All language subtitles for 1923.S01E01.720p.WEBRip.x265-MiNX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,875 --> 00:00:09,937 [Money for Nothing by Dire Straits] ♪ MTV... ♪ 2 00:00:10,351 --> 00:00:12,011 [panting, grunting] 3 00:00:27,136 --> 00:00:29,095 [gun shot] [screams] 4 00:00:29,228 --> 00:00:31,210 [groaning] 5 00:00:33,850 --> 00:00:35,634 [shouts] 6 00:00:35,730 --> 00:00:37,093 Wait! 7 00:00:37,118 --> 00:00:39,656 Wait, just wait. 8 00:00:40,339 --> 00:00:43,168 Hell is where you'll go if you do this, ma'am. 9 00:00:43,216 --> 00:00:45,125 All right, take me to the nearest sheriff 10 00:00:45,150 --> 00:00:46,804 and let him hang me. 11 00:00:46,829 --> 00:00:48,531 That way you'll get your justice 12 00:00:48,556 --> 00:00:50,359 without closing the gates of Heaven. 13 00:00:50,806 --> 00:00:52,764 What do you know about Heaven? 14 00:00:53,954 --> 00:00:54,954 [gun dry fires] 15 00:00:56,895 --> 00:00:58,940 [music] 16 00:00:59,715 --> 00:01:00,867 [man grunts] 17 00:01:06,875 --> 00:01:07,963 [gunshot] 18 00:01:14,415 --> 00:01:15,764 [screams] 19 00:01:19,638 --> 00:01:22,249 [music] 20 00:01:22,274 --> 00:01:25,408 [Elsa] Violence has always haunted this family. 21 00:01:25,869 --> 00:01:28,531 It followed us from the Scottish Highlands 22 00:01:28,556 --> 00:01:30,515 and the slums of Dublin. 23 00:01:30,540 --> 00:01:33,673 It ravaged us upon the coffin ships of Ireland. 24 00:01:34,068 --> 00:01:37,390 Stranded us on the beaches of New Jersey, 25 00:01:37,638 --> 00:01:39,596 devoured us upon the battlefields 26 00:01:39,621 --> 00:01:42,276 of Shiloh and Antietam. 27 00:01:42,917 --> 00:01:45,265 And it followed us here... 28 00:01:45,290 --> 00:01:48,632 Lurking beneath the pines and in the rivers. 29 00:01:55,438 --> 00:01:58,515 And where it doesn't follow, we hunt it down. 30 00:02:00,216 --> 00:02:01,696 We seek it. 31 00:02:25,067 --> 00:02:26,416 [elephant trumpets] 32 00:02:36,408 --> 00:02:39,019 [music] 33 00:02:45,780 --> 00:02:46,998 [growling] 34 00:02:50,597 --> 00:02:51,903 [gunshot] 35 00:02:52,864 --> 00:02:54,996 [birds scattering] 36 00:03:05,305 --> 00:03:06,785 Hey. 37 00:03:12,219 --> 00:03:14,221 [speaking foreign language] 38 00:03:14,644 --> 00:03:16,168 [groans] Yep. 39 00:03:19,158 --> 00:03:20,158 [groans] 40 00:03:23,863 --> 00:03:24,995 [grunts] 41 00:03:33,501 --> 00:03:34,546 He is the one? 42 00:03:36,634 --> 00:03:37,966 He's the one we tracked. 43 00:03:42,117 --> 00:03:43,292 [speaking foreign language] 44 00:03:43,850 --> 00:03:45,460 He is the one. 45 00:03:45,942 --> 00:03:47,987 [music] 46 00:04:15,724 --> 00:04:18,466 [Elsa] My father had three children. 47 00:04:18,795 --> 00:04:21,865 Only one would live to see their own children grown. 48 00:04:24,153 --> 00:04:26,895 Only one would carry the fate of this family 49 00:04:26,920 --> 00:04:28,904 through the depression 50 00:04:29,918 --> 00:04:33,810 and every other hell the 20th century hurled at them. 51 00:04:45,703 --> 00:04:47,444 [flies buzzing] 52 00:04:49,248 --> 00:04:51,773 [music] 53 00:05:34,026 --> 00:05:36,071 [Elsa] Upon my father's death, 54 00:05:36,096 --> 00:05:38,469 my mother wrote to his brother 55 00:05:38,494 --> 00:05:40,231 begging that he bring his family 56 00:05:40,256 --> 00:05:43,520 to this wild land and save hers. 57 00:05:44,256 --> 00:05:45,866 We should move 'em. 58 00:05:47,521 --> 00:05:49,001 Move 'em where? 59 00:05:50,632 --> 00:05:51,938 [sigh] 60 00:05:55,221 --> 00:05:57,572 [Elsa] A year later he arrived to find my mother 61 00:05:57,597 --> 00:05:59,512 frozen in a snow drift, 62 00:05:59,537 --> 00:06:02,691 her two boys half starved and barely able to speak. 63 00:06:03,604 --> 00:06:05,824 He raised them as his own, 64 00:06:05,849 --> 00:06:09,966 then took my father's dream and made it into an empire. 65 00:06:12,386 --> 00:06:14,263 Then the empire crumbled. 66 00:06:19,744 --> 00:06:22,007 [music] 67 00:06:22,031 --> 00:06:27,709 Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 68 00:07:26,647 --> 00:07:28,083 [music] 69 00:07:28,925 --> 00:07:30,840 [chatter] 70 00:08:01,350 --> 00:08:03,700 [crowd shouting] 71 00:08:19,924 --> 00:08:21,548 [women shouting] 72 00:08:37,463 --> 00:08:39,515 Prohibition now! Prohibition! 73 00:08:39,540 --> 00:08:42,499 Don't go in there, sir. Don't drink that devil's drink. 74 00:08:42,524 --> 00:08:46,789 Prohibition now! Prohibition for Montana. 75 00:08:46,814 --> 00:08:48,860 Woman: Join us in our cause, ladies. 76 00:08:48,885 --> 00:08:51,322 I pray you're here to shut down this den of degenerates. 77 00:08:51,347 --> 00:08:53,070 - Sign says "soda shop". - Mm-hmm. 78 00:08:53,095 --> 00:08:55,537 And the sign over the whore house says "dance hall". 79 00:08:55,562 --> 00:08:56,864 You don't say. 80 00:08:56,889 --> 00:08:58,647 Step inside those doors and your wife 81 00:08:58,672 --> 00:09:00,631 will be the wiser, Commissioner. 82 00:09:00,656 --> 00:09:02,397 She will be the wiser, sir! 83 00:09:02,585 --> 00:09:04,152 [chatter] 84 00:09:07,770 --> 00:09:08,832 Jake: Hey. 85 00:09:08,857 --> 00:09:11,500 Guess it ain't started raining since I came in here. 86 00:09:11,525 --> 00:09:13,747 Only thing it's raining is locusts. 87 00:09:14,161 --> 00:09:15,597 Root beer for you? 88 00:09:15,622 --> 00:09:17,363 I think I'll have a cola. 89 00:09:17,388 --> 00:09:20,793 What if I did want a root beer, a real root beer? 90 00:09:20,818 --> 00:09:23,340 Well, uh, then I'd say go to the drug store. 91 00:09:24,808 --> 00:09:26,590 I'll have one of yours, then. 92 00:09:26,615 --> 00:09:28,617 Them sheep herders are getting pretty worked up. 93 00:09:28,642 --> 00:09:31,209 Only got themselves to blame. 94 00:09:31,234 --> 00:09:34,184 Can't run sheep across another man's ground. 95 00:09:34,646 --> 00:09:37,475 Lucky they didn't kill the sheep herders, as well. 96 00:09:37,500 --> 00:09:41,075 Try to find a softer way of saying that in Town Hall, Jake. 97 00:09:44,070 --> 00:09:45,724 How many deputies you got? 98 00:09:45,749 --> 00:09:47,446 Not enough. 99 00:09:47,471 --> 00:09:49,494 There's three hundred of them sons of bitches in the street 100 00:09:49,518 --> 00:09:51,041 watching the boxing. 101 00:09:51,066 --> 00:09:52,706 And taking notes, if you know what I mean. 102 00:09:52,731 --> 00:09:54,239 Ain't worried about being boxed. 103 00:09:54,264 --> 00:09:56,135 I'm worried about getting shot. 104 00:09:56,160 --> 00:09:57,858 Bullies. 105 00:09:57,883 --> 00:10:00,730 Bullies whining about the consequences 106 00:10:00,755 --> 00:10:02,757 of the rules they broke. 107 00:10:03,473 --> 00:10:04,604 Come on. 108 00:10:05,707 --> 00:10:08,082 Let's get this over with. 109 00:10:08,107 --> 00:10:09,543 [drops coins on counter] 110 00:10:15,984 --> 00:10:17,551 [crowd shouting] 111 00:10:17,576 --> 00:10:19,012 Okay, fellas, let's go. 112 00:10:20,200 --> 00:10:21,680 [music] 113 00:10:41,112 --> 00:10:42,375 [crowd clamoring] 114 00:10:46,303 --> 00:10:48,653 [indistinct shouting] 115 00:10:56,190 --> 00:10:59,933 They killed our fucking sheep. 116 00:10:59,958 --> 00:11:01,612 Littered the forest with 'em. 117 00:11:01,637 --> 00:11:02,986 Left 'em to rot. 118 00:11:03,011 --> 00:11:04,675 And what have you done about it? 119 00:11:04,700 --> 00:11:05,707 Nothing! 120 00:11:05,732 --> 00:11:07,298 We don't know who did it. 121 00:11:07,323 --> 00:11:08,439 [crowd murmurs] 122 00:11:08,464 --> 00:11:10,771 Everyone knows who did it. 123 00:11:10,796 --> 00:11:13,312 It's those mick bastards right there. 124 00:11:13,337 --> 00:11:15,319 Come say mick to my face, you fucking Jock. 125 00:11:15,344 --> 00:11:16,823 I will, you paddy swine. 126 00:11:16,848 --> 00:11:19,242 [clamoring] 127 00:11:20,933 --> 00:11:22,370 This is going well. 128 00:11:23,797 --> 00:11:25,172 [gunshot] 129 00:11:25,197 --> 00:11:27,023 Sit down! 130 00:11:27,666 --> 00:11:29,407 Or spend the night in a jail cell. 131 00:11:29,432 --> 00:11:30,935 Sit down. 132 00:11:33,390 --> 00:11:35,131 I deserve an answer. 133 00:11:35,156 --> 00:11:37,289 You know the bastards who murdered my sheep 134 00:11:37,314 --> 00:11:40,752 because you know who has the lease to where their bodies lay. 135 00:11:40,777 --> 00:11:43,606 So, you admit you were on someone else's lease. 136 00:11:44,027 --> 00:11:47,079 Sheep, they wander. 137 00:11:47,104 --> 00:11:50,055 They don't know where one lease ends and another begins. 138 00:11:50,080 --> 00:11:51,860 Jake: Then why have leases at all? 139 00:11:51,885 --> 00:11:53,220 Sheep eat to the root. 140 00:11:53,245 --> 00:11:56,426 They ruin the grass for cattle or anything else to eat. 141 00:11:56,451 --> 00:11:58,899 One could argue you killed his livestock too, 142 00:11:58,924 --> 00:12:00,891 it just took them longer to die. 143 00:12:01,985 --> 00:12:05,329 Until it rains, there will be no grazing in the valley. 144 00:12:05,503 --> 00:12:09,028 What grass there is in the mountains is all we have. 145 00:12:09,053 --> 00:12:12,143 If you got too many sheep for your allotment, sell some. 146 00:12:12,891 --> 00:12:14,126 Sell some? 147 00:12:15,396 --> 00:12:17,137 Sell them to who? 148 00:12:17,162 --> 00:12:19,730 The war's over. There's nobody to buy them. 149 00:12:19,755 --> 00:12:21,524 We're all in the same boat. 150 00:12:21,609 --> 00:12:24,874 I suggest we work together or that boat is headed back 151 00:12:24,899 --> 00:12:26,161 to Britain with all of us. 152 00:12:26,186 --> 00:12:28,842 We are all bunched together here 153 00:12:28,867 --> 00:12:31,043 fighting for every blade of grass 154 00:12:31,421 --> 00:12:34,860 while you have a whole mountain range to yourself. 155 00:12:35,253 --> 00:12:38,721 You have the land, you have the lease, you have everything. 156 00:12:38,746 --> 00:12:41,183 I have what my family fought for. 157 00:12:41,516 --> 00:12:43,728 You want to fight me for it, too? 158 00:12:45,239 --> 00:12:47,018 I didn't think so. 159 00:12:47,536 --> 00:12:50,096 If you wanted more land you should have leased more. 160 00:12:50,121 --> 00:12:51,296 [clamoring] 161 00:12:57,541 --> 00:13:00,196 Thought the goal was to calm them down, Jake. 162 00:13:00,221 --> 00:13:01,918 That was your goal. 163 00:13:01,943 --> 00:13:04,157 My goal is not to have a range war. 164 00:13:04,686 --> 00:13:06,558 [chatter] 165 00:13:14,051 --> 00:13:16,008 The sheepherder's waiting outside. 166 00:13:18,731 --> 00:13:21,908 [music] 167 00:13:29,052 --> 00:13:30,836 What do you want to do, Banner, 168 00:13:30,861 --> 00:13:32,336 duke it out in the middle of the street? 169 00:13:32,360 --> 00:13:35,929 Sheep are stock, too, don't you forget. 170 00:13:35,954 --> 00:13:38,274 I'm a member just like the cattlemen... 171 00:13:38,299 --> 00:13:41,574 Membership does not mean ignore the rules. 172 00:13:41,599 --> 00:13:44,147 You grazed down all your grass then pushed your flock 173 00:13:44,172 --> 00:13:45,355 on another man's grass. 174 00:13:45,380 --> 00:13:47,121 The locust ate my grass. 175 00:13:47,146 --> 00:13:49,148 The locust ate everyone's grass. 176 00:13:49,173 --> 00:13:51,349 We're all suffering. Take your flock higher. 177 00:13:51,374 --> 00:13:53,899 Then it's bears killing 'em instead of cowboys. 178 00:13:53,924 --> 00:13:56,622 What can I say, Banner? 179 00:13:56,808 --> 00:13:58,777 That's ranching for you. 180 00:14:01,853 --> 00:14:02,853 [guns click] 181 00:14:02,878 --> 00:14:03,878 Jake: Come on. 182 00:14:07,394 --> 00:14:09,396 Four can't beat twelve, Jacob. 183 00:14:09,421 --> 00:14:11,684 I'm not worried about the other eleven. 184 00:14:12,264 --> 00:14:13,441 Just you. 185 00:14:13,466 --> 00:14:15,904 Hey! God damn it. 186 00:14:15,929 --> 00:14:17,713 I will not have this in my town! 187 00:14:17,738 --> 00:14:19,784 That man is an agent of the state. 188 00:14:19,809 --> 00:14:22,863 Threaten him again and you sleep on concrete for a month. 189 00:14:22,888 --> 00:14:23,996 Understand? 190 00:14:24,021 --> 00:14:27,633 Stealing a man's grass is like stealing his steers. 191 00:14:27,658 --> 00:14:29,746 You graze another man's lease again 192 00:14:29,771 --> 00:14:33,020 and I'll have your whole flock. And I am a man of my word. 193 00:14:36,405 --> 00:14:38,015 Stealing grass. 194 00:14:39,163 --> 00:14:41,557 Man doesn't own the grass. 195 00:14:41,582 --> 00:14:43,627 The mountains own the grass. 196 00:14:43,714 --> 00:14:46,064 God owns the grass. 197 00:14:46,284 --> 00:14:49,157 And you're no god, Jacob Dutton. 198 00:14:49,182 --> 00:14:50,827 You're no god! 199 00:14:52,425 --> 00:14:54,688 [music] 200 00:14:57,030 --> 00:14:58,463 I'd like to see what would happen 201 00:14:58,488 --> 00:15:00,156 if cattle grazed his land. 202 00:15:00,181 --> 00:15:02,139 He'd shoot 'em where he find 'em. 203 00:15:02,370 --> 00:15:04,225 And bill the rancher for the bullet. 204 00:15:13,234 --> 00:15:14,670 [chatter] 205 00:15:14,695 --> 00:15:16,740 [piano playing] 206 00:15:16,765 --> 00:15:19,297 The McCloud moved most its horses into the Crazies. 207 00:15:19,322 --> 00:15:22,218 Ain't a blade of grass from here to Miles City. 208 00:15:22,243 --> 00:15:24,077 Can't sell 'em with these prices. 209 00:15:24,324 --> 00:15:26,369 I don't see how a war ending 210 00:15:26,394 --> 00:15:28,396 can cause such hell on the market. 211 00:15:28,421 --> 00:15:30,820 Hell, all those soldiers came home. 212 00:15:30,845 --> 00:15:32,977 They don't eat here, only overseas? 213 00:15:33,002 --> 00:15:35,831 They're eating their own beef. They don't need to buy ours. 214 00:15:35,856 --> 00:15:37,182 Why don't we graze the homesteader land? 215 00:15:37,206 --> 00:15:39,109 Hell, bank owns all of that now. 216 00:15:39,134 --> 00:15:40,439 I doubt they'd care. 217 00:15:40,464 --> 00:15:41,944 I doubt they'd even know. 218 00:15:41,969 --> 00:15:43,623 The bank always knows. 219 00:15:44,005 --> 00:15:47,487 I've got the ground. It's high. 220 00:15:48,253 --> 00:15:50,343 Bears and wolves will be plaguing us. 221 00:15:50,368 --> 00:15:52,382 We'll have to sit with 'em all summer. 222 00:15:52,407 --> 00:15:56,367 I say let's push the herds together, take 'em up there, 223 00:15:56,392 --> 00:15:58,003 sit with them till the fall. 224 00:15:58,028 --> 00:15:59,671 You know how many cowboys it's gonna take 225 00:15:59,696 --> 00:16:01,916 to babysit a herd that size all summer? 226 00:16:01,941 --> 00:16:03,029 I am aware. 227 00:16:03,054 --> 00:16:04,429 I'm short of cowboys as it is. 228 00:16:04,454 --> 00:16:07,460 You're gonna be short cattle if you don't get 'em to grass. 229 00:16:07,485 --> 00:16:08,885 How we gonna feed 'em in the winter? 230 00:16:08,910 --> 00:16:11,812 Let's get 'em through the summer, first. 231 00:16:11,884 --> 00:16:13,652 I won't charge a lease, 232 00:16:14,180 --> 00:16:17,401 but y'all band together and, uh, contract some hay. 233 00:16:17,426 --> 00:16:21,918 I hear Oregon is free of the locust... for now. 234 00:16:21,943 --> 00:16:25,129 I don't know, Jake. Half of mine are too weak to make the trip. 235 00:16:25,154 --> 00:16:26,668 We'll push 'em slow. 236 00:16:26,693 --> 00:16:28,826 Graze them along the river. 237 00:16:28,851 --> 00:16:30,684 Push 'em up by the park. 238 00:16:30,999 --> 00:16:33,567 Yeah. Well, if it weren't for the easy years 239 00:16:33,592 --> 00:16:35,638 I wouldn't waste my time with the tough ones. 240 00:16:35,826 --> 00:16:39,395 I been here since 1894, Clive. 241 00:16:40,271 --> 00:16:42,831 I do not remember an easy year. 242 00:16:42,856 --> 00:16:44,348 Do you? 243 00:16:44,373 --> 00:16:46,288 - No. - [laughs] 244 00:16:48,811 --> 00:16:51,204 Yeah, all right! Whoa! 245 00:16:51,627 --> 00:16:53,064 [men shouting] 246 00:16:56,337 --> 00:16:57,777 - Stay with him! - Woo! 247 00:17:00,929 --> 00:17:01,974 Woo! 248 00:17:06,585 --> 00:17:07,891 Man: Woo! 249 00:17:07,946 --> 00:17:10,206 Come on, this ain't no rodeo, collect him up. 250 00:17:10,231 --> 00:17:11,841 Keep him moving left. 251 00:17:12,365 --> 00:17:14,871 Don't get him killed a week before his wedding. 252 00:17:14,896 --> 00:17:16,135 I told him not to pick this one. 253 00:17:16,159 --> 00:17:17,777 That's probably why he picked it. 254 00:17:18,089 --> 00:17:19,551 [men shouting] 255 00:17:24,262 --> 00:17:25,829 It's late. 256 00:17:25,854 --> 00:17:27,660 This won't be our first ride in the dark, ma'am. 257 00:17:27,684 --> 00:17:28,684 Yes, but I worry. 258 00:17:28,709 --> 00:17:30,597 We can ride out and meet 'em. 259 00:17:31,537 --> 00:17:32,808 Thank you, Zane. 260 00:17:33,514 --> 00:17:34,907 When he's done with this colt. 261 00:17:34,932 --> 00:17:37,277 We ain't exactly in a stopping place. 262 00:17:38,601 --> 00:17:39,601 Come on! 263 00:17:40,883 --> 00:17:44,191 Why danger gives men such pleasure I'll never understand. 264 00:17:45,721 --> 00:17:47,114 [shouting] 265 00:17:50,335 --> 00:17:52,076 - Let's go. - Come on, Jack! 266 00:17:52,133 --> 00:17:53,965 That'll do for the day, Jack. 267 00:17:53,990 --> 00:17:55,316 Grab a user. 268 00:17:55,341 --> 00:17:57,066 We gonna go find your father. 269 00:17:57,091 --> 00:17:59,097 - He lost? - Doubt it. 270 00:17:59,122 --> 00:18:00,645 Then why are we going to find him? 271 00:18:00,670 --> 00:18:03,858 Because I asked. I also asked you to be careful. 272 00:18:03,883 --> 00:18:06,640 A plaster cast on your wedding day will please no one, 273 00:18:06,665 --> 00:18:07,740 least of all your bride. 274 00:18:07,765 --> 00:18:10,289 God ain't made one that can get me off, auntie. 275 00:18:10,326 --> 00:18:12,763 - Mm-hmm. - Don't you worry, Aunt Cara. 276 00:18:12,788 --> 00:18:15,649 In a week you could pick apples off this horse in the orchard. 277 00:18:15,674 --> 00:18:17,774 I'll stick to my buggy, thank you very much. 278 00:18:17,799 --> 00:18:20,410 All right. Zane: Good job today, Jack. 279 00:18:24,794 --> 00:18:26,752 [music] 280 00:18:35,414 --> 00:18:38,328 Woman: Name the ingredients of soap. 281 00:18:39,719 --> 00:18:41,234 Name them. 282 00:18:41,259 --> 00:18:43,837 Oil, lye, and water. 283 00:18:44,655 --> 00:18:46,242 What kind of oil? 284 00:18:46,714 --> 00:18:47,828 Any kind. 285 00:18:50,661 --> 00:18:52,926 I prefer your answers without the flippance. 286 00:18:52,951 --> 00:18:55,337 Now, what kind of oil? 287 00:18:56,502 --> 00:18:59,395 You can use vegetable oil, or tallow. 288 00:18:59,420 --> 00:19:00,438 How do you get tallow? 289 00:19:00,463 --> 00:19:02,501 - You render animal fat. - How do you render it? 290 00:19:02,526 --> 00:19:04,110 You boil it. 291 00:19:05,193 --> 00:19:06,455 What is lye? 292 00:19:08,707 --> 00:19:10,143 It's... 293 00:19:13,655 --> 00:19:15,091 It's from ashes. 294 00:19:16,323 --> 00:19:18,103 What is from ashes? 295 00:19:19,267 --> 00:19:22,110 [music] 296 00:19:22,781 --> 00:19:24,068 The Alkaline? 297 00:19:24,188 --> 00:19:26,060 - [gasps] - Alkali. 298 00:19:26,085 --> 00:19:27,630 How do you get alkali? 299 00:19:28,645 --> 00:19:29,903 [ruler slap] 300 00:19:31,595 --> 00:19:32,944 How? 301 00:19:33,344 --> 00:19:34,974 I don't know. 302 00:19:34,999 --> 00:19:37,471 [slap] Why don't you know? It was in yesterday's lecture. 303 00:19:37,496 --> 00:19:39,782 - I can't rememb... - Yes, you do. 304 00:19:39,807 --> 00:19:41,932 I don't. I don't! 305 00:19:41,957 --> 00:19:42,826 Ow. 306 00:19:42,860 --> 00:19:44,372 [speaks Native language] 307 00:19:44,974 --> 00:19:48,412 You will not speak that godless filth in my... 308 00:19:48,437 --> 00:19:49,974 [screaming] 309 00:19:53,091 --> 00:19:54,895 [girls clamoring] 310 00:19:55,704 --> 00:19:57,880 [music] 311 00:20:08,176 --> 00:20:09,481 [sobbing] 312 00:20:14,948 --> 00:20:18,386 I wonder what precipitated her attack on you, Sister Mary. 313 00:20:18,543 --> 00:20:21,502 I'm sure I've no idea, Father. 314 00:20:21,996 --> 00:20:24,390 A wild animal, this one. 315 00:20:26,482 --> 00:20:27,925 Show me your hands, child. 316 00:20:35,145 --> 00:20:38,757 You must beat this like a mule to get a simple answer 317 00:20:38,782 --> 00:20:42,351 the remainder of the class has already answered. 318 00:20:42,376 --> 00:20:44,948 What was the question you couldn't answer? 319 00:20:44,973 --> 00:20:47,358 She-she w-w-was asking m-me about s-s-soap. 320 00:20:47,383 --> 00:20:49,847 And-and I s-s-aid alkaline instead of alkali. 321 00:20:58,231 --> 00:20:59,885 Sister Mary, step forward, please. 322 00:21:01,651 --> 00:21:03,000 [music] 323 00:21:13,332 --> 00:21:15,172 Would you place your hands on the desk, please? 324 00:21:23,856 --> 00:21:27,895 Would you recite 1 Corinthians Chapter 13, verse one, please. 325 00:21:31,822 --> 00:21:33,754 "If I speak in the tongues of men..." 326 00:21:38,531 --> 00:21:39,997 - Continue. - [sobs] 327 00:21:42,609 --> 00:21:43,895 "And Angels..." 328 00:21:46,167 --> 00:21:47,723 "But have not love..." 329 00:21:49,373 --> 00:21:52,739 Speak the verse, sister. 330 00:21:53,590 --> 00:21:56,020 "I am a noisy gong or a cymbal..." 331 00:21:57,330 --> 00:21:58,549 "Clanging cymbal 332 00:21:58,574 --> 00:22:00,532 "and if I have prophetic powers, 333 00:22:00,557 --> 00:22:01,993 "and understand all knowledge..." 334 00:22:02,018 --> 00:22:03,403 Faster, sister. 335 00:22:03,428 --> 00:22:05,367 "And if I have all faith" 336 00:22:05,392 --> 00:22:06,785 Faster! 337 00:22:06,810 --> 00:22:08,520 "So as to remove mountains" 338 00:22:08,545 --> 00:22:09,517 - "But have not love..." Faster! 339 00:22:09,542 --> 00:22:10,443 - Faster! 340 00:22:10,468 --> 00:22:11,841 "But have not love..." 341 00:22:11,866 --> 00:22:13,825 Stop, stop, stop! 342 00:22:13,850 --> 00:22:15,503 [sobbing] 343 00:22:16,041 --> 00:22:17,677 Please, Father. Please. 344 00:22:19,034 --> 00:22:21,045 Look at that, Sister Mary. 345 00:22:22,334 --> 00:22:23,568 You beat the child, 346 00:22:23,593 --> 00:22:26,204 and yet she begs for mercy on your behalf. 347 00:22:26,628 --> 00:22:28,130 Perhaps she should be the teacher. 348 00:22:28,687 --> 00:22:30,167 - Eh? - [Crying] 349 00:22:41,051 --> 00:22:42,574 [sniffles] 350 00:22:47,456 --> 00:22:51,547 I understand your desire to lash out at a sister 351 00:22:51,572 --> 00:22:53,451 who lacks compassion, but... 352 00:22:55,837 --> 00:22:58,162 You lash out, 353 00:22:59,344 --> 00:23:01,215 all will lash out. 354 00:23:07,313 --> 00:23:09,558 I have compassion for you, my child. 355 00:23:11,245 --> 00:23:12,245 I do. 356 00:23:17,412 --> 00:23:19,240 Place your hands on the shelves, please. 357 00:23:20,587 --> 00:23:23,981 [music] 358 00:23:31,201 --> 00:23:33,386 I have compassion, but... 359 00:23:35,384 --> 00:23:37,370 I have no mercy. 360 00:23:38,301 --> 00:23:40,216 [whipping] 361 00:23:41,834 --> 00:23:42,922 [shrieks] 362 00:23:43,534 --> 00:23:45,754 [whipping continues] 363 00:23:58,375 --> 00:24:04,027 Remove your towels, fold them, and place them beside your bath. 364 00:24:10,698 --> 00:24:12,066 Enter the bath. 365 00:24:27,096 --> 00:24:32,160 Grab the soap and rub the soap into your washcloth. 366 00:24:37,157 --> 00:24:38,620 Begin with your neck. 367 00:24:47,777 --> 00:24:49,605 Rub under each arm. 368 00:24:52,241 --> 00:24:53,667 Down your bellies. 369 00:24:57,883 --> 00:24:59,339 Then your privates... 370 00:25:02,129 --> 00:25:05,081 [sobs quietly] 371 00:25:07,140 --> 00:25:08,822 And last your feet. 372 00:25:11,507 --> 00:25:13,525 Scrub until I say finish. 373 00:25:19,196 --> 00:25:20,900 Finish... 374 00:25:22,354 --> 00:25:26,142 Place your washcloth on the side of the wash bin. 375 00:25:31,341 --> 00:25:34,039 Retrieve your towel. 376 00:25:34,064 --> 00:25:39,069 Stand and wrap the towel under your arms 377 00:25:39,094 --> 00:25:41,267 and around your bellies. 378 00:25:51,815 --> 00:25:53,164 Step from the tub. 379 00:26:05,105 --> 00:26:08,541 Dry your shoulders and back, 380 00:26:09,280 --> 00:26:10,934 then your legs. 381 00:26:15,076 --> 00:26:16,382 [whimpering softly] 382 00:26:23,208 --> 00:26:25,337 Prepare yourselves for inspection. 383 00:26:37,999 --> 00:26:43,178 [music] 384 00:26:44,108 --> 00:26:45,108 Thank you. 385 00:26:52,004 --> 00:26:53,527 Open your towel. 386 00:27:00,077 --> 00:27:01,267 Turn 'round. 387 00:27:07,739 --> 00:27:09,045 Remove your towel. 388 00:27:19,864 --> 00:27:21,257 Cover yourself. 389 00:27:25,262 --> 00:27:26,262 Turn 'round. 390 00:27:34,707 --> 00:27:37,869 We understand each other now, I think. Yes? 391 00:27:38,881 --> 00:27:40,135 Yes, sister. 392 00:27:42,438 --> 00:27:47,574 Best for both of us stay clear of his office, then. 393 00:27:48,607 --> 00:27:50,304 Yes, sister. 394 00:27:54,706 --> 00:27:58,924 Once you're dressed, mop this up. 395 00:28:05,295 --> 00:28:09,561 ♪ My country tis of thee ♪ 396 00:28:09,586 --> 00:28:14,286 ♪ Sweet land of liberty ♪ 397 00:28:14,311 --> 00:28:18,576 ♪ Of thee I sing ♪ 398 00:28:18,601 --> 00:28:20,299 ♪ Land where... ♪ 399 00:28:20,496 --> 00:28:23,586 [muffled singing continues] 400 00:28:44,468 --> 00:28:46,108 [speaking Native language] How bad was it? 401 00:28:47,303 --> 00:28:49,303 Bad. 402 00:28:52,840 --> 00:28:54,088 Let me see. 403 00:29:05,539 --> 00:29:11,510 You should put some honey and cedar sap on that. 404 00:29:12,439 --> 00:29:22,429 I'll run out to the beehive and cedar tree first thing in the morning. 405 00:29:22,588 --> 00:29:28,440 I mean it. You need to do somthing. 406 00:29:28,464 --> 00:29:32,541 That will scar. No man will want to look at that. 407 00:29:33,174 --> 00:29:39,875 You think we're going to live long enough to find husbands? 408 00:29:40,343 --> 00:29:43,703 We only have one more year. 409 00:29:44,485 --> 00:29:47,734 Everyone we know who's left said they'd write. 410 00:29:48,594 --> 00:29:50,969 How many letters have you got? 411 00:29:52,720 --> 00:29:54,586 None. 412 00:29:55,508 --> 00:30:01,070 Those are our cousins and our friends. 413 00:30:01,991 --> 00:30:04,234 They don't lie. 414 00:30:06,101 --> 00:30:09,813 So where's the letters? 415 00:30:11,009 --> 00:30:15,516 Maybe the nuns keep them. 416 00:30:16,157 --> 00:30:20,148 Maybe they never got home to write them. 417 00:30:21,717 --> 00:30:25,313 We gotta get out of this place... 418 00:30:29,275 --> 00:30:31,695 [music] 419 00:30:37,631 --> 00:30:39,198 [crickets chirping] 420 00:30:46,133 --> 00:30:48,092 [music] 421 00:31:34,868 --> 00:31:36,852 John: Hey, Jacob. 422 00:31:36,877 --> 00:31:38,618 When you want to push the herd up? 423 00:31:38,643 --> 00:31:41,393 Uh, Zane, gather them up tomorrow. 424 00:31:41,418 --> 00:31:43,156 We'll push up on Wednesday. 425 00:31:43,962 --> 00:31:47,153 That's three days up, hold 'em for a few days, two days back? 426 00:31:47,178 --> 00:31:48,615 Something like that. 427 00:31:48,640 --> 00:31:50,906 That does not get him to the church on time. 428 00:31:51,368 --> 00:31:53,362 I thought the wedding was on Saturday. 429 00:31:53,387 --> 00:31:54,734 Wednesday, sir. 430 00:31:54,759 --> 00:31:56,703 Who the hell gets married on a Wednesday? 431 00:31:56,728 --> 00:31:58,695 Don't know, sir. I guess just me. 432 00:31:58,720 --> 00:32:00,025 Why the hell'd you pick it? 433 00:32:00,050 --> 00:32:01,602 They left me out of the picking, sir. 434 00:32:02,109 --> 00:32:03,997 Oh, Jesus. These cattle can't wait a week. 435 00:32:04,022 --> 00:32:05,067 I know it. 436 00:32:05,092 --> 00:32:06,897 I'll take a crew and drive them. 437 00:32:06,922 --> 00:32:08,489 If there's a drive I'm on it. 438 00:32:08,514 --> 00:32:11,789 It's my job and we're short-handed enough... 439 00:32:12,629 --> 00:32:14,326 We can postpone the wedding 440 00:32:14,351 --> 00:32:17,136 or we can postpone the drive and we can't postpone the drive. 441 00:32:17,161 --> 00:32:19,772 So you gotta tell your bride her wedding's got to wait a week 442 00:32:19,797 --> 00:32:22,148 so you can sleep on the ground and drive cattle. 443 00:32:22,173 --> 00:32:24,131 She's marrying a rancher. 444 00:32:24,156 --> 00:32:25,876 Don't know why the wedding should be any different 445 00:32:25,900 --> 00:32:28,258 than the marriage, 'cause that's the way it's gonna be. 446 00:32:28,409 --> 00:32:29,671 [laughs] 447 00:32:30,047 --> 00:32:31,396 You tell her just like that, son. 448 00:32:31,421 --> 00:32:32,906 I want to see how that goes over. 449 00:32:32,931 --> 00:32:35,977 Hell, it's true, though. How many birthdays did you miss? 450 00:32:36,002 --> 00:32:38,109 It may be true, but you need to find a better way 451 00:32:38,134 --> 00:32:41,616 to tell her, or there ain't gonna be any wedding at all. 452 00:32:41,641 --> 00:32:43,461 You let me break it to the boss first, 453 00:32:43,486 --> 00:32:45,366 and then we'll see what happens. [clicks tongue] 454 00:32:46,322 --> 00:32:47,633 Jeez. 455 00:32:48,435 --> 00:32:49,435 John: Oh, man. 456 00:32:59,204 --> 00:33:00,205 [murmurs] 457 00:33:00,230 --> 00:33:01,580 Sorry. 458 00:33:04,366 --> 00:33:05,890 You're late. 459 00:33:05,915 --> 00:33:07,453 Town took time. 460 00:33:10,233 --> 00:33:11,828 How was it? 461 00:33:12,855 --> 00:33:15,789 A lot of people, not much work. 462 00:33:16,654 --> 00:33:19,102 Expect a letter from the Temperance Society. 463 00:33:19,127 --> 00:33:21,999 [chuckles] They are persistent. 464 00:33:22,024 --> 00:33:23,078 Yeah. 465 00:33:23,103 --> 00:33:25,931 I gotta run our herd up the mountain. 466 00:33:27,227 --> 00:33:29,461 The neighbors' herds, too. 467 00:33:31,317 --> 00:33:33,145 If we don't, they're all gonna die. 468 00:33:33,170 --> 00:33:34,547 When? 469 00:33:35,366 --> 00:33:37,258 Start gathering tomorrow. 470 00:33:39,107 --> 00:33:42,240 The wedding's in a week, Jake. 471 00:33:42,265 --> 00:33:44,616 Does that mean you won't be there? 472 00:33:44,983 --> 00:33:46,750 Nobody's gonna be there. 473 00:33:46,775 --> 00:33:48,161 The whole valley's pushing cattle. 474 00:33:48,186 --> 00:33:49,265 Oh... 475 00:33:50,443 --> 00:33:54,141 Well, I'll talk to the girl's mother tomorrow. 476 00:33:54,599 --> 00:33:57,950 I don't see what harm two weeks would do. 477 00:33:57,975 --> 00:34:00,456 Jack said he'd handle it. 478 00:34:00,769 --> 00:34:03,380 Okay, Jacob. 479 00:34:03,405 --> 00:34:05,094 It's his wedding. 480 00:34:05,119 --> 00:34:07,121 The wedding's for the woman, Jake. 481 00:34:07,146 --> 00:34:10,039 If it were for men, we would've spat on our hands 482 00:34:10,064 --> 00:34:12,469 and shook on it, and then you would've bent me 483 00:34:12,494 --> 00:34:15,664 over the first thing you could find that would hold our weight. 484 00:34:17,415 --> 00:34:19,500 That's not far from how it happened, honey. 485 00:34:20,697 --> 00:34:21,698 [chuckles] 486 00:34:24,133 --> 00:34:26,222 It's the one day in a woman's life 487 00:34:26,247 --> 00:34:28,625 that is dedicated solely to her. 488 00:34:28,650 --> 00:34:30,396 And you're going to let that boy tell her 489 00:34:30,421 --> 00:34:33,511 that "moving cattle is more important." 490 00:34:33,536 --> 00:34:36,974 She's the daughter of a rancher, honey. 491 00:34:36,999 --> 00:34:39,578 I doubt it'd come as much of a surprise. 492 00:34:48,234 --> 00:34:49,531 Well, how long? 493 00:34:49,556 --> 00:34:50,914 A week or two. 494 00:34:51,687 --> 00:34:52,804 Or two? 495 00:34:52,829 --> 00:34:55,020 Your daddy's a rancher, honey. You know the deal. 496 00:34:55,045 --> 00:34:56,415 These cattle got their work clothes on 497 00:34:56,439 --> 00:34:57,656 and they need some help. 498 00:34:57,681 --> 00:34:59,009 Why do I have to wait a week? 499 00:34:59,034 --> 00:35:00,383 Why can't the cattle wait a week? 500 00:35:00,408 --> 00:35:02,258 Because the cattle will be dead in a week. 501 00:35:02,477 --> 00:35:04,828 Look, I can't wait to get married either, 502 00:35:04,853 --> 00:35:07,421 and I'd never ask if this wasn't important. 503 00:35:07,446 --> 00:35:08,868 Important? 504 00:35:09,426 --> 00:35:12,031 Yes, Jack, tell me how important the cattle are. 505 00:35:12,086 --> 00:35:14,242 And you know what, while they're so important 506 00:35:14,267 --> 00:35:16,618 here's an idea: why don't you marry one? 507 00:35:16,643 --> 00:35:18,906 And when you get to the top of the hill, 508 00:35:18,931 --> 00:35:20,500 you have yourself a honeymoon. 509 00:35:22,970 --> 00:35:24,276 [door slams] 510 00:35:27,979 --> 00:35:29,285 [screams] 511 00:35:33,178 --> 00:35:34,789 [music] 512 00:35:48,066 --> 00:35:49,656 Looks like I'm too late. 513 00:35:51,494 --> 00:35:53,104 How poorly did she take it? 514 00:35:53,129 --> 00:35:55,436 Well, she told me to, uh... 515 00:35:55,461 --> 00:35:59,117 to marry a cow and to take it up the mountain... 516 00:35:59,142 --> 00:36:00,970 and... and... 517 00:36:01,282 --> 00:36:03,327 Well, that's quite an image. 518 00:36:03,360 --> 00:36:06,367 Go on, go back to the ranch, I'll sort this out for you. 519 00:36:06,392 --> 00:36:08,624 I think I'd better stay in case she wants to see me. 520 00:36:08,649 --> 00:36:10,218 She will. She will want to see you, 521 00:36:10,243 --> 00:36:12,114 and then you will just say something stupid 522 00:36:12,139 --> 00:36:13,967 and then she won't want to see you anymore. 523 00:36:13,992 --> 00:36:15,086 I'm pretty worried, Auntie. 524 00:36:15,111 --> 00:36:16,532 I ain't gonna be much use on the ranch. 525 00:36:16,556 --> 00:36:17,862 You should be worried. 526 00:36:18,166 --> 00:36:19,500 Go on, go back to the ranch. 527 00:36:19,525 --> 00:36:21,070 Go on, quick, off you go. 528 00:36:21,717 --> 00:36:23,502 [music] 529 00:36:26,568 --> 00:36:27,569 Go on. 530 00:36:35,594 --> 00:36:37,468 I don't ever want... 531 00:36:39,434 --> 00:36:40,696 Mrs. Dutton. 532 00:36:41,117 --> 00:36:42,162 Good afternoon... 533 00:36:42,187 --> 00:36:44,438 Well, certainly not a dull one. 534 00:36:45,857 --> 00:36:47,642 Are your parents home? 535 00:36:47,667 --> 00:36:49,843 Daddy's tending to the cattle, 536 00:36:50,984 --> 00:36:55,192 and mother's in Bozeman making preparations for the... 537 00:36:55,217 --> 00:36:57,394 I know, I know. 538 00:36:57,807 --> 00:36:59,422 Can we speak, Elizabeth? 539 00:37:01,106 --> 00:37:02,106 Yes. 540 00:37:12,376 --> 00:37:15,102 You know, I admire you. 541 00:37:15,291 --> 00:37:18,424 And the opportunities you've had. 542 00:37:19,464 --> 00:37:22,258 I regret not sending Jack back east for school. 543 00:37:22,283 --> 00:37:24,117 I feel sometimes that we've robbed him 544 00:37:24,142 --> 00:37:25,886 of countless experiences, 545 00:37:25,911 --> 00:37:27,492 all of which you've had. 546 00:37:28,977 --> 00:37:30,892 But what you haven't had, however, 547 00:37:30,917 --> 00:37:34,102 is an education about this way of life. 548 00:37:34,987 --> 00:37:38,686 You will miss more than weddings for cattle, my dear. 549 00:37:39,101 --> 00:37:41,930 If you give birth during calving season 550 00:37:41,955 --> 00:37:46,090 it will be a month before he sees his first child. 551 00:37:46,115 --> 00:37:49,292 If you give birth in the fall it will be even longer. 552 00:37:49,729 --> 00:37:52,950 You will stand knee deep in mud to help a sick foal. 553 00:37:52,975 --> 00:37:55,151 You will drive wagons through blizzards 554 00:37:55,176 --> 00:37:57,918 with hay for cattle and hear them screaming 555 00:37:57,943 --> 00:37:59,640 their gratitude when you approach. 556 00:38:02,194 --> 00:38:04,766 And you will be free 557 00:38:05,055 --> 00:38:08,329 in a way that most people can barely conceive. 558 00:38:12,971 --> 00:38:16,322 Now, if this is not the life you want, 559 00:38:16,347 --> 00:38:18,697 you must tell the boy now. 560 00:38:18,722 --> 00:38:20,985 Because you have to want more than the boy, 561 00:38:21,010 --> 00:38:23,086 you have to want the life, too. 562 00:38:24,249 --> 00:38:26,164 Because in this life, there's no debating 563 00:38:26,189 --> 00:38:28,561 which is more important: the wedding or the cattle. 564 00:38:28,586 --> 00:38:30,281 It's always the cattle. 565 00:38:34,578 --> 00:38:37,625 He makes me dizzy when I'm with him 566 00:38:37,884 --> 00:38:39,859 and I can't breathe without him. 567 00:38:42,965 --> 00:38:44,445 I don't know the life. 568 00:38:46,094 --> 00:38:47,617 But I will learn it. 569 00:38:48,439 --> 00:38:50,572 It's settled then. 570 00:38:50,706 --> 00:38:53,758 We'll have the wedding two weeks from Saturday. 571 00:38:54,993 --> 00:38:55,993 Okay. 572 00:38:58,025 --> 00:38:59,375 He left. 573 00:38:59,400 --> 00:39:01,053 [mock surprise] - Oh, that he did. 574 00:39:01,078 --> 00:39:02,883 Well, he's very impulsive. 575 00:39:02,908 --> 00:39:05,438 Will you take me to him? Please? 576 00:39:05,463 --> 00:39:07,508 We'll leave your father a note. 577 00:39:18,201 --> 00:39:19,420 [music] 578 00:39:21,607 --> 00:39:23,087 I see him. 579 00:39:23,112 --> 00:39:24,634 Well, what do you know? 580 00:39:24,659 --> 00:39:26,182 Elizabeth: Will you stop, please? 581 00:39:26,207 --> 00:39:28,532 We'll see him up at the house, after he's cleaned up a bit. 582 00:39:28,557 --> 00:39:30,203 I can smell him from here. 583 00:39:34,383 --> 00:39:35,515 [grunts] 584 00:39:42,970 --> 00:39:44,363 [laughing] 585 00:39:44,388 --> 00:39:46,938 I never want to fight with you again. 586 00:39:47,188 --> 00:39:48,789 Don't you ever do that to me. 587 00:39:51,625 --> 00:39:52,976 - I'm sorry. - I'm sorry. 588 00:39:54,010 --> 00:39:55,795 That my daughter? 589 00:39:55,866 --> 00:39:58,956 Well, if it ain't, my nephew's got some explaining to do. 590 00:39:59,012 --> 00:40:01,062 He's got some explaining to do anyway. 591 00:40:01,087 --> 00:40:02,609 They ain't married yet. 592 00:40:02,634 --> 00:40:04,375 They're as good as married, Bob. 593 00:40:04,400 --> 00:40:05,793 What's that supposed to mean? 594 00:40:06,238 --> 00:40:09,589 In my experience, Bob: when the first baby comes, 595 00:40:09,614 --> 00:40:14,271 you don't want to be too picky with your math and a calendar. 596 00:40:14,296 --> 00:40:16,298 [cattle lowing] 597 00:40:17,133 --> 00:40:18,178 Lord. 598 00:40:22,562 --> 00:40:23,955 [music] 599 00:40:24,781 --> 00:40:26,304 [coughing] 600 00:40:56,426 --> 00:40:57,993 [sheep bleating] 601 00:41:05,183 --> 00:41:06,638 [tongue clicking] 602 00:41:11,579 --> 00:41:13,276 What's a fence doing way up here? 603 00:41:13,301 --> 00:41:16,086 I don't know. Shouldn't be here. 604 00:41:16,327 --> 00:41:19,809 Well, it's here. 605 00:41:21,083 --> 00:41:22,868 That fucking Dutton. 606 00:41:23,314 --> 00:41:26,287 Fencing the world out of grass he can't even reach. 607 00:41:26,664 --> 00:41:28,443 I'm not watching my sheep die 608 00:41:28,468 --> 00:41:31,185 while there's grass a foot tall no cattle could ever graze. 609 00:41:34,458 --> 00:41:35,589 Cut it. 610 00:41:38,261 --> 00:41:40,046 [music] 611 00:41:55,014 --> 00:41:56,435 Bring them through. 612 00:42:09,493 --> 00:42:11,016 [bleating] 613 00:42:32,172 --> 00:42:35,349 [music] 614 00:42:35,374 --> 00:42:39,421 [singing, chanting] 615 00:43:38,100 --> 00:43:39,888 [distant gunfire] 616 00:43:44,777 --> 00:43:46,866 [explosions, gunfire] 617 00:44:14,083 --> 00:44:16,456 There's thousands of them. We gotta fall back, all right? 618 00:44:16,481 --> 00:44:19,097 - I can't my leg's broken. - You gotta run! 619 00:44:26,637 --> 00:44:27,726 [gunshot] 620 00:44:34,837 --> 00:44:36,404 [shouting] 621 00:44:38,443 --> 00:44:40,401 [grunts] 622 00:44:44,535 --> 00:44:46,102 [growling] 623 00:44:53,235 --> 00:44:54,418 Ah! 624 00:44:57,690 --> 00:45:00,168 [grunting] 625 00:45:03,479 --> 00:45:05,231 [panting] 626 00:45:05,671 --> 00:45:07,499 We have reached Nairobi, sir. 627 00:45:07,524 --> 00:45:08,830 The journey is over, sir. 628 00:45:08,855 --> 00:45:11,371 This is your destination. 629 00:45:22,160 --> 00:45:23,552 I have no destination. 630 00:45:25,027 --> 00:45:26,386 You have a ticket for Nairobi? 631 00:45:26,411 --> 00:45:27,355 I do. 632 00:45:27,420 --> 00:45:29,517 Then you have reached your destination, sir. 633 00:45:29,542 --> 00:45:31,691 I've reached my next stop. That's all this is. 634 00:45:32,538 --> 00:45:34,676 Apologies for the scare. 635 00:45:36,073 --> 00:45:37,635 I don't wake well. 636 00:45:37,660 --> 00:45:39,444 No sir, I'd say you don't. 637 00:45:39,993 --> 00:45:43,301 [music] 638 00:45:48,679 --> 00:45:50,801 [chattering] 639 00:46:39,441 --> 00:46:40,824 I've spiked the tents to the ground 640 00:46:40,849 --> 00:46:42,803 so tight a wood lice can't get under them. 641 00:46:42,828 --> 00:46:46,179 I've moved the cots to the center of each quarter. 642 00:46:46,204 --> 00:46:47,637 Sure it's the same leopard? 643 00:46:47,765 --> 00:46:49,201 Look at the size of it. 644 00:46:51,692 --> 00:46:53,762 Yeah. That's the same leopard. 645 00:46:53,787 --> 00:46:55,394 Tried to get into this tent. 646 00:46:57,753 --> 00:46:59,887 Guest took a shot at it. 647 00:47:02,313 --> 00:47:04,043 No blood trail? 648 00:47:04,068 --> 00:47:05,809 He missed. 649 00:47:06,217 --> 00:47:08,715 Lucky he didn't shoot whoever sleeps in that tent. 650 00:47:08,740 --> 00:47:10,707 That's why I'm moving the guests to the river camp 651 00:47:10,732 --> 00:47:14,152 until you can rid the world of this spotted bastard. 652 00:47:14,177 --> 00:47:15,744 I'd prefer if you didn't. 653 00:47:15,769 --> 00:47:18,119 You're taking away all my bait. 654 00:47:18,144 --> 00:47:20,465 No, no, I brought you up some goats. 655 00:47:20,490 --> 00:47:23,160 Well, goats ain't the same, are they? 656 00:47:23,665 --> 00:47:25,985 Once they get a taste for man, man is all they want to eat. 657 00:47:27,108 --> 00:47:28,675 Not to worry, Holland. 658 00:47:28,794 --> 00:47:31,797 We'll be the bait. - [laughs] 659 00:47:31,822 --> 00:47:33,309 I have a tent for you over here. 660 00:47:33,334 --> 00:47:34,754 Away from the rest, yeah? 661 00:47:34,779 --> 00:47:36,238 Only way to get it deeper in the bush 662 00:47:36,263 --> 00:47:38,657 would be to drop it from the sky. 663 00:47:40,210 --> 00:47:42,212 [music] 664 00:47:46,898 --> 00:47:47,898 [bleating] 665 00:48:06,994 --> 00:48:09,074 By God, you're mad, man. 666 00:48:09,099 --> 00:48:11,512 I suggest you use the goats, Dutton. 667 00:48:11,537 --> 00:48:13,409 I think we'll use ourselves instead. 668 00:48:13,940 --> 00:48:16,159 Yes, well, dinner is at six. 669 00:48:16,184 --> 00:48:19,207 I would consider being on time since it's likely your last. 670 00:48:21,687 --> 00:48:23,113 Wouldn't miss it for the world. 671 00:48:32,950 --> 00:48:40,950 [chattering] 672 00:48:41,573 --> 00:48:43,590 Must've been quite the accident. 673 00:48:46,530 --> 00:48:48,254 No, ma'am, that was no accident. 674 00:48:48,994 --> 00:48:50,256 An American. 675 00:48:50,305 --> 00:48:51,698 A cowboy, no doubt. 676 00:48:52,480 --> 00:48:53,655 Where in America? 677 00:48:54,556 --> 00:48:56,254 The mountain version of this place. 678 00:48:56,279 --> 00:48:57,637 Coffee. 679 00:48:58,725 --> 00:49:00,504 Coffee in the evening. 680 00:49:00,529 --> 00:49:02,966 No, thank you. I'd be awake all night. 681 00:49:03,141 --> 00:49:04,751 That's the plan. 682 00:49:04,776 --> 00:49:06,691 I suppose I shouldn't be surprised. 683 00:49:11,318 --> 00:49:12,848 You travel here all by yourself? 684 00:49:12,873 --> 00:49:14,371 She came with her husband, sir. 685 00:49:28,412 --> 00:49:29,674 [gulps] Mmm. 686 00:49:32,430 --> 00:49:33,736 [sniffs] 687 00:49:39,652 --> 00:49:42,809 Up all night? Why? 688 00:49:44,221 --> 00:49:46,440 I'm hunting the thing that's hunting you. 689 00:49:46,465 --> 00:49:47,771 And what is hunting us? 690 00:49:47,796 --> 00:49:49,965 A leopard the size of a sofa. 691 00:49:51,130 --> 00:49:53,824 Just arrived today. No one mentioned a leopard. 692 00:49:54,798 --> 00:49:56,147 I'm sure they didn't. 693 00:49:57,532 --> 00:49:59,690 Don't worry, you'll be at the river camp tomorrow. 694 00:49:59,715 --> 00:50:01,293 No leopards there. 695 00:50:01,318 --> 00:50:04,238 Hippos and lions and crocodiles but... 696 00:50:04,777 --> 00:50:06,105 no leopards. 697 00:50:07,267 --> 00:50:09,269 Doesn't sound any less dangerous. 698 00:50:11,656 --> 00:50:13,684 This is Africa. 699 00:50:14,215 --> 00:50:15,380 Everything's dangerous. 700 00:50:18,789 --> 00:50:20,012 Ma'am. [clears throat] 701 00:50:31,453 --> 00:50:32,785 My goodness. 702 00:50:50,309 --> 00:50:51,309 [bleating] 703 00:50:52,490 --> 00:50:53,948 Look what I got. 704 00:50:54,670 --> 00:50:56,480 - Can't hurt. - Nope. 705 00:50:58,996 --> 00:51:01,519 It's not like a leopard to enter a tent. 706 00:51:01,955 --> 00:51:03,261 They ambush from behind. 707 00:51:03,801 --> 00:51:06,613 Lion enter tents. 708 00:51:06,638 --> 00:51:08,205 Those are leopard tracks outside. 709 00:51:08,535 --> 00:51:10,624 And it was at the railroad camp 37 times. 710 00:51:11,562 --> 00:51:13,269 The lion is a brute. 711 00:51:13,294 --> 00:51:15,199 But the leopard is a thinker. 712 00:51:15,235 --> 00:51:17,793 He will think this is too easy. 713 00:51:18,128 --> 00:51:19,831 He already thinks it's too easy. 714 00:51:20,662 --> 00:51:22,215 Keep your heads down. 715 00:51:23,565 --> 00:51:24,994 Stay in the tent. 716 00:51:26,705 --> 00:51:29,199 These English might get crazy and start shooting at boogeymen. 717 00:51:29,224 --> 00:51:30,473 [laughs] 718 00:51:41,059 --> 00:51:43,285 [music] 719 00:52:58,458 --> 00:53:00,069 [sobs] 720 00:53:00,852 --> 00:53:02,910 [cowboys whooping, whistling] 721 00:53:02,935 --> 00:53:05,242 [cattle lowing] 722 00:53:05,267 --> 00:53:07,143 Hya, cow! 723 00:53:11,407 --> 00:53:12,974 That's Brewster's crew. 724 00:53:12,999 --> 00:53:14,121 Yep. 725 00:53:15,674 --> 00:53:18,371 By God, we're putting a lot of cattle on this land. 726 00:53:21,120 --> 00:53:22,840 Hey, break 'em up! 727 00:53:22,865 --> 00:53:24,650 - Whoop! - Hya! 728 00:53:25,061 --> 00:53:27,193 [shouting] 729 00:53:30,576 --> 00:53:32,012 Hey! 730 00:53:37,691 --> 00:53:40,265 - Hey, come on! - Hey, cow. 731 00:54:03,836 --> 00:54:05,664 You ever taken cattle this high? 732 00:54:05,689 --> 00:54:08,340 Nobody takes cattle this high. 733 00:54:08,365 --> 00:54:10,593 I hope you been practicing with that rifle. 734 00:54:10,618 --> 00:54:12,185 I don't need the rifle. 735 00:54:12,210 --> 00:54:14,931 First grizzly I see, I'm roping that son of a bitch. 736 00:54:14,956 --> 00:54:16,598 Ya! Ya! 737 00:54:16,623 --> 00:54:18,855 Can't wait to see how that works out for ya. 738 00:54:18,880 --> 00:54:19,880 Woo! 739 00:54:25,227 --> 00:54:27,360 [whistling, shouting] 740 00:54:33,579 --> 00:54:34,971 [music] 741 00:54:50,116 --> 00:54:51,116 [gunshot] 742 00:55:24,405 --> 00:55:25,667 [groans] 743 00:55:28,142 --> 00:55:29,688 They said a week? 744 00:55:29,713 --> 00:55:31,280 They said about a week. 745 00:55:31,305 --> 00:55:33,516 That means closer to two. 746 00:55:34,742 --> 00:55:36,797 I hate having them both out for so long. 747 00:55:36,822 --> 00:55:39,085 I hate having any of them out there at all. 748 00:55:39,110 --> 00:55:41,203 But they're cowboys, Emma. It's what they do. 749 00:55:42,301 --> 00:55:43,868 I'll start working on dinner. 750 00:55:43,893 --> 00:55:47,211 No need. There's no one to feed. 751 00:55:48,221 --> 00:55:50,015 Let's have sandwiches. 752 00:55:50,040 --> 00:55:54,044 Can't serve just sandwiches. I'll make a soup. 753 00:55:54,387 --> 00:55:55,519 Suit yourself. 754 00:55:58,787 --> 00:56:00,547 You coming? 755 00:56:01,888 --> 00:56:03,485 Mmm. 756 00:56:03,942 --> 00:56:05,211 No. 757 00:56:05,810 --> 00:56:09,205 No, I think I'll stay out here a bit. 758 00:56:11,362 --> 00:56:13,146 [music] 759 00:56:34,064 --> 00:56:36,149 My Dearest Spencer... 760 00:56:36,601 --> 00:56:38,795 Summer is here, and with it a pestilence 761 00:56:38,820 --> 00:56:41,602 of locust and a plague of drought. 762 00:56:41,780 --> 00:56:43,912 Your uncle and brother and young Jack 763 00:56:43,937 --> 00:56:46,375 are pushing the herd into the mountains in hopes 764 00:56:46,400 --> 00:56:48,924 of finding greener grass there. 765 00:56:49,323 --> 00:56:52,195 We postponed Jack's wedding because, as you know, 766 00:56:52,220 --> 00:56:54,310 the herd comes first. 767 00:56:56,764 --> 00:56:59,219 When the house is full and the ranch is busy 768 00:56:59,244 --> 00:57:01,438 I can lose myself in the hurry of it, 769 00:57:01,463 --> 00:57:04,336 and forget you are not here. 770 00:57:04,361 --> 00:57:07,842 But the house is empty now, and I've no chores left. 771 00:57:07,867 --> 00:57:11,477 And so I think of you. 772 00:57:12,069 --> 00:57:16,750 And wonder why... Why won't you come home to us? 773 00:57:18,936 --> 00:57:21,112 [music] 774 00:57:41,054 --> 00:57:43,012 [rustling] 775 00:57:49,170 --> 00:57:50,258 [low growl] 776 00:57:51,731 --> 00:57:52,992 [peeing] 777 00:58:00,876 --> 00:58:01,877 [roar] 778 00:58:09,992 --> 00:58:11,636 - [growl] - [gagging] 779 00:58:14,719 --> 00:58:16,270 [growling] 780 00:58:26,870 --> 00:58:29,547 There's two. 781 00:58:30,216 --> 00:58:33,235 [Cara] I can't help but think your absence is punishment, 782 00:58:33,260 --> 00:58:37,525 that somehow we are the reason you won't return. 783 00:58:37,550 --> 00:58:39,596 That's selfish, I suppose. 784 00:58:39,621 --> 00:58:42,537 War changes men, I know. 785 00:58:42,562 --> 00:58:44,693 I can only assume you are seeking 786 00:58:44,718 --> 00:58:47,063 the part of yourself you lost. 787 00:58:47,088 --> 00:58:50,004 And I can only pray that you find it 788 00:58:50,029 --> 00:58:52,205 and come back to us. 789 00:58:52,766 --> 00:58:53,898 [growling] 790 00:58:58,731 --> 00:58:59,950 [gunshot] 791 00:59:04,288 --> 00:59:06,856 [music] 792 00:59:16,811 --> 00:59:18,841 You were right. It was too easy for him. 793 00:59:22,412 --> 00:59:24,719 Spencer, there are two! 794 00:59:26,470 --> 00:59:27,470 [roars] 795 00:59:27,703 --> 00:59:30,749 [music] 796 00:59:38,325 --> 00:59:41,111 [music] 797 01:00:23,532 --> 01:00:27,532 [music] 54768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.