Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,248 --> 00:00:13,958
ALCHEMY OF SOULS
(PART 2)
2
00:00:14,670 --> 00:00:15,670
Tell me.
3
00:00:17,006 --> 00:00:18,166
What is inside my body?
4
00:00:19,633 --> 00:00:21,013
I would at least like to know…
5
00:00:23,095 --> 00:00:24,135
before I die.
6
00:00:30,644 --> 00:00:32,944
When I was gravely hurt and unconscious,
7
00:00:33,689 --> 00:00:36,109
I heard that you gave me your blood.
8
00:00:38,861 --> 00:00:39,861
Is that right?
9
00:00:40,988 --> 00:00:42,188
I was only trying to save you.
10
00:00:42,740 --> 00:00:45,330
I thought the energy
of the blood parasite could save you.
11
00:00:45,910 --> 00:00:46,910
The blood parasite?
12
00:00:51,582 --> 00:00:54,252
So there is a parasite inside my body.
13
00:00:54,335 --> 00:00:56,375
I was told
the medicine would make it better.
14
00:00:56,462 --> 00:00:58,022
That is why I kept sending them to you.
15
00:00:58,547 --> 00:00:59,837
But you did not take them?
16
00:01:04,386 --> 00:01:05,386
Why not?
17
00:01:08,891 --> 00:01:10,351
Did you not take what I sent you
18
00:01:12,061 --> 00:01:14,271
because you could not
trust someone like me,
19
00:01:16,065 --> 00:01:17,065
Young Master Seo?
20
00:01:27,618 --> 00:01:28,618
Put it back.
21
00:01:29,787 --> 00:01:31,747
Put the parasite back into me.
22
00:01:34,667 --> 00:01:36,207
- Put it back...
- Do not move.
23
00:01:36,877 --> 00:01:38,297
The cut is quite deep.
24
00:01:42,049 --> 00:01:43,339
You are truly reckless.
25
00:01:49,515 --> 00:01:51,885
Even someone like me gave it
by simply making a cut.
26
00:01:53,144 --> 00:01:54,694
So why can you not do the same?
27
00:01:54,770 --> 00:01:57,110
Once it entered my energy-filled body,
28
00:01:58,899 --> 00:02:00,219
it entered the core of my energy.
29
00:02:01,443 --> 00:02:02,703
It has settled there
30
00:02:02,778 --> 00:02:05,108
and is eating away at my energy.
31
00:02:08,075 --> 00:02:09,785
I will die once my energy runs out.
32
00:02:11,662 --> 00:02:12,832
There must be a way.
33
00:02:12,913 --> 00:02:15,423
Master Jin U-tak was the one
who gave it to me,
34
00:02:15,499 --> 00:02:17,499
so it must be a relic from Jinyowon.
35
00:02:17,585 --> 00:02:19,705
They must have a way to get rid of it.
36
00:02:22,423 --> 00:02:26,223
Is Gwanju Jin Mu of Cheonbugwan the one
who is providing you with the medicine?
37
00:02:32,766 --> 00:02:35,056
He must have been the one
who told you to spread
38
00:02:36,645 --> 00:02:37,805
those rumors about Naksu.
39
00:02:41,567 --> 00:02:43,737
Does he know
that I have the blood parasite?
40
00:02:46,780 --> 00:02:47,780
No one does.
41
00:02:52,369 --> 00:02:54,079
Do not send me any more medicine.
42
00:02:54,663 --> 00:02:56,083
I will not be seeing you again.
43
00:02:59,001 --> 00:03:01,171
I returned to settle things one last time.
44
00:03:02,046 --> 00:03:04,046
Please continue keeping this a secret.
45
00:03:12,097 --> 00:03:13,557
Why are you letting me go
46
00:03:14,183 --> 00:03:15,733
when I am the reason you will die?
47
00:03:16,727 --> 00:03:18,477
Do you not want to kill me?
48
00:03:23,567 --> 00:03:25,237
You said you only did it to save me,
49
00:03:26,487 --> 00:03:27,487
and I believe you.
50
00:03:38,582 --> 00:03:40,712
Maidservant Kim gave this to me.
51
00:03:40,793 --> 00:03:43,383
I see that they are precious diamonds.
52
00:03:44,755 --> 00:03:46,165
Are you giving them back?
53
00:03:48,217 --> 00:03:50,547
- Please take them.
- So it is a rejection.
54
00:03:52,221 --> 00:03:53,221
I understand.
55
00:03:58,769 --> 00:04:00,399
Why are you trembling so much?
56
00:04:05,067 --> 00:04:06,237
For the past three years,
57
00:04:09,196 --> 00:04:10,986
I was anxious I would come face to face
58
00:04:12,157 --> 00:04:13,237
with a situation like this.
59
00:04:16,328 --> 00:04:18,328
I teared up just from thinking about it.
60
00:04:20,541 --> 00:04:21,711
Now that it is happening,
61
00:04:24,003 --> 00:04:25,963
the pain is unbearable.
62
00:04:26,964 --> 00:04:28,344
Was that
63
00:04:29,174 --> 00:04:31,474
the only thought you had during that time?
64
00:04:37,433 --> 00:04:38,853
Then see for yourself
65
00:04:39,518 --> 00:04:41,188
what my past three years were like.
66
00:04:51,113 --> 00:04:52,113
This is
67
00:04:53,282 --> 00:04:55,412
the charm that helps
two people become lovers,
68
00:04:56,994 --> 00:04:58,914
Did you have it all along?
69
00:05:00,414 --> 00:05:02,374
I have never thought
70
00:05:03,083 --> 00:05:05,003
that you would forget me…
71
00:05:07,588 --> 00:05:09,008
unless I abandoned you first.
72
00:05:10,716 --> 00:05:11,716
Then…
73
00:05:12,593 --> 00:05:15,143
does this mean you wanted to show me…
74
00:05:18,057 --> 00:05:20,517
that you had kept it
75
00:05:21,727 --> 00:05:23,017
all this time?
76
00:05:23,103 --> 00:05:25,023
I would have thrown it away
if I wanted to,
77
00:05:25,689 --> 00:05:27,019
not brought it to show you.
78
00:05:31,153 --> 00:05:32,153
Thank you.
79
00:05:34,156 --> 00:05:36,576
Just knowing that you did not discard it
80
00:05:38,118 --> 00:05:39,198
gives me a sense of relief.
81
00:05:40,287 --> 00:05:42,497
I appreciate your heartfelt gift.
82
00:05:47,044 --> 00:05:49,554
But I cannot wear this in public for now.
83
00:05:51,799 --> 00:05:52,799
That is fine.
84
00:05:53,801 --> 00:05:55,301
You can just hold on to it.
85
00:05:55,385 --> 00:05:57,345
But it is a gift, after all.
86
00:05:59,515 --> 00:06:02,555
It would be a waste just to hold on to it.
87
00:06:03,727 --> 00:06:06,057
Then would you like to wear it right now?
88
00:06:28,418 --> 00:06:29,418
What do you think?
89
00:06:30,462 --> 00:06:31,512
Do I look pretty?
90
00:06:35,968 --> 00:06:36,968
Yes.
91
00:06:39,805 --> 00:06:41,885
You are truly radiant
92
00:06:43,642 --> 00:06:44,692
and beautiful.
93
00:06:59,450 --> 00:07:01,740
Thank you for your help.
94
00:07:01,827 --> 00:07:07,077
I did not want people
to keep talking about Naksu either.
95
00:07:07,166 --> 00:07:12,586
With this, Uk erased Naksu
from this world once and for all.
96
00:07:12,671 --> 00:07:16,341
I hope he erased her
from his heart as well.
97
00:07:17,926 --> 00:07:20,756
Everyone knows
that Naksu was Uk's true love.
98
00:07:20,846 --> 00:07:25,516
I understand why you do not welcome him
as your son-in-law.
99
00:07:27,144 --> 00:07:29,734
Why did he take Bu-yeon?
100
00:07:29,813 --> 00:07:31,023
I understand that she went
101
00:07:31,106 --> 00:07:33,646
because she did not want
to become the heiress.
102
00:07:33,734 --> 00:07:37,114
But I cannot wrap my head around
why he accepted her.
103
00:07:37,196 --> 00:07:40,946
Bu-yeon is a priestess who can see energy.
104
00:07:41,533 --> 00:07:44,913
She saw the energy of the sky
in the ice stone that burdens Uk
105
00:07:46,246 --> 00:07:48,916
at first glance.
106
00:07:50,250 --> 00:07:52,880
The energy of the sky in the ice stone?
107
00:07:54,296 --> 00:07:55,956
She said she would protect him.
108
00:07:58,300 --> 00:08:01,010
I hope those two
109
00:08:02,179 --> 00:08:04,769
will keep each other safe.
110
00:09:12,874 --> 00:09:14,714
So you are still dreaming.
111
00:09:17,170 --> 00:09:18,550
It breaks my heart.
112
00:09:33,186 --> 00:09:34,606
I am not dreaming.
113
00:09:36,189 --> 00:09:37,189
Do you
114
00:09:38,984 --> 00:09:40,114
recognize me?
115
00:09:40,193 --> 00:09:41,193
Yes.
116
00:09:42,404 --> 00:09:43,404
You woke me up.
117
00:09:52,789 --> 00:09:54,289
I was not trying to wake you up.
118
00:09:54,374 --> 00:09:56,464
You had mistaken me for someone else.
119
00:09:56,543 --> 00:09:59,423
I only stayed because I could not
just leave you like that.
120
00:10:00,047 --> 00:10:02,217
I thought you were still dreaming.
121
00:10:02,299 --> 00:10:04,299
Then let us pretend that I am.
122
00:10:05,052 --> 00:10:06,332
I will go back to bed, so leave.
123
00:10:06,386 --> 00:10:07,756
I have not slept
124
00:10:09,181 --> 00:10:10,681
so soundly in a long time.
125
00:10:14,394 --> 00:10:15,904
You have me to thank for that.
126
00:10:15,979 --> 00:10:18,069
Thanks to you, my sleep was interrupted.
127
00:10:20,651 --> 00:10:22,321
Can you not feel the warmth in here?
128
00:10:22,402 --> 00:10:24,822
The wraiths fled because of me.
129
00:10:24,905 --> 00:10:26,695
See? You are not cold anymore, are you?
130
00:10:33,789 --> 00:10:35,079
If I leave,
131
00:10:35,916 --> 00:10:37,996
you will not be able
to sleep well like you just did.
132
00:10:41,254 --> 00:10:42,514
- Should I go?
- In that case,
133
00:10:44,633 --> 00:10:45,683
stay.
134
00:10:48,637 --> 00:10:50,637
We both need to sleep.
135
00:10:52,182 --> 00:10:55,062
So sleep here and do not wake me up.
136
00:10:59,606 --> 00:11:00,606
All right.
137
00:11:01,191 --> 00:11:02,191
I will do that.
138
00:11:03,944 --> 00:11:05,344
After all, it would be useful of me
139
00:11:06,279 --> 00:11:07,659
to help you sleep better.
140
00:11:19,084 --> 00:11:21,004
I heard that
the ice stone keeps you awake.
141
00:11:23,255 --> 00:11:24,755
Is that not why you brought me here?
142
00:11:25,799 --> 00:11:26,799
To sleep better?
143
00:11:28,468 --> 00:11:29,468
Yes.
144
00:11:30,887 --> 00:11:32,057
That is why.
145
00:11:33,473 --> 00:11:35,023
I want to fall into a deep sleep.
146
00:11:40,397 --> 00:11:41,307
Uk,
147
00:11:41,398 --> 00:11:42,648
are you having a hard time
148
00:11:43,733 --> 00:11:45,573
because you have trouble going to sleep?
149
00:11:48,697 --> 00:11:50,157
I feel bad for waking you up.
150
00:11:53,034 --> 00:11:55,204
Should I pat you again
so you can sleep well?
151
00:11:59,583 --> 00:12:00,423
What?
152
00:12:00,500 --> 00:12:03,250
I patted you as you fell asleep.
153
00:12:03,795 --> 00:12:05,665
I patted you until my wrist hurt.
154
00:12:06,923 --> 00:12:07,843
Shall I do it again?
155
00:12:07,924 --> 00:12:10,344
Forget it. You...
156
00:12:12,762 --> 00:12:13,682
Here.
157
00:12:13,763 --> 00:12:14,973
Do not cross this line.
158
00:12:52,636 --> 00:12:54,046
There, now you feel warm.
159
00:12:55,764 --> 00:12:56,764
Yes.
160
00:12:59,226 --> 00:13:00,266
It feels warm.
161
00:13:33,468 --> 00:13:36,388
For the price of sparing Jang Uk,
who had the ice stone,
162
00:13:36,471 --> 00:13:38,011
the mages from all the other families
163
00:13:39,182 --> 00:13:41,022
left Jeongjingak.
164
00:13:41,101 --> 00:13:44,401
Master Seo Gyeong,
my former master, built this place.
165
00:13:44,479 --> 00:13:46,229
But now it is empty.
166
00:13:46,314 --> 00:13:50,574
They are excluding us
out of jealousy and fear
167
00:13:50,652 --> 00:13:51,892
that Songrim has the ice stone.
168
00:13:51,945 --> 00:13:54,065
Thanks to Jang Uk,
169
00:13:54,155 --> 00:13:56,365
Songrim's power has not
diminished even by a bit.
170
00:13:56,449 --> 00:13:59,579
Yeom, you have not matured
despite growing three years older.
171
00:14:00,161 --> 00:14:02,501
Master Seo did not build Jeongjingak
172
00:14:02,581 --> 00:14:04,541
to see which mage was the strongest,
173
00:14:04,624 --> 00:14:07,134
but for unity and education.
174
00:14:07,210 --> 00:14:08,380
I apologize, Master Lee.
175
00:14:08,461 --> 00:14:11,461
I have failed to honor his wishes.
176
00:14:12,007 --> 00:14:13,587
No, you did your best, Jin.
177
00:14:14,342 --> 00:14:16,262
You swore on your life and protected Uk.
178
00:14:16,344 --> 00:14:19,064
You pacified the mages
from other families.
179
00:14:19,723 --> 00:14:21,983
You also retired at such a young age.
180
00:14:24,769 --> 00:14:27,899
You always favor Jin over me.
181
00:14:32,068 --> 00:14:36,158
I heard that you treated Jin Bu-yeon.
182
00:14:36,239 --> 00:14:38,579
Right, remember what she said last time?
183
00:14:38,658 --> 00:14:42,248
She said she was treated
by the best physician in Daeho Fortress.
184
00:14:42,829 --> 00:14:45,919
And that physician was our master.
185
00:14:46,917 --> 00:14:50,547
Lady Jin desperately begged me
to treat her daughter in secret.
186
00:14:50,629 --> 00:14:53,309
Now that she has wedded Jang Uk
and her existence has been revealed,
187
00:14:53,340 --> 00:14:54,760
there is nothing to hide anymore.
188
00:14:54,841 --> 00:14:59,301
Jang Uk must be the one
who kidnapped her on her wedding day.
189
00:14:59,387 --> 00:15:02,517
He recklessly declared their marriage
190
00:15:02,599 --> 00:15:04,809
and brought the Unanimous Assembly
into turmoil.
191
00:15:10,732 --> 00:15:12,402
So that is what you call fate.
192
00:15:13,944 --> 00:15:14,944
Something…
193
00:15:15,654 --> 00:15:17,074
that humans cannot control.
194
00:15:26,122 --> 00:15:27,122
How heartwarming.
195
00:15:27,791 --> 00:15:28,961
Keep going.
196
00:15:51,523 --> 00:15:52,523
What was that?
197
00:15:52,941 --> 00:15:54,651
That memory was not from last night.
198
00:16:00,991 --> 00:16:02,911
Was that also her memory?
199
00:16:15,338 --> 00:16:16,338
Master,
200
00:16:16,798 --> 00:16:17,918
I finally did it.
201
00:16:18,008 --> 00:16:19,838
I also missed you. That is my reply.
202
00:16:19,926 --> 00:16:21,386
Did you want to look nice for me?
203
00:16:32,147 --> 00:16:33,437
Young Master.
204
00:16:34,482 --> 00:16:35,482
Young Master.
205
00:16:35,942 --> 00:16:37,072
Young Master.
206
00:16:38,236 --> 00:16:39,276
Young Master.
207
00:16:53,043 --> 00:16:54,753
The soul shifter you killed yesterday
208
00:16:55,420 --> 00:16:56,420
was not Naksu, was it?
209
00:16:56,504 --> 00:16:59,014
But everyone thinks it was her
due to the rumor.
210
00:16:59,090 --> 00:17:00,590
To the public, Naksu is gone now.
211
00:17:02,010 --> 00:17:03,010
She will never reappear.
212
00:17:03,053 --> 00:17:04,973
Jin Mu was the one who spread the rumor.
213
00:17:06,639 --> 00:17:07,639
I know.
214
00:17:11,102 --> 00:17:12,312
You had suspected him too.
215
00:17:17,025 --> 00:17:18,105
In any case,
216
00:17:19,027 --> 00:17:21,187
we are talking about her at last
through this incident.
217
00:17:28,411 --> 00:17:29,411
Uk.
218
00:17:31,748 --> 00:17:33,368
She sometimes appears in my dreams.
219
00:17:38,213 --> 00:17:40,223
In some of these dreams, she stabs me.
220
00:17:41,591 --> 00:17:42,591
While other times,
221
00:17:45,470 --> 00:17:47,100
I stab her in the dream.
222
00:17:50,308 --> 00:17:52,438
It must be due to the guilt I feel
223
00:17:53,770 --> 00:17:55,400
for fleeing without doing anything.
224
00:18:01,694 --> 00:18:03,244
She is still just as obnoxious.
225
00:18:03,822 --> 00:18:05,742
Why would she torment you in your dreams
226
00:18:06,658 --> 00:18:07,738
when you did nothing wrong?
227
00:18:13,081 --> 00:18:14,081
Yul.
228
00:18:15,458 --> 00:18:17,708
Everything was my responsibility
229
00:18:18,753 --> 00:18:19,993
from the moment I saw her eyes.
230
00:18:20,046 --> 00:18:21,086
So you neither
231
00:18:22,340 --> 00:18:23,680
did nothing
232
00:18:24,843 --> 00:18:25,893
nor ran away.
233
00:18:27,887 --> 00:18:29,507
Thank you for saying that.
234
00:18:31,266 --> 00:18:33,226
Had I recognized her first,
235
00:18:34,477 --> 00:18:36,397
I would have taken responsibility as well.
236
00:18:38,314 --> 00:18:40,984
Uk, Yul, come and have breakfast.
237
00:18:41,067 --> 00:18:43,317
Then take responsibility
and have breakfast.
238
00:18:43,403 --> 00:18:45,453
I ate 100 of his dumplings recently.
239
00:18:45,530 --> 00:18:47,160
There are about 50 left.
240
00:18:47,240 --> 00:18:48,240
Good luck.
241
00:18:49,951 --> 00:18:51,741
Help me with just ten of them.
242
00:18:54,164 --> 00:18:55,084
You are on your own.
243
00:18:55,165 --> 00:18:56,205
It is your responsibility.
244
00:18:57,083 --> 00:18:59,043
- I have somewhere to go.
- Where?
245
00:18:59,127 --> 00:19:00,127
The palace.
246
00:19:01,004 --> 00:19:02,464
The people who spread that rumor
247
00:19:03,339 --> 00:19:04,739
should take responsibility as well.
248
00:19:07,093 --> 00:19:09,353
Where in the world is she?
Did you find her?
249
00:19:09,429 --> 00:19:10,759
Did you search thoroughly?
250
00:19:11,890 --> 00:19:13,140
Where could she be?
251
00:19:14,142 --> 00:19:16,102
Let us search again carefully.
252
00:19:16,186 --> 00:19:17,556
- Let us go.
- Sure.
253
00:19:21,024 --> 00:19:23,114
- What is going on?
- Young Lady Bu-yeon is missing.
254
00:19:24,027 --> 00:19:27,067
She complained of a headache,
so I thought she was in her room.
255
00:19:27,155 --> 00:19:28,195
But she is not here.
256
00:19:29,365 --> 00:19:30,945
- She was ill?
- Yes.
257
00:19:31,034 --> 00:19:32,744
Strangely enough,
258
00:19:32,827 --> 00:19:35,867
everyone slept well last night
due to the sudden warmth in the air.
259
00:19:35,955 --> 00:19:37,415
But I guess she did not.
260
00:19:40,293 --> 00:19:42,963
The wraiths fled because of me.
261
00:19:43,046 --> 00:19:44,956
See? You are not cold anymore, are you?
262
00:19:46,424 --> 00:19:48,804
It was she who cast away the wraiths.
263
00:19:50,428 --> 00:19:51,968
Is that so?
264
00:19:52,055 --> 00:19:53,095
Yes.
265
00:19:53,723 --> 00:19:58,313
Does that mean
she took in all that cold energy?
266
00:19:59,020 --> 00:20:00,190
Maybe that is why she is ill.
267
00:20:00,855 --> 00:20:02,475
Where in the world did she go?
268
00:20:02,565 --> 00:20:03,975
Do you have any ideas?
269
00:20:04,067 --> 00:20:06,437
- How would I know?
- But she goes out every day.
270
00:20:06,527 --> 00:20:07,857
Do you not know where she goes?
271
00:20:07,946 --> 00:20:08,856
No.
272
00:20:08,947 --> 00:20:10,277
That makes sense.
273
00:20:10,990 --> 00:20:14,790
You have never eaten with her
or gone out with her.
274
00:20:14,869 --> 00:20:17,289
How would you know
when you are always away?
275
00:20:17,372 --> 00:20:18,372
Forget it.
276
00:20:19,040 --> 00:20:20,420
She must not be here.
277
00:20:20,500 --> 00:20:21,630
Goodness.
278
00:20:24,420 --> 00:20:25,420
She is ill?
279
00:20:28,216 --> 00:20:29,576
Was I the only one who slept well?
280
00:20:44,857 --> 00:20:45,897
That jerk.
281
00:20:47,026 --> 00:20:48,066
That horrible, mean jerk.
282
00:20:50,280 --> 00:20:51,450
Where could she be?
283
00:21:01,374 --> 00:21:03,084
I am drawing a blank
284
00:21:04,419 --> 00:21:05,839
since I do not know much about her.
285
00:21:09,257 --> 00:21:10,677
Should I go to Jinyowon?
286
00:21:18,766 --> 00:21:20,096
Hello, you are back.
287
00:21:21,227 --> 00:21:23,807
I will have the usual
and some honey biscuits too.
288
00:21:23,896 --> 00:21:24,896
Sure thing.
289
00:21:33,156 --> 00:21:35,576
Goodness, you are so beautiful.
290
00:21:35,658 --> 00:21:37,908
We have many pretty ones. Pick one.
291
00:21:43,291 --> 00:21:44,331
How much is this?
292
00:21:44,417 --> 00:21:45,917
Just five nyang.
293
00:21:47,128 --> 00:21:48,048
That is expensive.
294
00:21:48,129 --> 00:21:51,129
Not at all. It is actually quite cheap.
295
00:21:51,716 --> 00:21:52,796
Then three nyang.
296
00:21:52,884 --> 00:21:54,054
- Three nyang?
- Yes.
297
00:21:54,135 --> 00:21:55,635
I am selling this below the cost.
298
00:21:55,720 --> 00:21:56,550
Three nyang?
299
00:21:56,637 --> 00:21:57,677
- Yes.
- I will take it.
300
00:22:00,808 --> 00:22:03,598
Goodness, they are fighting again.
301
00:22:03,686 --> 00:22:05,646
- Here.
- Who were you with last night?
302
00:22:05,730 --> 00:22:08,190
What were you doing outside
instead of coming home?
303
00:22:08,274 --> 00:22:10,574
I fell asleep while I was out drinking.
304
00:22:10,651 --> 00:22:12,031
You better not lie to me.
305
00:22:12,111 --> 00:22:15,071
You were with some widows,
were you not? Come here!
306
00:22:15,156 --> 00:22:17,236
- Goodness! I am sorry!
- Just die!
307
00:22:17,325 --> 00:22:18,985
You scumbag!
308
00:22:19,077 --> 00:22:20,077
What is going on?
309
00:22:20,161 --> 00:22:22,331
- He is never home.
- You will never stop, will you?
310
00:22:22,413 --> 00:22:24,253
You got it all wrong!
311
00:22:24,332 --> 00:22:25,752
She must be so upset.
312
00:22:26,959 --> 00:22:29,629
He is having an affair
with the oil mill widow.
313
00:22:40,515 --> 00:22:41,595
Jang Uk?
314
00:22:42,892 --> 00:22:46,102
The rice store man is having
an affair with the oil mill woman.
315
00:22:46,687 --> 00:22:48,267
That is why he is never home.
316
00:22:48,773 --> 00:22:50,273
He is a lost cause, right?
317
00:22:52,318 --> 00:22:55,448
Are you comparing me to that guy?
318
00:22:55,530 --> 00:22:58,070
It was satisfying
to see his hair get torn out.
319
00:22:58,157 --> 00:22:59,237
Goodness.
320
00:23:00,201 --> 00:23:02,291
But why are you here?
321
00:23:02,370 --> 00:23:03,830
I heard you were sick,
322
00:23:03,913 --> 00:23:06,353
but it seems you are fine.
You look ready to tear my hair out.
323
00:23:06,916 --> 00:23:09,126
Did you come to find me
because you were worried?
324
00:23:10,962 --> 00:23:13,512
You left without telling anyone.
That is why.
325
00:23:13,589 --> 00:23:15,679
It is urgent. We need to go somewhere.
326
00:23:16,259 --> 00:23:17,259
No wonder.
327
00:23:17,885 --> 00:23:19,005
Where do we need to go?
328
00:23:26,269 --> 00:23:29,149
I heard you had a headache.
You are neither hot nor cold.
329
00:23:29,939 --> 00:23:30,939
Right.
330
00:23:31,607 --> 00:23:33,987
I was a bit dizzy.
331
00:23:35,194 --> 00:23:37,364
I thought staying home
would make it worse.
332
00:23:37,446 --> 00:23:38,966
You should express it if you are sick.
333
00:23:39,448 --> 00:23:40,551
Do not go out without a word.
334
00:23:40,575 --> 00:23:42,575
Everyone at my house worries
335
00:23:42,660 --> 00:23:45,040
and will readily take care of you
if you are sick.
336
00:23:48,624 --> 00:23:49,624
Even you?
337
00:23:52,420 --> 00:23:53,550
I am here, am I not?
338
00:23:59,093 --> 00:24:00,893
It is hot. Let us go.
339
00:24:03,264 --> 00:24:04,724
Uk, it is refreshing, right?
340
00:24:05,224 --> 00:24:06,934
- I got it for cheap.
- Goodness.
341
00:24:07,018 --> 00:24:09,098
She ripped you off. You paid double.
342
00:24:09,187 --> 00:24:11,557
Seriously? She said it was at a low price.
343
00:24:12,690 --> 00:24:14,440
- Give that back.
- Hey, come on.
344
00:24:15,067 --> 00:24:16,067
Your Royal Highness.
345
00:24:16,777 --> 00:24:17,777
Come here.
346
00:24:19,030 --> 00:24:22,160
Leave this turtle
at Chwiseonru for a few days.
347
00:24:22,241 --> 00:24:24,451
The sudden change of environment
could shock it,
348
00:24:24,535 --> 00:24:26,445
so move its entire house.
349
00:24:26,537 --> 00:24:28,457
Do not let them overfeed it.
350
00:24:28,539 --> 00:24:29,539
Understood?
351
00:24:29,624 --> 00:24:30,634
Right.
352
00:24:30,708 --> 00:24:33,538
Do not say that it was from me.
Say that it was from you.
353
00:24:33,628 --> 00:24:35,958
Why would you suddenly move this turtle?
354
00:24:36,047 --> 00:24:39,757
I am showing kindness
to the poor Turtle Shaman
355
00:24:39,842 --> 00:24:41,262
who lost her husband to a peacock.
356
00:24:41,802 --> 00:24:43,262
I will do as you say.
357
00:24:43,804 --> 00:24:44,804
But, Your Royal Highness,
358
00:24:45,223 --> 00:24:47,853
Jang Uk and Jin Bu-yeon
are at the palace right now.
359
00:24:48,476 --> 00:24:49,306
Why?
360
00:24:49,393 --> 00:24:52,193
They want to apologize
for ruining the Queen's banquet.
361
00:24:52,271 --> 00:24:53,901
Jang Uk is here to apologize?
362
00:24:55,274 --> 00:24:57,336
- He must be demanding an apology.
- Will you be coming?
363
00:24:57,360 --> 00:24:59,400
You were curious about Jin Bu-yeon.
364
00:24:59,487 --> 00:25:00,527
Forget it.
365
00:25:00,613 --> 00:25:02,533
Bring some people who can move the turtle.
366
00:25:03,407 --> 00:25:04,577
Yes, Your Royal Highness.
367
00:25:08,663 --> 00:25:12,503
I am the one who removed
Filthy Mu-deok from Jang Uk's side.
368
00:25:14,794 --> 00:25:16,094
After what I have done,
369
00:25:17,088 --> 00:25:19,418
I do not want to see Jin Bu-yeon
who took her place.
370
00:25:21,217 --> 00:25:24,217
If we are here to apologize,
should we bow and brownnose them?
371
00:25:24,804 --> 00:25:26,064
We are not here to apologize.
372
00:25:26,847 --> 00:25:28,887
- Then?
- We are here to taunt them.
373
00:25:28,975 --> 00:25:31,055
They tried to take what was mine,
374
00:25:31,894 --> 00:25:33,604
so I will show them what I have.
375
00:25:34,272 --> 00:25:35,272
And what is that?
376
00:25:40,069 --> 00:25:41,069
You.
377
00:25:46,826 --> 00:25:48,486
Do not bow or brownnose them.
378
00:25:49,537 --> 00:25:53,037
Just look at me
as if you love me to death.
379
00:26:01,048 --> 00:26:04,838
It was you two
who were in danger at my banquet.
380
00:26:05,427 --> 00:26:07,047
There is no need to apologize.
381
00:26:07,137 --> 00:26:09,807
No, Your Highness.
I am sorry for bringing Gwiseo
382
00:26:09,890 --> 00:26:11,730
to a banquet you had not held in years.
383
00:26:12,476 --> 00:26:13,596
But you see,
384
00:26:14,478 --> 00:26:16,688
this woman is very precious to me.
385
00:26:17,439 --> 00:26:19,109
So I had to replace her with a relic
386
00:26:19,191 --> 00:26:21,821
since I was
extremely worried about her safety.
387
00:26:24,780 --> 00:26:27,700
I heard that this marriage was not
approved by her mother.
388
00:26:27,783 --> 00:26:29,583
But I guess you two are deeply in love.
389
00:26:30,494 --> 00:26:32,164
She will approve of us soon.
390
00:26:32,788 --> 00:26:35,748
I am the only one
who can protect her and Jinyowon.
391
00:26:35,833 --> 00:26:38,423
You talk as if Jinyowon belongs to you.
392
00:26:38,502 --> 00:26:39,922
There are just too many people
393
00:26:41,505 --> 00:26:43,505
who desire to take over Jinyowon.
394
00:26:45,300 --> 00:26:46,300
I will protect it
395
00:26:47,177 --> 00:26:48,507
as my own.
396
00:26:53,684 --> 00:26:55,064
For her.
397
00:26:59,189 --> 00:27:00,229
When I grab your hand,
398
00:27:00,816 --> 00:27:02,476
come up with a suitable excuse to leave.
399
00:27:03,569 --> 00:27:05,029
- Just me?
- Yes.
400
00:27:05,112 --> 00:27:06,952
That is all that I need you to do.
401
00:27:07,573 --> 00:27:08,743
Remember what I said.
402
00:27:09,700 --> 00:27:10,940
It has to be a suitable excuse.
403
00:27:14,872 --> 00:27:17,792
A bee! I am sorry, Your Highness.
I am terrified of bees.
404
00:27:22,880 --> 00:27:24,550
She is terrified of them
405
00:27:24,631 --> 00:27:26,631
since they swarm
to the sweetness of her beauty.
406
00:27:29,386 --> 00:27:31,886
She just looked plucky at the banquet,
407
00:27:32,598 --> 00:27:34,018
but she is rather rude as well.
408
00:27:34,683 --> 00:27:36,563
That is her charm.
409
00:27:36,643 --> 00:27:39,613
She keeps me on my toes
due to her unpredictability.
410
00:27:39,688 --> 00:27:42,518
You have a charming wife, Jinyowon,
411
00:27:42,608 --> 00:27:45,528
and even the power of the ice stone.
You are quite greedy.
412
00:27:45,611 --> 00:27:47,611
I would love
to use its power as I pleased.
413
00:27:48,113 --> 00:27:51,203
But as you know, I am only allowed
to use it against soul shifters.
414
00:27:53,535 --> 00:27:54,655
What a shame.
415
00:27:55,329 --> 00:27:59,209
With my power, I would be able
to make your desperate wish come true.
416
00:28:01,168 --> 00:28:01,998
That is right.
417
00:28:02,085 --> 00:28:06,045
You can use Hwansu to shift my soul.
418
00:28:08,175 --> 00:28:09,925
If you can help me,
419
00:28:10,010 --> 00:28:12,430
I would not need
to summon another ice stone.
420
00:28:12,512 --> 00:28:15,852
How would you summon another ice stone?
421
00:28:15,933 --> 00:28:18,273
I was told it was possible
by drying out this world.
422
00:28:18,352 --> 00:28:19,692
I see.
423
00:28:20,562 --> 00:28:22,652
You wanted Jinyowon
so you could find a relic
424
00:28:23,440 --> 00:28:24,900
that could do just that.
425
00:28:25,651 --> 00:28:27,531
I finally get it now.
426
00:28:27,611 --> 00:28:31,201
I knew you were trying
to hinder me by summoning Naksu.
427
00:28:31,782 --> 00:28:34,412
But I could not understand
why you wanted me away from Jinyowon
428
00:28:34,910 --> 00:28:37,200
to the point of hurting Jin Bu-yeon.
429
00:28:37,287 --> 00:28:38,287
Jang Uk.
430
00:28:39,957 --> 00:28:41,917
Shift my soul with your power.
431
00:28:42,751 --> 00:28:46,421
If you do, I will no longer
have a reason to dry up the world.
432
00:28:50,550 --> 00:28:52,970
I do not care
about what happens to this world.
433
00:28:53,053 --> 00:28:54,813
But if you touch her ever again,
434
00:28:55,430 --> 00:28:56,430
I will
435
00:28:56,932 --> 00:28:59,432
use my power as I please.
436
00:29:07,442 --> 00:29:09,402
Please relay this message to those
437
00:29:10,320 --> 00:29:12,610
who plotted this scheme with you.
438
00:29:47,899 --> 00:29:52,029
The recent incident has made it clear
that Jang Uk and I are enemies now.
439
00:29:52,612 --> 00:29:53,662
Your Royal Highness.
440
00:29:53,739 --> 00:29:56,909
Gwanju Jin Mu has asked you
to come to Cheonbugwan.
441
00:29:56,992 --> 00:29:59,412
He is asking me to go there
instead of coming here
442
00:29:59,911 --> 00:30:01,041
to see me?
443
00:30:01,121 --> 00:30:03,831
He said it was regarding
the promise he made last time.
444
00:30:05,542 --> 00:30:08,752
The first thing I will do
is to bring Jinyowon to the royal palace.
445
00:30:08,837 --> 00:30:11,007
I am doing this for you,
Your Royal Highness.
446
00:30:13,633 --> 00:30:15,933
I only kept Jin Mu by my side
to beat Jang Uk.
447
00:30:16,011 --> 00:30:19,261
But now it seems like
I am nothing but Jin Mu's tool.
448
00:30:25,562 --> 00:30:27,272
Are you headed to Cheonbugwan?
449
00:30:27,356 --> 00:30:28,186
No.
450
00:30:28,273 --> 00:30:30,533
I will be going to see Jang Uk's bride.
451
00:30:34,863 --> 00:30:37,323
I think he was going
to talk about Jinyowon.
452
00:30:37,908 --> 00:30:39,238
So why did he make me leave?
453
00:30:39,951 --> 00:30:40,951
Why?
454
00:30:51,046 --> 00:30:53,336
Be gentle with the turtle
so as not to shock it.
455
00:30:53,924 --> 00:30:55,264
Be careful.
456
00:30:58,303 --> 00:30:59,303
Wait.
457
00:30:59,679 --> 00:31:02,809
Does that turtle belong to Eunuch Go
who works in the palace?
458
00:31:02,891 --> 00:31:04,731
He serves the Crown Prince.
459
00:31:04,810 --> 00:31:06,060
Right.
460
00:31:06,770 --> 00:31:08,230
He is not Eunuch Go.
461
00:31:08,313 --> 00:31:09,943
He is Eunuch Oh.
462
00:31:12,317 --> 00:31:13,567
- Eunuch Oh.
- Yes, my lady.
463
00:31:13,652 --> 00:31:15,452
I must have heard him wrong.
464
00:31:16,113 --> 00:31:19,203
Eunuch Oh has ordered us
to move this turtle.
465
00:31:19,783 --> 00:31:21,163
- Is that so?
- Yes, my lady.
466
00:31:25,038 --> 00:31:26,538
So it really is you.
467
00:31:27,541 --> 00:31:29,251
They must be treating you well.
468
00:31:29,835 --> 00:31:31,205
Put it down for a minute.
469
00:31:33,004 --> 00:31:34,974
You see, we have met before.
470
00:31:35,048 --> 00:31:36,048
I see.
471
00:31:36,925 --> 00:31:39,715
Goodness. How have you been?
472
00:31:39,803 --> 00:31:41,683
It seems to recognize you.
473
00:31:52,482 --> 00:31:54,402
The water is clean but cold.
474
00:31:55,444 --> 00:31:56,444
Are you all right?
475
00:32:15,672 --> 00:32:17,972
Goodness, it must be tough for you.
476
00:32:19,509 --> 00:32:20,589
Your Royal Highness.
477
00:32:25,891 --> 00:32:27,391
Did you change the water?
478
00:32:27,476 --> 00:32:29,386
It could catch a cold in cold water.
479
00:32:29,478 --> 00:32:32,228
Young Master Jang Uk
said the water was cold,
480
00:32:32,314 --> 00:32:34,944
so he warmed it with his energy.
481
00:32:35,525 --> 00:32:37,025
He took care of my turtle?
482
00:32:39,321 --> 00:32:40,781
- And he knew it was mine?
- Yes.
483
00:32:40,864 --> 00:32:43,664
I told him that Eunuch Oh
had ordered us to move it.
484
00:32:44,493 --> 00:32:47,373
So he warmed up the water
knowing that it was my turtle.
485
00:32:47,454 --> 00:32:48,664
Your Royal Highness,
486
00:32:48,747 --> 00:32:51,787
Jang Uk must not feel hostile toward you.
487
00:32:51,875 --> 00:32:55,625
If not, why would he bother
to take care of your turtle?
488
00:32:55,712 --> 00:32:56,712
You are right.
489
00:32:57,797 --> 00:32:59,587
He would hate my turtle if he hated me.
490
00:32:59,674 --> 00:33:01,514
- Where is he?
- Where is he?
491
00:33:01,593 --> 00:33:02,593
Where…
492
00:33:03,303 --> 00:33:06,183
He just left with his bride.
493
00:33:08,475 --> 00:33:09,385
I see.
494
00:33:09,476 --> 00:33:11,136
All right. You may go.
495
00:33:11,728 --> 00:33:12,728
Let us go.
496
00:33:17,442 --> 00:33:19,442
He took care of my turtle?
497
00:33:20,487 --> 00:33:23,027
What should I make of this?
498
00:33:24,407 --> 00:33:25,737
Well…
499
00:33:26,660 --> 00:33:27,660
Answer me.
500
00:33:33,166 --> 00:33:34,916
I am sure he despises me.
501
00:33:36,044 --> 00:33:37,214
So why did he do that?
502
00:33:46,054 --> 00:33:48,524
I only did so because it was your turtle.
503
00:33:49,349 --> 00:33:50,349
Exactly.
504
00:33:51,434 --> 00:33:54,194
Why would you take care of my turtle?
505
00:33:54,271 --> 00:33:55,111
Why?
506
00:33:55,188 --> 00:33:56,518
Because it was yours.
507
00:33:58,441 --> 00:33:59,481
But you despise me.
508
00:33:59,568 --> 00:34:02,358
So why would you suddenly
warm the water for my turtle?
509
00:34:02,445 --> 00:34:03,655
Do you still not get it?
510
00:34:04,906 --> 00:34:06,236
Because it was yours.
511
00:34:10,370 --> 00:34:11,370
Jang Uk.
512
00:34:12,539 --> 00:34:14,709
Why did you treat my turtle so kindly?
513
00:34:15,500 --> 00:34:16,500
You are only
514
00:34:18,003 --> 00:34:20,173
giving me hope and making me think
515
00:34:21,673 --> 00:34:22,883
that you do not hate me.
516
00:34:26,386 --> 00:34:28,096
Thank you for taking care of the turtle.
517
00:34:28,847 --> 00:34:30,387
The eunuch will be pleased.
518
00:34:34,853 --> 00:34:36,863
When did you befriend a eunuch?
519
00:34:37,606 --> 00:34:38,726
We met by chance.
520
00:34:38,815 --> 00:34:41,185
He is a kindhearted man
who saved the turtle for me.
521
00:34:41,276 --> 00:34:42,276
I see.
522
00:34:43,111 --> 00:34:45,111
You saved a turtle, made a friend,
523
00:34:45,196 --> 00:34:46,816
and even watched a couple fight.
524
00:34:47,699 --> 00:34:48,699
You are having fun.
525
00:34:49,784 --> 00:34:51,334
Only because you saved me.
526
00:34:52,287 --> 00:34:53,287
Goodness.
527
00:34:55,540 --> 00:34:56,540
Jang Uk.
528
00:35:00,754 --> 00:35:01,884
I heard you got rid
529
00:35:03,048 --> 00:35:04,378
of the tracking thread.
530
00:35:09,929 --> 00:35:10,929
Thank you.
531
00:35:12,098 --> 00:35:14,018
I said it worries me if you are sick.
532
00:35:14,643 --> 00:35:15,643
Besides,
533
00:35:16,227 --> 00:35:18,147
I thought you would go back home
due to the pain.
534
00:35:18,229 --> 00:35:19,979
I will never go back.
535
00:35:26,571 --> 00:35:29,741
I shall always stay by your side
at this distance.
536
00:35:44,172 --> 00:35:45,172
That is my promise.
537
00:35:54,641 --> 00:35:57,691
I will hold your hand as if it is a ring.
538
00:36:18,540 --> 00:36:19,540
Jang Uk.
539
00:36:21,793 --> 00:36:22,793
Let me explain.
540
00:36:24,170 --> 00:36:27,840
When I woke up today,
I saw several memories.
541
00:36:29,300 --> 00:36:31,180
They were as vivid as if they were mine.
542
00:36:34,222 --> 00:36:35,812
I was very confused and flustered.
543
00:36:35,890 --> 00:36:36,890
So what?
544
00:36:37,767 --> 00:36:40,437
Did you grab my hand
so I could recall an unforgettable memory?
545
00:36:41,354 --> 00:36:42,748
So that I could reminisce and be happy?
546
00:36:42,772 --> 00:36:44,822
At least you got to cry last night.
547
00:36:46,693 --> 00:36:47,943
Did that not help you
548
00:36:49,779 --> 00:36:50,779
feel better?
549
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
I guess so.
550
00:36:54,826 --> 00:36:56,076
I guess
551
00:36:57,078 --> 00:36:58,958
I found another use for you.
552
00:37:01,124 --> 00:37:02,884
I could grab your hand and touch you.
553
00:37:03,460 --> 00:37:04,820
I could embrace you if I miss her.
554
00:37:05,253 --> 00:37:08,014
I could hug you in my sleep
and not have to wait for her in my dreams.
555
00:37:09,924 --> 00:37:11,184
After all, you are offering
556
00:37:13,094 --> 00:37:14,354
to substitute for her.
557
00:37:21,019 --> 00:37:22,729
Feel free to re-enact another memory.
558
00:37:23,938 --> 00:37:24,938
This time,
559
00:37:26,232 --> 00:37:27,692
I will not decline.
560
00:37:28,735 --> 00:37:29,735
Yesterday…
561
00:37:32,739 --> 00:37:34,199
I was trying to comfort you.
562
00:37:36,993 --> 00:37:38,453
You seemed so sad.
563
00:37:42,832 --> 00:37:43,832
And today,
564
00:37:45,543 --> 00:37:46,713
I wanted to see…
565
00:37:49,047 --> 00:37:50,627
if you had room for me in your heart.
566
00:37:54,385 --> 00:37:55,925
It seems you do not, so I will stop.
567
00:38:12,821 --> 00:38:15,871
Did something bad happen at the palace?
568
00:38:17,951 --> 00:38:18,951
No.
569
00:38:20,787 --> 00:38:22,657
Maidservant Kim, give me your hand.
570
00:38:23,289 --> 00:38:24,579
- My hand?
- Yes.
571
00:38:24,666 --> 00:38:25,666
Here.
572
00:38:37,220 --> 00:38:39,100
You are dear to me as well.
573
00:38:39,180 --> 00:38:40,560
Yes. Likewise.
574
00:38:45,478 --> 00:38:47,518
It should have felt different like now.
575
00:38:50,441 --> 00:38:51,861
But it was just too similar.
576
00:38:52,485 --> 00:38:53,485
What do you mean?
577
00:38:54,362 --> 00:38:55,362
Nothing.
578
00:38:57,240 --> 00:39:00,030
What did you say to her to make her cry?
579
00:39:00,118 --> 00:39:02,538
- Is she crying?
- No, but she was teary-eyed.
580
00:39:03,413 --> 00:39:05,043
What did you say this time?
581
00:39:05,123 --> 00:39:08,043
I do not know.
I just babbled out of shock.
582
00:39:08,126 --> 00:39:09,376
Goodness.
583
00:39:09,460 --> 00:39:11,710
I wish I could spank you
like I did in the past.
584
00:39:11,796 --> 00:39:13,166
Goodness.
585
00:39:13,840 --> 00:39:14,970
In any case,
586
00:39:15,049 --> 00:39:18,679
at least you are arguing now
and not ignoring each other.
587
00:39:20,889 --> 00:39:23,849
Anyway, if you keep mistreating her,
you will end up
588
00:39:23,933 --> 00:39:25,853
- like a dog on a wild goose chase.
- A dog?
589
00:39:27,103 --> 00:39:29,363
Did you just call me a dog?
590
00:39:29,439 --> 00:39:30,859
Goodness, did I hurt your pride?
591
00:39:31,441 --> 00:39:34,601
When she is upset because you chose her
like choosing a chicken over a pheasant?
592
00:39:35,695 --> 00:39:37,735
You are unbelievable.
593
00:40:01,596 --> 00:40:03,306
Could it be because of this?
594
00:40:23,493 --> 00:40:24,913
I did not mean to imply
595
00:40:26,162 --> 00:40:28,212
that I settled for you over a pheasant.
596
00:40:30,083 --> 00:40:31,673
I only wanted you to shut up
597
00:40:31,751 --> 00:40:34,091
because you made it seem like
that was my intention.
598
00:40:37,382 --> 00:40:38,382
Anyway,
599
00:40:39,050 --> 00:40:40,390
do not act like a chicken.
600
00:40:41,594 --> 00:40:42,974
And I will not act like a dog.
601
00:40:50,979 --> 00:40:52,189
What was that?
602
00:40:52,772 --> 00:40:55,362
What did he say? Did you reconcile?
603
00:40:55,441 --> 00:40:56,441
I am not sure.
604
00:40:56,985 --> 00:40:58,815
He said I am a chicken and he is a dog.
605
00:41:05,576 --> 00:41:06,616
Wait.
606
00:41:06,703 --> 00:41:08,913
Was he trying to reconcile
or pick another fight?
607
00:41:09,956 --> 00:41:11,036
Unbelievable.
608
00:41:11,833 --> 00:41:14,423
Master Lee found several of these
609
00:41:14,502 --> 00:41:16,842
at the bottoms of dried-up wells.
610
00:41:16,921 --> 00:41:18,841
This is heinous sorcery.
611
00:41:18,923 --> 00:41:22,553
Someone purposefully dried up the wells
out of resentment.
612
00:41:22,635 --> 00:41:24,385
The shamans at Gaema Village
613
00:41:24,470 --> 00:41:27,140
create and sell such things.
614
00:41:28,307 --> 00:41:29,387
It looks like a bird.
615
00:41:29,475 --> 00:41:31,135
The drought is ongoing.
616
00:41:31,227 --> 00:41:33,857
The lack of drinking water
will only worry everyone.
617
00:41:34,731 --> 00:41:39,531
It bothers me
that this was found in several wells.
618
00:41:41,195 --> 00:41:43,405
Dang-go, go to the merchants' association
619
00:41:43,489 --> 00:41:46,329
and find out if there are
more dried-up wells in the capital.
620
00:41:46,409 --> 00:41:47,409
Yes, my lord.
621
00:41:48,036 --> 00:41:49,826
Where is Master Lee?
622
00:41:49,912 --> 00:41:53,082
He went to see Jang Uk
to tell him about this issue.
623
00:41:53,166 --> 00:41:58,246
Then I will go and cook
Master Lee's favorite food,
624
00:41:58,337 --> 00:42:00,667
spicy beef soup with plenty of bracken.
625
00:42:00,757 --> 00:42:01,757
- No.
- No.
626
00:42:03,843 --> 00:42:06,603
He is probably at Jang Uk's place.
627
00:42:06,679 --> 00:42:10,349
Maidservant Kim will surely cook
something for him.
628
00:42:10,433 --> 00:42:12,603
So do not bother
to cook anything. All right?
629
00:42:14,854 --> 00:42:16,404
That means Maidservant Kim
630
00:42:17,482 --> 00:42:18,902
will cater
631
00:42:20,068 --> 00:42:21,068
to him.
632
00:42:21,778 --> 00:42:23,318
They used to be very close
633
00:42:23,404 --> 00:42:25,954
when he stayed at Uk's house, right?
634
00:42:27,450 --> 00:42:30,580
He even briefly stopped
drinking chaste herb tea
635
00:42:31,079 --> 00:42:34,119
just because of her.
636
00:42:35,416 --> 00:42:36,576
Is that so?
637
00:42:36,667 --> 00:42:39,587
Does that mean he had feelings for her?
638
00:42:39,670 --> 00:42:42,340
I am quick with these things, you know?
639
00:42:42,882 --> 00:42:45,382
He wore the scarf
640
00:42:45,468 --> 00:42:50,008
that she had gifted to him
even when it was too hot.
641
00:42:50,848 --> 00:42:52,848
He kept it on despite the heat?
642
00:42:52,934 --> 00:42:54,774
That is true love.
643
00:42:54,852 --> 00:42:55,942
Exactly.
644
00:43:01,067 --> 00:43:02,067
Look.
645
00:43:02,443 --> 00:43:04,453
It was just a fleeting emotion
that he felt
646
00:43:04,529 --> 00:43:06,989
during his long lifetime.
647
00:43:07,073 --> 00:43:08,073
All right, Jin?
648
00:43:08,950 --> 00:43:09,990
It is true love.
649
00:43:10,743 --> 00:43:13,203
It was the first time
he ever had feelings for a woman.
650
00:43:13,287 --> 00:43:14,907
It sure is true love.
651
00:43:14,997 --> 00:43:16,367
Stop that, you brat.
652
00:43:17,041 --> 00:43:18,421
True love?
653
00:43:24,006 --> 00:43:25,336
I was going to make
654
00:43:26,717 --> 00:43:28,797
spicy beef soup anyway.
655
00:43:29,595 --> 00:43:31,055
So instead of Master Lee,
656
00:43:32,598 --> 00:43:36,268
how about you two come and finish it all?
657
00:43:37,395 --> 00:43:38,395
You too.
658
00:43:42,316 --> 00:43:44,026
- What?
- You little…
659
00:43:45,653 --> 00:43:46,653
Hey!
660
00:43:57,248 --> 00:43:58,248
Who is it this time?
661
00:44:08,593 --> 00:44:10,643
Jang Uk, it has been a long time.
662
00:44:10,720 --> 00:44:13,390
It is nice to see you again, Master Lee.
663
00:44:14,682 --> 00:44:18,482
Are these the stone towers you raised
every time you killed a soul shifter?
664
00:44:19,645 --> 00:44:21,185
It is almost too many to count.
665
00:44:21,272 --> 00:44:22,732
Why do you feign ignorance?
666
00:44:22,815 --> 00:44:24,315
You urged the Crown Prince
667
00:44:24,400 --> 00:44:26,690
to reward me every single time.
668
00:44:27,278 --> 00:44:30,868
Were you hurt
that I met with him but not you?
669
00:44:30,948 --> 00:44:33,028
I did not pine for you that much.
670
00:44:34,535 --> 00:44:36,865
But it sure is nice to see you again.
671
00:44:39,749 --> 00:44:41,129
Is that Mu-deok's stone tower?
672
00:44:41,792 --> 00:44:43,382
You should have been more meticulous.
673
00:44:43,461 --> 00:44:45,461
It looks lousier than the others.
674
00:44:45,546 --> 00:44:46,876
I did not raise it.
675
00:44:47,590 --> 00:44:48,880
Someone had destroyed it
676
00:44:49,634 --> 00:44:51,184
and tried to rebuild it.
677
00:44:51,260 --> 00:44:52,760
Who? Park Jin?
678
00:44:52,845 --> 00:44:54,885
No, it was a girl named Jin Bu-yeon.
679
00:44:56,265 --> 00:44:58,135
Jin Bu-yeon? She destroyed it?
680
00:45:01,854 --> 00:45:03,064
Do you know her?
681
00:45:04,690 --> 00:45:05,690
Yes.
682
00:45:06,984 --> 00:45:08,364
I saved her life
683
00:45:09,779 --> 00:45:11,029
and took care of her.
684
00:45:19,538 --> 00:45:22,078
Do not stay by Jang Uk's side anymore.
685
00:45:22,166 --> 00:45:24,706
Mother, I am already married to him.
686
00:45:25,711 --> 00:45:26,881
I will not return home.
687
00:45:29,340 --> 00:45:32,090
Why did he choose you?
688
00:45:33,010 --> 00:45:35,430
Are the rumors
about how he desires Jinyowon true?
689
00:45:35,513 --> 00:45:38,143
That is not true.
It was because he needed me.
690
00:45:40,226 --> 00:45:42,646
The ice stone draws wraiths to him,
691
00:45:43,312 --> 00:45:44,612
so he cannot sleep well.
692
00:45:45,356 --> 00:45:48,476
I can cast them away with my power.
693
00:45:50,236 --> 00:45:54,776
Are you saying
you have regained your power?
694
00:45:56,117 --> 00:45:57,117
I have.
695
00:45:57,201 --> 00:45:59,951
The physician who took care of me
was right.
696
00:46:00,037 --> 00:46:03,497
I am slowly regaining my memories
and divine powers.
697
00:46:09,255 --> 00:46:12,585
Why are you not asking me any questions
when I took care of Bu-yeon?
698
00:46:13,467 --> 00:46:17,717
She already told me
about how she was ill, lost her memory,
699
00:46:17,805 --> 00:46:19,095
and was locked up.
700
00:46:19,932 --> 00:46:23,602
But I had no idea that you were
the great physician who treated her.
701
00:46:24,603 --> 00:46:28,073
I only agreed to keep it a secret
because her mother asked me to.
702
00:46:28,149 --> 00:46:31,239
Then did you just sit and watch
as Bu-yeon was trapped in that room
703
00:46:31,318 --> 00:46:34,198
with the tracking thread sewn into her?
704
00:46:34,280 --> 00:46:36,410
There must have been
a reason for all that.
705
00:46:37,283 --> 00:46:39,913
You have taken what Jin Ho-gyeong
706
00:46:40,453 --> 00:46:42,373
has tried so hard to hide.
707
00:46:42,455 --> 00:46:43,785
You have done so completely.
708
00:46:57,595 --> 00:46:58,595
Let us go back home.
709
00:46:58,637 --> 00:47:00,927
I promise to let you do whatever you want.
710
00:47:01,015 --> 00:47:02,555
I will neither lock you up
711
00:47:02,641 --> 00:47:05,191
nor force you to get married.
712
00:47:05,936 --> 00:47:07,056
In that case,
713
00:47:07,146 --> 00:47:10,016
there is no reason for you
to stay here and let him use you.
714
00:47:12,777 --> 00:47:14,027
I promised
715
00:47:15,071 --> 00:47:16,321
to stay by his side.
716
00:47:18,032 --> 00:47:19,202
You are
717
00:47:20,951 --> 00:47:21,991
in love with him.
718
00:47:28,834 --> 00:47:29,834
Poor thing.
719
00:47:29,877 --> 00:47:32,877
It is extremely painful
to long for someone
720
00:47:33,589 --> 00:47:34,749
who will never love you back.
721
00:47:36,967 --> 00:47:38,177
End it here, Bu-yeon.
722
00:47:39,470 --> 00:47:40,470
I do not want
723
00:47:41,347 --> 00:47:42,637
to stop here.
724
00:47:44,558 --> 00:47:47,478
In any case, I married him
because I wanted to.
725
00:47:48,854 --> 00:47:50,024
Is that right?
726
00:47:55,903 --> 00:47:57,363
In that case, fine.
727
00:47:58,364 --> 00:48:01,034
I would like you to bring him over.
728
00:48:02,618 --> 00:48:05,908
- What?
- You must do that if he is your husband.
729
00:48:05,996 --> 00:48:07,956
He should apologize for his wrongdoings
730
00:48:08,040 --> 00:48:10,460
and show his desire to get along with me.
731
00:48:11,085 --> 00:48:12,915
I will let him do that,
732
00:48:14,046 --> 00:48:15,046
so bring him over.
733
00:48:16,090 --> 00:48:19,680
He is not the type
who would do such a thing.
734
00:48:19,760 --> 00:48:21,550
He should at least do that much
735
00:48:21,637 --> 00:48:23,317
if he wants me
to approve of your marriage.
736
00:48:25,933 --> 00:48:28,313
I am being generous,
737
00:48:29,019 --> 00:48:32,019
so make sure you bring him along with you.
738
00:48:45,161 --> 00:48:47,581
Jang Uk would not come, would he?
739
00:48:47,663 --> 00:48:49,213
I heard he does not come home either.
740
00:48:49,290 --> 00:48:52,040
It is natural for a man
to visit his in-laws.
741
00:48:52,960 --> 00:48:55,670
But I do not know
if he will try to apologize and reconcile.
742
00:48:57,631 --> 00:48:58,881
Young Master Park
743
00:49:00,092 --> 00:49:02,262
would have happily done so
if he had the chance.
744
00:49:09,268 --> 00:49:12,978
I suspect that this is a copy
of the fire bird in Jinyowon.
745
00:49:13,647 --> 00:49:14,647
The fire bird?
746
00:49:15,566 --> 00:49:17,356
The bird that was born in a volcano?
747
00:49:17,443 --> 00:49:18,653
That is right.
748
00:49:18,736 --> 00:49:20,526
The biggest reason
749
00:49:20,613 --> 00:49:24,533
why Seo Gyeong and Jin Seol-ran built
Jinyowon was to lock up that bird.
750
00:49:24,617 --> 00:49:27,197
Why are you telling me this?
751
00:49:27,286 --> 00:49:30,156
Go there and check if that bird is safe.
752
00:49:30,247 --> 00:49:33,497
Only the members of the Jin family
can open that door.
753
00:49:33,584 --> 00:49:35,344
And you are married to Jin Bu-yeon.
754
00:49:35,419 --> 00:49:36,919
She was kicked out of there.
755
00:49:37,880 --> 00:49:40,550
Do not try to involve me in their affairs.
756
00:49:49,225 --> 00:49:51,885
How would you summon another ice stone?
757
00:49:51,977 --> 00:49:54,557
I was told it was possible
by drying out this world.
758
00:50:00,819 --> 00:50:02,659
There is no need to force them together,
759
00:50:03,364 --> 00:50:06,124
for they are already walking
the same path of fate.
760
00:50:09,828 --> 00:50:10,828
Goodness.
761
00:50:11,455 --> 00:50:12,785
Uk…
762
00:50:16,168 --> 00:50:17,248
He stays
763
00:50:18,295 --> 00:50:20,625
in the very last guest room
in Jeongjingak.
764
00:50:21,507 --> 00:50:23,177
I wonder if he is there right now.
765
00:50:24,343 --> 00:50:25,473
Shall I come with you?
766
00:50:27,096 --> 00:50:29,926
No, thank you.
I have to speak with him in private.
767
00:50:49,201 --> 00:50:52,001
Just do as you practiced.
768
00:51:00,879 --> 00:51:01,879
Hold on.
769
00:51:02,298 --> 00:51:03,298
Do not open this.
770
00:51:04,091 --> 00:51:05,301
Just listen.
771
00:51:05,384 --> 00:51:07,014
I have a favor to ask of you.
772
00:51:13,142 --> 00:51:14,892
My mother wants us to visit her.
773
00:51:15,894 --> 00:51:18,984
She wants you to apologize
and reconcile with her.
774
00:51:19,064 --> 00:51:22,074
You should at least do that much
if you need me by your side.
775
00:51:24,153 --> 00:51:26,863
I know I was just rejected
after trying to win your heart.
776
00:51:26,947 --> 00:51:29,617
So you should know
this really hurts my pride.
777
00:51:31,243 --> 00:51:32,373
I will count to three.
778
00:51:33,245 --> 00:51:34,514
Open the door if you agree to it.
779
00:51:34,538 --> 00:51:35,828
If not, do not open it.
780
00:51:36,874 --> 00:51:37,884
And I will leave.
781
00:51:43,047 --> 00:51:44,047
One.
782
00:51:46,216 --> 00:51:47,216
Two.
783
00:51:49,386 --> 00:51:50,386
Darn it.
784
00:52:01,523 --> 00:52:04,323
I could not stop you midway
because you gave me no time.
785
00:52:04,902 --> 00:52:07,072
And I had to open the door
786
00:52:07,154 --> 00:52:08,574
to avoid any misunderstandings.
787
00:52:10,115 --> 00:52:11,825
I was told he would be here.
788
00:52:13,243 --> 00:52:15,253
His room is
on the other end of this hallway.
789
00:52:16,872 --> 00:52:18,712
I had to muster up the courage
to say all that.
790
00:52:20,417 --> 00:52:22,247
But I guess I will have to say it again.
791
00:52:24,630 --> 00:52:25,630
I am sorry.
792
00:52:27,091 --> 00:52:28,091
He is away
793
00:52:29,134 --> 00:52:30,514
at the moment.
794
00:52:31,095 --> 00:52:32,095
I see.
795
00:52:34,473 --> 00:52:36,983
So how was it? Did I sound desperate?
796
00:52:41,939 --> 00:52:43,439
You did not sound desperate.
797
00:52:44,149 --> 00:52:45,859
Rather, it sounded like a threat.
798
00:52:45,943 --> 00:52:46,943
Is that so?
799
00:52:49,738 --> 00:52:51,488
Then I should sound more obsequious.
800
00:52:51,573 --> 00:52:54,793
Why must you do that when you are
inviting him to your mother's house?
801
00:52:54,868 --> 00:52:55,948
You are married, after all.
802
00:52:56,954 --> 00:53:00,624
We agreed to let our foolishness slide.
803
00:53:00,707 --> 00:53:01,877
So please understand.
804
00:53:01,959 --> 00:53:04,089
If you ask me to answer that,
805
00:53:05,754 --> 00:53:06,924
I would feel miserable.
806
00:53:29,069 --> 00:53:30,359
This is from Maidservant Kim.
807
00:53:30,446 --> 00:53:31,776
She said it was your favorite.
808
00:53:42,666 --> 00:53:44,066
You do not even bother to thank me.
809
00:53:44,960 --> 00:53:46,130
How miserable I feel.
810
00:53:48,380 --> 00:53:50,010
You do not thank people, do you?
811
00:53:50,090 --> 00:53:52,110
I bet you do not apologize
or ask for favors either.
812
00:53:52,134 --> 00:53:53,474
What is it this time?
813
00:53:53,552 --> 00:53:56,812
You always have an ulterior motive
when you say something unpredictable.
814
00:53:58,307 --> 00:53:59,307
Look.
815
00:54:00,601 --> 00:54:02,141
If you are free today,
816
00:54:02,227 --> 00:54:03,267
would you like
817
00:54:04,521 --> 00:54:06,361
to go to Jinyowon with me?
818
00:54:06,440 --> 00:54:09,570
Did Master Lee tell you
to go to Jinyowon with me?
819
00:54:10,360 --> 00:54:11,200
What?
820
00:54:11,278 --> 00:54:13,158
I met the physician who treated you.
821
00:54:13,238 --> 00:54:14,278
He was Master Lee.
822
00:54:14,364 --> 00:54:15,534
Do you know him?
823
00:54:15,616 --> 00:54:16,446
Yes.
824
00:54:16,533 --> 00:54:19,503
He told me to go to Jinyowon with you.
825
00:54:19,578 --> 00:54:20,578
He said that?
826
00:54:23,582 --> 00:54:25,002
Did my mother talk to him?
827
00:54:25,083 --> 00:54:28,093
Does your mother want me
to come to Jinyowon as well?
828
00:54:28,170 --> 00:54:29,170
Yes.
829
00:54:30,297 --> 00:54:31,297
Can you do that?
830
00:54:35,511 --> 00:54:37,261
No, I do not want to get involved.
831
00:54:38,514 --> 00:54:39,524
Jang Uk.
832
00:54:40,682 --> 00:54:43,022
If I acted a bit more obsequiously,
833
00:54:44,811 --> 00:54:45,811
would you come with me?
834
00:54:45,896 --> 00:54:48,476
I already said no to Master Lee.
835
00:54:49,816 --> 00:54:51,986
So there is no need for that.
836
00:54:56,031 --> 00:54:57,031
Fine.
837
00:54:57,991 --> 00:54:59,791
I was just trying to stay by your side.
838
00:55:01,787 --> 00:55:02,787
Forget it.
839
00:55:03,705 --> 00:55:04,705
I will go now.
840
00:55:30,107 --> 00:55:32,817
You should at least do that much
if you need me by your side.
841
00:55:34,945 --> 00:55:37,605
I know I was just rejected
after trying to win your heart.
842
00:55:38,198 --> 00:55:40,868
So you should know
this really hurts my pride.
843
00:56:01,597 --> 00:56:02,597
Hold on.
844
00:56:03,432 --> 00:56:06,142
Why is she upset
that I declined to go to Jinyowon?
845
00:56:06,226 --> 00:56:08,396
If anything, Master Lee should have been.
846
00:56:23,327 --> 00:56:25,617
Where is Bu-yeon? Is she home?
847
00:56:25,704 --> 00:56:29,004
She just came and went to Jinyowon.
848
00:56:29,082 --> 00:56:31,842
- By herself?
- She said you declined to go with her.
849
00:56:31,918 --> 00:56:34,168
I offered to go with her,
850
00:56:34,254 --> 00:56:35,884
but she declined.
851
00:56:35,964 --> 00:56:37,594
Why would you go there?
852
00:56:37,674 --> 00:56:39,474
She must be so embarrassed and upset.
853
00:56:39,551 --> 00:56:41,221
Her mother came all the way here.
854
00:56:41,303 --> 00:56:44,353
She offered to forgive everything
and invited you two over.
855
00:56:44,431 --> 00:56:47,231
But I heard you refused immediately.
856
00:56:48,101 --> 00:56:50,601
- What?
- I sent her off with many gifts.
857
00:56:50,687 --> 00:56:54,017
But she may never return.
858
00:56:54,107 --> 00:56:55,727
Lady Jin said she could do
859
00:56:55,817 --> 00:56:57,897
whatever she wanted
if she took the marriage back.
860
00:56:58,779 --> 00:56:59,949
Unbelievable.
861
00:57:05,535 --> 00:57:09,205
How dare you come here alone to see me?
862
00:57:09,289 --> 00:57:12,169
You have the wrong owner
of the eye mask that I gave to you.
863
00:57:12,250 --> 00:57:13,880
So I am here to tell you the truth.
864
00:57:13,961 --> 00:57:16,251
But in return, please grant my wish too.
865
00:57:16,338 --> 00:57:20,218
You know I could easily kill you
for coming here.
866
00:57:20,300 --> 00:57:21,510
But you have a request?
867
00:57:22,970 --> 00:57:26,140
- Let me hear it.
- Before Master Jin U-tak brought me here,
868
00:57:26,223 --> 00:57:28,393
he had put a blood parasite in my body.
869
00:57:29,393 --> 00:57:30,393
A blood parasite?
870
00:57:30,477 --> 00:57:34,477
So that was how you had
our family's energy.
871
00:57:34,564 --> 00:57:36,574
It has settled in the core of my energy.
872
00:57:37,859 --> 00:57:39,359
Please tell me how to get it out.
873
00:57:39,444 --> 00:57:42,164
How is that possible
when you do not know any spells?
874
00:57:42,948 --> 00:57:44,158
But if that is the case,
875
00:57:44,241 --> 00:57:46,661
there is no way to take it out.
876
00:57:46,743 --> 00:57:49,083
I beg that you actively find a way.
877
00:57:49,746 --> 00:57:52,116
As the leader of Jinyowon,
you could do anything.
878
00:57:52,207 --> 00:57:53,207
And in return,
879
00:57:54,001 --> 00:57:55,881
I will reveal the identity
880
00:57:56,920 --> 00:57:58,050
of the real Jin Bu-yeon.
881
00:58:00,007 --> 00:58:01,007
That is not needed.
882
00:58:01,550 --> 00:58:03,050
I have already found my daughter.
883
00:58:03,135 --> 00:58:04,135
That is not true.
884
00:58:05,053 --> 00:58:07,063
The eye mask clearly
belongs to someone else.
885
00:58:07,139 --> 00:58:08,429
I do not want to hear it.
886
00:58:10,434 --> 00:58:11,564
Lady Jin.
887
00:58:11,643 --> 00:58:12,943
Young Lady Bu-yeon is here.
888
00:58:13,020 --> 00:58:14,520
- Right now?
- That is great.
889
00:58:15,147 --> 00:58:17,187
I will prove that she is not the one.
890
00:58:20,944 --> 00:58:22,994
Keep her in the annex.
891
00:58:23,947 --> 00:58:24,947
Yes, my lady.
892
00:58:35,751 --> 00:58:37,251
These gifts are from the Jang family.
893
00:58:50,891 --> 00:58:52,061
So she came alone.
894
00:58:59,900 --> 00:59:01,150
I am here, Mother.
895
00:59:03,070 --> 00:59:04,280
I am here as well.
896
00:59:29,195 --> 00:59:30,985
Thank you so much for inviting us over.
897
00:59:31,947 --> 00:59:33,907
I apologize for my previous acts
898
00:59:34,492 --> 00:59:35,622
of impertinence.
899
00:59:35,701 --> 00:59:37,701
I hope we get along.
900
00:59:46,128 --> 00:59:47,048
Mother.
901
00:59:47,129 --> 00:59:48,419
We are here together.
902
00:59:53,677 --> 00:59:55,797
My grandfather told me
I would find Master Lee here
903
00:59:55,888 --> 00:59:57,678
and bring him to Sejukwon.
904
00:59:58,265 --> 00:59:59,595
Is he back?
905
01:00:00,476 --> 01:00:01,976
He never came by.
906
01:00:02,061 --> 01:00:04,481
I heard he went to see Young Master Jang.
907
01:00:04,563 --> 01:00:05,563
Well,
908
01:00:05,940 --> 01:00:09,650
our young master and Young Lady Bu-yeon
909
01:00:09,735 --> 01:00:11,445
are visiting her mother right now.
910
01:00:12,029 --> 01:00:13,029
I see.
911
01:00:13,489 --> 01:00:14,489
Is that so?
912
01:00:14,990 --> 01:00:17,740
I will take good care of Master Lee
if he ever comes here.
913
01:00:17,826 --> 01:00:20,076
No, my lady.
We were told to escort Master Lee
914
01:00:20,162 --> 01:00:22,002
to save Lord Park Jin.
915
01:00:22,081 --> 01:00:23,831
Is he ill?
916
01:00:24,833 --> 01:00:25,673
It is critical.
917
01:00:25,751 --> 01:00:28,001
The spicy beef soup
he made absent-mindedly is tasty.
918
01:00:29,255 --> 01:00:30,835
His spicy beef soup is tasty?
919
01:00:40,558 --> 01:00:41,558
This is
920
01:00:42,560 --> 01:00:43,560
tasty.
921
01:00:50,609 --> 01:00:51,609
My lord.
922
01:00:52,278 --> 01:00:53,608
Are you all right?
923
01:00:55,406 --> 01:00:57,656
I feel knots in my stomach.
924
01:00:58,409 --> 01:01:01,659
I think I have indigestion.
925
01:01:01,745 --> 01:01:03,705
You should go to Sejukwon.
926
01:01:03,789 --> 01:01:05,169
It is not that bad.
927
01:01:06,208 --> 01:01:07,538
But, Maidservant Kim,
928
01:01:08,377 --> 01:01:10,747
should you not be tending
929
01:01:11,880 --> 01:01:13,340
to Master Lee?
930
01:01:16,510 --> 01:01:17,510
Please.
931
01:01:17,970 --> 01:01:21,640
How could I tend to him
when you are feeling ill?
932
01:01:21,724 --> 01:01:24,274
I am sure he will be fine without me.
933
01:01:24,351 --> 01:01:25,191
Is that so?
934
01:01:25,269 --> 01:01:27,729
Where else does it hurt?
935
01:01:28,314 --> 01:01:30,574
My head is pounding as well.
936
01:01:30,649 --> 01:01:32,279
- Is that so?
- Yes.
937
01:01:32,359 --> 01:01:33,239
Let me see.
938
01:01:33,319 --> 01:01:35,319
Goodness, I think you are running a fever.
939
01:01:35,404 --> 01:01:37,914
- Right.
- Shall I bring you a cold, wet towel?
940
01:01:40,868 --> 01:01:42,578
You must be busy.
941
01:01:43,746 --> 01:01:46,116
Are you sure you can stay here?
942
01:01:46,206 --> 01:01:48,376
How could I leave when you are sick?
943
01:01:48,459 --> 01:01:49,709
I will stay right here.
944
01:01:51,128 --> 01:01:52,248
Thank you.
945
01:01:53,422 --> 01:01:54,922
- Gosh, my stomach.
- Goodness.
946
01:01:55,007 --> 01:01:57,257
- Does your stomach hurt?
- Gosh.
947
01:01:57,343 --> 01:01:58,393
Goodness.
948
01:02:01,889 --> 01:02:03,469
Do not do anything foolish.
949
01:02:07,353 --> 01:02:10,313
I brought in this ruffian
who was causing a scene at the entrance
950
01:02:10,397 --> 01:02:12,357
and demanding to speak with you.
951
01:02:12,441 --> 01:02:13,321
What is it?
952
01:02:13,400 --> 01:02:15,190
Please save our madam.
953
01:02:15,819 --> 01:02:17,989
She is going to die because of you.
954
01:02:25,162 --> 01:02:28,422
So-i went to see Lady Jin at Jinyowon?
955
01:02:29,333 --> 01:02:31,673
She left this afternoon
and still has not returned.
956
01:02:31,752 --> 01:02:32,752
Gosh.
957
01:02:33,295 --> 01:02:36,335
She told me to relay this message to you
958
01:02:36,423 --> 01:02:38,263
if she was in danger.
959
01:02:38,926 --> 01:02:40,676
"Lady Jin's real daughter…
960
01:02:40,761 --> 01:02:43,511
was the blind girl from Sari Village."
961
01:02:44,431 --> 01:02:45,431
Tell him that.
962
01:02:47,184 --> 01:02:49,064
If I die in Jinyowon,
963
01:02:49,728 --> 01:02:52,308
tell him to blackmail her
with my body and that secret.
964
01:02:52,398 --> 01:02:54,318
Tell him that he must find a way to live…
965
01:02:56,902 --> 01:02:58,362
at all costs.
966
01:03:04,743 --> 01:03:06,373
The blind girl from Sari Village.
967
01:03:07,996 --> 01:03:09,326
Is that really what she said?
968
01:03:12,960 --> 01:03:14,210
Mu-deok…
969
01:03:14,294 --> 01:03:15,674
was Jin Ho-gyeong's daughter?
970
01:03:16,964 --> 01:03:19,434
I do not know who she is…
971
01:03:21,385 --> 01:03:23,295
but please save our madam.
972
01:03:25,472 --> 01:03:27,772
How long has it been
since she entered Jinyowon?
973
01:03:55,669 --> 01:03:59,049
The Queen told me to trust
and use you if necessary.
974
01:04:00,007 --> 01:04:02,717
So I would like to entrust you
with something important.
975
01:04:02,801 --> 01:04:05,261
I will do my best, whatever it may be.
976
01:04:14,772 --> 01:04:18,152
These earthenwares are made
with soil from the southern volcano
977
01:04:18,233 --> 01:04:20,403
and are in the shape
of the bird that was born there.
978
01:04:20,486 --> 01:04:22,276
The bird born from a volcano?
979
01:04:22,362 --> 01:04:23,862
Do you mean the fire bird?
980
01:04:28,827 --> 01:04:32,497
A boat carrying dozens of these
earthenware boxes must enter the capital.
981
01:04:32,581 --> 01:04:35,541
But it is not easy to bring them
without Songrim noticing.
982
01:04:36,210 --> 01:04:40,510
Use your family connections
to bring them in safe and sound.
983
01:04:41,381 --> 01:04:44,131
That will be a cakewalk.
984
01:04:44,218 --> 01:04:45,258
You can count on me.
985
01:04:50,724 --> 01:04:52,064
Uncle, are you asleep?
986
01:04:52,142 --> 01:04:53,772
I came to make an urgent report.
987
01:04:56,480 --> 01:04:57,480
Uncle.
988
01:04:58,148 --> 01:05:00,228
My lord, please come out.
989
01:05:02,402 --> 01:05:03,402
My lord.
990
01:05:03,904 --> 01:05:05,414
My lord!
991
01:05:07,491 --> 01:05:09,491
- What is it?
- Someone is outside.
992
01:05:09,576 --> 01:05:10,406
What?
993
01:05:10,494 --> 01:05:11,494
Gosh.
994
01:05:12,120 --> 01:05:14,250
Goodness.
995
01:05:22,381 --> 01:05:23,381
There is quite a lot.
996
01:05:23,966 --> 01:05:25,086
What could it be about?
997
01:05:26,093 --> 01:05:27,093
Wait.
998
01:05:28,220 --> 01:05:30,140
What about me?
999
01:05:30,222 --> 01:05:32,682
What would they think if they saw me here
1000
01:05:32,766 --> 01:05:34,556
in the middle of the night?
1001
01:05:36,103 --> 01:05:40,023
What do I do?
1002
01:05:41,567 --> 01:05:42,567
What do I do?
1003
01:05:45,946 --> 01:05:47,156
I am coming in.
1004
01:05:47,948 --> 01:05:49,448
What? What is it?
1005
01:05:51,201 --> 01:05:52,201
Why not?
1006
01:05:58,166 --> 01:06:00,876
My lord, we will go back for today.
1007
01:06:03,422 --> 01:06:04,422
Go.
1008
01:06:07,301 --> 01:06:09,011
What do I do?
1009
01:06:10,804 --> 01:06:12,144
They must have caught on.
1010
01:06:12,222 --> 01:06:14,602
Perhaps we should have just greeted them.
1011
01:06:15,350 --> 01:06:17,480
I am so embarrassed. What should I do?
1012
01:06:19,354 --> 01:06:21,274
Is this funny to you?
1013
01:06:21,857 --> 01:06:23,001
It is just that you are pretty.
1014
01:06:23,025 --> 01:06:26,895
Your shyness reminds me
of an adolescent girl.
1015
01:06:30,157 --> 01:06:32,197
Thanks to you,
1016
01:06:32,284 --> 01:06:37,334
I also feel like an adolescent boy
who was caught dating.
1017
01:06:39,708 --> 01:06:41,548
They say being together
makes you feel younger.
1018
01:06:42,753 --> 01:06:43,753
That is nice to hear.
1019
01:06:45,422 --> 01:06:46,422
Let us
1020
01:06:47,966 --> 01:06:50,426
stay together forever.
1021
01:07:06,109 --> 01:07:07,819
I, Park Jin of Songrim,
1022
01:07:08,570 --> 01:07:10,780
ask you, Kim Yeon of Wol Fortress,
1023
01:07:12,032 --> 01:07:16,162
to be my lawfully wedded wife.
1024
01:07:21,625 --> 01:07:22,625
I,
1025
01:07:23,710 --> 01:07:25,170
Kim Yeon of Wol Fortress,
1026
01:07:27,214 --> 01:07:28,844
accept the proposal
1027
01:07:30,425 --> 01:07:31,795
of Park Jin of Songrim.
1028
01:07:36,848 --> 01:07:39,018
My lord! Congratulations!
1029
01:07:39,101 --> 01:07:40,771
- Congratulations!
- Congratulations!
1030
01:07:41,770 --> 01:07:43,310
I guess they did not leave.
1031
01:07:43,397 --> 01:07:45,437
I guess you did not leave yet.
1032
01:07:45,524 --> 01:07:48,944
- Congratulations!
- Congratulations!
1033
01:07:49,444 --> 01:07:51,034
The day has finally come!
1034
01:07:51,113 --> 01:07:53,413
- Congratulations!
- Congratulations!
1035
01:08:19,766 --> 01:08:21,936
Thank you for welcoming us with open arms
1036
01:08:22,019 --> 01:08:23,599
despite not being happy with us.
1037
01:08:23,687 --> 01:08:25,767
Do not mention it.
I invited you after all.
1038
01:08:26,982 --> 01:08:28,232
- All right, then.
- Then…
1039
01:08:29,526 --> 01:08:31,106
please show us to our room.
1040
01:08:33,613 --> 01:08:36,533
You want to spend the night here?
1041
01:08:37,242 --> 01:08:39,542
This is our first time visiting
after our marriage,
1042
01:08:39,619 --> 01:08:41,249
so we must fulfill our duties.
1043
01:08:41,329 --> 01:08:44,119
Maidservant Kim will give me an earful
if we just leave.
1044
01:08:44,708 --> 01:08:45,748
That is true.
1045
01:08:45,834 --> 01:08:48,134
It is only right for you
to spend the night.
1046
01:08:50,297 --> 01:08:53,467
But I have not prepared a room
for you to stay in.
1047
01:08:53,550 --> 01:08:56,010
We are just fulfilling our duties,
so it does not matter.
1048
01:08:56,094 --> 01:08:59,354
We will even be happy to stay
in her dreary former room.
1049
01:08:59,431 --> 01:09:00,751
So we will spend the night there.
1050
01:09:01,558 --> 01:09:03,228
No. How could I do that to you?
1051
01:09:03,310 --> 01:09:06,190
I will quickly prepare a room.
1052
01:09:06,813 --> 01:09:08,273
Will you do that?
1053
01:09:08,356 --> 01:09:10,566
But then again,
I am sure you can find a room
1054
01:09:11,526 --> 01:09:12,816
in this spacious abode.
1055
01:09:38,804 --> 01:09:40,764
I am grateful that you came.
1056
01:09:42,891 --> 01:09:44,641
But we do not need to spend the night.
1057
01:09:46,353 --> 01:09:47,353
Yes, we do.
1058
01:09:47,896 --> 01:09:49,476
That is why I came.
1059
01:09:50,899 --> 01:09:52,609
You truly want
to spend the night together?
1060
01:09:54,069 --> 01:09:56,069
I only said I wanted
to spend the night here.
1061
01:09:56,822 --> 01:09:58,412
How could you interpret it like that?
1062
01:09:59,616 --> 01:10:00,486
How could I not?
1063
01:10:00,575 --> 01:10:02,075
You said we had our duties.
1064
01:10:02,160 --> 01:10:04,870
We have alcohol and a newlyweds' bed.
1065
01:10:04,955 --> 01:10:07,955
Of course I would think that
you wanted to spend the night with me.
1066
01:10:08,041 --> 01:10:09,961
Sorry to disappoint you,
1067
01:10:10,043 --> 01:10:11,843
but I have something to do here.
1068
01:10:12,546 --> 01:10:14,126
Master Lee asked me for a favor.
1069
01:10:16,049 --> 01:10:18,929
About coming here with me?
1070
01:10:20,262 --> 01:10:21,102
Yes.
1071
01:10:21,179 --> 01:10:23,639
Earlier today, we had a misunderstanding.
1072
01:10:24,266 --> 01:10:26,056
Yet I did everything you asked for.
1073
01:10:26,143 --> 01:10:29,273
Now, we must do what I need to do.
1074
01:10:29,938 --> 01:10:30,938
And what is that?
1075
01:10:32,649 --> 01:10:33,899
When it gets darker,
1076
01:10:33,984 --> 01:10:35,904
I need you to open Jinyowon for me.
1077
01:10:37,070 --> 01:10:39,700
What is it that you seek from Jinyowon?
1078
01:10:39,781 --> 01:10:41,871
If it is an artifact for the lake's rite,
1079
01:10:41,950 --> 01:10:44,330
you could formally request it
from Lady Jin.
1080
01:10:44,411 --> 01:10:45,701
What I seek
1081
01:10:46,788 --> 01:10:48,828
is something even she cannot take out.
1082
01:10:49,499 --> 01:10:52,419
Jinyowon will crumble
if it is taken from there.
1083
01:10:52,502 --> 01:10:54,052
Are you perhaps
1084
01:10:55,839 --> 01:10:56,919
after the fire bird?
1085
01:10:59,050 --> 01:11:00,050
Correct.
1086
01:11:01,261 --> 01:11:04,061
And I can only get it
if I take over Jinyowon.
1087
01:11:04,139 --> 01:11:06,769
That rite that Cheonbugwan
had been preparing for
1088
01:11:07,809 --> 01:11:10,059
was not to call for rain.
1089
01:11:12,480 --> 01:11:14,360
Are you after the ice stone again?
1090
01:11:14,900 --> 01:11:19,400
Did we not agree
to obtain great powers together?
1091
01:11:19,487 --> 01:11:21,817
- That agreement ended three years ago.
- You are wrong.
1092
01:11:21,907 --> 01:11:25,907
You could have killed me
and ended everything, yet I was spared.
1093
01:11:25,994 --> 01:11:27,204
That meant
1094
01:11:28,788 --> 01:11:32,708
that you continued to support me,
thus our agreement never ended.
1095
01:11:32,792 --> 01:11:33,792
In that case…
1096
01:11:37,297 --> 01:11:38,297
let me end it now.
1097
01:11:41,718 --> 01:11:42,945
You should stop as well, Gwanju.
1098
01:11:42,969 --> 01:11:44,849
If you wish to stop me,
1099
01:11:44,930 --> 01:11:47,770
you should go to Jang Uk
and reveal everything to him.
1100
01:11:47,849 --> 01:11:51,769
"I used and killed Naksu
so I could beat you."
1101
01:11:51,853 --> 01:11:55,233
And I, Jin Mu, did that solely for you,
Your Royal Highness.
1102
01:11:57,651 --> 01:12:01,031
If you cannot tell him the truth,
1103
01:12:02,489 --> 01:12:04,069
you cannot end this.
1104
01:12:26,513 --> 01:12:28,223
I had no idea
1105
01:12:29,641 --> 01:12:31,891
that you had saved
and kept your real daughter
1106
01:12:34,020 --> 01:12:36,650
by your side all this time.
1107
01:12:37,357 --> 01:12:40,487
Who else knows about my daughter?
1108
01:12:42,696 --> 01:12:43,736
Answer me.
1109
01:12:45,573 --> 01:12:46,833
Jin Mu?
1110
01:12:47,617 --> 01:12:48,617
People of Songrim?
1111
01:12:54,124 --> 01:12:57,044
If you are curious,
you should go ask them yourself.
1112
01:12:57,127 --> 01:13:02,507
Ask them if they know that your daughter,
the one saved from Lake Gyeongcheondaeho,
1113
01:13:04,592 --> 01:13:06,052
is actually Naksu.
1114
01:13:07,512 --> 01:13:08,512
Ask them yourself.
1115
01:13:21,693 --> 01:13:22,693
Hey.
1116
01:13:23,153 --> 01:13:24,823
You can open Jinyowon's door, right?
1117
01:13:24,904 --> 01:13:26,204
Of course.
1118
01:13:26,948 --> 01:13:30,118
That was the first thing
my mother asked me to do when I woke up.
1119
01:13:31,411 --> 01:13:32,411
By the way,
1120
01:13:33,330 --> 01:13:34,460
what will you do there?
1121
01:13:35,874 --> 01:13:38,674
I just need to check if the object
Master Lee mentioned is still there.
1122
01:13:39,085 --> 01:13:41,495
I am not dragging you into theft,
so do not worry.
1123
01:14:00,732 --> 01:14:02,072
There were people walking by.
1124
01:14:03,234 --> 01:14:05,574
I am not trying to do anything to you.
Do not worry.
1125
01:14:05,653 --> 01:14:07,413
We are guests here.
1126
01:14:07,489 --> 01:14:09,739
We can tell them
that we were taking a walk.
1127
01:14:09,824 --> 01:14:10,824
I see.
1128
01:14:11,785 --> 01:14:12,785
You are right.
1129
01:14:15,288 --> 01:14:17,288
It has become a habit for me to hide.
1130
01:14:19,667 --> 01:14:22,797
Were you not allowed to even walk
around this garden in the past?
1131
01:14:23,713 --> 01:14:24,713
No.
1132
01:14:26,299 --> 01:14:27,759
I felt so suffocated
1133
01:14:28,635 --> 01:14:30,045
when I was locked up.
1134
01:14:31,262 --> 01:14:34,682
So I imagined myself sitting alone
on top of a tall tree.
1135
01:14:35,683 --> 01:14:36,983
I knew no one
1136
01:14:37,060 --> 01:14:39,480
and I was powerless and alone.
1137
01:14:41,731 --> 01:14:43,531
I had hoped
someone would come to rescue me.
1138
01:14:46,069 --> 01:14:47,149
And then you came.
1139
01:14:50,907 --> 01:14:51,907
What…
1140
01:14:53,868 --> 01:14:55,118
was that about?
1141
01:14:57,747 --> 01:14:59,747
That was my story.
1142
01:15:01,793 --> 01:15:04,503
It was a thought that I had
during my time in that room.
1143
01:15:05,630 --> 01:15:07,720
I do not have
that stone with me right now.
1144
01:15:45,795 --> 01:15:46,795
I must be going crazy…
1145
01:15:49,632 --> 01:15:50,842
because of you.
1146
01:16:43,603 --> 01:16:46,523
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
1147
01:16:47,023 --> 01:16:48,943
Someone just entered.
1148
01:16:49,025 --> 01:16:50,935
So-i, do you recognize me?
1149
01:16:51,027 --> 01:16:53,857
Has your husband still not come home
because of that peacock?
1150
01:16:53,947 --> 01:16:56,157
Sleeping separately?
That means it is over.
1151
01:16:56,241 --> 01:16:58,661
No, I am also going to stay here.
1152
01:16:59,536 --> 01:17:01,246
I plan to find my own room.
1153
01:17:01,329 --> 01:17:04,369
I hope that makes it easier
for you to find me.
1154
01:17:04,958 --> 01:17:08,088
All my pain and regrets derive from this.
1155
01:17:10,171 --> 01:17:13,761
The blood parasite given to So-i
is now inside Seo Yul.
1156
01:17:16,594 --> 01:17:21,604
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
81319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.