Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,426 --> 00:00:14,666
FELIKS I BLEKI
2
00:00:18,466 --> 00:00:22,246
Ostani tu s Blekijem.
Ne�u dugo.
3
00:00:29,386 --> 00:00:33,821
Zdravo, Saro. �ta radi�?
-�ekam teta Heti. U po�ti je.
4
00:00:33,946 --> 00:00:38,686
Da ne zna� �ta �e biti
na testu iz matematike?
5
00:00:39,466 --> 00:00:43,896
Ne. Kako bih znala?
-Sigurno ima neku kopiju.
6
00:00:44,386 --> 00:00:50,926
S re�enjima. -Misli� da bih joj
preturala papire zbog testa?
7
00:00:51,586 --> 00:00:55,846
Samo sam... -Dr�i
ih pod klju�em u �koli.
8
00:00:56,686 --> 00:01:00,521
Bolje u�i, umesto �to stalno
gleda� kako da izvrda�!
9
00:01:00,646 --> 00:01:03,586
Nije ta�no! Samo...
10
00:01:04,506 --> 00:01:07,666
Felikse, vidi!
-Bleki, ne!
11
00:01:08,566 --> 00:01:11,066
Bleki, prestani!
12
00:01:12,306 --> 00:01:15,626
Zdravo, ujka Alek.
-Zdravo, Saro.
13
00:01:19,986 --> 00:01:24,606
Idem. Vidimo se kasnije.
-Alek King!
14
00:01:25,396 --> 00:01:29,906
Dobro jutro, Abnere.
-Ti mi treba�.
15
00:01:31,106 --> 00:01:34,741
Jo� �eli� da kupi� konja?
-Razmi�ljam o tome.
16
00:01:34,866 --> 00:01:38,461
�uo sam da se jedan
prodaje na hipodromu.
17
00:01:38,586 --> 00:01:44,766
Jeftino. Pet �or ide u
Halifaks i �uri da ga proda.
18
00:01:44,986 --> 00:01:47,266
Izuzetna prilika.
19
00:01:48,906 --> 00:01:52,741
Ne mogu da vodim Feliksa na
hipodrom. D�enet bi me odrala.
20
00:01:52,866 --> 00:01:58,566
Takva prilika se ne propu�ta.
-Hvala na obave�tenju.
21
00:02:00,546 --> 00:02:05,526
Treba da svratimo na
jo� jedno mesto. -Stvarno?
22
00:02:31,906 --> 00:02:34,621
Zna�i, ovako izgleda hipodrom.
23
00:02:34,746 --> 00:02:37,021
Veli�anstveni Marfi
je sjajan konj.
24
00:02:37,146 --> 00:02:40,261
�ta �e� sa svim tim
novcem koji si osvojio?
25
00:02:40,386 --> 00:02:42,886
Jo� kad mama �uje!
26
00:02:43,386 --> 00:02:47,413
Najbolje da ovo
ne pominje� mami.
27
00:02:47,626 --> 00:02:50,525
Neka to bude na�a tajna.
28
00:02:51,186 --> 00:02:55,741
Ra�unaj na mene. -Nisam
do�ao samo da se kladim.
29
00:02:55,866 --> 00:02:59,661
Naravno. -Hteo sam
da pogledam jednog konja.
30
00:02:59,846 --> 00:03:03,976
Naravno. �ta �e
nam jo� jedan konj?
31
00:03:04,266 --> 00:03:08,461
Zdravo, Henk. -Alek!
Retko te vi�am na hipodromu.
32
00:03:08,586 --> 00:03:10,981
Samo razgledamo.
33
00:03:11,106 --> 00:03:13,741
Ovo je mali Feliks?
-Jeste.
34
00:03:13,866 --> 00:03:17,741
Nikad nisi previ�e mlad
da u�i� o konjima. -Da.
35
00:03:17,946 --> 00:03:20,066
Hvala.
36
00:03:20,826 --> 00:03:25,741
Koliko para! To je sigurno
vi�e nego �to si ti dobio.
37
00:03:25,866 --> 00:03:31,021
Ho�emo li se opet kladiti? -Ne.
Prekinimo dok smo na dobitku.
38
00:03:31,146 --> 00:03:33,646
Hajde! -Idemo.
39
00:03:40,446 --> 00:03:42,946
Pogledajte.
40
00:03:45,906 --> 00:03:50,291
Ne bih ga prodavao,
ali mi treba novac.
41
00:03:50,466 --> 00:03:54,656
Selim se u Halifaks
i ne mogu da ga vodim.
42
00:03:54,846 --> 00:03:59,866
Prili�no je krupan.
-Jeste, ali bio je dobar trka�.
43
00:04:00,426 --> 00:04:05,396
Dobro �e vam poslu�iti.
-�ta misli�, Felikse?
44
00:04:05,646 --> 00:04:10,141
Mislim da je dobar.
-To zna�i da �emo ga uzeti.
45
00:04:10,266 --> 00:04:14,526
Drago mi je da �e
imati dobar dom.
46
00:04:17,346 --> 00:04:20,401
Vidim, zakasnio sam.
-Bojim se da jesi.
47
00:04:20,626 --> 00:04:24,901
Hteo bih da pro�irim posao
na dvoje kola i dva voza�a.
48
00:04:25,026 --> 00:04:28,141
�ujem da ti posao cveta.
-Ne mogu da se po�alim.
49
00:04:28,266 --> 00:04:32,986
Raznosim po celom ostrvu,
ali ti si prvi stigao.
50
00:04:33,306 --> 00:04:38,326
Napravio si dobar posao.
Pet, vidimo se kasnije.
51
00:04:42,146 --> 00:04:45,046
Ja �u ga voditi.
52
00:04:49,246 --> 00:04:53,856
�ta �e nam jo� jedan konj?
Imamo Blekija!
53
00:04:54,186 --> 00:04:57,606
Bleki je ve� star.
-Nije ta�no!
54
00:04:57,866 --> 00:05:02,296
On je najpametniji konj
na svetu. Sve razume.
55
00:05:02,546 --> 00:05:07,566
Pametan ili ne, razmi�ljam da
ga prodam. -Da proda� Blekija?
56
00:05:08,826 --> 00:05:13,021
Vidi�, �uo te je! Kako
mo�e� i da pomisli� na to?
57
00:05:13,146 --> 00:05:16,261
On je deo porodice,
s nama je ve� godinama!
58
00:05:16,386 --> 00:05:21,026
Ta�no tako. Uskoro �e
biti prestar za bilo �ta.
59
00:05:21,306 --> 00:05:25,381
Zar bi mene prodao da
ne mogu da radim na farmi?
60
00:05:25,506 --> 00:05:28,081
Da je tako, ve� bismo
te davno prodali.
61
00:05:28,206 --> 00:05:31,566
Ovo nije sme�no!
Moramo ga zadr�ati!
62
00:05:31,746 --> 00:05:34,741
Daj ga meni!
Ja �u se brinuti o njemu.
63
00:05:34,866 --> 00:05:38,101
Je li? �ime �e� pla�ati
njegovo izdr�avanje?
64
00:05:38,226 --> 00:05:42,541
Ne znam, ali plati�u.
Mogli bismo da radimo za tebe.
65
00:05:42,666 --> 00:05:45,541
Ne�u da ti pla�am da
obavlja� svoje obaveze.
66
00:05:45,666 --> 00:05:48,781
Mo�da �e nas neko drugi
unajmiti. Tetka Heti ili...
67
00:05:48,906 --> 00:05:51,606
Heti? Sva�ta!
68
00:05:51,906 --> 00:05:55,141
Znam! Mogli bismo
da radimo za g. Vebstera!
69
00:05:55,266 --> 00:05:58,021
Rekao je da ho�e
da pro�iri posao.
70
00:05:58,146 --> 00:06:01,501
�ekaj! Otvori�u svoju
�peditersku slu�bu!
71
00:06:01,626 --> 00:06:04,461
Ne mo�e� da obavi� ni
svoje poslove na farmi,
72
00:06:04,586 --> 00:06:08,281
a kamoli da ima� pravi posao.
-To bi bilo povremeno.
73
00:06:08,406 --> 00:06:12,181
Znam da mogu. Bilo bi
dovoljno za Blekijevu hranu.
74
00:06:12,306 --> 00:06:15,061
Molim te.
Ne�uda ga proda�!
75
00:06:15,186 --> 00:06:19,981
Ne znam. -Uvek mi govori�
da preuzmem vi�e odgovornosti.
76
00:06:20,106 --> 00:06:23,646
Dobro, ali samo...
-Hvala ti!
77
00:06:23,946 --> 00:06:29,646
To je samo proba i ne sme�
da zanemari� u�enje i ku�u.
78
00:06:30,106 --> 00:06:33,986
Ne�u te izneveriti,
a ne�e ni Bleki.
79
00:06:43,646 --> 00:06:48,781
Mama, raznosi�u po�iljke
po ku�ama sa Blekijem!
80
00:06:48,906 --> 00:06:52,861
Ba� lepo! Lak�e bi bilo
obu�i jegulju, Danijele.
81
00:06:52,986 --> 00:06:58,141
Bi�e to moja du�nost. Zaradi�u
za njegovo izdr�avanje.
82
00:06:58,266 --> 00:07:02,646
Ispregnu�u ga i odvesti u �talu.
83
00:07:04,026 --> 00:07:09,606
Razno�enje! Ali on je dete!
Kako �e to sam?
84
00:07:10,385 --> 00:07:14,941
Pomo�i �u mu u po�etku. Dobro
�e mu do�i malo odgovornosti.
85
00:07:15,066 --> 00:07:19,686
Kupio sam jo� jednog konja.
Jeftino sam pro�ao.
86
00:07:20,396 --> 00:07:23,646
Konja? Alek!
87
00:07:34,506 --> 00:07:39,606
Danijele, vi de�aci
tako brzo odrastete.
88
00:07:41,406 --> 00:07:45,621
Bilo je krajnje vreme
da se pojavi�!
89
00:07:45,786 --> 00:07:49,486
Ovo je tvoj posao,
ti ga obavi!
90
00:07:49,866 --> 00:07:54,391
�uje� li? Ne�u da obavljam
i tvoje i moje du�nosti.
91
00:07:54,566 --> 00:07:58,686
Gde si bio ceo dan?
�ta to radi�?
92
00:08:05,746 --> 00:08:09,301
Tata, mogu li da
uzmem ova stara kola?
93
00:08:09,426 --> 00:08:14,391
Treba ih ofarbati. -Savr�ena su!
-Savr�ena za �ta?
94
00:08:14,606 --> 00:08:18,781
Za moju �pediciju. -�ta? -Ako
ho�e� da ih sredi�, samo izvoli.
95
00:08:19,006 --> 00:08:23,646
Hvala! Jedva �ekam
da po�nem! -Izvoli.
96
00:08:26,486 --> 00:08:32,391
Naravno, tek kad obavim
sve svoje du�nosti. -Naravno.
97
00:08:36,746 --> 00:08:39,246
FELIKS KING
�PEDICIJA
98
00:08:43,026 --> 00:08:46,141
Feliks King, �pedicija.
Hvala ti, Saro.
99
00:08:46,266 --> 00:08:49,021
Mnogo je lep�e
nego �to bih ja napisao.
100
00:08:49,146 --> 00:08:53,446
Bleki, ovo sam napravila
posebno za tebe.
101
00:08:53,626 --> 00:08:55,881
Ne, Bleki!
102
00:08:56,106 --> 00:09:00,181
Ovde je previ�e hladno za bebu!
Taj konj bi sve pojeo.
103
00:09:00,306 --> 00:09:03,781
Ba� kao i ti, Felikse.
Vi ste savr�en par.
104
00:09:03,906 --> 00:09:07,981
Ljubomorna si jer Bleki
i ja kre�emo u posao.
105
00:09:08,106 --> 00:09:12,061
Ne sanjaj. Nikad nisi zavr�io
ni�ta �to si zapo�eo.
106
00:09:12,186 --> 00:09:17,396
Sumnjam da �e sad biti
druga�ije. -Poje��e� te re�i.
107
00:09:17,666 --> 00:09:22,981
Ovo �e biti najbolja �pedicija
u okrugu. -Verova�u kad vidim.
108
00:09:23,106 --> 00:09:27,606
Vide�e�, Felisiti. Vide�e�.
Hajdemo, Bleki.
109
00:09:28,826 --> 00:09:33,726
U pravu si, Alek. Divno
je �to ga ohrabruje�.
110
00:09:34,146 --> 00:09:38,646
Feliks nikad nije
bio tako pun poleta.
111
00:09:39,986 --> 00:09:43,621
To je dobar na�in da
ga navedem na pravi put.
112
00:09:43,746 --> 00:09:46,686
Divan si otac.
113
00:09:46,866 --> 00:09:50,581
Ne delim tu roditeljsku
narcisoidnost,
114
00:09:50,706 --> 00:09:55,476
ali bilo je vreme da
preuzme vi�e odgovornosti.
115
00:09:55,636 --> 00:09:59,191
�ak i ako ne uspe,
to je dobro iskustvo,
116
00:09:59,356 --> 00:10:03,381
odgovornost pred
nekim van porodice.
117
00:10:03,606 --> 00:10:07,766
Ne�e propasti.
Njemu sve polazi za rukom.
118
00:10:08,346 --> 00:10:12,696
Felikse, ja �u ti
biti prva mu�terija.
119
00:10:12,986 --> 00:10:19,686
O�ekujem da u radnju stignu
kru�ke i �elim da ih preuzme�.
120
00:10:19,986 --> 00:10:23,766
Po tarifi?
-Po va�e�oj tarifi.
121
00:10:24,306 --> 00:10:27,901
Treba li i tebi ne�to
da isporu�im, tetka Heti?
122
00:10:28,026 --> 00:10:33,726
U principu, vi�e volim da sama
kupujem. -Hajde, tetka Heti!
123
00:10:34,026 --> 00:10:39,726
Dobro. Dostavi mi nekoliko
tegli slatka od farmera Stila.
124
00:10:41,226 --> 00:10:44,646
Bleki! Felikse, moj �e�ir!
125
00:10:51,786 --> 00:10:54,426
Polako! Miran!
126
00:10:54,626 --> 00:10:59,701
Kakav je to konj? Kao
da nikad nije bio upregnut.
127
00:10:59,826 --> 00:11:02,821
Nije bio skoro,
ali polako ga navikavam.
128
00:11:02,946 --> 00:11:07,021
Smiri�e se on, uskoro.
-Koliko para, toliko muzike.
129
00:11:07,146 --> 00:11:11,646
Polako! Polako!
-Tako je moj otac govorio!
130
00:11:13,746 --> 00:11:16,686
Polako! Digere, miran!
131
00:11:18,346 --> 00:11:22,686
Polako, Cezare.
Dosta je za danas. Hajde.
132
00:11:25,396 --> 00:11:30,391
Brinu�u o tebi.
Ne mora� da ode� s farme.
133
00:11:30,586 --> 00:11:35,926
Nisi ti za pa�njak.
Jo� su godine pred sobom.
134
00:11:37,146 --> 00:11:40,501
Budi miran. Dobar de�ko.
135
00:11:40,626 --> 00:11:45,536
Sigurno te godinama niko
nije ovako lepo istimario.
136
00:11:46,616 --> 00:11:50,646
Imam i nagradu za tebe.
137
00:12:04,206 --> 00:12:10,201
Kakva divna kola. Ima�emo
mnogo isporuka za tebe.
138
00:12:10,426 --> 00:12:17,181
Pru�anje takvih usluga je dobar
posao. Rado �emo ti platiti.
139
00:12:17,406 --> 00:12:23,766
Ne! Mislim da smo
ve� platili jedan deo.
140
00:12:27,066 --> 00:12:31,686
Evo. Pozdravi mamu.
Dosta je bilo!
141
00:12:35,346 --> 00:12:38,646
Bleki, ne!
142
00:12:49,226 --> 00:12:54,126
Pa�ljivo s tim teglama.
-Da, gospodine.
143
00:13:15,786 --> 00:13:20,101
Kako ide posao, Felikse?
-Ne mogu da se po�alim.
144
00:13:20,226 --> 00:13:25,686
Te�ak posao? Nau�i�e te
da ni�ta na svetu nije lako.
145
00:13:25,866 --> 00:13:30,061
Spusti tu. Upamti -
kako seje�, tako �e� i �nejeti.
146
00:13:30,186 --> 00:13:33,901
Potpuno se sla�em, tetka Heti.
147
00:13:34,026 --> 00:13:37,981
Uvek nas u�i� da
ne radimo stvari polovi�no.
148
00:13:38,106 --> 00:13:43,806
U ovom poslu ne�e biti ni�eg
polovi�nog. -To je lepo �uti.
149
00:13:44,106 --> 00:13:48,726
Izvoli. Pare na ruke,
�to bi se reklo.
150
00:13:49,266 --> 00:13:54,726
Hvala, gospo�o.
-Dovoljno je "tetka Heti".
151
00:13:55,386 --> 00:14:01,566
Gospode! Felikse, �ta se
desilo sa mojim slatkim?
152
00:14:01,866 --> 00:14:05,821
Da sam na tvom mestu,
ne bih vi�e kupovao od g. Stila.
153
00:14:05,946 --> 00:14:09,461
Od po�etka sam znao
da mu ne treba verovati.
154
00:14:09,586 --> 00:14:12,501
S tako ljutim ku�etom
mora da ne�to krije.
155
00:14:12,626 --> 00:14:15,716
To se nikad ranije nije desilo.
156
00:14:15,906 --> 00:14:19,836
Felikse, zaustavi tog konja!
-Bleki, ne!
157
00:14:20,466 --> 00:14:24,726
Ne, Bleki!
-Moje cve�e.
158
00:14:25,746 --> 00:14:30,181
Gladan je. Obe�ao sam
da �e jesti kad stignemo ku�i.
159
00:14:30,306 --> 00:14:32,806
Mo�da voli slatko?
160
00:14:34,406 --> 00:14:38,581
Za prvi dan nije
bilo tako lo�e, Bleki?
161
00:14:38,706 --> 00:14:42,726
Nadam se da drugi
nemaju tako ljute pse.
162
00:14:45,846 --> 00:14:51,646
10, 15, 25, 50...
163
00:14:53,146 --> 00:14:56,256
Jedan dolar!
-Ceo dolar!
164
00:14:58,286 --> 00:15:02,221
Mo�da �u imati dovoljno
da kupim Blekiju zob.
165
00:15:02,346 --> 00:15:05,341
Da ga po�astim.
-To ti je spisak za sutra?
166
00:15:05,466 --> 00:15:08,701
Da, bi�u jako zauzet.
-Treba da se reklamira�.
167
00:15:08,826 --> 00:15:12,781
Tata je govorio da je reklama
va�na za svaku firmu.
168
00:15:12,906 --> 00:15:16,861
Kad �e� nahraniti pili�e?
-�im ponovo izbrojim pare.
169
00:15:16,986 --> 00:15:20,821
Nemoj da zaboravi�. Zna� �ta
smo se dogovorili. -Znam.
170
00:15:20,946 --> 00:15:25,021
Felisiti, vidi ovo!
Pola �u morati da bacim.
171
00:15:25,146 --> 00:15:29,101
Mora�u da popri�am sa
g�om Loson. Nisu kao i obi�no.
172
00:15:29,226 --> 00:15:33,781
Kao da ih je neko �vakao.
Skroz su izubijane.
173
00:15:33,906 --> 00:15:36,726
�ta im se desilo?
174
00:15:44,226 --> 00:15:48,726
Dobro je, Saro. Oka�imo
ih po celom gradu.
175
00:15:57,014 --> 00:16:01,686
Felikse, do�i ovamo!
176
00:16:11,546 --> 00:16:16,621
Dobro do�ao u poslovnu
zajednicu Ejvonlija, sinko.
177
00:16:16,746 --> 00:16:22,625
Bravo!
-Zna�i, pokrenuo si malu �pediciju?
178
00:16:22,627 --> 00:16:24,726
Da, gospodine.
179
00:16:25,026 --> 00:16:28,141
Pripazi, Henk.
Mo�da ti je konkurencija.
180
00:16:28,266 --> 00:16:32,581
Volim konkurenciju.
Nek bolji pobedi, zar ne?
181
00:16:32,706 --> 00:16:35,701
Da, g. Vebstere.
182
00:16:35,826 --> 00:16:42,726
Zovi me Henk. Ipak, sad si na�.
-Dobro... Henk.
183
00:16:43,986 --> 00:16:48,641
Uvla�im rogove. Posadio sam
upola manje krompira nego lane.
184
00:16:48,766 --> 00:16:52,521
To ti je lo� potez. -Posao
mora da se �iri da bi opstao.
185
00:16:52,676 --> 00:16:58,391
Unajmio sam jo� jednog voza�a.
-Posao se �iri reklamiranjem.
186
00:16:58,556 --> 00:17:02,341
Moja vizitkarta.
Stavite je na vidno mesto.
187
00:17:02,466 --> 00:17:05,766
Dovi�enja, gospodo.
-Dovi�enja.
188
00:17:09,066 --> 00:17:13,366
Vizitkarta!
Pa, dobro za njega.
189
00:17:20,086 --> 00:17:24,226
Mama! Imamo va�an
poslovni sastanak!
190
00:17:24,546 --> 00:17:28,806
Izvini, du�o.
-Ubudu�e, kucaj!
191
00:17:29,346 --> 00:17:32,221
Pazi kako razgovara� sa
mnom. Ja sam ti majka.
192
00:17:32,346 --> 00:17:35,221
Ne bi trebalo da kucam
da bih ti donela ve�.
193
00:17:35,346 --> 00:17:38,766
Danju je ovo kancelarija.
194
00:17:41,906 --> 00:17:46,491
Kao �to rekoh, na osnovu
uspeha u prvoj nedelji rada,
195
00:17:46,626 --> 00:17:49,861
odlu�io sam da uzemem partnere.
196
00:17:49,986 --> 00:17:55,261
U ovakvim vremenima, posao
mora da se �iri da opstane.
197
00:17:55,386 --> 00:17:59,941
Kako to misli�? -Jedino �to
se ovde �iri jeste Feliksova glava.
198
00:18:00,066 --> 00:18:02,581
Ne ume� da kuca�?
-Ne daj da te prevari
199
00:18:02,706 --> 00:18:07,261
da radi� za njega, Sesili!
-Besna si �to tebe ne bih primio,
200
00:18:07,386 --> 00:18:12,626
ni da mi plati�! -Ne dajem
ni dve pare za tvoj posao.
201
00:18:12,846 --> 00:18:16,186
Napolje! -Rado.
202
00:18:23,706 --> 00:18:29,701
Pitale ste me o �irenju posla.
To je jako jednostavno.
203
00:18:29,826 --> 00:18:33,861
Ako vi�e ljudi radi za mene,
mogu da obavim vi�e isporuka.
204
00:18:33,986 --> 00:18:37,156
A vi�e isporuka je vi�e novca.
205
00:18:37,486 --> 00:18:42,421
Ho�ete da mi se pridru�ite?
-Kolika bi bila na�a dobit?
206
00:18:42,546 --> 00:18:46,806
Mali udeo u profitu.
-Tri jednaka dela.
207
00:18:47,286 --> 00:18:52,861
�ta? Ja sam zapo�eo posao!
Ne mo�ete imati koliko i ja!
208
00:18:52,986 --> 00:18:57,781
Imale bismo vi�e elana.
Tako je govorio moj tata.
209
00:18:57,906 --> 00:19:02,996
Dobro, ali samo kao proba.
Tako ka�e moj tata. Va�i?
210
00:19:03,866 --> 00:19:06,546
Va�i. -Va�i.
211
00:19:07,386 --> 00:19:09,886
Partneri. -I Diger.
212
00:19:10,986 --> 00:19:15,726
Evo ti. Ne�e�?
Tako je, Danijele.
213
00:19:16,746 --> 00:19:20,101
Hajde, Digere, treba
i tebe da pripremimo.
214
00:19:20,226 --> 00:19:22,381
I kompanija.
Tako je bolje.
215
00:19:22,506 --> 00:19:26,766
Ne, Digere!
-Digere, budi miran!
216
00:19:28,026 --> 00:19:30,726
Dobar pas. Ba� si lep.
217
00:19:31,146 --> 00:19:33,726
Bi�emo bogati.
218
00:19:34,626 --> 00:19:37,686
Ne, Bleki!
219
00:19:40,866 --> 00:19:45,541
Tako, Cezare. Tako je bolje.
Dr�i Digera, Sesili.
220
00:19:45,666 --> 00:19:48,726
Kona�no si ga sredio.
-Jesam.
221
00:19:48,906 --> 00:19:52,806
Nikad ne�e biti kao Bleki.
-Vide�emo.
222
00:19:53,466 --> 00:19:55,966
Ve�era je gotova!
223
00:19:57,306 --> 00:20:00,661
Felikse, za njim!
-Za njim, Saro!
224
00:20:00,786 --> 00:20:03,846
Ja? -Cezare, vrati se!
225
00:20:04,626 --> 00:20:08,766
Alek King, odleteo je
kao trka�ki konj!
226
00:20:09,306 --> 00:20:11,341
Nije ni �udo,
kad zvoni� tako!
227
00:20:11,466 --> 00:20:14,766
Kakve to ima veze?
-Nikakve!
228
00:20:16,446 --> 00:20:18,746
Nikakve.
229
00:20:19,866 --> 00:20:21,966
Cezare!
230
00:20:38,226 --> 00:20:42,726
Dobro jutro, g�o Vilks.
Ta�no na vreme.
231
00:20:43,626 --> 00:20:49,806
Evo prve mu�terije, Saro.
Isporu�ite joj robu po podne.
232
00:20:49,986 --> 00:20:54,961
Zato smo tu! -Divno je
videti tako vrednu decu.
233
00:20:55,186 --> 00:20:58,621
Hvala �to ste nam dali
ovaj prostor, g�o Loson.
234
00:20:58,746 --> 00:21:01,916
Potrebno mi je
samo par podataka.
235
00:21:07,026 --> 00:21:09,726
�ta se ovde de�ava?
236
00:21:11,826 --> 00:21:14,326
Prazno.
237
00:21:18,486 --> 00:21:21,286
Felikse!
238
00:21:21,906 --> 00:21:26,766
Jedan dolar.
Dolar i 5 centi...
239
00:21:28,266 --> 00:21:31,981
Koliki je na� deo?
-�uti, zabroja�u se!
240
00:21:32,106 --> 00:21:35,896
Dolar i 40 centi...
-Deo toga je na�!
241
00:21:36,646 --> 00:21:43,606
Vrati to! Da�u vam kad
odbijem Blekijevu hranu.
242
00:21:44,106 --> 00:21:47,101
Sad sam se zabrojao!
-To nije fer!
243
00:21:47,226 --> 00:21:51,061
Dolar i 5 centi. -Hajde!
-Deco, dosta vi�e!
244
00:21:51,186 --> 00:21:54,646
Ali nije fer!
-Rekla sam ti, Sesili.
245
00:21:54,846 --> 00:21:58,501
Nosi to drugde.
Ho�u da postavim sto.
246
00:21:58,626 --> 00:22:01,831
Ve� sam se jednom zabrojao.
-Poslu�aj majku!
247
00:22:01,986 --> 00:22:05,281
�udim se da neko ko
tako brzo broji novac
248
00:22:05,406 --> 00:22:09,781
onako lo�e uradi test iz
matematike, kao ti danas.
249
00:22:09,906 --> 00:22:14,821
Felikse, obe�ao si da ne�e�
zapostaviti �kolu zarad posla!
250
00:22:14,946 --> 00:22:18,261
Ili svoje obaveze. Morao
sam ja da nahranim pili�e
251
00:22:18,386 --> 00:22:22,206
jer je neko zaboravio
to da uradi. Opet! -Dobro.
252
00:22:23,166 --> 00:22:27,541
Kad budem milioner, ne�e biti
va�no �to sam lo�e uradio test
253
00:22:27,666 --> 00:22:31,406
ili zaboravio da nahranim pili�e.
254
00:22:40,606 --> 00:22:44,461
Tetka Ebigejlin porcelan
sti�e vozom u tri.
255
00:22:44,586 --> 00:22:47,461
Gospodin Gilis u pilani.
Gospo�a Pots.
256
00:22:47,586 --> 00:22:52,261
Saro, da popri�amo.
Moram ovo da prepi�em.
257
00:22:52,386 --> 00:22:56,941
Mora� mi pomo�i da izglancam
srebrninu. Dolaze mi go��e.
258
00:22:57,066 --> 00:23:01,501
Stalno neka zbrka.
Stani dok pri�am sa tobom!
259
00:23:01,626 --> 00:23:05,686
�ekaj dok vide sve
ove narud�bine. -Saro!
260
00:23:06,766 --> 00:23:12,421
Prvo isporuka pilani,
a onda narud�bina g�e Pots.
261
00:23:12,546 --> 00:23:16,741
Ka�e da je bolesna. Zatim na
stanicu po tetka Ebigejlin paket.
262
00:23:16,866 --> 00:23:21,421
Sesili, ima� tri dostave iz
radnje, jednu za tetka Heti.
263
00:23:21,546 --> 00:23:24,821
Ne mogu sve to.
-Ovo je previ�e za mene.
264
00:23:24,946 --> 00:23:28,781
Mora� i ti ne�to da preuzme�.
-Ne mogu, suvi�e sam zauzeta!
265
00:23:28,906 --> 00:23:32,581
Zna� li kako je te�ko
ceo dan primati porud�bine?
266
00:23:32,706 --> 00:23:35,556
Vi ste bar napolju.
267
00:23:36,626 --> 00:23:41,341
Ako ve� moram da trpim
da zujite tu kao p�ele,
268
00:23:41,466 --> 00:23:45,301
o�ekujem bar da meni prvo
donesete namirnice.
269
00:23:45,426 --> 00:23:51,076
Do�i do �etiri. Dolaze mi dame
iz Dru�tva za unapre�enje.
270
00:23:51,666 --> 00:23:54,846
Moram da spremim paprika�.
271
00:23:55,626 --> 00:24:00,846
Zna� li koliko bacila
ima u ustima tog konja?
272
00:24:03,026 --> 00:24:07,986
Mogao bi se zaraziti ne�im.
-Nadam se da ho�e.
273
00:24:10,686 --> 00:24:15,061
Saro, mora� mi pomo�i
da postavim sto! -Ne mogu.
274
00:24:15,186 --> 00:24:19,976
Moram nazad u radnju.
-Ja �u je odvesti, tetka Heti!
275
00:24:40,447 --> 00:24:45,307
Izvolite, g. Gilise.
-Odli�no. Ba� to �ekam.
276
00:24:46,567 --> 00:24:50,107
Hvala. Hajde, Bleki!
277
00:24:58,807 --> 00:25:05,227
�ta? -Ba� to �eka�, Ar�i?
-Izgleda da je tvoj broj.
278
00:25:15,487 --> 00:25:20,687
Hajde, Digere. Tetka Heti
�e se ljutiti ako zakasnimo.
279
00:25:22,447 --> 00:25:25,367
Ne, Digere! Stani!
Vrati se!
280
00:25:27,367 --> 00:25:32,227
Digere, ne!
Vrati se!
281
00:25:37,087 --> 00:25:40,267
Lo� pas! Vrati se!
282
00:26:12,607 --> 00:26:17,227
Kako to, nemamo posla
za naredne dane? Za�to?
283
00:26:17,407 --> 00:26:22,657
Nemamo narud�be, jer �ujem
samo �albe. �ak i kod ku�e.
284
00:26:22,847 --> 00:26:26,722
Tetka Heti je pobesnela �to
su namirnice zavr�ile u bari.
285
00:26:26,847 --> 00:26:30,202
U bari? Kako si mogla
da napravi� takvu glupost?
286
00:26:30,327 --> 00:26:34,642
Nisam ja kriva. -Diger nije
navikao da bude upregnut u kolica.
287
00:26:34,767 --> 00:26:37,562
Trebalo je ti da vodi�
to glupo ku�e!
288
00:26:37,687 --> 00:26:40,687
Diger nije glup.
-Neko jeste!
289
00:26:40,927 --> 00:26:45,567
Nisi ni ti pametan!
Pome�ao si paket g�e Loson.
290
00:26:46,207 --> 00:26:50,402
To se ne bi desilo da si
lepo zapisivala narud�bine!
291
00:26:50,527 --> 00:26:54,242
Ovo mi je hvala �to sam
vas uklju�io u posao!
292
00:26:54,367 --> 00:26:57,242
Tako zna�i?
-Nije lepo to re�i, Felikse!
293
00:26:57,367 --> 00:27:01,082
Dajemo otkaz, Sesili?
-Tako je!
294
00:27:01,207 --> 00:27:07,267
I Diger isto. -Odli�no!
Bilo mi je bolje bez vas!
295
00:27:13,567 --> 00:27:16,202
Rekao sam da kuca�!
Napolje!
296
00:27:16,327 --> 00:27:18,722
Ima� problema,
veliki biznismene?
297
00:27:18,847 --> 00:27:22,202
Miri�e li mi to na pobunu?
-�uti, Felisiti!
298
00:27:22,327 --> 00:27:25,322
Nisu Sara i Sesili krive
�to nema� posla.
299
00:27:25,447 --> 00:27:30,437
Iza�i napolje! -Vreme je
da poslu�a� stariju sestru,
300
00:27:30,847 --> 00:27:34,802
pre nego �to nadrlja�.
Mislio si da si neko i ne�to.
301
00:27:34,927 --> 00:27:38,522
Nisi shvatio da su ti jedine
mu�terije rodbina i prijatelji?
302
00:27:38,647 --> 00:27:41,842
Nisi shvatio da to
rade samo da ti u�ine?
303
00:27:41,967 --> 00:27:45,722
Nije ta�no! -Jeste.
Smejali su ti se iza le�a.
304
00:27:45,847 --> 00:27:50,642
To znaju svi osim tebe.
Stalno si pravio �tetu.
305
00:27:50,767 --> 00:27:55,267
Da si pravi �pediter,
ne bi opstao ni dan.
306
00:28:01,567 --> 00:28:04,267
Sti�em!
307
00:28:04,687 --> 00:28:09,307
Otkud ti, Heti?
�ta je to? -Ra�un!
308
00:28:10,327 --> 00:28:15,607
Jedan �e�ir, osam tegli slatka
i �etiri kese namirnica,
309
00:28:16,087 --> 00:28:23,027
koje su na dnu bare. Dame
sam poslu�ila ostacima.
310
00:28:23,527 --> 00:28:27,722
Nisam ni�ta htela da ka�em,
ali cele ve�eri sam slu�ala
311
00:28:27,847 --> 00:28:33,122
Sarine jadikovke.
Ne�u da ostane na ovome!
312
00:28:33,247 --> 00:28:37,267
O �emu pri�a�?
-O tvom sinu, Alek.
313
00:28:38,047 --> 00:28:44,042
Taj njegov posao je izmakao
kontroli. Kakav si to otac?
314
00:28:44,167 --> 00:28:48,002
Laknulo mi je �to Sara
vi�e nema veze s tim!
315
00:28:48,127 --> 00:28:52,267
O �emu pri�a�, Heti?
-�elim nadoknadu!
316
00:28:52,687 --> 00:28:57,562
Preteruje�. Odrasli ne treba
da se me�aju u de�ije stvari.
317
00:28:57,787 --> 00:29:03,347
Bolje da to sami re�e.
-Neka re�avaju do mile volje,
318
00:29:03,607 --> 00:29:09,307
ali kad meni prave probleme,
odrasli treba da interveni�u!
319
00:29:12,127 --> 00:29:17,227
Evo ti! Znam da nema�
iskustva u tome,
320
00:29:17,766 --> 00:29:24,307
ali de�aci prvo u�e na
te�i na�in, dok ne nau�e.
321
00:29:25,326 --> 00:29:29,762
Otac je uvek to govorio.
-Kao i sve �to je govorio,
322
00:29:29,887 --> 00:29:36,307
u vezi sa decom, to su
�iste gluposti. Ovo je vi�ak.
323
00:29:44,227 --> 00:29:46,727
Bleki!
324
00:30:03,247 --> 00:30:07,567
Felikse, ho�u da
porazgovaram sa tobom!
325
00:30:11,347 --> 00:30:15,062
Taj tvoj posao je
sasvim izmakao kontroli.
326
00:30:15,187 --> 00:30:18,902
Sesili je obi�na alapa�a.
-Ona nije rekla ni re�.
327
00:30:19,027 --> 00:30:24,062
Svi misle da ja ni�ta ne umem!
Samo �ekate da zabrljam!
328
00:30:24,187 --> 00:30:28,982
Imali smo dogovor,
a ti ga se nisi dr�ao.
329
00:30:29,107 --> 00:30:33,302
Ne radi� doma�i, a ja radim
tvoje poslove po ku�i.
330
00:30:33,427 --> 00:30:36,542
Heti je sad donela ogroman
ra�un za o�te�enu robu.
331
00:30:36,667 --> 00:30:40,262
Plati�u ga! -�ime? Mislio
sam da je ovo zbog Blekija,
332
00:30:40,387 --> 00:30:43,622
a ne zbog para.
-I jeste zbog Blekija.
333
00:30:43,747 --> 00:30:49,142
Ne radi� to vi�e zbog njega,
nego zbog sebe. Sad je dosta.
334
00:30:49,267 --> 00:30:53,217
Kako to misli�?
-Od sad vi�e ne radi�.
335
00:30:54,427 --> 00:30:58,742
Ako bude jo� takvih pri�a,
Bleki �e morati da ide!
336
00:30:58,867 --> 00:31:02,647
Neka pri�a �ta ho�e.
Mi smo tim!
337
00:31:04,387 --> 00:31:08,647
Pokaza�emo im!
Pokaza�emo svima!
338
00:31:12,187 --> 00:31:17,647
Felikse, po�uri. Zakasni�e�
u �kolu. -Odmah dolazim.
339
00:31:53,827 --> 00:31:58,687
�ujem da je Ar�i vlasnik
nekog finog donjeg ve�a.
340
00:32:00,067 --> 00:32:04,302
Je li tako, Felikse?
Voleo bih da sam to video.
341
00:32:04,427 --> 00:32:08,062
�ujem i da reklama nije uvek
dobar na�in za �irenje posla.
342
00:32:08,187 --> 00:32:13,687
Meni jeste. Od kad se Feliks
reklamira, meni ide sve bolje.
343
00:32:15,067 --> 00:32:17,642
Ne obra�aj pa�nju na njih.
344
00:32:17,767 --> 00:32:21,102
Bolje da bankrotira� u tvojim,
nego u mojim godinama.
345
00:32:21,227 --> 00:32:25,262
Tata uvek mo�e da ti pomogne.
-Nisam bankrotirao.
346
00:32:25,387 --> 00:32:28,982
Moja firma je jo�
u jako dobrom stanju.
347
00:32:29,107 --> 00:32:32,737
Konj ti izgleda kao
da je na umoru.
348
00:32:33,307 --> 00:32:37,487
Bleki je najbolji
i najpametniji konj
349
00:32:37,643 --> 00:32:40,687
koji je ikada postojao!
350
00:32:41,627 --> 00:32:45,302
Samo mu recite
kuda treba i on ide!
351
00:32:45,427 --> 00:32:48,607
Felikse, vrati se!
352
00:32:49,627 --> 00:32:54,607
Samo se �alimo.
Ne ljuti� se?
353
00:32:55,627 --> 00:32:58,127
Imam predlog za tebe.
354
00:32:58,387 --> 00:33:02,942
Moram danas da prebacim
neke d�akove peska u Markdejl.
355
00:33:03,067 --> 00:33:08,647
Da uzmemo svako po pola,
pa da vidimo ko �e sti�i prvi.
356
00:33:09,067 --> 00:33:13,687
Pobednik dobija celu zaradu.
�ta ka�e�?
357
00:33:15,307 --> 00:33:18,607
Dobro. Va�i.
358
00:33:38,707 --> 00:33:41,207
Felikse?
359
00:33:48,787 --> 00:33:51,607
Dobro, Cezare. Idemo.
360
00:34:00,787 --> 00:34:03,287
Hajde.
361
00:34:13,747 --> 00:34:16,687
Nikad ga ne�emo pre�i.
362
00:34:20,107 --> 00:34:25,516
Dosta je bilo, idemo
pre�icom. Hajde, Bleki!
363
00:34:37,767 --> 00:34:42,142
Gde je Feliks? -Kladio se
s Henkom. Trka do Markdejla.
364
00:34:42,267 --> 00:34:44,582
Prihvatio je opkladu?
Kad je oti�ao?
365
00:34:44,707 --> 00:34:48,182
Verovatno su na pola puta.
Pre pola sata? -Otprilike.
366
00:34:48,307 --> 00:34:51,542
I nikom od vas nije palo na
pamet da ga spre�i?
367
00:34:51,667 --> 00:34:56,697
On je dete, a Bleki je
suvi�e star da se trka!
368
00:35:03,117 --> 00:35:07,687
Kladim se da smo mu odmakli!
Pokaza�emo im!
369
00:35:08,587 --> 00:35:12,377
Ne�e se vi�e usuditi
da nam se smeju!
370
00:35:25,027 --> 00:35:27,527
Hajde, Bleki!
371
00:35:28,147 --> 00:35:31,687
Polako, Bleki!
372
00:36:18,067 --> 00:36:20,647
Hajde, de�ko. Ustani!
373
00:36:21,187 --> 00:36:24,727
Mora� ustati!
Da�u ti �argarepu!
374
00:36:26,707 --> 00:36:30,727
Felikse!
-Bleki, molim te!
375
00:36:34,627 --> 00:36:37,127
Felikse!
376
00:36:37,507 --> 00:36:40,427
Ne mo�e da ustane!
-Krvari�!
377
00:36:40,747 --> 00:36:44,647
Ne! -Smiri se.
-Moramo mu pomo�i!
378
00:36:54,547 --> 00:36:58,502
Pomozi mu!
Mora� da ga izvu�e�!
379
00:36:58,627 --> 00:37:03,727
Smiri se, sine.
Pomo�i �u mu.
380
00:37:53,810 --> 00:37:59,067
Felikse,
Bleki nije pre�iveo.
381
00:38:02,587 --> 00:38:05,647
Uginuo je.
382
00:38:07,747 --> 00:38:10,687
Ne. -Do�i.
383
00:39:04,447 --> 00:39:07,687
Felikse, do�i da vidi�!
384
00:39:09,767 --> 00:39:13,342
Napravila sam tvoju
omiljenu pitu od jagoda.
385
00:39:13,467 --> 00:39:16,807
Ne, hvala. Imam posla.
386
00:39:19,627 --> 00:39:25,297
Kad Feliks jedva �eka da radi
oko ku�e, ne�to nije u redu.
387
00:40:09,727 --> 00:40:12,727
Nahranio sam ih.
388
00:40:12,907 --> 00:40:16,622
Koko�ke su se ba� obradovale,
bile su mnogo gladne.
389
00:40:16,747 --> 00:40:20,942
I puno su snele. Pokupio
sam tri tuceta jaja, zamisli!
390
00:40:21,067 --> 00:40:23,582
To mora da je rekord.
391
00:40:23,707 --> 00:40:27,847
Da ti pomognem?
-Ne, hvala. Samo �istim.
392
00:40:32,707 --> 00:40:35,767
Felikse. -Molim?
393
00:40:37,147 --> 00:40:43,807
Moj otac je govorio da de�aci
stvari u�e prvo na te�i na�in,
394
00:40:44,107 --> 00:40:49,262
pa tek onda na pravi na�in.
Ali ja mislim da niko ne mo�e
395
00:40:49,387 --> 00:40:52,982
da u�i na pravi na�in
bez usmeravanja.
396
00:40:53,107 --> 00:40:58,687
Trebalo je da ti vi�e pomognem.
Obojica smo gre�ili.
397
00:40:59,467 --> 00:41:03,902
U redu je, stvarno.
-Sigurno ti ne treba pomo�?
398
00:41:04,027 --> 00:41:07,807
Ne, upravo zavr�avam.
-Dobro.
399
00:41:12,667 --> 00:41:15,727
To �to si sada rekao.
400
00:41:16,507 --> 00:41:21,847
Nisi ti kriv.
Ja sam odgovoran.
401
00:41:22,867 --> 00:41:28,807
Prihvatio sam opkladu.
Da si ga prodao, bar bi bio �iv.
402
00:41:34,867 --> 00:41:41,767
Da sam znao koliko ti zna�i,
ne bih rekao da �u ga prodati
403
00:41:42,187 --> 00:41:46,807
ako ti posao propadne.
Nikad ga ne bih prodao.
404
00:41:47,047 --> 00:41:51,727
Izvini �to sam te terao
da se dokazuje�.
405
00:41:53,347 --> 00:41:59,767
Neke stvari u �ivotu prosto
mora� ostaviti iza sebe.
406
00:42:01,267 --> 00:42:07,807
Znam, ali voleo sam Blekija
i nikad ga ne�u zaboraviti.
407
00:42:09,187 --> 00:42:12,727
Da. Razumem.
408
00:42:14,707 --> 00:42:17,767
Idi, do�i �u za minut.
409
00:42:24,547 --> 00:42:27,302
Kako je lep.
-Je li Feliks tu?
410
00:42:27,427 --> 00:42:29,947
U �tali je, g. Vebstere.
411
00:42:30,187 --> 00:42:35,767
Da znate da mi je jako �ao.
Bila je to glupost.
412
00:42:36,307 --> 00:42:40,807
Jeste, ali nemojte
se meni izvinjavati.
413
00:42:45,187 --> 00:42:48,182
Hteo bih da popri�am s malim.
414
00:42:48,307 --> 00:42:51,847
Jo� uvek je prili�no uznemiren.
415
00:42:55,627 --> 00:42:58,127
Zdravo, Felikse.
416
00:43:04,987 --> 00:43:07,807
Gospodine Vebstere.
417
00:43:09,667 --> 00:43:13,982
Hteo sam da ti ka�em da
mi je jako �ao tvog konja.
418
00:43:14,107 --> 00:43:17,847
�eleo bih da ti to
nekako nadoknadim.
419
00:43:18,307 --> 00:43:22,382
Majka mu je bila trka�ki
konj, ba� kao Cezar.
420
00:43:22,507 --> 00:43:25,007
Felikse, do�i da vidi�!
421
00:43:25,507 --> 00:43:28,807
Cezar je trka�ki konj?
422
00:43:30,827 --> 00:43:35,957
Vidi kako je jak. On je
najlep�i konj u Ejvonliju.
423
00:43:37,147 --> 00:43:39,847
Gladan si, Zvezdo?
424
00:43:40,267 --> 00:43:44,457
Zvezda? Ne mo�e da
ima tako �enskasto ime.
425
00:43:44,707 --> 00:43:50,887
Treba da se zove�
Va�e Veli�anstvo. Ili Princ.
426
00:43:54,548 --> 00:43:58,348
Obrada: LjubicaSP
35199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.