All language subtitles for 302 Felix and Blackie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,426 --> 00:00:14,666 FELIKS I BLEKI 2 00:00:18,466 --> 00:00:22,246 Ostani tu s Blekijem. Ne�u dugo. 3 00:00:29,386 --> 00:00:33,821 Zdravo, Saro. �ta radi�? -�ekam teta Heti. U po�ti je. 4 00:00:33,946 --> 00:00:38,686 Da ne zna� �ta �e biti na testu iz matematike? 5 00:00:39,466 --> 00:00:43,896 Ne. Kako bih znala? -Sigurno ima neku kopiju. 6 00:00:44,386 --> 00:00:50,926 S re�enjima. -Misli� da bih joj preturala papire zbog testa? 7 00:00:51,586 --> 00:00:55,846 Samo sam... -Dr�i ih pod klju�em u �koli. 8 00:00:56,686 --> 00:01:00,521 Bolje u�i, umesto �to stalno gleda� kako da izvrda�! 9 00:01:00,646 --> 00:01:03,586 Nije ta�no! Samo... 10 00:01:04,506 --> 00:01:07,666 Felikse, vidi! -Bleki, ne! 11 00:01:08,566 --> 00:01:11,066 Bleki, prestani! 12 00:01:12,306 --> 00:01:15,626 Zdravo, ujka Alek. -Zdravo, Saro. 13 00:01:19,986 --> 00:01:24,606 Idem. Vidimo se kasnije. -Alek King! 14 00:01:25,396 --> 00:01:29,906 Dobro jutro, Abnere. -Ti mi treba�. 15 00:01:31,106 --> 00:01:34,741 Jo� �eli� da kupi� konja? -Razmi�ljam o tome. 16 00:01:34,866 --> 00:01:38,461 �uo sam da se jedan prodaje na hipodromu. 17 00:01:38,586 --> 00:01:44,766 Jeftino. Pet �or ide u Halifaks i �uri da ga proda. 18 00:01:44,986 --> 00:01:47,266 Izuzetna prilika. 19 00:01:48,906 --> 00:01:52,741 Ne mogu da vodim Feliksa na hipodrom. D�enet bi me odrala. 20 00:01:52,866 --> 00:01:58,566 Takva prilika se ne propu�ta. -Hvala na obave�tenju. 21 00:02:00,546 --> 00:02:05,526 Treba da svratimo na jo� jedno mesto. -Stvarno? 22 00:02:31,906 --> 00:02:34,621 Zna�i, ovako izgleda hipodrom. 23 00:02:34,746 --> 00:02:37,021 Veli�anstveni Marfi je sjajan konj. 24 00:02:37,146 --> 00:02:40,261 �ta �e� sa svim tim novcem koji si osvojio? 25 00:02:40,386 --> 00:02:42,886 Jo� kad mama �uje! 26 00:02:43,386 --> 00:02:47,413 Najbolje da ovo ne pominje� mami. 27 00:02:47,626 --> 00:02:50,525 Neka to bude na�a tajna. 28 00:02:51,186 --> 00:02:55,741 Ra�unaj na mene. -Nisam do�ao samo da se kladim. 29 00:02:55,866 --> 00:02:59,661 Naravno. -Hteo sam da pogledam jednog konja. 30 00:02:59,846 --> 00:03:03,976 Naravno. �ta �e nam jo� jedan konj? 31 00:03:04,266 --> 00:03:08,461 Zdravo, Henk. -Alek! Retko te vi�am na hipodromu. 32 00:03:08,586 --> 00:03:10,981 Samo razgledamo. 33 00:03:11,106 --> 00:03:13,741 Ovo je mali Feliks? -Jeste. 34 00:03:13,866 --> 00:03:17,741 Nikad nisi previ�e mlad da u�i� o konjima. -Da. 35 00:03:17,946 --> 00:03:20,066 Hvala. 36 00:03:20,826 --> 00:03:25,741 Koliko para! To je sigurno vi�e nego �to si ti dobio. 37 00:03:25,866 --> 00:03:31,021 Ho�emo li se opet kladiti? -Ne. Prekinimo dok smo na dobitku. 38 00:03:31,146 --> 00:03:33,646 Hajde! -Idemo. 39 00:03:40,446 --> 00:03:42,946 Pogledajte. 40 00:03:45,906 --> 00:03:50,291 Ne bih ga prodavao, ali mi treba novac. 41 00:03:50,466 --> 00:03:54,656 Selim se u Halifaks i ne mogu da ga vodim. 42 00:03:54,846 --> 00:03:59,866 Prili�no je krupan. -Jeste, ali bio je dobar trka�. 43 00:04:00,426 --> 00:04:05,396 Dobro �e vam poslu�iti. -�ta misli�, Felikse? 44 00:04:05,646 --> 00:04:10,141 Mislim da je dobar. -To zna�i da �emo ga uzeti. 45 00:04:10,266 --> 00:04:14,526 Drago mi je da �e imati dobar dom. 46 00:04:17,346 --> 00:04:20,401 Vidim, zakasnio sam. -Bojim se da jesi. 47 00:04:20,626 --> 00:04:24,901 Hteo bih da pro�irim posao na dvoje kola i dva voza�a. 48 00:04:25,026 --> 00:04:28,141 �ujem da ti posao cveta. -Ne mogu da se po�alim. 49 00:04:28,266 --> 00:04:32,986 Raznosim po celom ostrvu, ali ti si prvi stigao. 50 00:04:33,306 --> 00:04:38,326 Napravio si dobar posao. Pet, vidimo se kasnije. 51 00:04:42,146 --> 00:04:45,046 Ja �u ga voditi. 52 00:04:49,246 --> 00:04:53,856 �ta �e nam jo� jedan konj? Imamo Blekija! 53 00:04:54,186 --> 00:04:57,606 Bleki je ve� star. -Nije ta�no! 54 00:04:57,866 --> 00:05:02,296 On je najpametniji konj na svetu. Sve razume. 55 00:05:02,546 --> 00:05:07,566 Pametan ili ne, razmi�ljam da ga prodam. -Da proda� Blekija? 56 00:05:08,826 --> 00:05:13,021 Vidi�, �uo te je! Kako mo�e� i da pomisli� na to? 57 00:05:13,146 --> 00:05:16,261 On je deo porodice, s nama je ve� godinama! 58 00:05:16,386 --> 00:05:21,026 Ta�no tako. Uskoro �e biti prestar za bilo �ta. 59 00:05:21,306 --> 00:05:25,381 Zar bi mene prodao da ne mogu da radim na farmi? 60 00:05:25,506 --> 00:05:28,081 Da je tako, ve� bismo te davno prodali. 61 00:05:28,206 --> 00:05:31,566 Ovo nije sme�no! Moramo ga zadr�ati! 62 00:05:31,746 --> 00:05:34,741 Daj ga meni! Ja �u se brinuti o njemu. 63 00:05:34,866 --> 00:05:38,101 Je li? �ime �e� pla�ati njegovo izdr�avanje? 64 00:05:38,226 --> 00:05:42,541 Ne znam, ali plati�u. Mogli bismo da radimo za tebe. 65 00:05:42,666 --> 00:05:45,541 Ne�u da ti pla�am da obavlja� svoje obaveze. 66 00:05:45,666 --> 00:05:48,781 Mo�da �e nas neko drugi unajmiti. Tetka Heti ili... 67 00:05:48,906 --> 00:05:51,606 Heti? Sva�ta! 68 00:05:51,906 --> 00:05:55,141 Znam! Mogli bismo da radimo za g. Vebstera! 69 00:05:55,266 --> 00:05:58,021 Rekao je da ho�e da pro�iri posao. 70 00:05:58,146 --> 00:06:01,501 �ekaj! Otvori�u svoju �peditersku slu�bu! 71 00:06:01,626 --> 00:06:04,461 Ne mo�e� da obavi� ni svoje poslove na farmi, 72 00:06:04,586 --> 00:06:08,281 a kamoli da ima� pravi posao. -To bi bilo povremeno. 73 00:06:08,406 --> 00:06:12,181 Znam da mogu. Bilo bi dovoljno za Blekijevu hranu. 74 00:06:12,306 --> 00:06:15,061 Molim te. Ne�uda ga proda�! 75 00:06:15,186 --> 00:06:19,981 Ne znam. -Uvek mi govori� da preuzmem vi�e odgovornosti. 76 00:06:20,106 --> 00:06:23,646 Dobro, ali samo... -Hvala ti! 77 00:06:23,946 --> 00:06:29,646 To je samo proba i ne sme� da zanemari� u�enje i ku�u. 78 00:06:30,106 --> 00:06:33,986 Ne�u te izneveriti, a ne�e ni Bleki. 79 00:06:43,646 --> 00:06:48,781 Mama, raznosi�u po�iljke po ku�ama sa Blekijem! 80 00:06:48,906 --> 00:06:52,861 Ba� lepo! Lak�e bi bilo obu�i jegulju, Danijele. 81 00:06:52,986 --> 00:06:58,141 Bi�e to moja du�nost. Zaradi�u za njegovo izdr�avanje. 82 00:06:58,266 --> 00:07:02,646 Ispregnu�u ga i odvesti u �talu. 83 00:07:04,026 --> 00:07:09,606 Razno�enje! Ali on je dete! Kako �e to sam? 84 00:07:10,385 --> 00:07:14,941 Pomo�i �u mu u po�etku. Dobro �e mu do�i malo odgovornosti. 85 00:07:15,066 --> 00:07:19,686 Kupio sam jo� jednog konja. Jeftino sam pro�ao. 86 00:07:20,396 --> 00:07:23,646 Konja? Alek! 87 00:07:34,506 --> 00:07:39,606 Danijele, vi de�aci tako brzo odrastete. 88 00:07:41,406 --> 00:07:45,621 Bilo je krajnje vreme da se pojavi�! 89 00:07:45,786 --> 00:07:49,486 Ovo je tvoj posao, ti ga obavi! 90 00:07:49,866 --> 00:07:54,391 �uje� li? Ne�u da obavljam i tvoje i moje du�nosti. 91 00:07:54,566 --> 00:07:58,686 Gde si bio ceo dan? �ta to radi�? 92 00:08:05,746 --> 00:08:09,301 Tata, mogu li da uzmem ova stara kola? 93 00:08:09,426 --> 00:08:14,391 Treba ih ofarbati. -Savr�ena su! -Savr�ena za �ta? 94 00:08:14,606 --> 00:08:18,781 Za moju �pediciju. -�ta? -Ako ho�e� da ih sredi�, samo izvoli. 95 00:08:19,006 --> 00:08:23,646 Hvala! Jedva �ekam da po�nem! -Izvoli. 96 00:08:26,486 --> 00:08:32,391 Naravno, tek kad obavim sve svoje du�nosti. -Naravno. 97 00:08:36,746 --> 00:08:39,246 FELIKS KING �PEDICIJA 98 00:08:43,026 --> 00:08:46,141 Feliks King, �pedicija. Hvala ti, Saro. 99 00:08:46,266 --> 00:08:49,021 Mnogo je lep�e nego �to bih ja napisao. 100 00:08:49,146 --> 00:08:53,446 Bleki, ovo sam napravila posebno za tebe. 101 00:08:53,626 --> 00:08:55,881 Ne, Bleki! 102 00:08:56,106 --> 00:09:00,181 Ovde je previ�e hladno za bebu! Taj konj bi sve pojeo. 103 00:09:00,306 --> 00:09:03,781 Ba� kao i ti, Felikse. Vi ste savr�en par. 104 00:09:03,906 --> 00:09:07,981 Ljubomorna si jer Bleki i ja kre�emo u posao. 105 00:09:08,106 --> 00:09:12,061 Ne sanjaj. Nikad nisi zavr�io ni�ta �to si zapo�eo. 106 00:09:12,186 --> 00:09:17,396 Sumnjam da �e sad biti druga�ije. -Poje��e� te re�i. 107 00:09:17,666 --> 00:09:22,981 Ovo �e biti najbolja �pedicija u okrugu. -Verova�u kad vidim. 108 00:09:23,106 --> 00:09:27,606 Vide�e�, Felisiti. Vide�e�. Hajdemo, Bleki. 109 00:09:28,826 --> 00:09:33,726 U pravu si, Alek. Divno je �to ga ohrabruje�. 110 00:09:34,146 --> 00:09:38,646 Feliks nikad nije bio tako pun poleta. 111 00:09:39,986 --> 00:09:43,621 To je dobar na�in da ga navedem na pravi put. 112 00:09:43,746 --> 00:09:46,686 Divan si otac. 113 00:09:46,866 --> 00:09:50,581 Ne delim tu roditeljsku narcisoidnost, 114 00:09:50,706 --> 00:09:55,476 ali bilo je vreme da preuzme vi�e odgovornosti. 115 00:09:55,636 --> 00:09:59,191 �ak i ako ne uspe, to je dobro iskustvo, 116 00:09:59,356 --> 00:10:03,381 odgovornost pred nekim van porodice. 117 00:10:03,606 --> 00:10:07,766 Ne�e propasti. Njemu sve polazi za rukom. 118 00:10:08,346 --> 00:10:12,696 Felikse, ja �u ti biti prva mu�terija. 119 00:10:12,986 --> 00:10:19,686 O�ekujem da u radnju stignu kru�ke i �elim da ih preuzme�. 120 00:10:19,986 --> 00:10:23,766 Po tarifi? -Po va�e�oj tarifi. 121 00:10:24,306 --> 00:10:27,901 Treba li i tebi ne�to da isporu�im, tetka Heti? 122 00:10:28,026 --> 00:10:33,726 U principu, vi�e volim da sama kupujem. -Hajde, tetka Heti! 123 00:10:34,026 --> 00:10:39,726 Dobro. Dostavi mi nekoliko tegli slatka od farmera Stila. 124 00:10:41,226 --> 00:10:44,646 Bleki! Felikse, moj �e�ir! 125 00:10:51,786 --> 00:10:54,426 Polako! Miran! 126 00:10:54,626 --> 00:10:59,701 Kakav je to konj? Kao da nikad nije bio upregnut. 127 00:10:59,826 --> 00:11:02,821 Nije bio skoro, ali polako ga navikavam. 128 00:11:02,946 --> 00:11:07,021 Smiri�e se on, uskoro. -Koliko para, toliko muzike. 129 00:11:07,146 --> 00:11:11,646 Polako! Polako! -Tako je moj otac govorio! 130 00:11:13,746 --> 00:11:16,686 Polako! Digere, miran! 131 00:11:18,346 --> 00:11:22,686 Polako, Cezare. Dosta je za danas. Hajde. 132 00:11:25,396 --> 00:11:30,391 Brinu�u o tebi. Ne mora� da ode� s farme. 133 00:11:30,586 --> 00:11:35,926 Nisi ti za pa�njak. Jo� su godine pred sobom. 134 00:11:37,146 --> 00:11:40,501 Budi miran. Dobar de�ko. 135 00:11:40,626 --> 00:11:45,536 Sigurno te godinama niko nije ovako lepo istimario. 136 00:11:46,616 --> 00:11:50,646 Imam i nagradu za tebe. 137 00:12:04,206 --> 00:12:10,201 Kakva divna kola. Ima�emo mnogo isporuka za tebe. 138 00:12:10,426 --> 00:12:17,181 Pru�anje takvih usluga je dobar posao. Rado �emo ti platiti. 139 00:12:17,406 --> 00:12:23,766 Ne! Mislim da smo ve� platili jedan deo. 140 00:12:27,066 --> 00:12:31,686 Evo. Pozdravi mamu. Dosta je bilo! 141 00:12:35,346 --> 00:12:38,646 Bleki, ne! 142 00:12:49,226 --> 00:12:54,126 Pa�ljivo s tim teglama. -Da, gospodine. 143 00:13:15,786 --> 00:13:20,101 Kako ide posao, Felikse? -Ne mogu da se po�alim. 144 00:13:20,226 --> 00:13:25,686 Te�ak posao? Nau�i�e te da ni�ta na svetu nije lako. 145 00:13:25,866 --> 00:13:30,061 Spusti tu. Upamti - kako seje�, tako �e� i �nejeti. 146 00:13:30,186 --> 00:13:33,901 Potpuno se sla�em, tetka Heti. 147 00:13:34,026 --> 00:13:37,981 Uvek nas u�i� da ne radimo stvari polovi�no. 148 00:13:38,106 --> 00:13:43,806 U ovom poslu ne�e biti ni�eg polovi�nog. -To je lepo �uti. 149 00:13:44,106 --> 00:13:48,726 Izvoli. Pare na ruke, �to bi se reklo. 150 00:13:49,266 --> 00:13:54,726 Hvala, gospo�o. -Dovoljno je "tetka Heti". 151 00:13:55,386 --> 00:14:01,566 Gospode! Felikse, �ta se desilo sa mojim slatkim? 152 00:14:01,866 --> 00:14:05,821 Da sam na tvom mestu, ne bih vi�e kupovao od g. Stila. 153 00:14:05,946 --> 00:14:09,461 Od po�etka sam znao da mu ne treba verovati. 154 00:14:09,586 --> 00:14:12,501 S tako ljutim ku�etom mora da ne�to krije. 155 00:14:12,626 --> 00:14:15,716 To se nikad ranije nije desilo. 156 00:14:15,906 --> 00:14:19,836 Felikse, zaustavi tog konja! -Bleki, ne! 157 00:14:20,466 --> 00:14:24,726 Ne, Bleki! -Moje cve�e. 158 00:14:25,746 --> 00:14:30,181 Gladan je. Obe�ao sam da �e jesti kad stignemo ku�i. 159 00:14:30,306 --> 00:14:32,806 Mo�da voli slatko? 160 00:14:34,406 --> 00:14:38,581 Za prvi dan nije bilo tako lo�e, Bleki? 161 00:14:38,706 --> 00:14:42,726 Nadam se da drugi nemaju tako ljute pse. 162 00:14:45,846 --> 00:14:51,646 10, 15, 25, 50... 163 00:14:53,146 --> 00:14:56,256 Jedan dolar! -Ceo dolar! 164 00:14:58,286 --> 00:15:02,221 Mo�da �u imati dovoljno da kupim Blekiju zob. 165 00:15:02,346 --> 00:15:05,341 Da ga po�astim. -To ti je spisak za sutra? 166 00:15:05,466 --> 00:15:08,701 Da, bi�u jako zauzet. -Treba da se reklamira�. 167 00:15:08,826 --> 00:15:12,781 Tata je govorio da je reklama va�na za svaku firmu. 168 00:15:12,906 --> 00:15:16,861 Kad �e� nahraniti pili�e? -�im ponovo izbrojim pare. 169 00:15:16,986 --> 00:15:20,821 Nemoj da zaboravi�. Zna� �ta smo se dogovorili. -Znam. 170 00:15:20,946 --> 00:15:25,021 Felisiti, vidi ovo! Pola �u morati da bacim. 171 00:15:25,146 --> 00:15:29,101 Mora�u da popri�am sa g�om Loson. Nisu kao i obi�no. 172 00:15:29,226 --> 00:15:33,781 Kao da ih je neko �vakao. Skroz su izubijane. 173 00:15:33,906 --> 00:15:36,726 �ta im se desilo? 174 00:15:44,226 --> 00:15:48,726 Dobro je, Saro. Oka�imo ih po celom gradu. 175 00:15:57,014 --> 00:16:01,686 Felikse, do�i ovamo! 176 00:16:11,546 --> 00:16:16,621 Dobro do�ao u poslovnu zajednicu Ejvonlija, sinko. 177 00:16:16,746 --> 00:16:22,625 Bravo! -Zna�i, pokrenuo si malu �pediciju? 178 00:16:22,627 --> 00:16:24,726 Da, gospodine. 179 00:16:25,026 --> 00:16:28,141 Pripazi, Henk. Mo�da ti je konkurencija. 180 00:16:28,266 --> 00:16:32,581 Volim konkurenciju. Nek bolji pobedi, zar ne? 181 00:16:32,706 --> 00:16:35,701 Da, g. Vebstere. 182 00:16:35,826 --> 00:16:42,726 Zovi me Henk. Ipak, sad si na�. -Dobro... Henk. 183 00:16:43,986 --> 00:16:48,641 Uvla�im rogove. Posadio sam upola manje krompira nego lane. 184 00:16:48,766 --> 00:16:52,521 To ti je lo� potez. -Posao mora da se �iri da bi opstao. 185 00:16:52,676 --> 00:16:58,391 Unajmio sam jo� jednog voza�a. -Posao se �iri reklamiranjem. 186 00:16:58,556 --> 00:17:02,341 Moja vizitkarta. Stavite je na vidno mesto. 187 00:17:02,466 --> 00:17:05,766 Dovi�enja, gospodo. -Dovi�enja. 188 00:17:09,066 --> 00:17:13,366 Vizitkarta! Pa, dobro za njega. 189 00:17:20,086 --> 00:17:24,226 Mama! Imamo va�an poslovni sastanak! 190 00:17:24,546 --> 00:17:28,806 Izvini, du�o. -Ubudu�e, kucaj! 191 00:17:29,346 --> 00:17:32,221 Pazi kako razgovara� sa mnom. Ja sam ti majka. 192 00:17:32,346 --> 00:17:35,221 Ne bi trebalo da kucam da bih ti donela ve�. 193 00:17:35,346 --> 00:17:38,766 Danju je ovo kancelarija. 194 00:17:41,906 --> 00:17:46,491 Kao �to rekoh, na osnovu uspeha u prvoj nedelji rada, 195 00:17:46,626 --> 00:17:49,861 odlu�io sam da uzemem partnere. 196 00:17:49,986 --> 00:17:55,261 U ovakvim vremenima, posao mora da se �iri da opstane. 197 00:17:55,386 --> 00:17:59,941 Kako to misli�? -Jedino �to se ovde �iri jeste Feliksova glava. 198 00:18:00,066 --> 00:18:02,581 Ne ume� da kuca�? -Ne daj da te prevari 199 00:18:02,706 --> 00:18:07,261 da radi� za njega, Sesili! -Besna si �to tebe ne bih primio, 200 00:18:07,386 --> 00:18:12,626 ni da mi plati�! -Ne dajem ni dve pare za tvoj posao. 201 00:18:12,846 --> 00:18:16,186 Napolje! -Rado. 202 00:18:23,706 --> 00:18:29,701 Pitale ste me o �irenju posla. To je jako jednostavno. 203 00:18:29,826 --> 00:18:33,861 Ako vi�e ljudi radi za mene, mogu da obavim vi�e isporuka. 204 00:18:33,986 --> 00:18:37,156 A vi�e isporuka je vi�e novca. 205 00:18:37,486 --> 00:18:42,421 Ho�ete da mi se pridru�ite? -Kolika bi bila na�a dobit? 206 00:18:42,546 --> 00:18:46,806 Mali udeo u profitu. -Tri jednaka dela. 207 00:18:47,286 --> 00:18:52,861 �ta? Ja sam zapo�eo posao! Ne mo�ete imati koliko i ja! 208 00:18:52,986 --> 00:18:57,781 Imale bismo vi�e elana. Tako je govorio moj tata. 209 00:18:57,906 --> 00:19:02,996 Dobro, ali samo kao proba. Tako ka�e moj tata. Va�i? 210 00:19:03,866 --> 00:19:06,546 Va�i. -Va�i. 211 00:19:07,386 --> 00:19:09,886 Partneri. -I Diger. 212 00:19:10,986 --> 00:19:15,726 Evo ti. Ne�e�? Tako je, Danijele. 213 00:19:16,746 --> 00:19:20,101 Hajde, Digere, treba i tebe da pripremimo. 214 00:19:20,226 --> 00:19:22,381 I kompanija. Tako je bolje. 215 00:19:22,506 --> 00:19:26,766 Ne, Digere! -Digere, budi miran! 216 00:19:28,026 --> 00:19:30,726 Dobar pas. Ba� si lep. 217 00:19:31,146 --> 00:19:33,726 Bi�emo bogati. 218 00:19:34,626 --> 00:19:37,686 Ne, Bleki! 219 00:19:40,866 --> 00:19:45,541 Tako, Cezare. Tako je bolje. Dr�i Digera, Sesili. 220 00:19:45,666 --> 00:19:48,726 Kona�no si ga sredio. -Jesam. 221 00:19:48,906 --> 00:19:52,806 Nikad ne�e biti kao Bleki. -Vide�emo. 222 00:19:53,466 --> 00:19:55,966 Ve�era je gotova! 223 00:19:57,306 --> 00:20:00,661 Felikse, za njim! -Za njim, Saro! 224 00:20:00,786 --> 00:20:03,846 Ja? -Cezare, vrati se! 225 00:20:04,626 --> 00:20:08,766 Alek King, odleteo je kao trka�ki konj! 226 00:20:09,306 --> 00:20:11,341 Nije ni �udo, kad zvoni� tako! 227 00:20:11,466 --> 00:20:14,766 Kakve to ima veze? -Nikakve! 228 00:20:16,446 --> 00:20:18,746 Nikakve. 229 00:20:19,866 --> 00:20:21,966 Cezare! 230 00:20:38,226 --> 00:20:42,726 Dobro jutro, g�o Vilks. Ta�no na vreme. 231 00:20:43,626 --> 00:20:49,806 Evo prve mu�terije, Saro. Isporu�ite joj robu po podne. 232 00:20:49,986 --> 00:20:54,961 Zato smo tu! -Divno je videti tako vrednu decu. 233 00:20:55,186 --> 00:20:58,621 Hvala �to ste nam dali ovaj prostor, g�o Loson. 234 00:20:58,746 --> 00:21:01,916 Potrebno mi je samo par podataka. 235 00:21:07,026 --> 00:21:09,726 �ta se ovde de�ava? 236 00:21:11,826 --> 00:21:14,326 Prazno. 237 00:21:18,486 --> 00:21:21,286 Felikse! 238 00:21:21,906 --> 00:21:26,766 Jedan dolar. Dolar i 5 centi... 239 00:21:28,266 --> 00:21:31,981 Koliki je na� deo? -�uti, zabroja�u se! 240 00:21:32,106 --> 00:21:35,896 Dolar i 40 centi... -Deo toga je na�! 241 00:21:36,646 --> 00:21:43,606 Vrati to! Da�u vam kad odbijem Blekijevu hranu. 242 00:21:44,106 --> 00:21:47,101 Sad sam se zabrojao! -To nije fer! 243 00:21:47,226 --> 00:21:51,061 Dolar i 5 centi. -Hajde! -Deco, dosta vi�e! 244 00:21:51,186 --> 00:21:54,646 Ali nije fer! -Rekla sam ti, Sesili. 245 00:21:54,846 --> 00:21:58,501 Nosi to drugde. Ho�u da postavim sto. 246 00:21:58,626 --> 00:22:01,831 Ve� sam se jednom zabrojao. -Poslu�aj majku! 247 00:22:01,986 --> 00:22:05,281 �udim se da neko ko tako brzo broji novac 248 00:22:05,406 --> 00:22:09,781 onako lo�e uradi test iz matematike, kao ti danas. 249 00:22:09,906 --> 00:22:14,821 Felikse, obe�ao si da ne�e� zapostaviti �kolu zarad posla! 250 00:22:14,946 --> 00:22:18,261 Ili svoje obaveze. Morao sam ja da nahranim pili�e 251 00:22:18,386 --> 00:22:22,206 jer je neko zaboravio to da uradi. Opet! -Dobro. 252 00:22:23,166 --> 00:22:27,541 Kad budem milioner, ne�e biti va�no �to sam lo�e uradio test 253 00:22:27,666 --> 00:22:31,406 ili zaboravio da nahranim pili�e. 254 00:22:40,606 --> 00:22:44,461 Tetka Ebigejlin porcelan sti�e vozom u tri. 255 00:22:44,586 --> 00:22:47,461 Gospodin Gilis u pilani. Gospo�a Pots. 256 00:22:47,586 --> 00:22:52,261 Saro, da popri�amo. Moram ovo da prepi�em. 257 00:22:52,386 --> 00:22:56,941 Mora� mi pomo�i da izglancam srebrninu. Dolaze mi go��e. 258 00:22:57,066 --> 00:23:01,501 Stalno neka zbrka. Stani dok pri�am sa tobom! 259 00:23:01,626 --> 00:23:05,686 �ekaj dok vide sve ove narud�bine. -Saro! 260 00:23:06,766 --> 00:23:12,421 Prvo isporuka pilani, a onda narud�bina g�e Pots. 261 00:23:12,546 --> 00:23:16,741 Ka�e da je bolesna. Zatim na stanicu po tetka Ebigejlin paket. 262 00:23:16,866 --> 00:23:21,421 Sesili, ima� tri dostave iz radnje, jednu za tetka Heti. 263 00:23:21,546 --> 00:23:24,821 Ne mogu sve to. -Ovo je previ�e za mene. 264 00:23:24,946 --> 00:23:28,781 Mora� i ti ne�to da preuzme�. -Ne mogu, suvi�e sam zauzeta! 265 00:23:28,906 --> 00:23:32,581 Zna� li kako je te�ko ceo dan primati porud�bine? 266 00:23:32,706 --> 00:23:35,556 Vi ste bar napolju. 267 00:23:36,626 --> 00:23:41,341 Ako ve� moram da trpim da zujite tu kao p�ele, 268 00:23:41,466 --> 00:23:45,301 o�ekujem bar da meni prvo donesete namirnice. 269 00:23:45,426 --> 00:23:51,076 Do�i do �etiri. Dolaze mi dame iz Dru�tva za unapre�enje. 270 00:23:51,666 --> 00:23:54,846 Moram da spremim paprika�. 271 00:23:55,626 --> 00:24:00,846 Zna� li koliko bacila ima u ustima tog konja? 272 00:24:03,026 --> 00:24:07,986 Mogao bi se zaraziti ne�im. -Nadam se da ho�e. 273 00:24:10,686 --> 00:24:15,061 Saro, mora� mi pomo�i da postavim sto! -Ne mogu. 274 00:24:15,186 --> 00:24:19,976 Moram nazad u radnju. -Ja �u je odvesti, tetka Heti! 275 00:24:40,447 --> 00:24:45,307 Izvolite, g. Gilise. -Odli�no. Ba� to �ekam. 276 00:24:46,567 --> 00:24:50,107 Hvala. Hajde, Bleki! 277 00:24:58,807 --> 00:25:05,227 �ta? -Ba� to �eka�, Ar�i? -Izgleda da je tvoj broj. 278 00:25:15,487 --> 00:25:20,687 Hajde, Digere. Tetka Heti �e se ljutiti ako zakasnimo. 279 00:25:22,447 --> 00:25:25,367 Ne, Digere! Stani! Vrati se! 280 00:25:27,367 --> 00:25:32,227 Digere, ne! Vrati se! 281 00:25:37,087 --> 00:25:40,267 Lo� pas! Vrati se! 282 00:26:12,607 --> 00:26:17,227 Kako to, nemamo posla za naredne dane? Za�to? 283 00:26:17,407 --> 00:26:22,657 Nemamo narud�be, jer �ujem samo �albe. �ak i kod ku�e. 284 00:26:22,847 --> 00:26:26,722 Tetka Heti je pobesnela �to su namirnice zavr�ile u bari. 285 00:26:26,847 --> 00:26:30,202 U bari? Kako si mogla da napravi� takvu glupost? 286 00:26:30,327 --> 00:26:34,642 Nisam ja kriva. -Diger nije navikao da bude upregnut u kolica. 287 00:26:34,767 --> 00:26:37,562 Trebalo je ti da vodi� to glupo ku�e! 288 00:26:37,687 --> 00:26:40,687 Diger nije glup. -Neko jeste! 289 00:26:40,927 --> 00:26:45,567 Nisi ni ti pametan! Pome�ao si paket g�e Loson. 290 00:26:46,207 --> 00:26:50,402 To se ne bi desilo da si lepo zapisivala narud�bine! 291 00:26:50,527 --> 00:26:54,242 Ovo mi je hvala �to sam vas uklju�io u posao! 292 00:26:54,367 --> 00:26:57,242 Tako zna�i? -Nije lepo to re�i, Felikse! 293 00:26:57,367 --> 00:27:01,082 Dajemo otkaz, Sesili? -Tako je! 294 00:27:01,207 --> 00:27:07,267 I Diger isto. -Odli�no! Bilo mi je bolje bez vas! 295 00:27:13,567 --> 00:27:16,202 Rekao sam da kuca�! Napolje! 296 00:27:16,327 --> 00:27:18,722 Ima� problema, veliki biznismene? 297 00:27:18,847 --> 00:27:22,202 Miri�e li mi to na pobunu? -�uti, Felisiti! 298 00:27:22,327 --> 00:27:25,322 Nisu Sara i Sesili krive �to nema� posla. 299 00:27:25,447 --> 00:27:30,437 Iza�i napolje! -Vreme je da poslu�a� stariju sestru, 300 00:27:30,847 --> 00:27:34,802 pre nego �to nadrlja�. Mislio si da si neko i ne�to. 301 00:27:34,927 --> 00:27:38,522 Nisi shvatio da su ti jedine mu�terije rodbina i prijatelji? 302 00:27:38,647 --> 00:27:41,842 Nisi shvatio da to rade samo da ti u�ine? 303 00:27:41,967 --> 00:27:45,722 Nije ta�no! -Jeste. Smejali su ti se iza le�a. 304 00:27:45,847 --> 00:27:50,642 To znaju svi osim tebe. Stalno si pravio �tetu. 305 00:27:50,767 --> 00:27:55,267 Da si pravi �pediter, ne bi opstao ni dan. 306 00:28:01,567 --> 00:28:04,267 Sti�em! 307 00:28:04,687 --> 00:28:09,307 Otkud ti, Heti? �ta je to? -Ra�un! 308 00:28:10,327 --> 00:28:15,607 Jedan �e�ir, osam tegli slatka i �etiri kese namirnica, 309 00:28:16,087 --> 00:28:23,027 koje su na dnu bare. Dame sam poslu�ila ostacima. 310 00:28:23,527 --> 00:28:27,722 Nisam ni�ta htela da ka�em, ali cele ve�eri sam slu�ala 311 00:28:27,847 --> 00:28:33,122 Sarine jadikovke. Ne�u da ostane na ovome! 312 00:28:33,247 --> 00:28:37,267 O �emu pri�a�? -O tvom sinu, Alek. 313 00:28:38,047 --> 00:28:44,042 Taj njegov posao je izmakao kontroli. Kakav si to otac? 314 00:28:44,167 --> 00:28:48,002 Laknulo mi je �to Sara vi�e nema veze s tim! 315 00:28:48,127 --> 00:28:52,267 O �emu pri�a�, Heti? -�elim nadoknadu! 316 00:28:52,687 --> 00:28:57,562 Preteruje�. Odrasli ne treba da se me�aju u de�ije stvari. 317 00:28:57,787 --> 00:29:03,347 Bolje da to sami re�e. -Neka re�avaju do mile volje, 318 00:29:03,607 --> 00:29:09,307 ali kad meni prave probleme, odrasli treba da interveni�u! 319 00:29:12,127 --> 00:29:17,227 Evo ti! Znam da nema� iskustva u tome, 320 00:29:17,766 --> 00:29:24,307 ali de�aci prvo u�e na te�i na�in, dok ne nau�e. 321 00:29:25,326 --> 00:29:29,762 Otac je uvek to govorio. -Kao i sve �to je govorio, 322 00:29:29,887 --> 00:29:36,307 u vezi sa decom, to su �iste gluposti. Ovo je vi�ak. 323 00:29:44,227 --> 00:29:46,727 Bleki! 324 00:30:03,247 --> 00:30:07,567 Felikse, ho�u da porazgovaram sa tobom! 325 00:30:11,347 --> 00:30:15,062 Taj tvoj posao je sasvim izmakao kontroli. 326 00:30:15,187 --> 00:30:18,902 Sesili je obi�na alapa�a. -Ona nije rekla ni re�. 327 00:30:19,027 --> 00:30:24,062 Svi misle da ja ni�ta ne umem! Samo �ekate da zabrljam! 328 00:30:24,187 --> 00:30:28,982 Imali smo dogovor, a ti ga se nisi dr�ao. 329 00:30:29,107 --> 00:30:33,302 Ne radi� doma�i, a ja radim tvoje poslove po ku�i. 330 00:30:33,427 --> 00:30:36,542 Heti je sad donela ogroman ra�un za o�te�enu robu. 331 00:30:36,667 --> 00:30:40,262 Plati�u ga! -�ime? Mislio sam da je ovo zbog Blekija, 332 00:30:40,387 --> 00:30:43,622 a ne zbog para. -I jeste zbog Blekija. 333 00:30:43,747 --> 00:30:49,142 Ne radi� to vi�e zbog njega, nego zbog sebe. Sad je dosta. 334 00:30:49,267 --> 00:30:53,217 Kako to misli�? -Od sad vi�e ne radi�. 335 00:30:54,427 --> 00:30:58,742 Ako bude jo� takvih pri�a, Bleki �e morati da ide! 336 00:30:58,867 --> 00:31:02,647 Neka pri�a �ta ho�e. Mi smo tim! 337 00:31:04,387 --> 00:31:08,647 Pokaza�emo im! Pokaza�emo svima! 338 00:31:12,187 --> 00:31:17,647 Felikse, po�uri. Zakasni�e� u �kolu. -Odmah dolazim. 339 00:31:53,827 --> 00:31:58,687 �ujem da je Ar�i vlasnik nekog finog donjeg ve�a. 340 00:32:00,067 --> 00:32:04,302 Je li tako, Felikse? Voleo bih da sam to video. 341 00:32:04,427 --> 00:32:08,062 �ujem i da reklama nije uvek dobar na�in za �irenje posla. 342 00:32:08,187 --> 00:32:13,687 Meni jeste. Od kad se Feliks reklamira, meni ide sve bolje. 343 00:32:15,067 --> 00:32:17,642 Ne obra�aj pa�nju na njih. 344 00:32:17,767 --> 00:32:21,102 Bolje da bankrotira� u tvojim, nego u mojim godinama. 345 00:32:21,227 --> 00:32:25,262 Tata uvek mo�e da ti pomogne. -Nisam bankrotirao. 346 00:32:25,387 --> 00:32:28,982 Moja firma je jo� u jako dobrom stanju. 347 00:32:29,107 --> 00:32:32,737 Konj ti izgleda kao da je na umoru. 348 00:32:33,307 --> 00:32:37,487 Bleki je najbolji i najpametniji konj 349 00:32:37,643 --> 00:32:40,687 koji je ikada postojao! 350 00:32:41,627 --> 00:32:45,302 Samo mu recite kuda treba i on ide! 351 00:32:45,427 --> 00:32:48,607 Felikse, vrati se! 352 00:32:49,627 --> 00:32:54,607 Samo se �alimo. Ne ljuti� se? 353 00:32:55,627 --> 00:32:58,127 Imam predlog za tebe. 354 00:32:58,387 --> 00:33:02,942 Moram danas da prebacim neke d�akove peska u Markdejl. 355 00:33:03,067 --> 00:33:08,647 Da uzmemo svako po pola, pa da vidimo ko �e sti�i prvi. 356 00:33:09,067 --> 00:33:13,687 Pobednik dobija celu zaradu. �ta ka�e�? 357 00:33:15,307 --> 00:33:18,607 Dobro. Va�i. 358 00:33:38,707 --> 00:33:41,207 Felikse? 359 00:33:48,787 --> 00:33:51,607 Dobro, Cezare. Idemo. 360 00:34:00,787 --> 00:34:03,287 Hajde. 361 00:34:13,747 --> 00:34:16,687 Nikad ga ne�emo pre�i. 362 00:34:20,107 --> 00:34:25,516 Dosta je bilo, idemo pre�icom. Hajde, Bleki! 363 00:34:37,767 --> 00:34:42,142 Gde je Feliks? -Kladio se s Henkom. Trka do Markdejla. 364 00:34:42,267 --> 00:34:44,582 Prihvatio je opkladu? Kad je oti�ao? 365 00:34:44,707 --> 00:34:48,182 Verovatno su na pola puta. Pre pola sata? -Otprilike. 366 00:34:48,307 --> 00:34:51,542 I nikom od vas nije palo na pamet da ga spre�i? 367 00:34:51,667 --> 00:34:56,697 On je dete, a Bleki je suvi�e star da se trka! 368 00:35:03,117 --> 00:35:07,687 Kladim se da smo mu odmakli! Pokaza�emo im! 369 00:35:08,587 --> 00:35:12,377 Ne�e se vi�e usuditi da nam se smeju! 370 00:35:25,027 --> 00:35:27,527 Hajde, Bleki! 371 00:35:28,147 --> 00:35:31,687 Polako, Bleki! 372 00:36:18,067 --> 00:36:20,647 Hajde, de�ko. Ustani! 373 00:36:21,187 --> 00:36:24,727 Mora� ustati! Da�u ti �argarepu! 374 00:36:26,707 --> 00:36:30,727 Felikse! -Bleki, molim te! 375 00:36:34,627 --> 00:36:37,127 Felikse! 376 00:36:37,507 --> 00:36:40,427 Ne mo�e da ustane! -Krvari�! 377 00:36:40,747 --> 00:36:44,647 Ne! -Smiri se. -Moramo mu pomo�i! 378 00:36:54,547 --> 00:36:58,502 Pomozi mu! Mora� da ga izvu�e�! 379 00:36:58,627 --> 00:37:03,727 Smiri se, sine. Pomo�i �u mu. 380 00:37:53,810 --> 00:37:59,067 Felikse, Bleki nije pre�iveo. 381 00:38:02,587 --> 00:38:05,647 Uginuo je. 382 00:38:07,747 --> 00:38:10,687 Ne. -Do�i. 383 00:39:04,447 --> 00:39:07,687 Felikse, do�i da vidi�! 384 00:39:09,767 --> 00:39:13,342 Napravila sam tvoju omiljenu pitu od jagoda. 385 00:39:13,467 --> 00:39:16,807 Ne, hvala. Imam posla. 386 00:39:19,627 --> 00:39:25,297 Kad Feliks jedva �eka da radi oko ku�e, ne�to nije u redu. 387 00:40:09,727 --> 00:40:12,727 Nahranio sam ih. 388 00:40:12,907 --> 00:40:16,622 Koko�ke su se ba� obradovale, bile su mnogo gladne. 389 00:40:16,747 --> 00:40:20,942 I puno su snele. Pokupio sam tri tuceta jaja, zamisli! 390 00:40:21,067 --> 00:40:23,582 To mora da je rekord. 391 00:40:23,707 --> 00:40:27,847 Da ti pomognem? -Ne, hvala. Samo �istim. 392 00:40:32,707 --> 00:40:35,767 Felikse. -Molim? 393 00:40:37,147 --> 00:40:43,807 Moj otac je govorio da de�aci stvari u�e prvo na te�i na�in, 394 00:40:44,107 --> 00:40:49,262 pa tek onda na pravi na�in. Ali ja mislim da niko ne mo�e 395 00:40:49,387 --> 00:40:52,982 da u�i na pravi na�in bez usmeravanja. 396 00:40:53,107 --> 00:40:58,687 Trebalo je da ti vi�e pomognem. Obojica smo gre�ili. 397 00:40:59,467 --> 00:41:03,902 U redu je, stvarno. -Sigurno ti ne treba pomo�? 398 00:41:04,027 --> 00:41:07,807 Ne, upravo zavr�avam. -Dobro. 399 00:41:12,667 --> 00:41:15,727 To �to si sada rekao. 400 00:41:16,507 --> 00:41:21,847 Nisi ti kriv. Ja sam odgovoran. 401 00:41:22,867 --> 00:41:28,807 Prihvatio sam opkladu. Da si ga prodao, bar bi bio �iv. 402 00:41:34,867 --> 00:41:41,767 Da sam znao koliko ti zna�i, ne bih rekao da �u ga prodati 403 00:41:42,187 --> 00:41:46,807 ako ti posao propadne. Nikad ga ne bih prodao. 404 00:41:47,047 --> 00:41:51,727 Izvini �to sam te terao da se dokazuje�. 405 00:41:53,347 --> 00:41:59,767 Neke stvari u �ivotu prosto mora� ostaviti iza sebe. 406 00:42:01,267 --> 00:42:07,807 Znam, ali voleo sam Blekija i nikad ga ne�u zaboraviti. 407 00:42:09,187 --> 00:42:12,727 Da. Razumem. 408 00:42:14,707 --> 00:42:17,767 Idi, do�i �u za minut. 409 00:42:24,547 --> 00:42:27,302 Kako je lep. -Je li Feliks tu? 410 00:42:27,427 --> 00:42:29,947 U �tali je, g. Vebstere. 411 00:42:30,187 --> 00:42:35,767 Da znate da mi je jako �ao. Bila je to glupost. 412 00:42:36,307 --> 00:42:40,807 Jeste, ali nemojte se meni izvinjavati. 413 00:42:45,187 --> 00:42:48,182 Hteo bih da popri�am s malim. 414 00:42:48,307 --> 00:42:51,847 Jo� uvek je prili�no uznemiren. 415 00:42:55,627 --> 00:42:58,127 Zdravo, Felikse. 416 00:43:04,987 --> 00:43:07,807 Gospodine Vebstere. 417 00:43:09,667 --> 00:43:13,982 Hteo sam da ti ka�em da mi je jako �ao tvog konja. 418 00:43:14,107 --> 00:43:17,847 �eleo bih da ti to nekako nadoknadim. 419 00:43:18,307 --> 00:43:22,382 Majka mu je bila trka�ki konj, ba� kao Cezar. 420 00:43:22,507 --> 00:43:25,007 Felikse, do�i da vidi�! 421 00:43:25,507 --> 00:43:28,807 Cezar je trka�ki konj? 422 00:43:30,827 --> 00:43:35,957 Vidi kako je jak. On je najlep�i konj u Ejvonliju. 423 00:43:37,147 --> 00:43:39,847 Gladan si, Zvezdo? 424 00:43:40,267 --> 00:43:44,457 Zvezda? Ne mo�e da ima tako �enskasto ime. 425 00:43:44,707 --> 00:43:50,887 Treba da se zove� Va�e Veli�anstvo. Ili Princ. 426 00:43:54,548 --> 00:43:58,348 Obrada: LjubicaSP 35199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.