Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,272 --> 00:00:03,107
Trước đó trênX-Men: Evolution...
2
00:00:04,037 --> 00:00:06,270
Không!
3
00:00:06,270 --> 00:00:07,934
Với tất cả nhân cách
đó quá tải như vậy...
4
00:00:07,934 --> 00:00:10,033
...đã khiến cho
em ấy trở nên dễ bị phá vỡ.
5
00:00:15,063 --> 00:00:16,195
Không được cử động, Logan.
6
00:00:16,195 --> 00:00:17,761
Hay tôi nên nói...
7
00:00:17,761 --> 00:00:18,893
...Weapon X?
8
00:00:22,084 --> 00:00:23,335
ĐANG TRUY CẬP...
9
00:00:52,735 --> 00:00:54,434
Tên đột nhập đang chạy lên trên mái!
10
00:01:01,361 --> 00:01:02,294
Đứng yên!
11
00:01:47,094 --> 00:01:49,558
Chim Ưng Một,
anh có thấy tên đột nhập đâu không?
12
00:01:53,955 --> 00:01:55,887
Không thấy.
Hắn đã trốn thoát!
13
00:01:55,887 --> 00:01:58,139
Đại tá Fury sẽ lấy đầu chúng ta.
14
00:02:16,031 --> 00:02:21,412
.: X-MEN: Evolution SEASON 03 :.
|====== Dịch bởi: K' ======|
Phim được tải tại: facebook.com/xmenevolutionvietsub
15
00:03:17,343 --> 00:03:18,761
Vớ vẩn thật đấy.
16
00:03:18,761 --> 00:03:22,489
Mình không hiểu tại sao Wolverine
không chịu làm việc này trong Danger Room.
17
00:03:22,489 --> 00:03:25,986
"Không có nút tắt nguồn
trong thế giới thật đâu, anh bạn."
18
00:03:29,483 --> 00:03:31,449
Anh bạn,
mình ghét mấy bài tập này.
19
00:03:33,447 --> 00:03:35,402
Bám chắc, anh bạn.
Mình sẽ...
20
00:03:35,878 --> 00:03:39,310
Bobby!
Đưa mình ra khỏi đây!
21
00:03:41,774 --> 00:03:43,869
Mình sẽ tìm những
người khác rồi quay lại sau!
22
00:03:54,046 --> 00:03:56,163
- Cứu em!
- Anh sẽ quay lại!
23
00:04:08,488 --> 00:04:10,952
Giúp một tay ở đây với, được chứ?
24
00:04:10,952 --> 00:04:14,549
Sam, mình sẽ không học được gì
nếu mình cứ phải đi theo giải cứu các cậu!
25
00:04:19,780 --> 00:04:20,979
Tôi có thắng chưa?
26
00:04:20,979 --> 00:04:25,275
Cậu có thể tự hỏi lại mình điều đó
khi cậu làm lại bài kiểm tra này.
27
00:04:25,275 --> 00:04:26,508
Tất cả các cậu.
28
00:04:31,208 --> 00:04:33,877
- Coi giúp tôi một chút nhé, Hank?
- Được thôi.
29
00:04:35,068 --> 00:04:38,366
Ta vẫn sẽ quan sát đấy.
30
00:04:40,430 --> 00:04:42,895
Theo như thầy thấy,
em đã hoàn toàn bình phục...
31
00:04:42,895 --> 00:04:44,594
...khỏi những
trải nghiệm gần đây của em.
32
00:04:44,594 --> 00:04:46,160
Và nếu như em muốn
tham gia trở lại với các bạn khác...
33
00:04:46,160 --> 00:04:47,349
...thầy không thấy có lý do gì để...
34
00:04:47,349 --> 00:04:51,489
À, không, không! Ý em là,
em cho rằng em đã khỏe hơn rồi...
35
00:04:51,489 --> 00:04:53,397
...nhưng em nghĩ em
vẫn cần thêm chút thời gian.
36
00:04:53,397 --> 00:04:54,982
- Chỉ là...
- Rogue, Rogue.
37
00:04:54,982 --> 00:04:56,352
Em cần thêm bao lâu cũng được.
38
00:04:56,352 --> 00:04:59,695
Em chỉ không nghĩ là em đã
sẵn sàng bị vây quanh bởi nhiều người.
39
00:04:59,695 --> 00:05:02,048
Thầy hiểu rồi.
40
00:05:02,048 --> 00:05:03,979
Và thầy chắc là việc đó
không liên quan gì đến...
41
00:05:03,979 --> 00:05:06,076
...chuyện tránh né
bài tập của Logan đâu nhỉ.
42
00:05:06,076 --> 00:05:08,976
Sao cơ? Không ạ!
Là hôm nay sao?
43
00:05:12,106 --> 00:05:14,205
Tại sao Fury lại
tin rằng anh có liên quan tới...
44
00:05:14,205 --> 00:05:17,502
- ...vụ đột nhập vào S.H.I.E.L.D.?
- Tôi vẫn chưa chắc.
45
00:05:17,502 --> 00:05:19,468
Nhưng nếu ông ta
thật sự nghĩ là tôi làm...
46
00:05:19,468 --> 00:05:21,467
...ông ta sẽ không tới
chào hỏi tôi thế này đâu.
47
00:05:23,864 --> 00:05:26,729
Logan,
nếu anh cần bất cứ gì...
48
00:05:41,651 --> 00:05:45,281
Tên đột nhập có móng vuốt
kim loại cũng như DNA của chính anh.
49
00:05:45,281 --> 00:05:49,079
- Cái gì?
- Tôi đang tìm kiếm lời giải, Wolverine.
50
00:05:49,079 --> 00:05:51,744
Có kẻ nào đó đang
chiêu trò với ông rồi, Fury.
51
00:05:51,744 --> 00:05:53,409
Và đó là lý do anh ở đây...
52
00:05:53,409 --> 00:05:55,641
...để giúp tôi tìm hiểu
xem chuyện gì đang diễn ra.
53
00:05:55,641 --> 00:05:58,879
Mà làm sao ông
lại có mẫu DNA của tôi?
54
00:06:00,137 --> 00:06:01,799
Weapon X.
55
00:06:03,467 --> 00:06:05,134
Cô mới gọi tôi là gì?
56
00:06:05,844 --> 00:06:07,799
Bình tĩnh lại nào.
57
00:06:07,799 --> 00:06:09,363
Vị tiến sĩ đây đã
mạo hiểm rất nhiều thứ...
58
00:06:09,363 --> 00:06:10,849
...để tìm đến chúng ta.
59
00:06:12,195 --> 00:06:14,360
Làm ơn.
Chúng ta không còn nhiều thời gian.
60
00:06:14,360 --> 00:06:15,892
Chúng ta phải khẩn trương hành động!
61
00:06:15,892 --> 00:06:17,557
Hiện tại,
tôi muốn cô hãy bình tĩnh...
62
00:06:17,557 --> 00:06:18,899
...và bắt đầu lại từ chỗ khởi đầu.
63
00:06:18,899 --> 00:06:23,020
Được rồi.
Tôi là Tiến sĩ Deborah Risman.
64
00:06:23,020 --> 00:06:26,318
Tôi đang...
Tôi từng làm việc cho HYDRA...
65
00:06:26,318 --> 00:06:29,083
...một tổ chức tình báo.
66
00:06:29,083 --> 00:06:31,347
Không cần phải tránh né.
Chúng là những gián điệp!
67
00:06:31,347 --> 00:06:35,178
Trà trộn vào giữa những bức tường của
S.H.I.E.L.D. là một sở thích trước đây của chúng.
68
00:06:35,178 --> 00:06:38,875
Đó là lý do tôi ở đây.
Có một đặc vụ, X-23...
69
00:06:38,875 --> 00:06:41,171
...đã được phái đi để
thâm nhập vào cơ sở này...
70
00:06:41,171 --> 00:06:42,798
...nhưng chúng tôi đã bị mất liên lạc.
71
00:06:42,798 --> 00:06:44,637
- Thì sao?
- Xin hãy tin tôi.
72
00:06:44,637 --> 00:06:46,510
Đây là vấn đề đáng lưu tâm.
73
00:06:49,700 --> 00:06:53,330
- Tại sao lại làm việc cho bọn người xấu?
- Vì tôi không bị giới hạn.
74
00:06:53,330 --> 00:06:55,196
Họ cho phép tôi có
cơ hội được cường hóa mã gen...
75
00:06:55,196 --> 00:06:57,394
...vượt xa hơn bất kỳ định luật
khoa học nào từng được biết đến...
76
00:06:57,394 --> 00:06:59,526
...vượt xa tất cả
những gì chính phủ cho phép.
77
00:06:59,526 --> 00:07:01,900
Nhiệm vụ của tôi ở đó
là để tạo ra một vũ khí...
78
00:07:01,900 --> 00:07:03,323
...một vũ khí hoàn hảo...
79
00:07:03,323 --> 00:07:05,112
...dựa trên những dữ liệu
mà HYDRA đã đánh cắp được...
80
00:07:05,112 --> 00:07:07,420
...từ một dự án có tên: Weapon X.
81
00:07:08,886 --> 00:07:12,327
Nhưng tôi đã thất bại,
nhiều lần như vậy.
82
00:07:12,327 --> 00:07:14,580
Chính xác là 22 lần.
83
00:07:21,843 --> 00:07:23,974
23 là một thành quả đẹp đẽ...
84
00:07:23,974 --> 00:07:26,008
...khi chúng tôi nhận ra
được phải tìm câu trả lời ở đâu.
85
00:07:47,390 --> 00:07:51,254
Đó là anh,
Weapon...à, Wolverine.
86
00:07:51,254 --> 00:07:52,920
Khả năng tái tạo của
anh chính là chìa khóa.
87
00:07:52,920 --> 00:07:55,983
Vì vậy,
chúng tôi đã sử dụng DNA của anh.
88
00:07:55,983 --> 00:08:00,880
- Các người đã nhân bản tôi?
- Không hoàn toàn là vậy.
89
00:08:00,880 --> 00:08:07,309
Tôi đã phải thay đổi một vài mã gen.
Không may, điều đó đã gây ra sự bất ổn.
90
00:08:14,669 --> 00:08:19,166
X-23 đã có chuyển biến xấu,
trở nên nguy hiểm.
91
00:08:19,166 --> 00:08:21,132
Việc chúng tôi
cố gắng loại bỏ đi cảm xúc...
92
00:08:21,132 --> 00:08:23,941
...đã để lại một cơn thịnh nộ bùng nổ.
93
00:08:41,117 --> 00:08:43,947
Tôi đã thành công
tạo ra một vũ khí tối thượng.
94
00:08:43,947 --> 00:08:47,179
Nhưng các người
không thể kiểm soát nó.
95
00:08:47,179 --> 00:08:51,301
Cô bé còn ở ngoài đó,
và cô bé phải được tìm thấy!
96
00:08:52,441 --> 00:08:54,207
Oh, yeah!
97
00:08:59,103 --> 00:09:03,730
Không thoát được Beast đâu, chàng trai.
Thầy ở khắp mọi nơi!
98
00:09:11,027 --> 00:09:12,160
Và em cũng vậy.
99
00:09:37,264 --> 00:09:38,807
Oh, yeah!
100
00:09:38,807 --> 00:09:42,603
Thầy Beast có biết cách
tăng độ khó cho game hay không đây?
101
00:09:51,497 --> 00:09:54,656
Có phải mình là người
duy nhất thấy nhớ Wolverine không?
102
00:09:59,411 --> 00:10:00,557
Hài hước đấy, các cậu.
103
00:10:09,184 --> 00:10:12,881
Được rồi. Làm tốt lắm.
Hôm nay tới đây thôi.
104
00:10:18,472 --> 00:10:19,843
HYDRA đã trui rèn
cô bé từ lúc mới sinh ra...
105
00:10:19,843 --> 00:10:22,341
...loại bỏ tất cả sự phân tâm.
106
00:10:22,341 --> 00:10:25,771
Tách rời cô bé khỏi tất cả
sự gắn bó hay là tình thương.
107
00:10:35,698 --> 00:10:38,533
Và cô vẫn giương mắt
nhìn chuyện đó xảy ra.
108
00:10:38,533 --> 00:10:41,912
Họ nói rất rõ ràng rằng
tôi phải rời đi nếu tôi bất tuân lệnh.
109
00:10:41,912 --> 00:10:44,873
Vì cô bé,
tôi lựa chọn phải ở lại.
110
00:10:44,873 --> 00:10:48,168
Chúng tôi huấn luyện cô bé
hòa nhập tự nhiên với những người khác.
111
00:10:48,168 --> 00:10:50,712
Nhưng khi cô bé
nhìn thấy những đứa trẻ chơi đùa...
112
00:10:50,712 --> 00:10:52,464
...chứng kiến những gia đình hạnh phúc...
113
00:10:54,050 --> 00:10:56,259
...cô bé đã có biểu hiện
hiềm khích ngoài dự đoán.
114
00:11:02,877 --> 00:11:05,209
Khi cô bé được 12 tuổi...
115
00:11:05,209 --> 00:11:07,229
...họ đã cho cô bé
trải qua quá trình Weapon X.
116
00:11:11,237 --> 00:11:16,196
Đủ rồi!
Đó là một đứa trẻ, không phải vũ khí!
117
00:11:16,196 --> 00:11:20,784
- Cô vẫn có thể ngủ ngon được sao?
- Tôi không.
118
00:11:20,784 --> 00:11:23,362
Đó là lý do tôi đến đây,
để có thể giúp cô bé...
119
00:11:23,362 --> 00:11:26,206
...để cố gắng sửa sai cho
những tổn thương mà tôi đã gây ra.
120
00:11:45,392 --> 00:11:47,728
...chàng thật ngọt ngào đấy!
121
00:11:49,043 --> 00:11:50,342
Kurt, thôi ngay đi!
122
00:12:17,654 --> 00:12:18,686
Logan?
123
00:12:28,379 --> 00:12:29,845
Xin chào?
124
00:12:32,676 --> 00:12:33,675
Tên em là gì?
125
00:12:44,834 --> 00:12:48,038
Họ đã dựng lại hệ thống máy móc
bị phá hủy trong vụ đột nhập đêm qua.
126
00:12:48,038 --> 00:12:49,098
Và?
127
00:12:49,098 --> 00:12:50,749
Những dữ liệu
cuối cùng đã được truy cập...
128
00:12:50,749 --> 00:12:52,628
...là về đội X-Men!
129
00:12:52,628 --> 00:12:55,837
- Để tôi vào đó một mình.
- Không. Quên chuyện đó đi.
130
00:12:56,425 --> 00:12:58,257
Wolverine nói đúng.
131
00:12:58,257 --> 00:12:59,723
Các đặc vụ của ông
không phải đối thủ của cô bé đâu.
132
00:12:59,723 --> 00:13:02,021
Phải là anh ta.
133
00:13:02,021 --> 00:13:06,285
Anh có một giờ. Sau đó
chúng tôi sẽ tấn công toàn lực, rõ rồi chứ?
134
00:13:33,667 --> 00:13:35,529
Chị Jean, cho em mượn...
Huh?
135
00:13:46,754 --> 00:13:51,084
Này, đứa nào làm bể gì phải không?
Trời ạ, mọi người đâu hết rồi?
136
00:13:51,084 --> 00:13:52,216
Này, Kurt, cậu có nghe...
137
00:14:02,487 --> 00:14:03,042
Giáo sư!
138
00:14:09,437 --> 00:14:11,336
Magma cũng có thứ đó.
139
00:14:27,790 --> 00:14:29,023
Khoan!
Là mình đây mà!
140
00:14:33,785 --> 00:14:36,855
- Có chuyện gì vậy?
- Có kẻ đột nhập vào Học viện.
141
00:14:36,855 --> 00:14:38,523
Chúng đã hạ Giáo sư.
142
00:14:38,881 --> 00:14:39,941
Ôi không!
143
00:14:40,447 --> 00:14:44,112
Nó nhỏ, nhưng em nghĩ em
có thể gỡ nó ra mà không làm đau thầy.
144
00:14:44,112 --> 00:14:44,944
Làm đi.
145
00:14:48,141 --> 00:14:51,606
Đừng!
Những thứ đó có nối dây kích nổ đấy.
146
00:14:53,246 --> 00:14:57,792
- Logan, ai đứng sau việc này?
- Ta phải đưa ba người ra khỏi đây.
147
00:14:57,792 --> 00:14:59,586
Không! Tôi sẽ không rời đi
mà không có những người khác.
148
00:14:59,900 --> 00:15:02,564
- Tôi cũng vậy!
- Tôi cũng ở lại!
149
00:15:10,891 --> 00:15:15,185
Không thể nào.
Giáo sư, Storm, Bobby?
150
00:15:15,185 --> 00:15:17,287
Ngay cả ông cũng
không thể hạ tất cả chúng tôi.
151
00:15:29,377 --> 00:15:31,142
Ông phải cho chúng tôi
biết chuyện gì đang diễn ra!
152
00:15:31,142 --> 00:15:32,308
Chuyện phức tạp lắm.
153
00:15:48,229 --> 00:15:49,862
Cậu không cho tôi lựa chọn.
154
00:15:59,421 --> 00:16:00,520
Không!
155
00:16:09,248 --> 00:16:10,679
Kết thúc được rồi.
156
00:16:11,679 --> 00:16:13,178
Cô muốn thứ gì, nhóc?
157
00:16:28,666 --> 00:16:30,760
Thôi nào!
Hãy nói chuyện với ta.
158
00:17:14,599 --> 00:17:16,997
Ta biết chuyện gì đã xảy ra với cô.
159
00:17:16,997 --> 00:17:18,596
Không ai đáng phải
chịu đựng điều đó...
160
00:17:18,596 --> 00:17:20,427
...nhất là một đứa trẻ!
161
00:17:20,427 --> 00:17:22,459
Ta không phải là một đứa trẻ!
162
00:17:24,757 --> 00:17:27,222
Cô vẫn là đứa trẻ...
163
00:17:27,222 --> 00:17:28,654
...cho dù chúng cố gắng
tước đoạt điều đó khỏi cô.
164
00:17:41,444 --> 00:17:43,743
Nhưng tại sao lại tìm đến chúng ta?
165
00:17:43,743 --> 00:17:46,375
Không phải chúng.
Chỉ ngươi thôi!
166
00:17:46,375 --> 00:17:49,964
- Ta không hiểu.
- Đây là lỗi của ngươi!
167
00:17:51,304 --> 00:17:53,134
Mọi thứ của ta tất cả là do ngươi!
168
00:17:57,333 --> 00:18:00,864
Cô nhầm rồi!
Ta không biết gì về chuyện này!
169
00:18:00,864 --> 00:18:01,796
Ngươi nói dối!
170
00:18:17,185 --> 00:18:20,115
Ta cũng là một
nạn nhân giống như cô thôi!
171
00:18:22,114 --> 00:18:25,041
Ta là người duy nhất trên
quả đất này có thể thấu hiểu cô.
172
00:18:29,508 --> 00:18:32,423
Và có lẽ là điều gần nhất
mà con có thể gọi là gia đình.
173
00:18:32,423 --> 00:18:34,539
Không! Ta...
174
00:18:34,539 --> 00:18:36,803
Tôi không thể có gia đình.
Không thể!
175
00:18:40,567 --> 00:18:44,769
Cảm xúc của con,
đừng chống lại chúng nữa.
176
00:18:44,769 --> 00:18:46,104
Hãy cứ để chúng bung ra.
177
00:19:00,285 --> 00:19:00,869
Đi đi!
178
00:19:02,551 --> 00:19:04,414
Ta sẽ lo bọn chúng.
179
00:19:04,414 --> 00:19:06,457
Ra khỏi đây đi.
Mau lên!
180
00:19:19,905 --> 00:19:20,847
Logan!
181
00:19:22,103 --> 00:19:25,700
Quên con bé đi!
Con bé đã chịu đựng đủ rồi.
182
00:19:25,700 --> 00:19:28,479
- Tôi không thể bỏ qua chuyện này được!
- Phải, ông có thể.
183
00:19:29,647 --> 00:19:31,062
Và ông sẽ làm vậy.
184
00:19:43,453 --> 00:19:46,080
Thầy rất lo lắng khi thầy
không thấy em ở trong phòng y tế.
185
00:19:46,080 --> 00:19:49,382
Không sao đâu, giáo sự, thật đấy.
Em khỏe hơn rất nhiều rồi.
186
00:19:49,382 --> 00:19:56,049
- Tốt, vì ta cần cô ở buổi tập ngoài đó.
- Chà, chưa khỏe tới vậy đâu.
187
00:19:57,091 --> 00:19:58,808
Ta lại nghĩ cô sẽ thích buổi này đấy.
188
00:20:09,301 --> 00:20:12,398
Tiệc còn vui nếu tiệc chưa tàn.
189
00:20:12,398 --> 00:20:15,229
Bài tập của chúng ta
hôm nay có một mục tiêu mới.
190
00:20:17,295 --> 00:20:19,060
Nó gọi là...
191
00:20:19,060 --> 00:20:20,990
...bóng né kiểu dị nhân.
192
00:20:22,391 --> 00:20:25,855
Hay lắm!
Trò này thì mình trùm!
193
00:20:25,855 --> 00:20:29,832
À, có cộng thêm điểm cho
những ai hạ được cục nước đá này.
194
00:20:30,291 --> 00:20:31,084
Gì cơ?
195
00:20:35,614 --> 00:20:38,046
Sao lại thay đổi bài tập vậy, Logan?
196
00:20:38,046 --> 00:20:39,911
Đôi khi...
197
00:20:39,911 --> 00:20:41,743
...chúng ta nên
để lũ trẻ được là lũ trẻ.
198
00:20:48,246 --> 00:21:19,412
|====== Dịch bởi: K' ======|
Phim được tải tại: facebook.com/xmenevolutionvietsub
Mình rất cảm kích nếu các bạn vẫn giữ nguyên
credit đầu và cuối khi sử dụng bản dịch này ;)
18025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.