All language subtitles for 4x09 - Ascension (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,993 --> 00:00:04,161 Trước đó trên X-Men: Evolution... 2 00:00:08,262 --> 00:00:09,596 Không! 3 00:00:12,564 --> 00:00:14,364 Trời ơi! Nhìn hắn ta kìa! 4 00:00:18,499 --> 00:00:21,500 Bỏ ông ấy ra! 5 00:00:25,936 --> 00:00:28,336 Không có gì hơn cậu có thể làm cả. 6 00:00:28,336 --> 00:00:29,370 Hãy cho tôi xem hình ảnh chỗ con Nhân sư. 7 00:00:33,338 --> 00:00:37,140 Ông hồi phục chương trình "Sentinel"? 8 00:00:37,140 --> 00:00:40,641 Tứ Kỵ sĩ của ta, đã đến lúc rồi. 9 00:00:41,807 --> 00:00:43,908 Họ vẫn còn sống? 10 00:00:43,908 --> 00:00:45,476 Hắn đã làm gì họ vậy? 11 00:00:48,840 --> 00:00:51,050 Được rồi, tất cả mọi người, chính là lúc này đây. 12 00:00:51,510 --> 00:00:51,590 Tất cả những gì chúng ta đã được học... 13 00:00:51,590 --> 00:00:54,010 -- AI CẬP -- Tất cả những gì chúng ta đã được học... 14 00:00:54,010 --> 00:00:54,840 Tất cả những gì chúng ta đã được học... 15 00:00:54,840 --> 00:00:56,550 ...về sức mạnh của chúng ta, giới hạn của chúng ta... 16 00:00:56,550 --> 00:00:57,010 -- TRUNG QUỐC -- ...về sức mạnh của chúng ta, giới hạn của chúng ta... 17 00:00:57,010 --> 00:00:58,930 -- TRUNG QUỐC -- ...tất cả đều dẫn tới thời điểm này. 18 00:00:58,930 --> 00:01:00,310 ...tất cả đều dẫn tới thời điểm này. 19 00:01:00,310 --> 00:01:03,680 Đêm nay, chúng ta là hy vọng tốt nhất, cuối cùng của thế giới... 20 00:01:03,680 --> 00:01:06,110 ...để ngăn chặn gã độc tài này. 21 00:01:06,110 --> 00:01:07,230 Vậy nên chúng ta sẽ phá hủy các kim tự tháp đó... 22 00:01:07,230 --> 00:01:08,210 -- TƯỢNG NHÂN SƯ -- Vậy nên chúng ta sẽ phá hủy các kim tự tháp đó... 23 00:01:08,210 --> 00:01:09,190 -- TƯỢNG NHÂN SƯ -- ...bằng mọi cách có thể. 24 00:01:09,190 --> 00:01:10,080 ...bằng mọi cách có thể. 25 00:01:10,080 --> 00:01:12,050 Bất kể chúng ta phải bước qua xác ai đi nữa, để có thể làm được việc đó. 26 00:01:14,530 --> 00:01:19,860 .: X-MEN: Evolution SEASON 04 :. |====== Dịch bởi: K' ======| Phim được tải tại: facebook.com/xmenevolutionvietsub 27 00:02:10,140 --> 00:02:14,280 === Tập 4x09 - Sự trỗi dậy (P.2) === 28 00:02:16,160 --> 00:02:17,620 AI CẬP Giáo sư, xin hãy nghe em. 29 00:02:17,620 --> 00:02:18,250 Giáo sư, xin hãy nghe em. 30 00:02:18,250 --> 00:02:20,410 Apocalypse đã bằng cách nào đó kiểm soát thầy. 31 00:02:20,410 --> 00:02:23,210 Hắn khiến thầy chống lại những gì mà thầy tin tưởng... 32 00:02:23,210 --> 00:02:25,250 ...những điều mà thầy đã cống hiến cả đời mình để bảo vệ. 33 00:02:25,250 --> 00:02:27,500 Thầy sẽ hủy diệt hàng triệu sinh mạng! 34 00:02:31,510 --> 00:02:32,970 Tản ra! 35 00:02:44,020 --> 00:02:48,060 Đây, Mặt Nhôm, ném viên pháo khủng này vào người ông ấy đi. 36 00:02:53,440 --> 00:02:54,780 TRUNG QUỐC 37 00:02:54,900 --> 00:02:57,610 Storm, làm ơn. Hãy để tụi cháu giúp dì. 38 00:03:02,030 --> 00:03:04,240 Cẩn thận! 39 00:03:26,050 --> 00:03:27,890 Đừng làm dì ấy bị thương! Dì cũng là nạn nhân thôi... 40 00:03:27,890 --> 00:03:29,060 ...giống như chúng ta. 41 00:03:30,310 --> 00:03:32,640 Cha, sao cha lại làm chuyện này? 42 00:03:45,110 --> 00:03:47,780 Đó không phải là cha cậu đâu. Ít ra là không còn là vậy nữa. 43 00:04:02,120 --> 00:04:04,040 TƯỢNG NHÂN SƯ 44 00:04:13,930 --> 00:04:16,390 - Ông đánh hơi thầy bà ấy không? - Không. 45 00:04:16,390 --> 00:04:18,390 Apocalypse đã cường hóa năng lực của bà ta. 46 00:04:18,390 --> 00:04:20,310 Vậy nên bà ta có thể đang đứng ngay cạnh ta đây... 47 00:04:20,310 --> 00:04:22,560 ...mà ta vẫn không hay biết. 48 00:04:22,560 --> 00:04:25,230 Thấy gì không? 49 00:04:25,230 --> 00:04:27,150 Có năng lượng gì đó rất lớn đang rung chuyển nơi này. 50 00:04:57,170 --> 00:04:58,500 Cúi xuống! 51 00:05:27,320 --> 00:05:29,320 Wanda, cậu phải quên rằng ông ấy là cha cậu đi... 52 00:05:29,320 --> 00:05:30,910 ...không là chúng ta sẽ thua trận. 53 00:05:30,910 --> 00:05:32,070 Và chúng ta không được thua! 54 00:05:33,450 --> 00:05:34,780 Kitty? 55 00:05:53,680 --> 00:05:56,840 Ôi, không. Chuyện gì đang diễn ra vậy? 56 00:06:06,600 --> 00:06:07,690 Nó bay đi đâu vậy? 57 00:06:07,690 --> 00:06:09,690 Thầy đoán... 58 00:06:09,690 --> 00:06:11,860 ...hắn cần đưa các kim tự tháp vào tầng khí quyển cao hơn... 59 00:06:11,860 --> 00:06:13,820 ...để có thể tác động lên toàn bộ hành tinh. 60 00:06:31,920 --> 00:06:34,330 Ôi, không. Không! 61 00:06:38,550 --> 00:06:39,840 Chúng ta quá trễ rồi. 62 00:06:58,850 --> 00:06:59,810 Đại tá. 63 00:06:59,810 --> 00:07:02,730 Như được lệnh, ba con Sentinel cuối cùng đang đuổi theo các kim tự tháp. 64 00:07:37,590 --> 00:07:39,390 Nghe đây, vẫn chưa kết thúc đâu. 65 00:07:39,390 --> 00:07:42,680 Những kim tự tháp trên bầu trời rất có thể chỉ là tia năng lượng phản chiếu. 66 00:07:42,680 --> 00:07:44,770 Chỉ cần phá hủy cái dưới mặt đất đang cấp năng lượng cho chúng. 67 00:07:44,770 --> 00:07:46,640 - Rõ. - Hiểu rồi! 68 00:07:53,820 --> 00:07:54,820 Cẩn thận! 69 00:08:17,250 --> 00:08:17,960 Làm đi! 70 00:08:56,950 --> 00:09:00,580 Em xin lỗi, giáo sư, nhưng em buộc phải làm điều này. 71 00:09:06,630 --> 00:09:08,130 Kết nối với Cerebro... 72 00:09:08,130 --> 00:09:10,000 ...sẽ giúp em cân bằng chiến lực. 73 00:09:31,690 --> 00:09:33,070 Chúng ta sắp hết thời gian rồi! 74 00:09:34,610 --> 00:09:36,360 Nightcrawler, thám thính phía bên kia! 75 00:09:36,360 --> 00:09:37,490 Quay lại ngay. 76 00:09:44,660 --> 00:09:47,080 Coi nào...Ngươi đâu rồi? 77 00:09:53,500 --> 00:09:55,330 Cyclops, phá cửa. 78 00:10:21,310 --> 00:10:22,310 Magneto! 79 00:10:35,240 --> 00:10:38,120 Kitty, đây là cơ hội của chúng ta. 80 00:10:38,120 --> 00:10:40,250 Công trình dưới mặt đất đang không được phòng thủ. 81 00:10:40,250 --> 00:10:42,830 Chúng ta... Chúng ta có thể phá hủy nó. 82 00:10:42,830 --> 00:10:44,000 Kitty! 83 00:11:15,150 --> 00:11:17,780 Cha. Đừng...mà... 84 00:11:22,990 --> 00:11:23,820 Pietro? 85 00:11:23,820 --> 00:11:27,160 Chào chị gái. Có vẻ như chị cần giúp đỡ. 86 00:11:27,160 --> 00:11:29,160 Vậy nên tụi tui đã cướp một chiếc jet, rồi đi lạc... 87 00:11:29,160 --> 00:11:30,950 ...và bằng cách nào đó vẫn có thể tới được đây. 88 00:11:32,210 --> 00:11:34,000 Kitty! 89 00:11:34,000 --> 00:11:35,710 Coi nào, để tui ôm bà nha. 90 00:11:52,010 --> 00:11:53,680 Avalanche, lôi ông ta xuống đây. 91 00:12:09,280 --> 00:12:11,490 Và công cuộc tiến hóa bắt đầu. 92 00:14:05,710 --> 00:14:07,210 Chúng ta thắng chưa? 93 00:14:07,210 --> 00:14:09,380 Phải rồi. Mày không học được gì sao? 94 00:14:09,380 --> 00:14:11,670 À, phải. Chúng ta không bao giờ thắng. 95 00:14:47,660 --> 00:14:49,910 Wolverine... 96 00:14:49,910 --> 00:14:53,120 Chúng ta sẽ thất bại mất. 97 00:14:53,120 --> 00:14:56,290 Đừng vội đầu hàng. Chúng ta vẫn còn một quân bài. 98 00:15:08,550 --> 00:15:12,310 Không sao, cô Leech. Dorian chỉ cần đi đến đây thôi. 99 00:15:13,890 --> 00:15:17,270 Em không cần phải sợ. Như chị đã nói, khả năng em sở hữu... 100 00:15:17,270 --> 00:15:19,600 ...vô hiệu hóa tất cả năng lượng xung quanh em... 101 00:15:19,600 --> 00:15:22,020 ...nó sẽ giúp cứu mạng rất nhiều người. 102 00:15:22,020 --> 00:15:25,190 Chị sẽ chỉ mượn nó một lúc thôi. Em sẵn sàng chưa? 103 00:16:01,510 --> 00:16:04,180 Vào đi! Mau! Mau! 104 00:16:10,480 --> 00:16:13,400 Ngươi đâu còn hùng hổ lắm khi đã mất sức mạnh rồi, đúng chứ? 105 00:16:23,360 --> 00:16:25,120 Không! 106 00:16:35,420 --> 00:16:37,040 Này, chúng ta thắng rồi. 107 00:16:53,680 --> 00:16:55,520 Giáo sư. 108 00:17:10,690 --> 00:17:12,610 Đây sẽ là lần cuối ngươi sử dụng chúng ta. 109 00:17:29,880 --> 00:17:31,710 Rogue, sử dụng năng lực đó mau đi! 110 00:17:46,520 --> 00:17:47,480 Đi thôi! 111 00:18:01,030 --> 00:18:04,160 - Nó đã đi đâu? - Ta không biết. 112 00:18:04,160 --> 00:18:06,780 Hy vọng rằng nó đã lưu lạc vào dòng xoáy thời gian... 113 00:18:06,780 --> 00:18:09,040 ...không bao giờ xuất hiện trở lại nữa. 114 00:18:09,040 --> 00:18:11,500 Vì vài lý do, tôi không nghĩ rằng chúng ta sẽ được may mắn vậy đâu. 115 00:18:20,670 --> 00:18:22,630 Ông có nghĩ chúng ta đã ngăn Apocalypse kịp lúc không? 116 00:18:22,630 --> 00:18:24,920 Cũng khá suýt soát, nhưng... 117 00:18:24,920 --> 00:18:26,880 Đúng vậy. 118 00:18:26,880 --> 00:18:30,470 Chị làm được rồi, Rogue. Cô gái luôn ẩn mình với thế giới... 119 00:18:30,470 --> 00:18:32,350 ...đã vừa cứu lấy nó. 120 00:18:32,350 --> 00:18:34,010 Chị ước gì chị có thể nói rằng mình đã làm vì thế giới. 121 00:18:34,010 --> 00:18:36,390 Rogue? Kurt? 122 00:18:36,390 --> 00:18:38,430 Mẹ muốn các con biết rằng... 123 00:18:38,430 --> 00:18:40,140 Những việc mẹ đã làm... 124 00:18:40,140 --> 00:18:42,520 Tất cả những gì mẹ đã làm, đó là vì mẹ... 125 00:18:42,520 --> 00:18:44,310 Đừng nói, Mystique. 126 00:18:44,310 --> 00:18:45,980 Ngay cả bà cũng không tin được chính cái cớ của bà đâu. 127 00:18:45,980 --> 00:18:47,400 Vậy nên, hãy để chúng tôi yên. 128 00:19:12,420 --> 00:19:16,010 Quao. Bữa tiệc bá cháy đấy, bà con. Cảm ơn đã gọi chụy nhé. 129 00:19:25,520 --> 00:19:28,100 - Giáo sư. - Cảm ơn em, Jean. 130 00:19:34,690 --> 00:19:37,190 Nhờ có tất cả mọi người, chúng ta đã đẩy lùi được đại họa. 131 00:19:37,190 --> 00:19:39,990 Vẫn có những cái giá phả trả, tuy là vậy. 132 00:19:39,990 --> 00:19:41,780 Nhưng không có thép nào mà không phải trải qua lửa... 133 00:19:41,780 --> 00:19:44,700 ...và cũng như vậy, chúng ta đã trở nên mạnh mẽ hơn. 134 00:19:44,700 --> 00:19:47,030 Chúng ta được trang bị để sẵn sàng cho những gì tương lai sẽ đem đến. 135 00:19:47,030 --> 00:19:50,990 Tôi biết điều này là bởi tôi đã được nhìn vào bên trong tâm trí của Apocalypse. 136 00:19:51,950 --> 00:19:54,410 Hãy còn nhiều thử thách chờ đợi chúng ta. 137 00:19:54,410 --> 00:19:58,080 Nhưng tôi đã được thấy những người từng là kẻ thù, lại trở thành bạn bè. 138 00:20:00,790 --> 00:20:02,750 Và dẫu khiến trái tim tôi nặng trĩu... 139 00:20:02,750 --> 00:20:04,920 ...tôi cũng đã thấy những người bạn thân gần nhất... 140 00:20:04,920 --> 00:20:06,970 ...trở thành những kẻ thù kinh hoàng nhất. 141 00:20:16,640 --> 00:20:20,190 Tôi đã thấy những X-Men của tôi đổi mới và trưởng thành hơn. 142 00:20:25,110 --> 00:20:28,650 Và, tất nhiên, cũng có vài người không bao giờ đổi thay. 143 00:20:30,530 --> 00:20:32,490 Nhưng có một điều rõ ràng... 144 00:20:32,490 --> 00:20:34,360 ...rằng dù tương lai đem lại điều gì... 145 00:20:34,360 --> 00:20:36,200 ...dẫu diệu kỳ hay khủng hoảng... 146 00:20:36,200 --> 00:20:38,780 ...những X-Men sẽ vẫn luôn ở đây, luôn sẵn sàng. 147 00:20:39,790 --> 00:20:42,830 Và vì lẽ đó, tôi cảm thấy tự hào. 148 00:20:42,830 --> 00:20:45,790 |====== Dịch bởi: K' ======| Phim được tải tại: facebook.com/xmenevolutionvietsub 13404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.