Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,993 --> 00:00:04,161
Trước đó trênX-Men: Evolution...
2
00:00:08,262 --> 00:00:09,596
Không!
3
00:00:12,564 --> 00:00:14,364
Trời ơi!
Nhìn hắn ta kìa!
4
00:00:18,499 --> 00:00:21,500
Bỏ ông ấy ra!
5
00:00:25,936 --> 00:00:28,336
Không có gì hơn cậu có thể làm cả.
6
00:00:28,336 --> 00:00:29,370
Hãy cho tôi xem hình ảnh chỗ con Nhân sư.
7
00:00:33,338 --> 00:00:37,140
Ông hồi phục chương trình "Sentinel"?
8
00:00:37,140 --> 00:00:40,641
Tứ Kỵ sĩ của ta, đã đến lúc rồi.
9
00:00:41,807 --> 00:00:43,908
Họ vẫn còn sống?
10
00:00:43,908 --> 00:00:45,476
Hắn đã làm gì họ vậy?
11
00:00:48,840 --> 00:00:51,050
Được rồi, tất cả mọi người,
chính là lúc này đây.
12
00:00:51,510 --> 00:00:51,590
Tất cả những gì
chúng ta đã được học...
13
00:00:51,590 --> 00:00:54,010
-- AI CẬP --Tất cả những gì
chúng ta đã được học...
14
00:00:54,010 --> 00:00:54,840
Tất cả những gì
chúng ta đã được học...
15
00:00:54,840 --> 00:00:56,550
...về sức mạnh của chúng ta,
giới hạn của chúng ta...
16
00:00:56,550 --> 00:00:57,010
-- TRUNG QUỐC --...về sức mạnh của chúng ta,
giới hạn của chúng ta...
17
00:00:57,010 --> 00:00:58,930
-- TRUNG QUỐC --...tất cả đều dẫn tới thời điểm này.
18
00:00:58,930 --> 00:01:00,310
...tất cả đều dẫn tới thời điểm này.
19
00:01:00,310 --> 00:01:03,680
Đêm nay, chúng ta là hy vọng tốt nhất,
cuối cùng của thế giới...
20
00:01:03,680 --> 00:01:06,110
...để ngăn chặn gã độc tài này.
21
00:01:06,110 --> 00:01:07,230
Vậy nên chúng ta sẽ
phá hủy các kim tự tháp đó...
22
00:01:07,230 --> 00:01:08,210
-- TƯỢNG NHÂN SƯ --Vậy nên chúng ta sẽ
phá hủy các kim tự tháp đó...
23
00:01:08,210 --> 00:01:09,190
-- TƯỢNG NHÂN SƯ --...bằng mọi cách có thể.
24
00:01:09,190 --> 00:01:10,080
...bằng mọi cách có thể.
25
00:01:10,080 --> 00:01:12,050
Bất kể chúng ta phải bước qua xác ai đi nữa,
để có thể làm được việc đó.
26
00:01:14,530 --> 00:01:19,860
.: X-MEN: Evolution SEASON 04 :.
|====== Dịch bởi: K' ======|
Phim được tải tại: facebook.com/xmenevolutionvietsub
27
00:02:10,140 --> 00:02:14,280
=== Tập 4x09 - Sự trỗi dậy (P.2) ===
28
00:02:16,160 --> 00:02:17,620
AI CẬPGiáo sư, xin hãy nghe em.
29
00:02:17,620 --> 00:02:18,250
Giáo sư, xin hãy nghe em.
30
00:02:18,250 --> 00:02:20,410
Apocalypse đã bằng cách
nào đó kiểm soát thầy.
31
00:02:20,410 --> 00:02:23,210
Hắn khiến thầy chống lại
những gì mà thầy tin tưởng...
32
00:02:23,210 --> 00:02:25,250
...những điều mà thầy đã
cống hiến cả đời mình để bảo vệ.
33
00:02:25,250 --> 00:02:27,500
Thầy sẽ hủy diệt
hàng triệu sinh mạng!
34
00:02:31,510 --> 00:02:32,970
Tản ra!
35
00:02:44,020 --> 00:02:48,060
Đây, Mặt Nhôm,
ném viên pháo khủng này vào người ông ấy đi.
36
00:02:53,440 --> 00:02:54,780
TRUNG QUỐC
37
00:02:54,900 --> 00:02:57,610
Storm, làm ơn.
Hãy để tụi cháu giúp dì.
38
00:03:02,030 --> 00:03:04,240
Cẩn thận!
39
00:03:26,050 --> 00:03:27,890
Đừng làm dì ấy bị thương!
Dì cũng là nạn nhân thôi...
40
00:03:27,890 --> 00:03:29,060
...giống như chúng ta.
41
00:03:30,310 --> 00:03:32,640
Cha, sao cha
lại làm chuyện này?
42
00:03:45,110 --> 00:03:47,780
Đó không phải là cha cậu đâu.
Ít ra là không còn là vậy nữa.
43
00:04:02,120 --> 00:04:04,040
TƯỢNG NHÂN SƯ
44
00:04:13,930 --> 00:04:16,390
- Ông đánh hơi thầy bà ấy không?
- Không.
45
00:04:16,390 --> 00:04:18,390
Apocalypse đã cường hóa
năng lực của bà ta.
46
00:04:18,390 --> 00:04:20,310
Vậy nên bà ta có thể
đang đứng ngay cạnh ta đây...
47
00:04:20,310 --> 00:04:22,560
...mà ta vẫn không hay biết.
48
00:04:22,560 --> 00:04:25,230
Thấy gì không?
49
00:04:25,230 --> 00:04:27,150
Có năng lượng gì đó rất lớn
đang rung chuyển nơi này.
50
00:04:57,170 --> 00:04:58,500
Cúi xuống!
51
00:05:27,320 --> 00:05:29,320
Wanda, cậu phải quên rằng
ông ấy là cha cậu đi...
52
00:05:29,320 --> 00:05:30,910
...không là chúng ta sẽ thua trận.
53
00:05:30,910 --> 00:05:32,070
Và chúng ta không được thua!
54
00:05:33,450 --> 00:05:34,780
Kitty?
55
00:05:53,680 --> 00:05:56,840
Ôi, không.
Chuyện gì đang diễn ra vậy?
56
00:06:06,600 --> 00:06:07,690
Nó bay đi đâu vậy?
57
00:06:07,690 --> 00:06:09,690
Thầy đoán...
58
00:06:09,690 --> 00:06:11,860
...hắn cần đưa các
kim tự tháp vào tầng khí quyển cao hơn...
59
00:06:11,860 --> 00:06:13,820
...để có thể tác động
lên toàn bộ hành tinh.
60
00:06:31,920 --> 00:06:34,330
Ôi, không.
Không!
61
00:06:38,550 --> 00:06:39,840
Chúng ta quá trễ rồi.
62
00:06:58,850 --> 00:06:59,810
Đại tá.
63
00:06:59,810 --> 00:07:02,730
Như được lệnh, ba con Sentinel
cuối cùng đang đuổi theo các kim tự tháp.
64
00:07:37,590 --> 00:07:39,390
Nghe đây,
vẫn chưa kết thúc đâu.
65
00:07:39,390 --> 00:07:42,680
Những kim tự tháp trên bầu trời rất
có thể chỉ là tia năng lượng phản chiếu.
66
00:07:42,680 --> 00:07:44,770
Chỉ cần phá hủy cái dưới mặt đất
đang cấp năng lượng cho chúng.
67
00:07:44,770 --> 00:07:46,640
- Rõ.
- Hiểu rồi!
68
00:07:53,820 --> 00:07:54,820
Cẩn thận!
69
00:08:17,250 --> 00:08:17,960
Làm đi!
70
00:08:56,950 --> 00:09:00,580
Em xin lỗi, giáo sư,
nhưng em buộc phải làm điều này.
71
00:09:06,630 --> 00:09:08,130
Kết nối với Cerebro...
72
00:09:08,130 --> 00:09:10,000
...sẽ giúp em cân bằng chiến lực.
73
00:09:31,690 --> 00:09:33,070
Chúng ta sắp hết thời gian rồi!
74
00:09:34,610 --> 00:09:36,360
Nightcrawler,
thám thính phía bên kia!
75
00:09:36,360 --> 00:09:37,490
Quay lại ngay.
76
00:09:44,660 --> 00:09:47,080
Coi nào...Ngươi đâu rồi?
77
00:09:53,500 --> 00:09:55,330
Cyclops, phá cửa.
78
00:10:21,310 --> 00:10:22,310
Magneto!
79
00:10:35,240 --> 00:10:38,120
Kitty, đây là
cơ hội của chúng ta.
80
00:10:38,120 --> 00:10:40,250
Công trình dưới mặt đất
đang không được phòng thủ.
81
00:10:40,250 --> 00:10:42,830
Chúng ta...
Chúng ta có thể phá hủy nó.
82
00:10:42,830 --> 00:10:44,000
Kitty!
83
00:11:15,150 --> 00:11:17,780
Cha.
Đừng...mà...
84
00:11:22,990 --> 00:11:23,820
Pietro?
85
00:11:23,820 --> 00:11:27,160
Chào chị gái.
Có vẻ như chị cần giúp đỡ.
86
00:11:27,160 --> 00:11:29,160
Vậy nên tụi tui đã cướp một chiếc jet,
rồi đi lạc...
87
00:11:29,160 --> 00:11:30,950
...và bằng cách nào đó
vẫn có thể tới được đây.
88
00:11:32,210 --> 00:11:34,000
Kitty!
89
00:11:34,000 --> 00:11:35,710
Coi nào, để tui ôm bà nha.
90
00:11:52,010 --> 00:11:53,680
Avalanche,
lôi ông ta xuống đây.
91
00:12:09,280 --> 00:12:11,490
Và công cuộc tiến hóa bắt đầu.
92
00:14:05,710 --> 00:14:07,210
Chúng ta thắng chưa?
93
00:14:07,210 --> 00:14:09,380
Phải rồi.
Mày không học được gì sao?
94
00:14:09,380 --> 00:14:11,670
À, phải.
Chúng ta không bao giờ thắng.
95
00:14:47,660 --> 00:14:49,910
Wolverine...
96
00:14:49,910 --> 00:14:53,120
Chúng ta sẽ thất bại mất.
97
00:14:53,120 --> 00:14:56,290
Đừng vội đầu hàng.
Chúng ta vẫn còn một quân bài.
98
00:15:08,550 --> 00:15:12,310
Không sao, cô Leech.
Dorian chỉ cần đi đến đây thôi.
99
00:15:13,890 --> 00:15:17,270
Em không cần phải sợ.
Như chị đã nói, khả năng em sở hữu...
100
00:15:17,270 --> 00:15:19,600
...vô hiệu hóa tất cả
năng lượng xung quanh em...
101
00:15:19,600 --> 00:15:22,020
...nó sẽ giúp
cứu mạng rất nhiều người.
102
00:15:22,020 --> 00:15:25,190
Chị sẽ chỉ mượn nó một lúc thôi.
Em sẵn sàng chưa?
103
00:16:01,510 --> 00:16:04,180
Vào đi! Mau! Mau!
104
00:16:10,480 --> 00:16:13,400
Ngươi đâu còn hùng hổ lắm
khi đã mất sức mạnh rồi, đúng chứ?
105
00:16:23,360 --> 00:16:25,120
Không!
106
00:16:35,420 --> 00:16:37,040
Này, chúng ta thắng rồi.
107
00:16:53,680 --> 00:16:55,520
Giáo sư.
108
00:17:10,690 --> 00:17:12,610
Đây sẽ là lần cuối
ngươi sử dụng chúng ta.
109
00:17:29,880 --> 00:17:31,710
Rogue, sử dụng
năng lực đó mau đi!
110
00:17:46,520 --> 00:17:47,480
Đi thôi!
111
00:18:01,030 --> 00:18:04,160
- Nó đã đi đâu?
- Ta không biết.
112
00:18:04,160 --> 00:18:06,780
Hy vọng rằng nó đã lưu lạc
vào dòng xoáy thời gian...
113
00:18:06,780 --> 00:18:09,040
...không bao giờ
xuất hiện trở lại nữa.
114
00:18:09,040 --> 00:18:11,500
Vì vài lý do, tôi không nghĩ rằng
chúng ta sẽ được may mắn vậy đâu.
115
00:18:20,670 --> 00:18:22,630
Ông có nghĩ chúng ta đã ngăn
Apocalypse kịp lúc không?
116
00:18:22,630 --> 00:18:24,920
Cũng khá suýt soát, nhưng...
117
00:18:24,920 --> 00:18:26,880
Đúng vậy.
118
00:18:26,880 --> 00:18:30,470
Chị làm được rồi, Rogue.
Cô gái luôn ẩn mình với thế giới...
119
00:18:30,470 --> 00:18:32,350
...đã vừa cứu lấy nó.
120
00:18:32,350 --> 00:18:34,010
Chị ước gì chị có thể
nói rằng mình đã làm vì thế giới.
121
00:18:34,010 --> 00:18:36,390
Rogue? Kurt?
122
00:18:36,390 --> 00:18:38,430
Mẹ muốn các con biết rằng...
123
00:18:38,430 --> 00:18:40,140
Những việc mẹ đã làm...
124
00:18:40,140 --> 00:18:42,520
Tất cả những gì mẹ đã làm,
đó là vì mẹ...
125
00:18:42,520 --> 00:18:44,310
Đừng nói, Mystique.
126
00:18:44,310 --> 00:18:45,980
Ngay cả bà cũng không tin
được chính cái cớ của bà đâu.
127
00:18:45,980 --> 00:18:47,400
Vậy nên,
hãy để chúng tôi yên.
128
00:19:12,420 --> 00:19:16,010
Quao. Bữa tiệc bá cháy đấy, bà con.
Cảm ơn đã gọi chụy nhé.
129
00:19:25,520 --> 00:19:28,100
- Giáo sư.
- Cảm ơn em, Jean.
130
00:19:34,690 --> 00:19:37,190
Nhờ có tất cả mọi người,
chúng ta đã đẩy lùi được đại họa.
131
00:19:37,190 --> 00:19:39,990
Vẫn có những
cái giá phả trả, tuy là vậy.
132
00:19:39,990 --> 00:19:41,780
Nhưng không có thép nào mà
không phải trải qua lửa...
133
00:19:41,780 --> 00:19:44,700
...và cũng như vậy,
chúng ta đã trở nên mạnh mẽ hơn.
134
00:19:44,700 --> 00:19:47,030
Chúng ta được trang bị để sẵn sàng
cho những gì tương lai sẽ đem đến.
135
00:19:47,030 --> 00:19:50,990
Tôi biết điều này là bởi tôi đã được
nhìn vào bên trong tâm trí của Apocalypse.
136
00:19:51,950 --> 00:19:54,410
Hãy còn nhiều
thử thách chờ đợi chúng ta.
137
00:19:54,410 --> 00:19:58,080
Nhưng tôi đã được thấy những người
từng là kẻ thù, lại trở thành bạn bè.
138
00:20:00,790 --> 00:20:02,750
Và dẫu khiến
trái tim tôi nặng trĩu...
139
00:20:02,750 --> 00:20:04,920
...tôi cũng đã thấy những
người bạn thân gần nhất...
140
00:20:04,920 --> 00:20:06,970
...trở thành những
kẻ thù kinh hoàng nhất.
141
00:20:16,640 --> 00:20:20,190
Tôi đã thấy những X-Men của
tôi đổi mới và trưởng thành hơn.
142
00:20:25,110 --> 00:20:28,650
Và, tất nhiên,
cũng có vài người không bao giờ đổi thay.
143
00:20:30,530 --> 00:20:32,490
Nhưng có một điều rõ ràng...
144
00:20:32,490 --> 00:20:34,360
...rằng dù tương lai đem lại điều gì...
145
00:20:34,360 --> 00:20:36,200
...dẫu diệu kỳ hay khủng hoảng...
146
00:20:36,200 --> 00:20:38,780
...những X-Men sẽ vẫn luôn ở đây,
luôn sẵn sàng.
147
00:20:39,790 --> 00:20:42,830
Và vì lẽ đó,
tôi cảm thấy tự hào.
148
00:20:42,830 --> 00:20:45,790
|====== Dịch bởi: K' ======|
Phim được tải tại:
facebook.com/xmenevolutionvietsub
13404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.