20,861 --> 00:07:25,532 Entiendo por qué no lo recibes. como tu yerno. 99 00:07:27,159 --> 00:07:29,745 ¿Por qué se llevó a Bu-yeon? 100 00:07:29,828 --> 00:07:31,038 tengo entendido que se fue 101 00:07:31,121 --> 00:07:33,665 porque ella no queria convertirse en heredera. 102 00:07:33,749 --> 00:07:37,127 Pero no puedo envolver mi cabeza alrededor por qué la aceptó. 103 00:07:37,211 --> 00:07:40,964 Bu-yeon es una sacerdotisa que puede ver la energía. 104 00:07:41,548 --> 00:07:44,927 Ella vio la energía del cielo en la piedra de hielo que pesa Uk 105 00:07:46,261 --> 00:07:48,931 a primera vista. 106 00:07:50,265 --> 00:07:52,893 ¿La energía del cielo en la piedra de hielo? 107 00:07:54,311 --> 00:07:55,979 Ella dijo que lo protegería. 108 00:07:58,315 --> 00:08:01,026 Espero que esos dos 109 00:08:02,194 --> 00:08:04,780 se mantendrán a salvo. 110 00:09:12,889 --> 00:09:14,725 Así que todavía estás soñando. 111 00:09:17,185 --> 00:09:18,562 Me rompe el corazón. 112 00:09:33,201 --> 00:09:34,620 no estoy soñando 113 00:09:36,204 --> 00:09:37,039 Tú 114 00:09:38,999 --> 00:09:40,125 ¿reconóceme? 115 00:09:40,208 --> 00:09:41,209 Sí. 116 00:09:42,419 --> 00:09:43,337 Tú me despertaste. 117 00:09:52,804 --> 00:09:54,306 No estaba tratando de despertarte. 118 00:09:54,389 --> 00:09:56,475 Me habías confundido con otra persona. 119 00:09:56,558 --> 00:09:59,436 solo me quede porque no pude simplemente dejarte así. 120 00:10:00,062 --> 00:10:02,230 Pensé que todavía estabas soñando. 121 00:10:02,314 --> 00:10:04,316 Entonces pretendamos que lo soy. 122 00:10:05,067 --> 00:10:06,318 Volveré a la cama, así que vete. 123 00:10:06,401 --> 00:10:07,778 no he dormido 124 00:10:09,196 --> 00:10:10,697 tan sonoramente en mucho tiempo. 125 00:10:14,409 --> 00:10:15,911 Me tienes que agradecer por eso. 126 00:10:15,994 --> 00:10:18,080 Gracias a ti, mi sueño fue interrumpido. 127 00:10:20,666 --> 00:10:22,334 ¿No puedes sentir el calor aquí? 128 00:10:22,417 --> 00:10:24,836 Los espectros huyeron por mi culpa. 129 00:10:24,920 --> 00:10:26,713 ¿Ver? Ya no tienes frío, ¿verdad? 130 00:10:33,804 --> 00:10:35,097 Si yo me voy, 131 00:10:35,931 --> 00:10:37,599 no serás capaz dormir bien como lo acabas de hacer. 132 00:10:41,269 --> 00:10:42,521 -¿Debo ir? -En ese caso, 133 00:10:44,648 --> 00:10:45,691 Quédate. 134 00:10:48,652 --> 00:10:50,654 Ambos necesitamos dormir. 135 00:10:52,197 --> 00:10:55,075 Así que duerme aquí y no me despiertes. 136 00:10:59,621 --> 00:11:00,455 Está bien. 137 00:11:01,206 --> 00:11:02,040 Lo haré. 138 00:11:03,959 --> 00:11:05,210 Después de todo, me sería útil. 139 00:11:06,294 --> 00:11:07,671 para ayudarte a dormir mejor. 140 00:11:19,099 --> 00:11:21,017 escuché eso la piedra de hielo te mantiene despierto. 141 00:11:23,270 --> 00:11:24,771 ¿No es por eso que me trajiste aquí? 142 00:11:25,814 --> 00:11:26,773 ¿Para dormir mejor? 143 00:11:28,483 --> 00:11:29,317 Sí. 144 00:11:30,902 --> 00:11:32,070 Es por eso que. 145 00:11:33,488 --> 00:11:35,031 Quiero caer en un sueño profundo. 146 00:11:40,412 --> 00:11:41,329 Reino Unido, 147 00:11:41,413 --> 00:11:42,664 ¿Estás teniendo un momento difícil? 148 00:11:43,748 --> 00:11:45,584 porque te cuesta conciliar el sueño? 149 00:11:48,712 --> 00:11:50,172 Me siento mal por despertarte. 150 00:11:53,049 --> 00:11:55,218 ¿Debería acariciarte de nuevo? para que puedas dormir bien? 151 00:11:59,598 --> 00:12:00,432 ¿Qué? 152 00:12:00,515 --> 00:12:03,268 Te acaricié mientras te dormías. 153 00:12:03,810 --> 00:12:05,687 Te di palmaditas hasta que me dolió la muñeca. 154 00:12:06,938 --> 00:12:07,856 ¿Lo hago de nuevo? 155 00:12:07,939 --> 00:12:10,358 Olvídalo. Ustedes-- 156 00:12:12,777 --> 00:12:13,695 Aquí. 157 00:12:13,778 --> 00:12:14,988 No cruces esta línea. 158 00:12:52,651 --> 00:12:54,069 Ahí, ahora te sientes cálido. 159 00:12:55,779 --> 00:12:56,613 Sí. 160 00:12:59,241 --> 00:13:00,283 Se siente cálido. 161 00:13:33,483 --> 00:13:36,403 Por el precio de salvar a Jang Uk, quien tenia la piedra de hielo, 162 00:13:36,486 --> 00:13:38,029 los magos de todas las otras familias 163 00:13:39,197 --> 00:13:41,032 dejó Jeongjingak. 164 00:13:41,116 --> 00:13:44,411 Maestro Seo Gyeong, mi antiguo amo, construyó este lugar. 165 00:13:44,494 --> 00:13:46,246 Pero ahora está vacío. 166 00:13:46,329 --> 00:13:50,584 nos estan excluyendo por celos y miedo 167 00:13:50,667 --> 00:13:51,876 que Songrim tiene la piedra de hielo. 168 00:13:51,960 --> 00:13:54,087 Gracias a Jang Uk, 169 00:13:54,170 --> 00:13:56,381 El poder de Songrim no ha disminuido incluso un poco. 170 00:13:56,464 --> 00:13:59,593 Yeom, no has madurado a pesar de envejecer tres años. 171 00:14:00,176 --> 00:14:02,512 El maestro Seo no construyó Jeongjingak 172 00:14:02,596 --> 00:14:04,556 para ver qué mago era el más fuerte, 173 00:14:04,639 --> 00:14:07,142 sino por la unidad y la educación. 174 00:14:07,225 --> 00:14:08,393 Me disculpo, Maestro Lee. 175 00:14:08,476 --> 00:14:11,479 No he cumplido sus deseos. 176 00:14:12,022 --> 00:14:13,607 No, hiciste lo mejor que pudiste, Jin. 177 00:14:14,357 --> 00:14:16,276 Juraste por tu vida y protegiste a Uk. 178 00:14:16,359 --> 00:14:19,070 Tú pacificaste a los magos de otras familias. 179 00:14:19,738 --> 00:14:21,990 Usted también se retiró a una edad tan joven. 180 00:14:24,784 --> 00:14:27,913 Siempre favoreces a Jin sobre mí. 181 00:14:32,083 --> 00:14:36,171 Escuché que trataste a Jin Bu-yeon. 182 00:14:36,254 --> 00:14:38,590 Bien, ¿recuerdas lo que dijo la última vez? 183 00:14:38,673 --> 00:14:42,260 Ella dijo que fue tratada por el mejor médico de la Fortaleza de Daeho. 184 00:14:42,844 --> 00:14:45,931 Y ese médico era nuestro maestro. 185 00:14:46,932 --> 00:14:50,560 Lady Jin me rogó desesperadamente tratar a su hija en secreto. 186 00:14:50,644 --> 00:14:53,271 Ahora que se ha casado con Jang Uk y su existencia ha sido revelada, 187 00:14:53,355 --> 00:14:54,773 ya no hay nada que esconder. 188 00:14:54,856 --> 00:14:59,319 Jang Uk debe ser el quien la secuestró el día de su boda. 189 00:14:59,402 --> 00:15:02,530 Imprudentemente declaró su matrimonio. 190 00:15:02,614 --> 00:15:04,824 y trajo la Asamblea Unánime en la agitación. 191 00:15:10,747 --> 00:15:12,415 Así que eso es lo que llamas destino. 192 00:15:13,959 --> 00:15:14,793 Algo… 193 00:15:15,669 --> 00:15:17,087 que los humanos no pueden controlar. 194 00:15:26,137 --> 00:15:27,013 Qué conmovedor. 195 00:15:27,806 --> 00:15:28,974 Sigue adelante. 196 00:15:51,538 --> 00:15:52,372 ¿Qué fue eso? 197 00:15:52,956 --> 00:15:54,666 Ese recuerdo no era de anoche. 198 00:16:01,006 --> 00:16:02,924 ¿Ese también era su recuerdo? 199 00:16:15,353 --> 00:16:16,187 Maestro, 200 00:16:16,813 --> 00:16:17,939 finalmente lo hice 201 00:16:18,023 --> 00:16:19,858 Yo también te extrañé. Esa es mi respuesta. 202 00:16:19,941 --> 00:16:21,401 ¿Querías verte bien para mí? 203 00:16:32,162 --> 00:16:33,455 Joven Maestro. 204 00:16:34,497 --> 00:16:35,331 Joven Maestro. 205 00:16:35,957 --> 00:16:37,083 Joven Maestro. 206 00:16:38,251 --> 00:16:39,294 Joven Maestro. 207 00:16:53,058 --> 00:16:54,768 El cambia almas que mataste ayer 208 00:16:55,435 --> 00:16:56,436 no era Naksu, ¿verdad? 209 00:16:56,519 --> 00:16:59,022 Pero todos piensan que fue ella. debido al rumor. 210 00:16:59,105 --> 00:17:00,607 Para el público, Naksu ya no está. 211 00:17:02,025 --> 00:17:02,984 Ella nunca reaparecerá. 212 00:17:03,068 --> 00:17:04,986 Jin Mu fue quien difundió el rumor. 213 00:17:06,654 --> 00:17:07,655 Lo sé. 214 00:17:11,117 --> 00:17:12,327 Tú también sospechabas de él. 215 00:17:17,040 --> 00:17:18,124 En todo caso, 216 00:17:19,042 --> 00:17:21,086 estamos hablando de ella por fin a través de este incidente. 217 00:17:28,426 --> 00:17:29,260 Reino Unido. 218 00:17:31,763 --> 00:17:33,389 A veces aparece en mis sueños. 219 00:17:38,228 --> 00:17:40,230 En algunos de estos sueños, ella me apuñala. 220 00:17:41,606 --> 00:17:42,524 Mientras que otras veces, 221 00:17:45,485 --> 00:17:47,112 La apuñalo en el sueño. 222 00:17:50,323 --> 00:17:52,450 Debe ser por la culpa que siento 223 00:17:53,785 --> 00:17:55,411 por huir sin hacer nada. 224 00:18:01,709 --> 00:18:03,253 Ella sigue siendo igual de odiosa. 225 00:18:03,837 --> 00:18:05,755 ¿Por qué ella te atormenta en tus sueños? 226 00:18:06,673 --> 00:18:07,757 cuando no hiciste nada malo? 227 00:18:13,096 --> 00:18:13,930 Yul. 228 00:18:15,473 --> 00:18:17,725 todo era mi responsabilidad 229 00:18:18,768 --> 00:18:19,978 desde el momento en que vi sus ojos. 230 00:18:20,061 --> 00:18:21,104 entonces tu tampoco 231 00:18:22,355 --> 00:18:23,690 Hice nada 232 00:18:24,858 --> 00:18:25,900 ni se escapó. 233 00:18:27,902 --> 00:18:29,529 Gracias por decir eso. 234 00:18:31,281 --> 00:18:33,241 Si la hubiera reconocido primero, 235 00:18:34,492 --> 00:18:36,411 Yo también habría asumido la responsabilidad. 236 00:18:38,329 --> 00:18:40,999 Uk, Yul, ven a desayunar. 237 00:18:41,082 --> 00:18:43,334 Entonces toma la responsabilidad y tomar el desayuno. 238 00:18:43,418 --> 00:18:45,461 Me comí 100 de sus albóndigas recientemente. 239 00:18:45,545 --> 00:18:47,172 Quedan como 50. 240 00:18:47,255 --> 00:18:48,256 Buena suerte. 241 00:18:49,966 --> 00:18:51,759 Ayúdame con sólo diez de ellos. 242 00:18:54,179 --> 00:18:55,096 Estas por tu cuenta. 243 00:18:55,180 --> 00:18:56,097 es tu responsabilidad 244 00:18:57,098 --> 00:18:59,058 -Tengo un lugar adonde ir. -¿Dónde? 245 00:18:59,142 --> 00:19:00,143 El Palacio. 246 00:19:01,019 --> 00:19:02,478 Las personas que difundieron ese rumor. 247 00:19:03,354 --> 00:19:04,731 debe asumir la responsabilidad también. 248 00:19:07,108 --> 00:19:09,360 ¿Dónde en el mundo está ella? ¿La encontraste? 249 00:19:09,444 --> 00:19:10,778 ¿Buscaste a fondo? 250 00:19:11,905 --> 00:19:13,156 ¿Dónde podría estar? 251 00:19:14,157 --> 00:19:16,117 Busquemos de nuevo con cuidado. 252 00:19:16,201 --> 00:19:17,577 -Déjanos ir. -Seguro. 253 00:19:21,039 --> 00:19:23,124 -¿Que esta pasando? -La joven dama Bu-yeon está desaparecida. 254 00:19:24,042 --> 00:19:27,086 Se quejó de dolor de cabeza, así que pensé que estaba en su habitación. 255 00:19:27,170 --> 00:19:28,213 Pero ella no está aquí. 256 00:19:29,380 --> 00:19:30,965 -¿Ella estaba enferma? -Sí. 257 00:19:31,049 --> 00:19:32,759 Curiosamente, 258 00:19:32,842 --> 00:19:35,887 todos durmieron bien anoche debido al calor repentino en el aire. 259 00:19:35,970 --> 00:19:37,430 Pero supongo que no lo hizo. 260 00:19:40,308 --> 00:19:42,977 Los espectros huyeron por mi culpa. 261 00:19:43,061 --> 00:19:44,979 ¿Ver? Ya no tienes frío, ¿verdad? 262 00:19:46,439 --> 00:19:48,816 Fue ella quien ahuyentó a los espectros. 263 00:19:50,443 --> 00:19:51,986 ¿Es eso así? 264 00:19:52,070 --> 00:19:53,112 Sí. 265 00:19:53,738 --> 00:19:58,326 Eso significa ella absorbió toda esa energía fría? 266 00:19:59,035 --> 00:20:00,203 Tal vez por eso está enferma. 267 00:20:00,870 --> 00:20:02,497 ¿A qué lugar del mundo se fue? 268 00:20:02,580 --> 00:20:03,998 ¿Tienes alguna idea? 269 00:20:04,082 --> 00:20:06,459 -¿Cómo puedo saber? -Pero ella sale todos los días. 270 00:20:06,542 --> 00:20:07,877 ¿No sabes adónde va? 271 00:20:07,961 --> 00:20:08,878 No. 272 00:20:08,962 --> 00:20:10,296 Eso tiene sentido. 273 00:20:11,005 --> 00:20:14,801 nunca has comido con ella o salido con ella. 274 00:20:14,884 --> 00:20:17,303 Cómo sabrías cuando siempre estás lejos? 275 00:20:17,387 --> 00:20:18,221 Olvídalo. 276 00:20:19,055 --> 00:20:20,431 Ella no debe estar aquí. 277 00:20:20,515 --> 00:20:21,641 Bondad. 278 00:20:24,435 --> 00:20:25,436 ¿Ella está enferma? 279 00:20:28,231 --> 00:20:29,565 ¿Fui el único que durmió bien? 280 00:20:44,872 --> 00:20:45,915 Ese idiota. 281 00:20:47,041 --> 00:20:48,084 Ese idiota horrible y mezquino. 282 00:20:50,295 --> 00:20:51,462 ¿Dónde podría estar? 283 00:21:01,389 --> 00:21:03,099 estoy dibujando un espacio en blanco 284 00:21:04,434 --> 00:21:05,852 ya que no se mucho de ella. 285 00:21:09,272 --> 00:21:10,690 ¿Debería ir a Jinyowon? 286 00:21:18,781 --> 00:21:20,116 Hola, estás de vuelta. 287 00:21:21,242 --> 00:21:23,828 tendré lo de siempre y unas galletas de miel también. 288 00:21:23,911 --> 00:21:24,912 Cosa segura. 289 00:21:33,171 --> 00:21:35,590 Dios, eres tan hermosa. 290 00:21:35,673 --> 00:21:37,925 Tenemos muchos bonitos. Elegir uno. 291 00:21:43,306 --> 00:21:44,349 ¿Cuánto cuesta este? 292 00:21:44,432 --> 00:21:45,933 Sólo cinco nyang. 293 00:21:47,143 --> 00:21:48,061 Eso es costoso. 294 00:21:48,144 --> 00:21:51,147 De nada. En realidad es bastante barato. 295 00:21:51,731 --> 00:21:52,815 Luego tres nyang. 296 00:21:52,899 --> 00:21:54,067 -¿Tres nyang? -Sí. 297 00:21:54,150 --> 00:21:55,651 Estoy vendiendo esto por debajo del costo. 298 00:21:55,735 --> 00:21:56,569 Tres nyang? 299 00:21:56,652 --> 00:21:57,695 -Sí. -Lo tomaré. 300 00:22:00,823 --> 00:22:03,618 Dios mío, están peleando de nuevo. 301 00:22:03,701 --> 00:22:05,661 -Aquí. -¿Con quién estuviste anoche? 302 00:22:05,745 --> 00:22:08,206 ¿Qué estabas haciendo afuera? en lugar de volver a casa? 303 00:22:08,289 --> 00:22:10,583 Me quedé dormido mientras estaba bebiendo. 304 00:22:10,666 --> 00:22:12,043 Será mejor que no me mientas. 305 00:22:12,126 --> 00:22:15,088 Estabas con unas viudas, ¿no lo estabas? ¡Ven aquí! 306 00:22:15,171 --> 00:22:17,256 -¡Bondad! ¡Lo siento! -¡Solo muere! 307 00:22:17,340 --> 00:22:19,008 ¡basura! 308 00:22:19,092 --> 00:22:20,093 Que esta pasando? 309 00:22:20,176 --> 00:22:22,345 -Él nunca está en casa. -Nunca vas a parar, ¿verdad? 310 00:22:22,428 --> 00:22:24,263 ¡Lo tienes todo mal! 311 00:22:24,347 --> 00:22:25,765 Ella debe estar tan molesta. 312 00:22:26,974 --> 00:22:29,644 el esta teniendo una aventura con la viuda del molino de aceite. 313 00:22:40,530 --> 00:22:41,614 Jang Reino Unido? 314 00:22:42,907 --> 00:22:46,119 El hombre de la tienda de arroz está teniendo una aventura con la mujer del molino de aceite. 315 00:22:46,702 --> 00:22:48,287 Por eso nunca está en casa. 316 00:22:48,788 --> 00:22:50,289 Es una causa perdida, ¿verdad? 317 00:22:52,333 --> 00:22:55,461 ¿Me estás comparando con ese tipo? 318 00:22:55,545 --> 00:22:58,089 fue satisfactorio ver cómo le arrancan el pelo. 319 00:22:58,172 --> 00:22:59,257 Bondad. 320 00:23:00,216 --> 00:23:02,301 Pero ¿por qué estás aquí? 321 00:23:02,385 --> 00:23:03,845 Escuché que estabas enfermo, 322 00:23:03,928 --> 00:23:06,347 pero parece que estás bien. Pareces listo para arrancarme el pelo. 323 00:23:06,931 --> 00:23:09,142 ¿Viniste a buscarme? porque estabas preocupado? 324 00:23:10,977 --> 00:23:13,521 Te fuiste sin decirle a nadie. Es por eso que. 325 00:23:13,604 --> 00:23:15,690 Es urgente. Tenemos que ir a algún lado. 326 00:23:16,274 --> 00:23:17,233 No es de extrañar. 327 00:23:17,900 --> 00:23:19,026 ¿A donde necesitamos ir? 328 00:23:26,284 --> 00:23:29,162 Escuché que tenías dolor de cabeza. No eres ni caliente ni frío. 329 00:23:29,954 --> 00:23:30,788 Derecha. 330 00:23:31,622 --> 00:23:34,000 Estaba un poco mareado. 331 00:23:35,209 --> 00:23:37,378 pensé en quedarme en casa lo empeoraría. 332 00:23:37,461 --> 00:23:38,838 Debes expresarlo si estás enfermo. 333 00:23:39,463 --> 00:23:40,506 No salgas sin una palabra. 334 00:23:40,590 --> 00:23:42,592 todos en mi casa se preocupan 335 00:23:42,675 --> 00:23:45,052 y estará dispuesto a cuidar de usted si estás enfermo. 336 00:23:48,639 --> 00:23:49,473 ¿Incluso tú? 337 00:23:52,435 --> 00:23:53,561 Estoy aquí, ¿no es así? 338 00:23:59,108 --> 00:24:00,902 Hace calor. Déjanos ir. 339 00:24:03,279 --> 00:24:04,739 Reino Unido, es refrescante, ¿verdad? 340 00:24:05,239 --> 00:24:06,949 -Lo conseguí barato. -Bondad. 341 00:24:07,033 --> 00:24:09,118 Ella te estafó. Pagaste el doble. 342 00:24:09,202 --> 00:24:11,579 ¿En serio? Ella dijo que era a un precio bajo. 343 00:24:12,705 --> 00:24:14,457 -Devuélveme eso. -Hey vamos. 344 00:24:15,082 --> 00:24:16,000 Su Alteza Real. 345 00:24:16,792 --> 00:24:17,627 Ven aquí. 346 00:24:19,045 --> 00:24:22,173 Deja esta tortuga en Chwiseonru durante unos días. 347 00:24:22,256 --> 00:24:24,467 El repentino cambio de ambiente podría sorprenderlo, 348 00:24:24,550 --> 00:24:26,469 así que mueve toda su casa. 349 00:24:26,552 --> 00:24:28,471 No dejes que lo sobrealimenten. 350 00:24:28,554 --> 00:24:29,555 ¿Entendí? 351 00:24:29,639 --> 00:24:30,640 Derecha. 352 00:24:30,723 --> 00:24:33,559 No digas que fue de mí. Di que fue de ti. 353 00:24:33,643 --> 00:24:35,978 ¿Por qué de repente moverías esta tortuga? 354 00:24:36,062 --> 00:24:39,774 estoy mostrando amabilidad al pobre Chamán Tortuga 355 00:24:39,857 --> 00:24:41,275 que perdió a su marido por culpa de un pavo real. 356 00:24:41,817 --> 00:24:43,277 Haré lo que dices. 357 00:24:43,819 --> 00:24:44,654 Pero, Su Alteza Real, 358 00:24:45,238 --> 00:24:47,865 Jang Uk y Jin Bu-yeon están en el palacio ahora mismo. 359 00:24:48,491 --> 00:24:49,325 ¿Por qué? 360 00:24:49,408 --> 00:24:52,203 quieren disculparse por arruinar el banquete de la Reina. 361 00:24:52,286 --> 00:24:53,913 ¿Jang Uk está aquí para disculparse? 362 00:24:55,289 --> 00:24:57,291 -Debe estar exigiendo una disculpa. -¿Vas a venir? 363 00:24:57,375 --> 00:24:59,418 Tenías curiosidad por Jin Bu-yeon. 364 00:24:59,502 --> 00:25:00,544 Olvídalo. 365 00:25:00,628 --> 00:25:02,546 Traiga algunas personas que puedan mover la tortuga. 366 00:25:03,422 --> 00:25:04,590 Sí, Su Alteza Real. 367 00:25:08,678 --> 00:25:12,515 yo soy el que quitó Sucio Mu-deok del lado de Jang Uk. 368 00:25:14,809 --> 00:25:16,102 Después de lo que he hecho, 369 00:25:17,103 --> 00:25:19,438 No quiero ver a Jin Bu-yeon quien tomó su lugar. 370 00:25:21,232 --> 00:25:24,235 Si estamos aquí para disculparnos, ¿Deberíamos inclinarnos y darles la nariz marrón? 371 00:25:24,819 --> 00:25:26,070 No estamos aquí para disculparnos. 372 00:25:26,862 --> 00:25:28,906 -¿Después? -Estamos aquí para burlarnos de ellos. 373 00:25:28,990 --> 00:25:31,075 Intentaron quitarme lo que era mío, 374 00:25:31,909 --> 00:25:33,619 así que les mostraré lo que tengo. 375 00:25:34,287 --> 00:25:35,121 ¿Y qué es eso? 376 00:25:40,084 --> 00:25:40,918 Ustedes. 377 00:25:46,841 --> 00:25:48,509 No los incline ni los dore. 378 00:25:49,552 --> 00:25:53,055 Solo mírame como si me amases hasta la muerte. 379 00:26:01,003 --> 00:26:04,798 fueron ustedes dos que estaban en peligro en mi banquete. 380 00:26:05,382 --> 00:26:07,009 No hay necesidad de disculparse. 381 00:26:07,092 --> 00:26:09,762 No, Su Alteza. Lo siento por traer a Gwiseo 382 00:26:09,845 --> 00:26:11,680 a un banquete que no habías celebrado en años. 383 00:26:12,431 --> 00:26:13,557 Pero tu ves, 384 00:26:14,433 --> 00:26:16,643 esta mujer es muy preciosa para mí. 385 00:26:17,394 --> 00:26:19,062 Así que tuve que reemplazarla con una reliquia. 386 00:26:19,146 --> 00:26:21,774 desde que yo era extremadamente preocupada por su seguridad. 387 00:26:24,735 --> 00:26:27,654 Escuché que este matrimonio no era aprobado por su madre. 388 00:26:27,738 --> 00:26:29,531 Pero supongo que ustedes dos están profundamente enamorados. 389 00:26:30,449 --> 00:26:32,117 Pronto nos aprobará. 390 00:26:32,743 --> 00:26:35,704 Soy el único quién puede protegerla a ella y a Jinyowon. 391 00:26:35,788 --> 00:26:38,373 Hablas como si Jinyowon te perteneciera. 392 00:26:38,457 --> 00:26:39,875 Hay demasiada gente 393 00:26:41,460 --> 00:26:43,462 que desean apoderarse de Jinyowon. 394 00:26:45,255 --> 00:26:46,173 lo protegeré 395 00:26:47,132 --> 00:26:48,467 como el mio 396 00:26:53,639 --> 00:26:55,015 Para ella. 397 00:26:59,144 --> 00:27:00,187 Cuando agarro tu mano, 398 00:27:00,771 --> 00:27:02,439 inventa una excusa adecuada para irte. 399 00:27:03,524 --> 00:27:04,983 -¿Solo yo? -Sí. 400 00:27:05,067 --> 00:27:06,902 Eso es todo lo que necesito que hagas. 401 00:27:07,528 --> 00:27:08,695 Recuerda lo que dije. 402 00:27:09,655 --> 00:27:10,781 Tiene que ser una excusa adecuada. 403 00:27:14,827 --> 00:27:17,746 ¡una abeja! Lo siento, Su Alteza. Tengo miedo de las abejas. 404 00:27:22,835 --> 00:27:24,503 Ella está aterrorizada de ellos. 405 00:27:24,586 --> 00:27:26,588 desde que pululan a la dulzura de su belleza. 406 00:27:29,341 --> 00:27:31,844 Ella solo se veía valiente en el banquete, 407 00:27:32,553 --> 00:27:33,971 pero ella es bastante grosera también. 408 00:27:34,638 --> 00:27:36,515 Ese es su encanto. 409 00:27:36,598 --> 00:27:39,560 Ella me mantiene alerta debido a su imprevisibilidad. 410 00:27:39,643 --> 00:27:42,479 Tienes una esposa encantadora, Jinyowon, 411 00:27:42,563 --> 00:27:45,482 e incluso el poder de la piedra de hielo. Eres bastante codicioso. 412 00:27:45,566 --> 00:27:47,568 Me encantaría para usar su poder como yo quisiera. 413 00:27:48,068 --> 00:27:51,154 Pero como sabes, solo se me permite para usarlo contra los cambia-almas. 414 00:27:53,490 --> 00:27:54,616 Qué lástima. 415 00:27:55,284 --> 00:27:59,162 Con mi poder, podría para hacer realidad tu anhelo desesperado. 416 00:28:01,123 --> 00:28:01,957 Eso es correcto. 417 00:28:02,040 --> 00:28:06,003 Puedes usar Hwansu para cambiar mi alma. 418 00:28:08,130 --> 00:28:09,882 Si usted me puede ayudar, 419 00:28:09,965 --> 00:28:12,384 yo no necesitaria para invocar otra piedra de hielo. 420 00:28:12,467 --> 00:28:15,804 ¿Cómo convocarías a otra piedra de hielo? 421 00:28:15,888 --> 00:28:18,223 me dijeron que era posible secando este mundo. 422 00:28:18,307 --> 00:28:19,641 Ya veo. 423 00:28:20,517 --> 00:28:22,603 Querías a Jinyowon para que puedas encontrar una reliquia 424 00:28:23,395 --> 00:28:24,855 que podría hacer precisamente eso. 425 00:28:25,606 --> 00:28:27,482 Finalmente lo entiendo ahora. 426 00:28:27,566 --> 00:28:31,153 Sabía que estabas intentando para obstaculizarme convocando a Naksu. 427 00:28:31,737 --> 00:28:34,364 Pero no pude entender ¿Por qué me querías lejos de Jinyowon? 428 00:28:34,865 --> 00:28:37,159 hasta el punto de lastimar a Jin Bu-yeon. 429 00:28:37,242 --> 00:28:38,076 Jang Reino Unido. 430 00:28:39,912 --> 00:28:41,872 Cambia mi alma con tu poder. 431 00:28:42,706 --> 00:28:46,376 Si lo haces, ya no lo haré tener una razón para secar el mundo. 432 00:28:50,505 --> 00:28:52,925 No me importa sobre lo que le sucede a este mundo. 433 00:28:53,008 --> 00:28:54,760 Pero si la vuelves a tocar, 434 00:28:55,385 --> 00:28:56,220 voy a 435 00:28:56,887 --> 00:28:59,389 usa mi poder como me plazca. 436 00:29:07,397 --> 00:29:09,358 Por favor transmita este mensaje a aquellos 437 00:29:10,275 --> 00:29:12,569 quien planeó este plan contigo. 438 00:29:47,854 --> 00:29:51,984 El incidente reciente ha dejado claro que Jang Uk y yo somos enemigos ahora. 439 00:29:52,567 --> 00:29:53,610 Su Alteza Real. 440 00:29:53,694 --> 00:29:56,863 Gwanju Jin Mu te ha pedido para venir a Cheonbugwan. 441 00:29:56,947 --> 00:29:59,366 Me está pidiendo que vaya allí. en lugar de venir aquí 442 00:29:59,866 --> 00:30:00,993 ¿para verme? 443 00:30:01,076 --> 00:30:03,787 Dijo que se trataba de la promesa que hizo la última vez. 444 00:30:05,497 --> 00:30:08,709 Lo primero que haré es llevar a Jinyowon al palacio real. 445 00:30:08,792 --> 00:30:10,961 Estoy haciendo esto por ti, Su Alteza Real. 446 00:30:13,588 --> 00:30:15,882 Solo mantuve a Jin Mu a mi lado. para vencer a Jang Uk. 447 00:30:15,966 --> 00:30:19,219 Pero ahora parece que No soy más que la herramienta de Jin Mu. 448 00:30:25,517 --> 00:30:27,227 ¿Te diriges a Cheonbugwan? 449 00:30:27,311 --> 00:30:28,145 No. 450 00:30:28,228 --> 00:30:30,480 Iré a ver a la novia de Jang Uk. 451 00:30:34,818 --> 00:30:37,279 Creo que se iba para hablar de Jinyowon. 452 00:30:37,863 --> 00:30:39,197 Entonces, ¿por qué me hizo irme? 453 00:30:39,906 --> 00:30:40,824 ¿Por qué? 454 00:30:51,001 --> 00:30:53,295 Sé amable con la tortuga para no escandalizarlo. 455 00:30:53,879 --> 00:30:55,213 Ten cuidado. 456 00:30:58,258 --> 00:30:59,092 Esperar. 457 00:30:59,634 --> 00:31:02,763 ¿Esa tortuga pertenece a Eunuch Go? ¿Quién trabaja en el palacio? 458 00:31:02,846 --> 00:31:04,681 Sirve al príncipe heredero. 459 00:31:04,765 --> 00:31:06,016 Derecha. 460 00:31:06,725 --> 00:31:08,185 Él no es el eunuco Go. 461 00:31:08,268 --> 00:31:09,895 Él es eunuco Oh. 462 00:31:12,272 --> 00:31:13,523 -Eunuco Ah. -Sí, mi señora. 463 00:31:13,607 --> 00:31:15,400 Debo haberlo oído mal. 464 00:31:16,068 --> 00:31:19,154 Eunuco Oh nos ha ordenado para mover esta tortuga. 465 00:31:19,738 --> 00:31:21,114 -¿Es eso así? -Sí, mi señora. 466 00:31:24,993 --> 00:31:26,495 Así que realmente eres tú. 467 00:31:27,496 --> 00:31:29,206 Deben estar tratándote bien. 468 00:31:29,790 --> 00:31:31,166 Déjalo por un minuto. 469 00:31:32,959 --> 00:31:34,920 Verás, nos hemos conocido antes. 470 00:31:35,003 --> 00:31:35,837 Ya veo. 471 00:31:36,880 --> 00:31:39,674 Bondad. ¿Cómo has estado? 472 00:31:39,758 --> 00:31:41,635 Parece reconocerte. 473 00:31:52,437 --> 00:31:54,356 El agua está limpia pero fría. 474 00:31:55,399 --> 00:31:56,233 ¿Estás bien? 475 00:32:15,627 --> 00:32:17,921 Dios mío, debe ser difícil para ti. 476 00:32:19,464 --> 00:32:20,549 Su Alteza Real. 477 00:32:25,846 --> 00:32:27,347 ¿Cambiaste el agua? 478 00:32:27,431 --> 00:32:29,349 Podría resfriarse en agua fría. 479 00:32:29,433 --> 00:32:32,185 Joven maestro Jang Reino Unido dijo que el agua estaba fría, 480 00:32:32,269 --> 00:32:34,896 así que lo calentó con su energía. 481 00:32:35,480 --> 00:32:36,982 ¿Cuidó de mi tortuga? 482 00:32:39,276 --> 00:32:40,735 -¿Y sabía que era mío? -Sí. 483 00:32:40,819 --> 00:32:43,613 Le dije que Eunuco Oh nos había ordenado que lo moviéramos. 484 00:32:44,448 --> 00:32:47,325 Así que calentó el agua. sabiendo que era mi tortuga. 485 00:32:47,409 --> 00:32:48,618 Su Alteza Real, 486 00:32:48,702 --> 00:32:51,746 Jang Uk no debe sentirse hostil hacia ti. 487 00:32:51,830 --> 00:32:55,584 Si no, ¿por qué se molestaría para cuidar de su tortuga? 488 00:32:55,667 --> 00:32:56,501 Tienes razón. 489 00:32:57,752 --> 00:32:59,546 Odiaría a mi tortuga si me odiara a mí. 490 00:32:59,629 --> 00:33:01,465 -¿Dónde está? -¿Dónde está? 491 00:33:01,548 --> 00:33:02,507 Dónde… 492 00:33:03,258 --> 00:33:06,136 Acaba de irse con su novia. 493 00:33:08,430 --> 00:33:09,347 Ya veo. 494 00:33:09,431 --> 00:33:11,099 Está bien. Tu puedes ir. 495 00:33:11,683 --> 00:33:12,517 Déjanos ir. 496 00:33:17,397 --> 00:33:19,399 ¿Cuidó de mi tortuga? 497 00:33:20,442 --> 00:33:22,986 ¿Qué debo hacer con esto? 498 00:33:24,362 --> 00:33:25,697 Bien… 499 00:33:26,615 --> 00:33:27,616 Respóndeme. 500 00:33:33,121 --> 00:33:34,873 Estoy seguro de que me desprecia. 501 00:33:35,999 --> 00:33:37,167 Entonces, ¿por qué hizo eso? 502 00:33:46,009 --> 00:33:48,470 Solo lo hice porque era tu tortuga. 503 00:33:49,304 --> 00:33:50,138 Exactamente. 504 00:33:51,389 --> 00:33:54,142 ¿Por qué cuidarías de mi tortuga? 505 00:33:54,226 --> 00:33:55,060 ¿Por qué? 506 00:33:55,143 --> 00:33:56,478 Porque era tuyo. 507 00:33:58,396 --> 00:33:59,439 Pero me desprecias. 508 00:33:59,523 --> 00:34:02,317 Entonces, ¿por qué de repente calentar el agua para mi tortuga? 509 00:34:02,400 --> 00:34:03,610 ¿Aún no lo entiendes? 510 00:34:04,861 --> 00:34:06,196 Porque era tuyo. 511 00:34:10,325 --> 00:34:11,159 Jang Reino Unido. 512 00:34:12,494 --> 00:34:14,663 ¿Por qué trataste a mi tortuga tan amablemente? 513 00:34:15,455 --> 00:34:16,289 Tu eres el único 514 00:34:17,958 --> 00:34:20,126 dándome esperanza y haciéndome pensar 515 00:34:21,628 --> 00:34:22,837 que no me odies. 516 00:34:26,341 --> 00:34:28,051 Gracias por cuidar de la tortuga. 517 00:34:28,802 --> 00:34:30,345 El eunuco estará complacido. 518 00:34:34,808 --> 00:34:36,810 ¿Cuándo te hiciste amigo de un eunuco? 519 00:34:37,561 --> 00:34:38,687 Nos encontramos por casualidad. 520 00:34:38,770 --> 00:34:41,147 es un hombre de buen corazon quien salvó a la tortuga para mí. 521 00:34:41,231 --> 00:34:42,232 Ya veo. 522 00:34:43,066 --> 00:34:45,068 Salvaste una tortuga, hiciste un amigo, 523 00:34:45,151 --> 00:34:46,778 e incluso vi a una pareja pelear. 524 00:34:47,654 --> 00:34:48,488 Te lo estás pasando bien. 525 00:34:49,739 --> 00:34:51,283 Solo porque me salvaste. 526 00:34:52,242 --> 00:34:53,076 Bondad. 527 00:34:55,495 --> 00:34:56,329 Jang Reino Unido. 528 00:35:00,709 --> 00:35:01,835 Escuché que te deshiciste 529 00:35:03,003 --> 00:35:04,337 del hilo de seguimiento. 530 00:35:09,884 --> 00:35:10,719 Gracias. 531 00:35:12,053 --> 00:35:13,972 Dije que me preocupa si estás enfermo. 532 00:35:14,598 --> 00:35:15,432 Además, 533 00:35:16,182 --> 00:35:18,101 Pensé que volverías a casa debido al dolor 534 00:35:18,184 --> 00:35:19,936 Nunca regresare. 535 00:35:26,526 --> 00:35:29,696 Siempre estaré a tu lado a esta distancia 536 00:35:44,127 --> 00:35:45,086 Esa es mi promesa. 537 00:35:54,596 --> 00:35:57,641 Tomaré tu mano como si fuera un anillo. 538 00:36:18,495 --> 00:36:19,496 Jang Reino Unido. 539 00:36:21,748 --> 00:36:22,707 Dejame explicar. 540 00:36:24,125 --> 00:36:27,796 Cuando me desperté hoy, Vi varios recuerdos. 541 00:36:29,255 --> 00:36:31,132 Eran tan vívidos como si fueran míos. 542 00:36:34,177 --> 00:36:35,762 Yo estaba muy confundido y nervioso. 543 00:36:35,845 --> 00:36:36,680 ¿Así que lo que? 544 00:36:37,722 --> 00:36:40,392 ¿Me agarraste la mano? para poder recordar un recuerdo inolvidable? 545 00:36:41,309 --> 00:36:42,644 ¿Para que pudiera recordar y ser feliz? 546 00:36:42,727 --> 00:36:44,771 Al menos tuviste que llorar anoche. 547 00:36:46,648 --> 00:36:47,899 ¿Eso no te ayudó? 548 00:36:49,734 --> 00:36:50,610 ¿sentirse mejor? 549 00:36:52,195 --> 00:36:53,029 Supongo que sí. 550 00:36:54,781 --> 00:36:56,032 Supongo 551 00:36:57,033 --> 00:36:58,910 Encontré otro uso para ti. 552 00:37:01,079 --> 00:37:02,831 Podría tomar tu mano y tocarte. 553 00:37:03,415 --> 00:37:04,624 Podría abrazarte si la extraño. 554 00:37:05,208 --> 00:37:07,752 Podría abrazarte en mi sueño y no tener que esperarla en mis sueños. 555 00:37:09,879 --> 00:37:11,131 Después de todo, estás ofreciendo 556 00:37:13,049 --> 00:37:14,300 para sustituirla. 557 00:37:20,974 --> 00:37:22,684 Siéntase libre de recrear otro recuerdo. 558 00:37:23,893 --> 00:37:24,728 Esta vez, 559 00:37:26,187 --> 00:37:27,647 No me negaré. 560 00:37:28,690 --> 00:37:29,524 El dia de ayer… 561 00:37:32,694 --> 00:37:34,154 Estaba tratando de consolarte. 562 00:37:36,948 --> 00:37:38,408 Parecías tan triste. 563 00:37:42,787 --> 00:37:43,621 Y hoy, 564 00:37:45,498 --> 00:37:46,666 Quería ver… 565 00:37:49,002 --> 00:37:50,587 si tuvieras lugar para mí en tu corazón. 566 00:37:54,340 --> 00:37:55,884 Parece que no, así que me detendré. 567 00:38:12,776 --> 00:38:15,820 ¿Pasó algo malo en el palacio? 568 00:38:17,906 --> 00:38:18,740 No. 569 00:38:20,742 --> 00:38:22,619 Sirvienta Kim, dame tu mano. 570 00:38:23,244 --> 00:38:24,537 -¿Mi mano? -Sí. 571 00:38:24,621 --> 00:38:25,455 Aquí. 572 00:38:37,175 --> 00:38:39,052 Eres querido para mí también. 573 00:38:39,135 --> 00:38:40,512 Sí. Igualmente. 574 00:38:45,433 --> 00:38:47,477 Debería haberse sentido diferente como ahora. 575 00:38:50,396 --> 00:38:51,815 Pero era demasiado similar. 576 00:38:52,440 --> 00:38:53,274 ¿Qué quieres decir? 577 00:38:54,317 --> 00:38:55,151 Nada. 578 00:38:57,195 --> 00:38:59,989 ¿Qué le dijiste para hacerla llorar? 579 00:39:00,073 --> 00:39:02,492 -¿Está ella llorando? -No, pero tenía los ojos llorosos. 580 00:39:03,368 --> 00:39:04,994 ¿Qué dijiste esta vez? 581 00:39:05,078 --> 00:39:07,997 Yo no sé. Solo balbuceé por la sorpresa. 582 00:39:08,081 --> 00:39:09,332 Bondad. 583 00:39:09,415 --> 00:39:11,668 Ojalá pudiera azotarte como lo hice en el pasado. 584 00:39:11,751 --> 00:39:13,127 Bondad. 585 00:39:13,795 --> 00:39:14,921 En todo caso, 586 00:39:15,004 --> 00:39:18,633 al menos ahora estas discutiendo y no ignorarnos unos a otros. 587 00:39:20,844 --> 00:39:23,805 De todos modos, si sigues maltratándola, terminarás 588 00:39:23,888 --> 00:39:25,807 -como un perro en una cacería de gansos salvajes. -¿Un perro? 589 00:39:27,058 --> 00:39:29,310 ¿Me acabas de llamar perro? 590 00:39:29,394 --> 00:39:30,812 Dios, ¿herí tu orgullo? 591 00:39:31,396 --> 00:39:34,440 Cuando está molesta porque la elegiste como elegir un pollo sobre un faisán? 592 00:39:35,650 --> 00:39:37,694 Eres increíble. 593 00:40:01,551 --> 00:40:03,261 ¿Puede ser por esto? 594 00:40:23,448 --> 00:40:24,866 no quise dar a entender 595 00:40:26,117 --> 00:40:28,161 que me conformé con un faisán. 596 00:40:30,038 --> 00:40:31,623 solo queria que te callaras 597 00:40:31,706 --> 00:40:34,042 porque hiciste que pareciera esa era mi intencion 598 00:40:37,337 --> 00:40:38,171 De todos modos, 599 00:40:39,005 --> 00:40:40,340 no actúes como un pollo. 600 00:40:41,549 --> 00:40:42,926 Y no voy a actuar como un perro. 601 00:40:50,934 --> 00:40:52,143 ¿Qué fue eso? 602 00:40:52,727 --> 00:40:55,313 ¿Que dijo el? ¿Te reconciliaste? 603 00:40:55,396 --> 00:40:56,356 No estoy seguro. 604 00:40:56,940 --> 00:40:58,775 Dijo que yo soy un pollo y él es un perro. 605 00:41:05,531 --> 00:41:06,574 Esperar. 606 00:41:06,658 --> 00:41:08,868 ¿Estaba tratando de reconciliar o elegir otra pelea? 607 00:41:09,911 --> 00:41:10,995 Increíble. 608 00:41:11,788 --> 00:41:14,374 El Maestro Lee encontró varios de estos 609 00:41:14,457 --> 00:41:16,793 en el fondo de pozos secos. 610 00:41:16,876 --> 00:41:18,795 Esta es una hechicería atroz. 611 00:41:18,878 --> 00:41:22,507 Alguien secó los pozos a propósito por resentimiento. 612 00:41:22,590 --> 00:41:24,342 Los chamanes en Gaema Village 613 00:41:24,425 --> 00:41:27,095 crear y vender tales cosas. 614 00:41:28,262 --> 00:41:29,347 Parece un pájaro. 615 00:41:29,430 --> 00:41:31,099 La sequía continúa. 616 00:41:31,182 --> 00:41:33,810 La falta de agua potable solo preocupará a todos. 617 00:41:34,686 --> 00:41:39,482 Me molesta que esto fue encontrado en varios pozos. 618 00:41:41,150 --> 00:41:43,361 Dang-gu, ve a la asociación de comerciantes. 619 00:41:43,444 --> 00:41:46,280 y saber si hay más pozos secos en la capital. 620 00:41:46,364 --> 00:41:47,365 Si mi señor. 621 00:41:47,991 --> 00:41:49,784 ¿Dónde está el maestro Lee? 622 00:41:49,867 --> 00:41:53,037 Fue a ver a Jang Uk para hablarle de este tema. 623 00:41:53,121 --> 00:41:58,209 Entonces iré y cocinaré. La comida favorita del Maestro Lee, 624 00:41:58,292 --> 00:42:00,628 Sopa picante de ternera con mucho helecho. 625 00:42:00,712 --> 00:42:01,713 -No. -No. 626 00:42:03,798 --> 00:42:06,551 Probablemente esté en casa de Jang Uk. 627 00:42:06,634 --> 00:42:10,304 La sirvienta Kim seguramente cocinará algo para el 628 00:42:10,388 --> 00:42:12,557 Así que no te molestes para cocinar cualquier cosa. ¿Está bien? 629 00:42:14,809 --> 00:42:16,352 Eso significa sirvienta Kim 630 00:42:17,437 --> 00:42:18,855 atenderá 631 00:42:20,023 --> 00:42:20,857 a él. 632 00:42:21,733 --> 00:42:23,276 Solían ser muy cercanos. 633 00:42:23,359 --> 00:42:25,903 cuando se quedó en la casa de Uk, ¿no? 634 00:42:27,405 --> 00:42:30,533 Incluso se detuvo brevemente bebiendo té de hierbas castas 635 00:42:31,034 --> 00:42:34,078 solo por ella. 636 00:42:35,371 --> 00:42:36,539 ¿Es eso así? 637 00:42:36,622 --> 00:42:39,542 ¿Significa eso que él tenía sentimientos por ella? 638 00:42:39,625 --> 00:42:42,295 Soy rápido con estas cosas, ¿sabes? 639 00:42:42,837 --> 00:42:45,339 llevaba la bufanda 640 00:42:45,423 --> 00:42:49,969 que ella le había regalado incluso cuando estaba demasiado caliente. 641 00:42:50,803 --> 00:42:52,805 ¿Lo mantuvo a pesar del calor? 642 00:42:52,889 --> 00:42:54,724 Eso es amor verdadero. 643 00:42:54,807 --> 00:42:55,892 Exactamente. 644 00:43:01,022 --> 00:43:01,856 Mirar. 645 00:43:02,398 --> 00:43:04,400 solo fue una emocion pasajera que el sintio 646 00:43:04,484 --> 00:43:06,944 durante su larga vida. 647 00:43:07,028 --> 00:43:08,029 ¿Está bien, Jin? 648 00:43:08,905 --> 00:43:09,947 Es amor verdadero. 649 00:43:10,698 --> 00:43:13,159 Fue la primera vez alguna vez tuvo sentimientos por una mujer. 650 00:43:13,242 --> 00:43:14,869 Seguro que es amor verdadero. 651 00:43:14,952 --> 00:43:16,329 Detente, mocoso. 652 00:43:16,996 --> 00:43:18,372 ¿Amor verdadero? 653 00:43:23,961 --> 00:43:25,296 iba a hacer 654 00:43:26,672 --> 00:43:28,758 sopa de carne picante de todos modos. 655 00:43:29,550 --> 00:43:31,010 Así que en lugar del Maestro Lee, 656 00:43:32,553 --> 00:43:36,224 ¿Qué tal si ustedes dos vienen y terminan con todo? 657 00:43:37,350 --> 00:43:38,226 Tú también. 658 00:43:42,271 --> 00:43:43,981 -¿Qué? -Tu pequeño… 659 00:43:45,608 --> 00:43:46,609 ¡Oye! 660 00:43:57,203 --> 00:43:58,037 ¿Quién es esta vez? 661 00:44:08,548 --> 00:44:10,591 Jang Uk, ha pasado mucho tiempo. 662 00:44:10,675 --> 00:44:13,344 Es bueno verlo de nuevo, Maestro Lee. 663 00:44:14,637 --> 00:44:18,432 ¿Son estas las torres de piedra que levantaste? cada vez que mataste a un cambia almas? 664 00:44:19,600 --> 00:44:21,144 Son casi demasiados para contarlos. 665 00:44:21,227 --> 00:44:22,687 ¿Por qué finges ignorancia? 666 00:44:22,770 --> 00:44:24,272 Instaste al Príncipe Heredero 667 00:44:24,355 --> 00:44:26,649 para recompensarme cada vez. 668 00:44:27,233 --> 00:44:30,820 Te lastimaste que me reuní con él pero no contigo? 669 00:44:30,903 --> 00:44:32,989 No suspiraba tanto por ti. 670 00:44:34,490 --> 00:44:36,826 Pero seguro que es bueno verte de nuevo. 671 00:44:39,704 --> 00:44:41,080 ¿Es esa la torre de piedra de Mu-deok? 672 00:44:41,747 --> 00:44:43,332 Deberías haber sido más meticuloso. 673 00:44:43,416 --> 00:44:45,418 Parece más pésimo que los demás. 674 00:44:45,501 --> 00:44:46,836 No lo subí. 675 00:44:47,545 --> 00:44:48,838 alguien lo habia destruido 676 00:44:49,589 --> 00:44:51,132 y trató de reconstruirlo. 677 00:44:51,215 --> 00:44:52,717 ¿Quién? Parque Jin? 678 00:44:52,800 --> 00:44:54,844 No, era una chica llamada Jin Bu-yeon. 679 00:44:56,220 --> 00:44:58,097 ¿Jin Bu-yeon? ¿Ella lo destruyó? 680 00:45:01,809 --> 00:45:03,019 ¿La conoces? 681 00:45:04,645 --> 00:45:05,479 Sí. 682 00:45:06,939 --> 00:45:08,316 le salvé la vida 683 00:45:09,734 --> 00:45:10,985 y la cuidó. 684 00:45:19,493 --> 00:45:22,038 No te quedes más al lado de Jang Uk. 685 00:45:22,121 --> 00:45:24,665 Madre, ya estoy casada con él. 686 00:45:25,666 --> 00:45:26,834 No volveré a casa. 687 00:45:29,295 --> 00:45:32,048 ¿Por qué te eligió a ti? 688 00:45:32,965 --> 00:45:35,384 son los rumores acerca de cómo desea que Jinyowon sea verdadero? 689 00:45:35,468 --> 00:45:38,095 Eso no es verdad. Era porque me necesitaba. 690 00:45:40,181 --> 00:45:42,600 La piedra de hielo atrae espectros hacia él, 691 00:45:43,267 --> 00:45:44,560 por lo que no puede dormir bien. 692 00:45:45,311 --> 00:45:48,439 Puedo desecharlos con mi poder. 693 00:45:50,191 --> 00:45:54,737 Estas diciendo has recuperado tu poder? 694 00:45:56,072 --> 00:45:57,073 Tengo. 695 00:45:57,156 --> 00:45:59,909 El médico que me atendió era correcto. 696 00:45:59,992 --> 00:46:03,454 poco a poco voy recuperando mis recuerdos y poderes divinos. 697 00:46:09,210 --> 00:46:12,546 ¿Por qué no me haces ninguna pregunta? cuando cuidé de Bu-yeon? 698 00:46:13,422 --> 00:46:17,677 ella ya me dijo sobre cómo estaba enferma, perdió la memoria, 699 00:46:17,760 --> 00:46:19,053 y fue encerrado. 700 00:46:19,887 --> 00:46:23,557 Pero no tenía idea de que eras el gran médico que la trató. 701 00:46:24,558 --> 00:46:28,020 Solo accedí a mantenerlo en secreto. porque su madre me lo pidió. 702 00:46:28,104 --> 00:46:31,190 Entonces te sentaste y observaste mientras Bu-yeon estaba atrapado en esa habitación 703 00:46:31,273 --> 00:46:34,151 con el hilo de rastreo cosido en ella? 704 00:46:34,235 --> 00:46:36,362 debe haber habido una razón para todo eso. 705 00:46:37,238 --> 00:46:39,865 Has tomado lo que Jin Ho-gyeong 706 00:46:40,408 --> 00:46:42,326 se ha esforzado tanto por ocultar. 707 00:46:42,410 --> 00:46:43,744 Lo has hecho completamente. 708 00:46:57,550 --> 00:46:58,509 Volvamos a casa. 709 00:46:58,592 --> 00:47:00,886 Prometo dejarte hacer lo que quieras. 710 00:47:00,970 --> 00:47:02,513 yo tampoco te encierro 711 00:47:02,596 --> 00:47:05,141 ni obligarte a casarte. 712 00:47:05,891 --> 00:47:07,018 En ese caso, 713 00:47:07,101 --> 00:47:09,979 no hay razon para ti quedarme aquí y dejar que te use. 714 00:47:12,732 --> 00:47:13,983 Yo prometí 715 00:47:15,026 --> 00:47:16,277 para quedarme a su lado. 716 00:47:17,987 --> 00:47:19,155 Eres 717 00:47:20,906 --> 00:47:21,949 enamorada de él. 718 00:47:28,789 --> 00:47:29,749 Pobre cosa. 719 00:47:29,832 --> 00:47:32,835 es extremadamente doloroso desear a alguien 720 00:47:33,544 --> 00:47:34,628 que nunca te amará de vuelta. 721 00:47:36,922 --> 00:47:38,132 Termínalo aquí, Bu-yeon. 722 00:47:39,425 --> 00:47:40,259 No quiero 723 00:47:41,302 --> 00:47:42,595 para parar aquí. 724 00:47:44,513 --> 00:47:47,433 En cualquier caso, me casé con él. porque yo queria. 725 00:47:48,809 --> 00:47:49,977 ¿Está bien? 726 00:47:55,858 --> 00:47:57,318 En ese caso, bien. 727 00:47:58,319 --> 00:48:00,988 Me gustaría que lo trajeras. 728 00:48:02,573 --> 00:48:05,868 -¿Qué? -Debes hacer eso si es tu esposo. 729 00:48:05,951 --> 00:48:07,912 Debería disculparse por sus fechorías. 730 00:48:07,995 --> 00:48:10,414 y mostrar su deseo de llevarse bien conmigo. 731 00:48:11,040 --> 00:48:12,875 Dejaré que haga eso, 732 00:48:14,001 --> 00:48:14,835 así que tráelo. 733 00:48:16,045 --> 00:48:19,632 el no es el tipo Quién haría algo así. 734 00:48:19,715 --> 00:48:21,509 Al menos debería hacer eso 735 00:48:21,592 --> 00:48:23,135 si el me quiere para aprobar su matrimonio. 736 00:48:25,888 --> 00:48:28,265 estoy siendo generoso, 737 00:48:28,974 --> 00:48:31,977 así que asegúrate de llevarlo contigo. 738 00:48:45,116 --> 00:48:47,535 Jang Uk no vendría, ¿verdad? 739 00:48:47,618 --> 00:48:49,161 Escuché que él tampoco vuelve a casa. 740 00:48:49,245 --> 00:48:51,997 es natural para un hombre para visitar a sus suegros. 741 00:48:52,915 --> 00:48:55,626 Pero no se si intentará disculparse y reconciliarse. 742 00:48:57,586 --> 00:48:58,838 Parque del joven maestro 743 00:49:00,047 --> 00:49:02,216 felizmente lo hubiera hecho si tuviera la oportunidad. 744 00:49:09,223 --> 00:49:12,935 Sospecho que esto es una copia. del pájaro de fuego en Jinyowon. 745 00:49:13,602 --> 00:49:14,436 ¿El pájaro de fuego? 746 00:49:15,521 --> 00:49:17,314 ¿El pájaro que nació en un volcán? 747 00:49:17,398 --> 00:49:18,607 Eso es correcto. 748 00:49:18,691 --> 00:49:20,484 la mayor razon 749 00:49:20,568 --> 00:49:24,488 por qué Seo Gyeong y Jin Seol-ran construyeron Jinyowon iba a encerrar a ese pájaro. 750 00:49:24,572 --> 00:49:27,158 ¿Porqué me estas diciendo esto? 751 00:49:27,241 --> 00:49:30,119 Ve allí y comprueba si ese pájaro está a salvo. 752 00:49:30,202 --> 00:49:33,455 Solo los miembros de la familia Jin. puede abrir esa puerta. 753 00:49:33,539 --> 00:49:35,291 Y estás casado con Jin Bu-yeon. 754 00:49:35,374 --> 00:49:36,876 La echaron de allí. 755 00:49:37,835 --> 00:49:40,504 No trates de involucrarme en sus asuntos. 756 00:49:49,180 --> 00:49:51,849 ¿Cómo convocarías a otra piedra de hielo? 757 00:49:51,932 --> 00:49:54,518 me dijeron que era posible secando este mundo. 758 00:50:00,774 --> 00:50:02,610 No hay necesidad de forzarlos juntos, 759 00:50:03,319 --> 00:50:06,071 porque ya andan el mismo camino del destino. 760 00:50:09,783 --> 00:50:10,618 Bondad. 761 00:50:11,410 --> 00:50:12,745 Reino Unido… 762 00:50:16,123 --> 00:50:17,208 Él se queda 763 00:50:18,250 --> 00:50:20,586 en la última habitación de invitados en Jeongjingak. 764 00:50:21,462 --> 00:50:23,130 Me pregunto si él está allí ahora mismo. 765 00:50:24,298 --> 00:50:25,424 ¿Te acompaño? 766 00:50:27,051 --> 00:50:29,887 No gracias. Tengo que hablar con él en privado. 767 00:50:49,156 --> 00:50:51,951 Solo haz lo que practicaste. 768 00:51:00,834 --> 00:51:01,669 Esperar. 769 00:51:02,253 --> 00:51:03,087 No abras esto. 770 00:51:04,046 --> 00:51:05,256 Sólo escucha. 771 00:51:05,339 --> 00:51:06,966 Tengo un favor que pedirte. 772 00:51:13,097 --> 00:51:14,848 Mi madre quiere que la visitemos. 773 00:51:15,849 --> 00:51:18,936 ella quiere que te disculpes y reconcíliate con ella. 774 00:51:19,019 --> 00:51:22,022 Al menos deberías hacer eso si me necesitas a tu lado. 775 00:51:24,108 --> 00:51:26,819 Sé que me acaban de rechazar después de intentar conquistar tu corazón. 776 00:51:26,902 --> 00:51:29,571 Entonces deberías saber esto realmente hiere mi orgullo. 777 00:51:31,198 --> 00:51:32,324 Contaré hasta tres. 778 00:51:33,200 --> 00:51:34,410 Abre la puerta si estás de acuerdo. 779 00:51:34,493 --> 00:51:35,786 Si no, no lo abra. 780 00:51:36,829 --> 00:51:37,830 Y me iré. 781 00:51:43,002 --> 00:51:43,836 Una. 782 00:51:46,171 --> 00:51:47,006 Dos. 783 00:51:49,341 --> 00:51:50,175 Maldita sea. 784 00:52:01,478 --> 00:52:04,273 No pude detenerte a mitad de camino porque no me diste tiempo. 785 00:52:04,857 --> 00:52:07,026 Y tuve que abrir la puerta 786 00:52:07,109 --> 00:52:08,527 para evitar cualquier malentendido. 787 00:52:10,070 --> 00:52:11,780 Me dijeron que estaría aquí. 788 00:52:13,198 --> 00:52:15,200 su habitación es en el otro extremo de este pasillo. 789 00:52:16,827 --> 00:52:18,495 Tuve que armarme de valor decir todo eso. 790 00:52:20,372 --> 00:52:22,207 Pero supongo que tendré que decirlo de nuevo. 791 00:52:24,585 --> 00:52:25,502 Lo siento. 792 00:52:27,046 --> 00:52:27,921 El está fuera 793 00:52:29,089 --> 00:52:30,466 en este momento. 794 00:52:31,050 --> 00:52:31,884 Ya veo. 795 00:52:34,428 --> 00:52:36,930 ¿Entonces, cómo estuvo? ¿Soné desesperada? 796 00:52:41,894 --> 00:52:43,395 No sonabas desesperado. 797 00:52:44,104 --> 00:52:45,814 Más bien, sonaba como una amenaza. 798 00:52:45,898 --> 00:52:46,732 ¿Es eso así? 799 00:52:49,693 --> 00:52:51,445 Entonces debería sonar más obsequioso. 800 00:52:51,528 --> 00:52:54,740 ¿Por qué tienes que hacer eso cuando estás invitarlo a la casa de su madre? 801 00:52:54,823 --> 00:52:55,783 Estás casado, después de todo. 802 00:52:56,909 --> 00:53:00,579 Acordamos dejar pasar nuestra tontería. 803 00:53:00,662 --> 00:53:01,830 Entonces, por favor, comprenda. 804 00:53:01,914 --> 00:53:04,041 Si me pides que responda eso, 805 00:53:05,709 --> 00:53:06,877 me sentiría miserable. 806 00:53:29,024 --> 00:53:30,317 Esto es de Maidservant Kim. 807 00:53:30,401 --> 00:53:31,735 Ella dijo que era tu favorito. 808 00:53:42,621 --> 00:53:43,831 Ni siquiera te molestas en agradecerme. 809 00:53:44,915 --> 00:53:46,083 Que miserable me siento. 810 00:53:48,335 --> 00:53:49,962 No agradeces a la gente, ¿verdad? 811 00:53:50,045 --> 00:53:52,005 apuesto a que no te disculpas o pedir favores tampoco. 812 00:53:52,089 --> 00:53:53,424 ¿Qué es esta vez? 813 00:53:53,507 --> 00:53:56,760 Siempre tienes un motivo oculto cuando dices algo impredecible. 814 00:53:58,262 --> 00:53:59,096 Mirar. 815 00:54:00,556 --> 00:54:02,099 Si estás libre hoy, 816 00:54:02,182 --> 00:54:03,225 Te gustaría 817 00:54:04,476 --> 00:54:06,311 para ir a Jinyowon conmigo? 818 00:54:06,395 --> 00:54:09,523 ¿Te dijo el maestro Lee? para ir a Jinyowon conmigo? 819 00:54:10,315 --> 00:54:11,150 ¿Qué? 820 00:54:11,233 --> 00:54:13,110 Conocí al médico que te trató. 821 00:54:13,193 --> 00:54:14,236 Él era el Maestro Lee. 822 00:54:14,319 --> 00:54:15,487 ¿Lo conoces? 823 00:54:15,571 --> 00:54:16,405 Sí. 824 00:54:16,488 --> 00:54:19,450 Me dijo que fuera a Jinyowon contigo. 825 00:54:19,533 --> 00:54:20,534 ¿Dijo que? 826 00:54:23,537 --> 00:54:24,955 ¿Mi madre habló con él? 827 00:54:25,038 --> 00:54:28,041 tu madre me quiere venir a Jinyowon también? 828 00:54:28,125 --> 00:54:28,959 Sí. 829 00:54:30,252 --> 00:54:31,253 ¿Puedes hacer eso? 830 00:54:35,466 --> 00:54:37,217 No, no quiero involucrarme. 831 00:54:38,469 --> 00:54:39,470 Jang Reino Unido. 832 00:54:40,637 --> 00:54:42,973 Si actuara un poco más obsequiosamente, 833 00:54:44,766 --> 00:54:45,767 ¿vendrías conmigo? 834 00:54:45,851 --> 00:54:48,437 Ya le dije que no al Maestro Lee. 835 00:54:49,771 --> 00:54:51,940 Así que no hay necesidad de eso. 836 00:54:55,986 --> 00:54:56,820 Multa. 837 00:54:57,946 --> 00:54:59,740 Solo trataba de quedarme a tu lado. 838 00:55:01,742 --> 00:55:02,743 Olvídalo. 839 00:55:03,660 --> 00:55:04,495 Iré ahora. 840 00:55:30,062 --> 00:55:32,773 Al menos deberías hacer eso si me necesitas a tu lado. 841 00:55:34,900 --> 00:55:37,569 Sé que me acaban de rechazar después de intentar conquistar tu corazón. 842 00:55:38,153 --> 00:55:40,822 Entonces deberías saber esto realmente hiere mi orgullo. 843 00:56:01,552 --> 00:56:02,386 Esperar. 844 00:56:03,387 --> 00:56:06,098 ¿Por qué está molesta? que me negué a ir a Jinyowon? 845 00:56:06,181 --> 00:56:08,350 En todo caso, el Maestro Lee debería haberlo sido. 846 00:56:23,282 --> 00:56:25,576 ¿Dónde está Bu-yeon? ¿Está ella en casa? 847 00:56:25,659 --> 00:56:28,954 Ella solo vino y se fue a Jinyowon. 848 00:56:29,037 --> 00:56:31,790 -¿Por ella misma? -Dijo que te negabas a ir con ella. 849 00:56:31,873 --> 00:56:34,126 Me ofrecí a ir con ella, 850 00:56:34,209 --> 00:56:35,836 pero ella se negó. 851 00:56:35,919 --> 00:56:37,546 ¿Por qué irías allí? 852 00:56:37,629 --> 00:56:39,423 Ella debe estar tan avergonzada y molesta. 853 00:56:39,506 --> 00:56:41,174 Su madre vino hasta aquí. 854 00:56:41,258 --> 00:56:44,303 Ella se ofreció a perdonar todo. y los invitó a ustedes dos. 855 00:56:44,386 --> 00:56:47,180 Pero escuché que te negaste inmediatamente. 856 00:56:48,056 --> 00:56:50,559 -¿Qué? -La envié con muchos regalos. 857 00:56:50,642 --> 00:56:53,979 Pero es posible que nunca regrese. 858 00:56:54,062 --> 00:56:55,689 Lady Jin dijo que podía hacer 859 00:56:55,772 --> 00:56:57,858 lo que ella quisiera si ella retomó el matrimonio. 860 00:56:58,734 --> 00:56:59,902 Increíble. 861 00:57:05,490 --> 00:57:09,161 ¿Cómo te atreves a venir aquí sola a verme? 862 00:57:09,244 --> 00:57:12,122 Tienes el dueño equivocado del antifaz que te di. 863 00:57:12,205 --> 00:57:13,832 Así que estoy aquí para decirte la verdad. 864 00:57:13,916 --> 00:57:16,209 Pero a cambio, por favor concédeme también mi deseo. 865 00:57:16,293 --> 00:57:20,172 Sabes que podría matarte fácilmente. por venir aquí. 866 00:57:20,255 --> 00:57:21,465 ¿Pero tienes una petición? 867 00:57:22,925 --> 00:57:26,094 -Déjame escucharlo. -Antes de que el Maestro Jin U-tak me trajera aquí, 868 00:57:26,178 --> 00:57:28,347 había puesto un parásito de sangre en mi cuerpo. 869 00:57:29,348 --> 00:57:30,349 ¿Un parásito de la sangre? 870 00:57:30,432 --> 00:57:34,436 Así fue como tuviste la energía de nuestra familia. 871 00:57:34,519 --> 00:57:36,521 Se ha asentado en el núcleo de mi energía. 872 00:57:37,814 --> 00:57:39,316 Por favor, dime cómo sacarlo. 873 00:57:39,399 --> 00:57:42,110 Cómo es eso posible cuando no sabes ningún hechizo? 874 00:57:42,903 --> 00:57:44,112 Pero si ese es el caso, 875 00:57:44,196 --> 00:57:46,615 no hay manera de sacarlo. 876 00:57:46,698 --> 00:57:49,034 Te ruego que encuentres activamente una manera. 877 00:57:49,701 --> 00:57:52,079 Como líder de Jinyowon, podrías hacer cualquier cosa. 878 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 Y a cambio, 879 00:57:53,956 --> 00:57:55,832 revelaré la identidad 880 00:57:56,875 --> 00:57:58,001 del verdadero Jin Bu-yeon. 881 00:57:59,962 --> 00:58:00,837 Eso no es necesario. 882 00:58:01,505 --> 00:58:03,006 Ya he encontrado a mi hija. 883 00:58:03,090 --> 00:58:03,924 Eso no es verdad. 884 00:58:05,008 --> 00:58:07,010 La máscara de ojos claramente pertenece a otra persona. 885 00:58:07,094 --> 00:58:08,387 No quiero escucharlo. 886 00:58:10,389 --> 00:58:11,515 Señora Jin. 887 00:58:11,598 --> 00:58:12,891 La joven dama Bu-yeon está aquí. 888 00:58:12,975 --> 00:58:14,476 -¿Ahora? -Eso es genial. 889 00:58:15,102 --> 00:58:17,145 Probaré que ella no es la indicada. 890 00:58:20,899 --> 00:58:22,943 Mantenla en el anexo. 891 00:58:23,902 --> 00:58:24,903 Sí, mi señora. 892 00:58:35,706 --> 00:58:37,207 Estos regalos son de la familia Jang. 893 00:58:50,846 --> 00:58:52,014 Entonces ella vino sola. 894 00:58:59,855 --> 00:59:01,106 Estoy aquí, madre. 895 00:59:03,025 --> 00:59:04,234 Estoy aquí también. 896 00:59:09,408 --> 00:59:10,659 Estoy aquí, madre. 897 00:59:12,578 --> 00:59:13,787 Estoy aquí también. 898 00:59:29,303 --> 00:59:31,096 Muchas gracias por invitarnos. 899 00:59:32,055 --> 00:59:34,016 Me disculpo por mis actos anteriores. 900 00:59:34,600 --> 00:59:35,726 de impertinencia. 901 00:59:35,809 --> 00:59:37,811 Espero que nos llevemos bien. 902 00:59:46,236 --> 00:59:47,154 Mamá. 903 00:59:47,237 --> 00:59:48,530 Estamos aquí juntos. 904 00:59:53,785 --> 00:59:55,912 mi abuelo me dijo Encontraría al Maestro Lee aquí 905 00:59:55,996 --> 00:59:57,789 y llevarlo a Sejukwon. 906 00:59:58,373 --> 00:59:59,708 ¿Está de vuelta? 907 01:00:00,584 --> 01:00:02,085 Nunca vino. 908 01:00:02,169 --> 01:00:04,588 Escuché que fue a ver al joven maestro Jang. 909 01:00:04,671 --> 01:00:05,505 Bien, 910 01:00:06,048 --> 01:00:09,760 nuestro joven maestro y joven dama Bu-yeon 911 01:00:09,843 --> 01:00:11,553 están visitando a su madre en este momento. 912 01:00:12,137 --> 01:00:12,971 Ya veo. 913 01:00:13,597 --> 01:00:14,431 ¿Es eso así? 914 01:00:15,098 --> 01:00:17,851 Cuidaré bien del Maestro Lee. si alguna vez viene aquí. 915 01:00:17,934 --> 01:00:20,187 No, mi señora. Nos dijeron que escoltáramos al Maestro Lee 916 01:00:20,270 --> 01:00:22,105 para salvar a Lord Park Jin. 917 01:00:22,189 --> 01:00:23,940 ¿Está enfermo? 918 01:00:24,941 --> 01:00:25,776 Esto es crítico. 919 01:00:25,859 --> 01:00:28,111 La sopa picante de ternera hizo distraídamente es sabroso. 920 01:00:29,363 --> 01:00:30,947 ¿Su sopa de carne picante es sabrosa? 921 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Esto es 922 01:00:42,668 --> 01:00:43,627 sabroso. 923 01:00:50,717 --> 01:00:51,635 Mi señor. 924 01:00:52,386 --> 01:00:53,720 ¿Estás bien? 925 01:00:55,514 --> 01:00:57,766 Siento nudos en el estómago. 926 01:00:58,517 --> 01:01:01,770 Creo que tengo indigestión. 927 01:01:01,853 --> 01:01:03,814 Deberías ir a Sejukwon. 928 01:01:03,897 --> 01:01:05,273 No es tan malo. 929 01:01:06,316 --> 01:01:07,651 Pero, sirvienta Kim, 930 01:01:08,485 --> 01:01:10,862 no deberías estar atendiendo 931 01:01:11,988 --> 01:01:13,448 al maestro Lee? 932 01:01:16,618 --> 01:01:17,452 Por favor. 933 01:01:18,078 --> 01:01:21,748 ¿Cómo podría atenderlo? cuando te sientes mal? 934 01:01:21,832 --> 01:01:24,376 Estoy seguro de que estará bien sin mí. 935 01:01:24,459 --> 01:01:25,293 ¿Es eso así? 936 01:01:25,377 --> 01:01:27,838 ¿Dónde más duele? 937 01:01:28,422 --> 01:01:30,674 Mi cabeza también está latiendo. 938 01:01:30,757 --> 01:01:32,384 -¿Es eso así? -Sí. 939 01:01:32,467 --> 01:01:33,343 Déjeme ver. 940 01:01:33,427 --> 01:01:35,429 Dios mío, creo que tienes fiebre. 941 01:01:35,512 --> 01:01:38,014 -Derecha. - ¿Te traigo una toalla mojada y fría? 942 01:01:40,976 --> 01:01:42,686 Debes estar ocupado. 943 01:01:43,854 --> 01:01:46,231 ¿Estás seguro de que puedes quedarte aquí? 944 01:01:46,314 --> 01:01:48,483 ¿Cómo podría irme cuando estás enfermo? 945 01:01:48,567 --> 01:01:49,818 Me quedaré aquí. 946 01:01:51,236 --> 01:01:52,362 Gracias. 947 01:01:53,530 --> 01:01:55,031 -Dios mío, mi estómago. -Bondad. 948 01:01:55,115 --> 01:01:57,367 -¿Te duele el estómago? -Dios mio. 949 01:01:57,451 --> 01:01:58,493 Bondad. 950 01:02:01,997 --> 01:02:03,582 No hagas ninguna tontería. 951 01:02:07,461 --> 01:02:10,422 Traje a este rufián quien estaba armando una escena en la entrada 952 01:02:10,505 --> 01:02:12,466 y exigiendo hablar contigo. 953 01:02:12,549 --> 01:02:13,425 ¿Qué es? 954 01:02:13,508 --> 01:02:15,302 Por favor salva a nuestra señora. 955 01:02:15,927 --> 01:02:18,096 Ella va a morir por tu culpa. 956 01:02:25,270 --> 01:02:28,523 Entonces, ¿fui a ver a Lady Jin en Jinyowon? 957 01:02:29,441 --> 01:02:31,777 ella se fue esta tarde y todavía no ha vuelto. 958 01:02:31,860 --> 01:02:32,694 Dios mio. 959 01:02:33,403 --> 01:02:36,448 Ella me dijo que te transmitiera este mensaje. 960 01:02:36,531 --> 01:02:38,366 si ella estaba en peligro. 961 01:02:39,034 --> 01:02:40,786 "La verdadera hija de Lady Jin... 962 01:02:40,869 --> 01:02:43,622 era la niña ciega de Sari Village". 963 01:02:44,539 --> 01:02:45,373 Dile eso. 964 01:02:47,292 --> 01:02:49,169 Si muero en Jinyowon, 965 01:02:49,836 --> 01:02:52,422 dile que la chantajee con mi cuerpo y ese secreto. 966 01:02:52,506 --> 01:02:54,424 Dile que debe encontrar una forma de vivir... 967 01:02:57,010 --> 01:02:58,470 cueste lo que cueste. 968 01:03:04,851 --> 01:03:06,478 La niña ciega de Sari Village. 969 01:03:08,104 --> 01:03:09,439 ¿Es eso realmente lo que dijo? 970 01:03:13,068 --> 01:03:14,319 Mu-deok… 971 01:03:14,402 --> 01:03:15,779 era la hija de Jin Ho-gyeong? 972 01:03:17,072 --> 01:03:19,533 No sé quién es ella… 973 01:03:21,493 --> 01:03:23,411 pero por favor salve a nuestra señora. 974 01:03:25,580 --> 01:03:27,874 Cuánto tiempo ha pasado desde que ingresó a Jinyowon? 975 01:03:55,777 --> 01:03:59,155 La Reina me dijo que confiara y usarte si es necesario. 976 01:04:00,115 --> 01:04:02,826 Así que me gustaría confiarte con algo importante. 977 01:04:02,909 --> 01:04:05,370 Haré lo mejor que pueda, sea lo que sea. 978 01:04:14,880 --> 01:04:18,258 Estas lozas están hechas con tierra del volcán del sur 979 01:04:18,341 --> 01:04:20,510 y están en forma del pájaro que nació allí. 980 01:04:20,594 --> 01:04:22,387 ¿El pájaro nacido de un volcán? 981 01:04:22,470 --> 01:04:23,972 ¿Te refieres al pájaro de fuego? 982 01:04:28,935 --> 01:04:32,606 Un barco que transportaba docenas de estos Las cajas de loza deben ingresar a la capital. 983 01:04:32,689 --> 01:04:35,650 Pero no es fácil traerlos. sin que Songrim se diera cuenta. 984 01:04:36,318 --> 01:04:40,614 Usa tus conexiones familiares para traerlos sanos y salvos. 985 01:04:41,489 --> 01:04:44,242 Eso será pan comido. 986 01:04:44,326 --> 01:04:45,368 Usted puede contar conmigo. 987 01:04:50,832 --> 01:04:52,167 Tío, ¿estás dormido? 988 01:04:52,250 --> 01:04:53,877 Vine a hacer un informe urgente. 989 01:04:56,588 --> 01:04:57,589 Tío. 990 01:04:58,256 --> 01:05:00,342 Mi señor, por favor salga. 991 01:05:02,510 --> 01:05:03,345 Mi señor. 992 01:05:04,012 --> 01:05:05,513 ¡Mi señor! 993 01:05:07,599 --> 01:05:09,601 -¿Qué es? -Alguien está afuera. 994 01:05:09,684 --> 01:05:10,518 ¿Qué? 995 01:05:10,602 --> 01:05:11,478 Dios mio. 996 01:05:12,228 --> 01:05:14,356 Bondad. 997 01:05:22,489 --> 01:05:23,490 Hay bastante. 998 01:05:24,074 --> 01:05:25,200 ¿De qué podría tratarse? 999 01:05:26,201 --> 01:05:27,035 Esperar. 1000 01:05:28,328 --> 01:05:30,246 ¿Qué hay de mí? 1001 01:05:30,330 --> 01:05:32,791 ¿Qué pensarían si me vieran aquí? 1002 01:05:32,874 --> 01:05:34,668 ¿En medio de la noche? 1003 01:05:36,211 --> 01:05:40,131 ¿Qué debo hacer? 1004 01:05:41,675 --> 01:05:42,592 ¿Qué debo hacer? 1005 01:05:46,054 --> 01:05:47,263 estoy entrando 1006 01:05:48,056 --> 01:05:49,557 ¿Qué? ¿Qué es? 1007 01:05:51,309 --> 01:05:52,310 ¿Por qué no? 1008 01:05:58,274 --> 01:06:00,986 Mi señor, volveremos por hoy. 1009 01:06:03,530 --> 01:06:04,364 Ir. 1010 01:06:07,409 --> 01:06:09,119 ¿Qué debo hacer? 1011 01:06:10,912 --> 01:06:12,247 Deben haberse dado cuenta. 1012 01:06:12,330 --> 01:06:14,708 Tal vez deberíamos haberlos saludado. 1013 01:06:15,458 --> 01:06:17,585 Estoy tan avergonzado. ¿Qué tengo que hacer? 1014 01:06:19,462 --> 01:06:21,381 ¿Es esto gracioso para ti? 1015 01:06:21,965 --> 01:06:23,049 Es solo que eres bonita. 1016 01:06:23,133 --> 01:06:27,012 Tu timidez me recuerda de una adolescente. 1017 01:06:30,265 --> 01:06:32,308 Gracias a ti, 1018 01:06:32,392 --> 01:06:37,439 yo también me siento un adolescente quien fue atrapado saliendo. 1019 01:06:39,816 --> 01:06:41,568 Dicen estar juntos te hace sentir más joven. 1020 01:06:42,861 --> 01:06:43,778 Es bueno escuchar eso. 1021 01:06:45,530 --> 01:06:46,364 Nos deja 1022 01:06:48,074 --> 01:06:50,535 permanecer juntos para siempre. 1023 01:07:06,217 --> 01:07:07,927 Yo, Park Jin de Songrim, 1024 01:07:08,678 --> 01:07:10,889 te pregunto, Kim Yeon de la Fortaleza Wol, 1025 01:07:12,140 --> 01:07:16,269 ser mi legítima esposa. 1026 01:07:21,733 --> 01:07:22,567 YO, 1027 01:07:23,818 --> 01:07:25,278 Kim Yeon de la Fortaleza Wol, 1028 01:07:27,322 --> 01:07:28,948 aceptar la propuesta 1029 01:07:30,533 --> 01:07:31,910 de Park Jin de Songrim. 1030 01:07:36,956 --> 01:07:39,125 ¡Mi señor! ¡Felicidades! 1031 01:07:39,209 --> 01:07:40,877 -¡Felicidades! -¡Felicidades! 1032 01:07:41,878 --> 01:07:43,421 Supongo que no se fueron. 1033 01:07:43,505 --> 01:07:45,548 Supongo que aún no te has ido. 1034 01:07:45,632 --> 01:07:49,052 -¡Felicidades! -¡Felicidades! 1035 01:07:49,552 --> 01:07:51,137 ¡El día finalmente ha llegado! 1036 01:07:51,221 --> 01:07:53,515 -¡Felicidades! -¡Felicidades! 1037 01:08:19,874 --> 01:08:22,043 Gracias por recibirnos con los brazos abiertos 1038 01:08:22,127 --> 01:08:23,711 a pesar de no estar contento con nosotros. 1039 01:08:23,795 --> 01:08:25,880 No lo menciones. Te invité después de todo. 1040 01:08:27,090 --> 01:08:28,341 -De acuerdo entonces. -Después… 1041 01:08:29,634 --> 01:08:31,219 Por favor, muéstranos nuestra habitación. 1042 01:08:33,721 --> 01:08:36,641 ¿Quieres pasar la noche aquí? 1043 01:08:37,350 --> 01:08:39,644 Esta es la primera vez que visitamos después de nuestro matrimonio, 1044 01:08:39,727 --> 01:08:41,354 así que debemos cumplir con nuestros deberes. 1045 01:08:41,437 --> 01:08:44,232 La sirvienta Kim me dará una buena bronca. si nos vamos. 1046 01:08:44,816 --> 01:08:45,859 Eso es verdad. 1047 01:08:45,942 --> 01:08:48,236 solo es correcto para ti para pasar la noche. 1048 01:08:50,405 --> 01:08:53,575 Pero no he preparado una habitación. para que te quedes. 1049 01:08:53,658 --> 01:08:56,119 Solo estamos cumpliendo con nuestros deberes, por lo que no importa. 1050 01:08:56,202 --> 01:08:59,455 Incluso estaremos felices de quedarnos. en su lúgubre habitación anterior. 1051 01:08:59,539 --> 01:09:00,832 Así que pasaremos la noche allí. 1052 01:09:01,666 --> 01:09:03,334 No. ¿Cómo pude hacerte eso? 1053 01:09:03,418 --> 01:09:06,296 Prepararé rápidamente una habitación. 1054 01:09:06,921 --> 01:09:08,381 ¿Harías eso? 1055 01:09:08,464 --> 01:09:10,675 Pero entonces de nuevo, Estoy seguro de que puedes encontrar una habitación. 1056 01:09:11,634 --> 01:09:12,927 en esta espaciosa morada. 1057 01:09:38,912 --> 01:09:40,872 Estoy agradecido de que hayas venido. 1058 01:09:42,999 --> 01:09:44,751 Pero no necesitamos pasar la noche. 1059 01:09:46,461 --> 01:09:47,295 Sí. 1060 01:09:48,004 --> 01:09:49,589 Por eso vine. 1061 01:09:51,007 --> 01:09:52,717 realmente quieres pasar la noche juntos? 1062 01:09:54,177 --> 01:09:56,179 solo dije que queria para pasar la noche aquí. 1063 01:09:56,930 --> 01:09:58,514 ¿Cómo podrías interpretarlo así? 1064 01:09:59,724 --> 01:10:00,600 ¿Cómo no iba a hacerlo? 1065 01:10:00,683 --> 01:10:02,185 Dijiste que teníamos nuestros deberes. 1066 01:10:02,268 --> 01:10:04,979 Tenemos alcohol y una cama de recién casados. 1067 01:10:05,063 --> 01:10:08,066 Por supuesto que pensaría que Querías pasar la noche conmigo. 1068 01:10:08,149 --> 01:10:10,068 Lamento decepcionarte, 1069 01:10:10,151 --> 01:10:11,945 pero tengo algo que hacer aquí. 1070 01:10:12,654 --> 01:10:14,239 El Maestro Lee me pidió un favor. 1071 01:10:16,157 --> 01:10:19,035 ¿Sobre venir aquí conmigo? 1072 01:10:20,370 --> 01:10:21,204 Sí. 1073 01:10:21,287 --> 01:10:23,748 Hoy temprano, tuvimos un malentendido. 1074 01:10:24,374 --> 01:10:26,167 Sin embargo, hice todo lo que me pediste. 1075 01:10:26,251 --> 01:10:29,379 Ahora, debemos hacer lo que tengo que hacer. 1076 01:10:30,046 --> 01:10:30,880 ¿Y qué es eso? 1077 01:10:32,757 --> 01:10:34,008 Cuando oscurece, 1078 01:10:34,092 --> 01:10:36,010 Necesito que abras Jinyowon para mí. 1079 01:10:37,178 --> 01:10:39,806 ¿Qué es lo que buscas de Jinyowon? 1080 01:10:39,889 --> 01:10:41,975 Si es un artefacto para el rito del lago, 1081 01:10:42,058 --> 01:10:44,435 podrías solicitarlo formalmente de la dama Jin. 1082 01:10:44,519 --> 01:10:45,812 lo que busco 1083 01:10:46,896 --> 01:10:48,940 es algo que incluso ella no puede sacar. 1084 01:10:49,607 --> 01:10:52,527 Jinyowon se derrumbará si se toma de allí. 1085 01:10:52,610 --> 01:10:54,153 ¿Eres quizás 1086 01:10:55,947 --> 01:10:57,031 ¿Después del pájaro de fuego? 1087 01:10:59,158 --> 01:10:59,993 Correcto. 1088 01:11:01,369 --> 01:11:04,163 Y solo puedo conseguirlo si me hago cargo de Jinyowon. 1089 01:11:04,247 --> 01:11:06,874 Ese rito que Cheonbugwan se había estado preparando para 1090 01:11:07,917 --> 01:11:10,169 no era llamar a la lluvia. 1091 01:11:12,588 --> 01:11:14,465 ¿Estás detrás de la piedra de hielo otra vez? 1092 01:11:15,008 --> 01:11:19,512 ¿No estuvimos de acuerdo? para obtener grandes poderes juntos? 1093 01:11:19,595 --> 01:11:21,931 -Ese acuerdo terminó hace tres años. -Está usted equivocado. 1094 01:11:22,015 --> 01:11:26,019 Podrías haberme matado y terminé todo, pero me salvé. 1095 01:11:26,102 --> 01:11:27,312 Eso significó 1096 01:11:28,896 --> 01:11:32,817 que me seguías apoyando, así nuestro acuerdo nunca terminó. 1097 01:11:32,900 --> 01:11:33,860 En ese caso… 1098 01:11:37,405 --> 01:11:38,406 déjame terminarlo ahora. 1099 01:11:41,826 --> 01:11:42,994 Deberías parar también, Gwanju. 1100 01:11:43,077 --> 01:11:44,954 Si quieres detenerme, 1101 01:11:45,038 --> 01:11:47,874 deberías ir a Jang Uk y revelarle todo. 1102 01:11:47,957 --> 01:11:51,878 "Usé y maté a Naksu para poder vencerte". 1103 01:11:51,961 --> 01:11:55,340 Y yo, Jin Mu, hice eso únicamente por ti, Su Alteza Real. 1104 01:11:57,759 --> 01:12:01,137 Si no puedes decirle la verdad, 1105 01:12:02,597 --> 01:12:04,182 no puedes acabar con esto. 1106 01:12:26,621 --> 01:12:28,331 No tenía ni idea 1107 01:12:29,749 --> 01:12:32,001 que habías guardado y mantuviste a tu verdadera hija 1108 01:12:34,128 --> 01:12:36,756 a tu lado todo este tiempo. 1109 01:12:37,465 --> 01:12:40,593 ¿Quién más sabe sobre mi hija? 1110 01:12:42,804 --> 01:12:43,846 Respóndeme. 1111 01:12:45,681 --> 01:12:46,933 ¿Jin Mu? 1112 01:12:47,725 --> 01:12:48,684 ¿Pueblo de Songrim? 1113 01:12:54,232 --> 01:12:57,151 Si tienes curiosidad, Deberías ir a preguntarles tú mismo. 1114 01:12:57,235 --> 01:13:02,615 Pregúntales si saben que tu hija, el salvado del lago Gyeongcheondaeho, 1115 01:13:04,700 --> 01:13:06,160 es en realidad Naksu. 1116 01:13:07,620 --> 01:13:08,454 Pregúntales tú mismo. 1117 01:13:21,801 --> 01:13:22,635 Oye. 1118 01:13:23,261 --> 01:13:24,929 Puedes abrir la puerta de Jinyowon, ¿verdad? 1119 01:13:25,012 --> 01:13:26,305 Por supuesto. 1120 01:13:27,056 --> 01:13:30,226 Esa fue la primera cosa mi madre me pidió que hiciera cuando me despertara. 1121 01:13:31,519 --> 01:13:32,353 Por cierto, 1122 01:13:33,438 --> 01:13:34,564 ¿Qué harás ahí? 1123 01:13:35,982 --> 01:13:38,609 Solo necesito verificar si el objeto El Maestro Lee mencionado todavía está allí. 1124 01:13:39,193 --> 01:13:41,612 No te estoy arrastrando al robo, asi que no te preocupes. 1125 01:14:00,840 --> 01:14:02,175 Había gente caminando. 1126 01:14:03,342 --> 01:14:05,678 No estoy tratando de hacerte nada. No te preocupes. 1127 01:14:05,761 --> 01:14:07,513 Somos invitados aquí. 1128 01:14:07,597 --> 01:14:09,849 podemos decirles que estábamos dando un paseo. 1129 01:14:09,932 --> 01:14:10,766 Ya veo. 1130 01:14:11,893 --> 01:14:12,727 Tienes razón. 1131 01:14:15,396 --> 01:14:17,398 Se ha convertido en un hábito para mí esconderme. 1132 01:14:19,775 --> 01:14:22,904 ¿No te permitieron ni siquiera caminar? alrededor de este jardín en el pasado? 1133 01:14:23,821 --> 01:14:24,655 No. 1134 01:14:26,407 --> 01:14:27,867 Me sentí tan sofocado 1135 01:14:28,743 --> 01:14:30,161 cuando estaba encerrado. 1136 01:14:31,370 --> 01:14:34,790 Así que me imaginé sentado solo en lo alto de un árbol alto. 1137 01:14:35,791 --> 01:14:37,084 no conocía a nadie 1138 01:14:37,168 --> 01:14:39,587 y yo estaba impotente y solo. 1139 01:14:41,839 --> 01:14:43,633 había esperado alguien vendría a rescatarme. 1140 01:14:46,177 --> 01:14:47,261 Y luego viniste. 1141 01:14:51,015 --> 01:14:51,849 Qué… 1142 01:14:53,976 --> 01:14:55,228 ¿Se trataba de eso? 1143 01:14:57,855 --> 01:14:59,857 Esa fue mi historia. 1144 01:15:01,901 --> 01:15:04,612 Fue un pensamiento que tuve durante mi tiempo en esa habitación. 1145 01:15:05,738 --> 01:15:07,823 no tengo esa piedra conmigo ahora mismo. 1146 01:15:45,903 --> 01:15:46,904 debo estar volviendome loco... 1147 01:15:49,740 --> 01:15:50,950 gracias a ti. 1148 01:16:32,721 --> 01:16:38,791 Traducción de subtítulos por: Soo-ji Kim 1149 01:16:43,711 --> 01:16:46,631 ALQUIMIA DE LAS ALMAS PARTE 2: LUZ y SOMBRA 1150 01:16:47,131 --> 01:16:49,050 Alguien acaba de entrar. 1151 01:16:49,133 --> 01:16:51,052 Entonces, ¿me reconoces? 1152 01:16:51,135 --> 01:16:53,971 ¿Tu marido todavía no ha vuelto a casa? ¿Por ese pavo real? 1153 01:16:54,055 --> 01:16:56,265 ¿Dormir por separado? Eso significa que se acabó. 1154 01:16:56,349 --> 01:16:58,768 No, yo también me voy a quedar aquí. 1155 01:16:59,644 --> 01:17:01,354 Planeo encontrar mi propia habitación. 1156 01:17:01,437 --> 01:17:04,482 Espero que eso lo haga más fácil para que me encuentres. 1157 01:17:05,066 --> 01:17:08,194 Todo mi dolor y arrepentimiento se derivan de esto. 1158 01:17:10,279 --> 01:17:13,866 El parásito de la sangre que le dieron a So-i ahora está dentro de Seo Yul. 1159 01:17:16,702 --> 01:17:21,722 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 83952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.