All language subtitles for 3x04 - The Stuff of Villains

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,678 --> 00:00:04,358 Cuối cùng cũng được vận động. 2 00:00:04,358 --> 00:00:05,818 Mày không biết đâu. 3 00:00:05,818 --> 00:00:07,570 Trước đó trên X-Men: Evolution... 4 00:00:07,570 --> 00:00:08,529 Đó là cái bẫy! 5 00:00:09,238 --> 00:00:11,240 Chúng đang đến đây, và Wanda là kẻ dẫn đầu. 6 00:00:12,199 --> 00:00:14,869 Và giờ chúng ta sẽ xem qua bản tin hôm qua. 7 00:00:16,579 --> 00:00:20,416 Em trai yêu dấu của tôi có vẻ đã kịp có mặt giải cứu phút chót. 8 00:00:20,416 --> 00:00:22,376 Magneto vẫn còn sống! 9 00:00:22,793 --> 00:00:24,670 - Chào các em. - Hiệu trưởng Kelly! 10 00:00:24,670 --> 00:00:26,380 Ông làm gì ở đây? 11 00:00:26,380 --> 00:00:30,190 Thầy chỉ nghĩ thầy nên ghé qua và trực tiếp mời các em trở lại trường. 12 00:00:41,182 --> 00:00:42,688 Chào cô em. 13 00:00:42,688 --> 00:00:45,107 Muốn đi vào khu của tụi anh phải mất phí đó. 14 00:00:45,107 --> 00:00:47,610 Đưa tiền đây, rồi tụi anh cho qua. 15 00:00:47,610 --> 00:00:51,155 Lơ tụi anh như vậy, thì sẽ có vấn đề đấy. 16 00:00:56,870 --> 00:00:58,236 - Này, cái quái gì vây? - Hey! 17 00:01:12,093 --> 00:01:13,094 Chạy đi! 18 00:01:32,843 --> 00:01:38,119 - Caliban? - Nghe nói cô muốn tìm ta. 19 00:01:38,119 --> 00:01:41,169 Tôi nghe nói ông có khả năng tìm được bất cứ những dị nhân khác... 20 00:01:41,169 --> 00:01:42,414 ...chỉ việc nghĩ tới họ. 21 00:01:42,414 --> 00:01:45,899 Cô muốn tìm ai? 22 00:01:45,899 --> 00:01:48,365 Cha của tôi. Magneto. 23 00:01:49,338 --> 00:01:55,511 - Không. Ta không thể giúp cô. - Đừng có quay lưng với tôi! 24 00:02:05,884 --> 00:02:09,715 Ta không thể định vị được Magneto... 25 00:02:09,715 --> 00:02:13,312 ...vì ông ta không thể bị tìm thấy. 26 00:02:13,312 --> 00:02:15,144 Tại sao? 27 00:02:15,144 --> 00:02:21,704 Ông ta...ở một đẳng cấp rất cao. Ta rất tiếc. 28 00:02:21,704 --> 00:02:25,124 Nếu cô muốn tìm ai khác... 29 00:02:25,703 --> 00:02:27,635 Có một người khác. 30 00:02:27,635 --> 00:02:29,234 Em trai tôi. 31 00:02:29,234 --> 00:02:30,565 Pietro. 32 00:02:32,131 --> 00:02:37,469 .: X-MEN: Evolution SEASON 03 :. |====== Dịch bởi: K' ======| Phim được tải tại: facebook.com/xmenevolutionvietsub 33 00:03:34,818 --> 00:03:37,321 === Tập 3x04 - Yếu tố phản diện === 34 00:03:46,956 --> 00:03:48,673 Nhà thân thương đào lỗ dưới đất. 35 00:03:48,673 --> 00:03:50,704 Nó vẫn là thiên đường so với ở trường đấy. 36 00:03:50,704 --> 00:03:54,602 Nói cậu biết, mình sắp không chịu nổi mấy chuyện ở trường Bayville này rồi. 37 00:03:54,602 --> 00:03:56,340 Mấy thằng bạn còn không dám đứng gần mình nữa. 38 00:03:56,590 --> 00:03:59,066 Vậy thì chắc hẳn họ không đáng để cậu làm bạn đâu. 39 00:03:59,066 --> 00:04:00,397 Cậu sẽ có những người bạn mới thôi. 40 00:04:01,136 --> 00:04:03,762 Nói hay đấy. Cậu vẫn đeo lớp cải trang kia kìa. 41 00:04:03,762 --> 00:04:06,626 Thử kết bạn dọc hành lang khi cậu vừa xanh vừa lông thế này nhé. 42 00:04:06,626 --> 00:04:10,024 Haiz, cậu nói đúng. Sẽ không ai dám lại gần mình cả. 43 00:04:11,480 --> 00:04:12,564 Kurt, khoan đã! 44 00:04:23,347 --> 00:04:25,346 Đúng ý mình rồi đấy! 45 00:04:25,346 --> 00:04:28,455 Được rồi. Cậu ta đã "sạc đầy" và sẵn sàng rồi. 46 00:04:28,455 --> 00:04:30,624 - Yeah! - Được rồi, mọi người... 47 00:04:30,624 --> 00:04:33,406 ...hãy cùng dọn dẹp chỗ này như những dị nhân nào. 48 00:05:01,739 --> 00:05:04,533 Giá như chúng cũng sốt sắng như thế khi dọn phòng của chính mình nhỉ? 49 00:05:07,813 --> 00:05:10,844 Ai cần đi nhờ tới trường nào? Mình đi bây giờ đấy. 50 00:05:19,506 --> 00:05:20,303 Úi, em xin lỗi. 51 00:05:22,843 --> 00:05:24,732 Này, đợi em! Đừng bỏ em lại chứ! 52 00:05:41,070 --> 00:05:43,614 Công ty xây dựng tuyệt mật --------- "Bí mật của bạn an toàn với chúng tôi!" 53 00:05:45,185 --> 00:05:47,550 Ooh, nhìn tao nè. Tao là Pietro. 54 00:05:50,748 --> 00:05:52,346 Nhìn tao nè. Tao là Pietro. 55 00:05:52,346 --> 00:05:54,011 Tao là Pietro. 56 00:05:54,011 --> 00:05:55,584 Đợi chút. Tao phải lên mặt trăng cái. 57 00:05:56,752 --> 00:05:57,378 Rồi, tao đã trở lại. 58 00:05:58,087 --> 00:05:59,254 Cởi ra đi! 59 00:06:01,172 --> 00:06:03,592 Tao không thể tin là thằng này có tới 4 bộ đồ. 60 00:06:03,592 --> 00:06:04,593 Thằng này nghiện quần áo hay gì. 61 00:06:04,593 --> 00:06:05,702 Mày có thôi ngay không? 62 00:06:07,667 --> 00:06:09,766 Có thể khi nào mày ngừng ra lệnh cho tụi tao đi. 63 00:06:09,766 --> 00:06:12,596 Phải đấy. Ai cho mày làm trùm hả? 64 00:06:12,596 --> 00:06:14,062 Nó làm trùm phá đám thì có. 65 00:06:15,463 --> 00:06:18,690 Nếu Mystique quay lại và thấy nhà bà ta như thế này... 66 00:06:18,690 --> 00:06:20,957 ...cả đám ra đường ăn xin nhé. 67 00:06:22,389 --> 00:06:24,088 Hài vớ vẩn thật đấy. 68 00:06:24,088 --> 00:06:25,989 Tại sao chúng ta phải dọn phòng cho Pietro chứ? 69 00:06:25,989 --> 00:06:27,285 Chuẩn đấy. 70 00:06:27,285 --> 00:06:29,326 Thằng phản phé đó đã bao giờ làm gì cho chúng ta chứ? 71 00:06:29,326 --> 00:06:30,683 Theo tao là quẳng hết đồ nó đi. 72 00:06:30,683 --> 00:06:32,871 Được thôi. Quẳng thì quẳng. 73 00:06:44,472 --> 00:06:46,938 Tao không bao giờ muốn thấy bộ đồ này nữa. 74 00:06:46,938 --> 00:06:48,971 Ảo thật. Tao thích nó đấy. Làm tao có cảm giác mình rất nhanh nhẹn. 75 00:06:51,723 --> 00:06:52,891 Wanda, cíu anh! 76 00:06:54,893 --> 00:06:58,689 Xin lỗi đã xông vào. Lần này là tai nạn thiệt nha. 77 00:06:58,689 --> 00:07:03,026 Wanda? Bé yêu ơi? Ơ, em ấy đi đâu rồi? 78 00:07:06,071 --> 00:07:07,988 Trời ạ, kiếm cái gì mà mặc vào đi. 79 00:07:46,111 --> 00:07:46,904 Uh-oh. 80 00:07:47,863 --> 00:07:50,157 Pietro, lão già đâu? 81 00:07:50,157 --> 00:07:52,784 Wanda. Này, khoan, nghe em đã. 82 00:07:53,994 --> 00:07:54,578 Tạm biệt. 83 00:07:57,664 --> 00:07:59,124 Đi khỏi đây ngay. 84 00:08:03,180 --> 00:08:05,464 Wanda, em không biết ông già ở đâu hết. 85 00:08:10,052 --> 00:08:12,262 Tôi không tin cậu. Đưa tôi tới gặp ông ta! 86 00:08:12,262 --> 00:08:16,104 Em không thể. Nghe em đi. Đó là sự thật! 87 00:08:16,104 --> 00:08:17,669 Em không tới tìm ông ta. Là ông ta tới với em. 88 00:08:17,669 --> 00:08:20,167 Vậy thì tôi sẽ khiến ông ta phải tới với cậu. 89 00:08:20,167 --> 00:08:21,688 Và tôi sẽ đợi sẵn. 90 00:08:46,213 --> 00:08:47,614 Trời ạ, anh bạn. 91 00:08:49,677 --> 00:08:51,877 Này! Cho tôi ra khỏi đây! 92 00:08:51,877 --> 00:08:53,674 Giúp với! Alo???!!!? 93 00:08:56,007 --> 00:08:57,638 Cho tôi ra khỏi đây! 94 00:09:01,002 --> 00:09:05,400 Tôi nghĩ tôi đã nói rõ lắm rồi, cậu Alvers. 95 00:09:05,400 --> 00:09:08,530 Cậu cùng lũ dị nhân xỏ lá của cậu đã bị đuổi! 96 00:09:08,530 --> 00:09:10,737 Đừng bao giờ quay lại ngôi trường này nữa. 97 00:09:10,737 --> 00:09:12,906 Nhưng chính ông đã mời tụi tôi quay lại. 98 00:09:12,906 --> 00:09:16,192 - Giờ ông đá tụi tôi đi vậy sao? - Đó chính xác là việc tôi đang làm. 99 00:09:18,390 --> 00:09:20,189 Tôi không hiểu ông, man. 100 00:09:20,189 --> 00:09:23,041 Giống như là ông muốn tụi tôi quay lại chỉ để gây sự với tụi nhà Xavier vậy. 101 00:09:23,041 --> 00:09:27,838 Chúng ta xong rồi. Cậu có thể tự ra về hoặc để tôi gọi bảo vệ. 102 00:09:33,611 --> 00:09:34,677 Tao sẽ tự đi. 103 00:09:43,270 --> 00:09:44,021 Bonjour. 104 00:09:45,105 --> 00:09:48,108 Hoàn hảo. Tao đang muốn đánh nhau đây. 105 00:09:48,108 --> 00:09:51,778 Sao, lần trước tôi chưa cho cậu ăn đòn đủ sao? 106 00:09:51,778 --> 00:09:55,240 Để xem mày làm được gì khi không có Magneto bảo mẫu cho! 107 00:09:58,192 --> 00:10:01,955 Cậu đi gọi mấy thằng hề mà cậu gọi là bạn rồi tôi đến nhà mấy cậu. 108 00:10:01,955 --> 00:10:04,355 - Tại sao? - Vì giờ các cậu đã bị đuổi học... 109 00:10:04,355 --> 00:10:05,687 ...đã đến lúc các cậu được kiểm tra thực sự. 110 00:10:07,085 --> 00:10:09,880 Quên đi. Tụi này chán việc bị lợi dụng rồi. 111 00:10:17,012 --> 00:10:18,305 Con nhỏ là một trong số chúng đấy. 112 00:10:22,476 --> 00:10:24,436 Lùi lại! Tao cảnh cáo đấy! 113 00:10:24,436 --> 00:10:27,773 Dị nhân bọn mày nghĩ tụi tao phải sợ tụi mày. Phải không? 114 00:10:27,773 --> 00:10:31,367 Này, để xem khi tụi tao vặt hết lông nhím của mày ra.... 115 00:10:31,367 --> 00:10:32,799 ...thì ai mới là người sợ. 116 00:10:32,799 --> 00:10:34,398 Tin tôi đi, không phải là tụi này đâu. 117 00:10:34,398 --> 00:10:36,164 Đừng xía vào, đầu lòe loẹt! 118 00:10:36,164 --> 00:10:37,196 Đủ rồi đấy! 119 00:10:39,062 --> 00:10:40,369 Evan, đừng! 120 00:10:40,369 --> 00:10:42,371 Kelly sẽ đá mày ra khỏi đây vì việc này! 121 00:10:44,956 --> 00:10:47,834 Được rồi. Nhanh lên. Rút mấy thứ đó vào đi. 122 00:10:47,834 --> 00:10:49,853 Em...Em không thể. 123 00:10:49,853 --> 00:10:50,952 Chuyện gì đang xảy ra với em thế này? 124 00:10:50,952 --> 00:10:52,714 Evan, coi nào. Tập trung vào. 125 00:10:55,749 --> 00:11:00,055 Hãy giữ bình tĩnh, được chứ? Chị sẽ đi xử mấy thằng não tôm đó. 126 00:11:00,055 --> 00:11:00,811 Ừ. 127 00:11:03,975 --> 00:11:07,145 Tôi có một câu cho mấy cậu: Thôi trò đó đi. 128 00:11:07,145 --> 00:11:08,438 Bọn tao không mượn mày phải nói gì! 129 00:11:11,504 --> 00:11:13,527 Vậy thì xem như đây là một lời khuyên miễn phí. 130 00:11:17,199 --> 00:11:19,365 Đừng gây sự với dị nhân. 131 00:11:21,118 --> 00:11:21,828 Hiểu rồi. 132 00:11:26,259 --> 00:11:30,168 - Ngươi làm gì ở đây? - Chỉ đi ngang qua thôi, chérie. 133 00:11:30,669 --> 00:11:31,545 Một ngày tốt lành. 134 00:11:32,622 --> 00:11:33,887 Này, đó chẳng phải... 135 00:11:33,887 --> 00:11:35,652 ...một trong những tên đồng bọn mới của Magneto sao? 136 00:11:35,652 --> 00:11:37,617 Phải. Và hắn đang âm mưu gì đó. 137 00:11:37,617 --> 00:11:41,214 - Chúng ta nên báo với Scott. - Quên đi! Không có thời gian đâu! 138 00:11:41,214 --> 00:11:44,015 - Hãy bám theo hắn ta. - Nhưng còn tiết sáu thì sao? 139 00:11:56,536 --> 00:11:59,573 Yo! Nói thật đê. Nhìn tao thế nào? 140 00:11:59,573 --> 00:12:02,765 Giống một con cóc bạc. Mụn Cóc Siêu Tốc. 141 00:12:04,703 --> 00:12:08,248 Rồi đấy. Gọn gàng xinh đẹp rồi phải chứ? 142 00:12:14,921 --> 00:12:17,382 - Ôi trời. - Có rắc rối rồi. 143 00:12:17,382 --> 00:12:19,634 Một thằng tay sai của Magneto đang tới đây. 144 00:12:19,634 --> 00:12:20,219 Thằng nào? 145 00:12:22,983 --> 00:12:24,948 À. Thằng đó. 146 00:12:30,510 --> 00:12:32,481 Có nhận được lá bài chào hỏi của ta không? 147 00:12:32,481 --> 00:12:36,073 Có. Giờ tụi tao sẽ gửi lại mày cái thảm chào hỏi. 148 00:12:43,035 --> 00:12:45,202 Phải, mày đang đứng trong địa bàn tụi tao. 149 00:12:49,164 --> 00:12:51,082 Đây là lúc cho Mụn Cóc Siêu Tốc hành động. 150 00:12:55,958 --> 00:12:57,130 Lùi lại. 151 00:12:57,547 --> 00:13:00,133 Tôi thả tay ra là các cậu sẽ phải sơn lại cái phòng này đấy. 152 00:13:00,133 --> 00:13:02,928 - Nói chuyện nào. - Nói chuyện được mà. 153 00:13:02,928 --> 00:13:04,638 Nói chuyện đi. Tụi này ghét phải sơn nhà. 154 00:13:04,638 --> 00:13:09,215 - Được rồi. Màn trình diễn của mày. - Không. Là của Magneto. 155 00:13:09,215 --> 00:13:12,562 Này, này, anh nghĩ anh có thể... anh biết đấy, thả tôi... 156 00:13:12,562 --> 00:13:15,677 Ông ta cho các cậu cơ hội để chứng tỏ bản thân. 157 00:13:15,677 --> 00:13:18,860 Và tin tôi đi, các cậu không muốn làm ông ta thất vọng đâu. 158 00:13:18,860 --> 00:13:21,804 Ồ, được thôi. Ông ta muốn tụi này làm gì? 159 00:13:21,804 --> 00:13:23,604 Dễ lắm, thật đấy. 160 00:13:23,604 --> 00:13:25,867 Chỉ cần giải phóng một dị nhân đang bị bắt. 161 00:13:25,867 --> 00:13:28,533 Tuyệt đấy. À, mà nhân tiện, anh có thể... 162 00:13:32,097 --> 00:13:35,001 - Vậy người Magneto muốn là ai? - Bạn cũ của các cậu. 163 00:13:35,961 --> 00:13:36,753 Pietro. 164 00:13:41,630 --> 00:13:47,130 NHÀ CỦA HỘI BROTHERHOOD BAYVILLE 165 00:13:48,890 --> 00:13:50,117 Không thể tin được. 166 00:13:50,117 --> 00:13:52,644 Tên Lance này lúc nào cũng dính vào rắc rối sao? 167 00:13:52,644 --> 00:13:56,648 Không phải cậu ta. Mau lên. Bắt xe đi theo tụi nó nào. 168 00:13:56,648 --> 00:13:58,483 Bắt xe là bắt làm sao? 169 00:14:25,010 --> 00:14:28,722 "Tôi dừng xe vì người ngoài hành tinh" 170 00:14:28,889 --> 00:14:29,764 Tới lúc xuống rồi. 171 00:14:36,482 --> 00:14:37,747 Chuyến kế tiếp đây rồi. 172 00:15:24,986 --> 00:15:28,782 Tuyệt vời. Xe chở thịt. Kế hoạch của ai nhỉ? 173 00:15:28,782 --> 00:15:31,743 Kế hoạch gì chứ? Tới đâu thì nghĩ kế tới đó thôi. 174 00:15:47,634 --> 00:15:52,891 - Vậy thì, chị nghĩ kế tới đâu rồi? - Tới chỗ mà tất cả nó trở nên hợp lý. 175 00:15:52,891 --> 00:15:54,683 Nhìn kìa. Là xe của Lance. 176 00:16:01,982 --> 00:16:05,360 Tích cực lên, được không mày? Chuyện này có mặt tốt đó chứ. 177 00:16:05,360 --> 00:16:06,820 Phải. Sau khi chúng ta xong việc này... 178 00:16:06,820 --> 00:16:08,511 ...chúng ta sẽ được gia nhập vào đội mới của Magneto. 179 00:16:08,511 --> 00:16:12,826 Ai quân tâm tới Magneto? Tao chỉ muốn xử thằng Pietro. 180 00:16:40,088 --> 00:16:42,886 Dị nhân. Vào vị trí. Súng điện sẵn sàng. 181 00:16:42,886 --> 00:16:46,116 Đây là thiếu tá Kyle yêu cầu thêm tiếp viện. Xin nhắc lại... 182 00:16:46,116 --> 00:16:47,819 ...đây là thiếu tá Kyle yêu cầu thêm tiếp viện. 183 00:16:51,614 --> 00:16:53,825 Rất tiếc. Ngoài vùng phủ sóng rồi. 184 00:16:57,328 --> 00:16:59,873 Ôi trời. Em biết chúng ta đã nên gọi Scott mà. 185 00:17:05,002 --> 00:17:08,131 Ê, Blob, mày thật sự chịu đứng khỏi ghế và đi giải cứu tao à? 186 00:17:08,339 --> 00:17:11,760 Phải. Rồi sau đó tụi tao sẽ nghiền nát mày! 187 00:17:12,093 --> 00:17:13,887 Chúng ta xử lý được. Đi nào! 188 00:17:31,071 --> 00:17:33,656 - Không phải cô cùng phe họ sao? - Đừng xúc phạm tôi vậy chứ. 189 00:17:37,452 --> 00:17:39,329 - Rogue! - Chuẩn đấy. 190 00:17:46,711 --> 00:17:47,796 Blob! 191 00:17:50,298 --> 00:17:51,341 Để tôi lo! 192 00:17:58,994 --> 00:18:01,476 Cảm ơn nhá, nhưng mày sém nữa là không bắt kịp rồi, rùa bò. 193 00:18:02,393 --> 00:18:03,228 Cái gì cơ? 194 00:18:06,773 --> 00:18:10,151 Một ngày khác, Pietro. Chuyện này chưa kết thúc đâu. 195 00:18:20,578 --> 00:18:25,834 Bỏ đi. Họ chạy rồi. Cả Pietro nữa, thằng khốn đó. Rồi em sẽ cho nó biết thế nào là "rùa bò." 196 00:18:25,834 --> 00:18:26,793 Giơ hai tay lên! 197 00:18:28,753 --> 00:18:31,756 - Chị sẽ khuấy tung chỗ này. - Không, khoan đã. 198 00:18:32,173 --> 00:18:33,174 Hạ súng đi, các anh. 199 00:18:36,469 --> 00:18:37,679 Tôi đã thấy chuyện xảy ra lúc nãy. 200 00:18:37,971 --> 00:18:39,848 - Và? - Cảm ơn. 201 00:18:39,848 --> 00:18:41,891 À...Không có chi. 202 00:18:41,891 --> 00:18:43,017 Tôi không hiểu. 203 00:18:43,017 --> 00:18:44,727 Không phải ai cũng ghét dị nhân, quý cô. 204 00:18:44,727 --> 00:18:46,688 Chúng tôi cũng chỉ muốn giữ hòa bình, giống như các cô. 205 00:18:48,890 --> 00:18:51,221 Tôi sẽ cho các cô quá giang, nhưng... 206 00:18:51,221 --> 00:18:54,652 Chà, chúng ta sẽ bị kẹt ở đây cho đến khi có đơn vị khác đến. 207 00:18:54,652 --> 00:18:57,532 Ồ, không sao đâu. Chúng tôi sẽ tự bắt xe. 208 00:18:57,532 --> 00:18:59,325 - Đúng không? - Không đúng. 209 00:18:59,325 --> 00:19:02,287 Chúng ta sẽ tìm điện thoại và chúng ta sẽ gọi cho Scott. 210 00:19:06,082 --> 00:19:07,208 Sao rồi, mấy cậu? 211 00:19:07,208 --> 00:19:09,919 Cho ta biết đi, sao mấy cậu toàn thất bại thế? 212 00:19:09,919 --> 00:19:13,089 Vì tụi X-Men luôn thắng. Cân bằng nó vậy. 213 00:19:13,089 --> 00:19:16,259 Vậy chúng tôi vẫn được gia nhập với Magneto? 214 00:19:16,259 --> 00:19:19,262 Làm ơn đi. Không lạ gì lũ hề mấy cậu lại bị đuổi. 215 00:19:19,262 --> 00:19:21,598 - Đó là một thảm họa! - Không phải lỗi của tụi này! 216 00:19:22,015 --> 00:19:23,099 Vậy nếu chúng tôi... 217 00:19:23,099 --> 00:19:26,519 Bình tĩnh. Bình tĩnh. Sẽ còn cơ hội khác. 218 00:19:26,519 --> 00:19:29,147 Nhưng mấy cậu cần một thủ lĩnh đàng hoàng. 219 00:19:29,147 --> 00:19:32,066 Đó là lý do Magneto đã gửi đến một người để thu xếp các cậu vào nề nếp. 220 00:19:32,066 --> 00:19:34,777 - Để tao đoán. Mày? - Không. 221 00:19:35,695 --> 00:19:36,404 Cậu ta. 222 00:19:38,698 --> 00:19:40,283 Không định chào đón tao trở về sao? 223 00:19:40,283 --> 00:19:41,534 - Tại sao... - Tao sẽ... 224 00:19:42,316 --> 00:19:45,147 Gây sự với tao là gây sự với ông già tao. Capeche? 225 00:19:45,147 --> 00:19:48,945 Từ giờ, mọi chuyện ở đây sẽ khác. Vì từ hôm nay trở đi... 226 00:19:48,945 --> 00:19:51,878 ...không ai được nghỉ ngơi cho tới khi chúng ta hạ được tụi X-Men. 227 00:19:51,878 --> 00:19:52,837 Mãi mãi. 228 00:19:52,837 --> 00:19:56,257 Nhưng việc ưu tiên cần làm là gì? Dọn dẹp cái nhà này đã. 229 00:20:01,679 --> 00:20:04,641 Lỗi là ở em. Em đã lôi Kitty vào chuyện này. 230 00:20:04,641 --> 00:20:06,100 Không, là em đã đi theo. 231 00:20:06,100 --> 00:20:09,796 Mọi chuyện đã xảy ra nhanh quá và rồi tụi em đã liên can vào và... 232 00:20:09,796 --> 00:20:12,815 Và mọi thứ cứ nổ tung trước mặt tụi em như vậy. 233 00:20:12,815 --> 00:20:15,735 Chà, nhận định của hai người có hơi tào lao đấy. 234 00:20:15,735 --> 00:20:17,456 Tuy vậy, mục đích của hai em thì không. 235 00:20:17,456 --> 00:20:20,055 Thầy có lời khen hai em đã biết chủ động hành động. 236 00:20:20,055 --> 00:20:23,152 Nhưng hãy hiểu rằng, đơn giản là chúng ta không thể... 237 00:20:23,152 --> 00:20:25,649 ...cứ thế giải quyết mọi vấn đề hiện ra trước mắt. 238 00:20:25,649 --> 00:20:28,331 Chúng ta vẫn phải tiếp tục cuộc sống, các em vẫn phải đi học... 239 00:20:28,331 --> 00:20:30,458 Và phải cấm túc thứ bảy này. 240 00:20:30,458 --> 00:20:31,584 - Sao? - Cái gì cơ? 241 00:20:31,584 --> 00:20:34,379 Mình e rằng Hiệu trưởng Kelly sẽ không bỏ qua... 242 00:20:34,379 --> 00:20:36,214 ...việc hai người đã cúp tiết sáu đâu. 243 00:20:36,214 --> 00:20:38,091 Mình biết mà. Mình biết mà! 244 00:20:45,246 --> 00:21:17,412 |====== Dịch bởi: K' ======| Phim được tải tại: facebook.com/xmenevolutionvietsub Mình rất cảm kích nếu các bạn vẫn giữ nguyên credit đầu và cuối khi sử dụng bản dịch này ;) 22030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.