All language subtitles for 100.Days.to.Live.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,097 --> 00:00:47,631 Oi, Tanya. 2 00:00:47,697 --> 00:00:48,565 Oi, Max. 3 00:01:51,320 --> 00:01:52,780 TANYA FOI SALVA 4 00:02:39,400 --> 00:02:44,840 100 DIAS PARA VIVER 5 00:02:46,250 --> 00:02:47,896 Fiquei acordado a noite toda. 6 00:02:50,110 --> 00:02:51,400 E eu peguei um monte ... 7 00:02:52,408 --> 00:02:53,784 de comprimidos 8 00:02:58,792 --> 00:03:00,830 e fiquei s� olhando para eles, sabe? 9 00:03:07,440 --> 00:03:09,632 Mas, eu sou muito covarde para ... 10 00:03:10,280 --> 00:03:11,672 para fazer isso. 11 00:03:16,280 --> 00:03:18,080 Mas, eu queria, sabe? 12 00:03:19,176 --> 00:03:21,344 Acho que � por isso que estamos aqui, certo? 13 00:03:23,321 --> 00:03:25,056 N�o seguir adiante n�o lhe torna fraco, 14 00:03:25,122 --> 00:03:26,690 isso lhe torna forte. 15 00:03:28,672 --> 00:03:29,472 OK? 16 00:03:29,744 --> 00:03:32,536 Fred, o que voc� est� sentindo agora � muito comum. 17 00:03:32,990 --> 00:03:33,872 Confie em mim. 18 00:03:33,912 --> 00:03:35,190 Sim, porque querer morrer � s� 19 00:03:35,240 --> 00:03:38,000 um mal que est� varrendo o pa�s agora. 20 00:03:38,060 --> 00:03:41,192 A cada 10 minutos, algu�m na Am�rica se suicida. 21 00:03:41,536 --> 00:03:43,170 - � verdade. - Voc� acha mesmo 22 00:03:44,909 --> 00:03:46,476 que algo assim, 23 00:03:49,520 --> 00:03:51,540 como essa terapia, pode ajudar? 24 00:03:52,240 --> 00:03:53,840 Posso lhe contar uma hist�ria? 25 00:03:54,000 --> 00:03:55,264 Minha m�e, 26 00:03:56,920 --> 00:03:58,168 ela estava ... 27 00:03:58,380 --> 00:04:01,184 Ela estava sempre com raiva e triste 28 00:04:01,420 --> 00:04:03,656 e uma manh�, quando eu tinha nove anos, 29 00:04:03,904 --> 00:04:05,232 ela se suicidou. 30 00:04:10,101 --> 00:04:12,702 E eu tenho desejado todas as manh�s, 31 00:04:14,100 --> 00:04:15,896 que ela tivesse for�a ... 32 00:04:16,216 --> 00:04:17,864 para entrar por aquela porta 33 00:04:18,970 --> 00:04:20,344 como voc�s fizeram. 34 00:04:22,010 --> 00:04:25,408 Conhecer pessoas, porque sei que faz a diferen�a. 35 00:04:44,440 --> 00:04:46,008 Ent�o, eu estava pensando. 36 00:04:47,070 --> 00:04:49,256 Talvez, voc� pudesse conseguir sua pr�pria cl�nica 37 00:04:49,472 --> 00:04:51,300 e ent�o, seu hor�rio seria melhor. 38 00:04:51,370 --> 00:04:53,344 Voc� sabe que preciso estar na linha de frente. 39 00:04:54,178 --> 00:04:57,982 E, sabe, eu estava pensando que um de n�s 40 00:04:57,992 --> 00:05:00,050 provavelmente, deve ter um emprego em tempo integral. 41 00:05:01,152 --> 00:05:03,854 Isso � uma cr�tica ao meu estilo de vida aposentado? 42 00:05:08,092 --> 00:05:08,959 N�o. 43 00:05:09,994 --> 00:05:11,862 Mas, voc� sabe que tenho que fazer o que fa�o. 44 00:05:18,936 --> 00:05:22,973 Ent�o, eu sei que estamos namorando apenas h� alguns meses, 45 00:05:24,008 --> 00:05:25,309 mas, eles t�m sido incr�veis. 46 00:05:25,376 --> 00:05:26,243 Sim. 47 00:05:27,311 --> 00:05:29,213 E sei que voc� se martiriza, 48 00:05:30,948 --> 00:05:33,250 mas, vi o que realmente est� dentro de voc� e 49 00:05:35,672 --> 00:05:36,780 � maravilhoso. 50 00:05:38,422 --> 00:05:39,857 Forte e ... 51 00:05:45,396 --> 00:05:47,131 Agora, n�o surte. 52 00:05:48,152 --> 00:05:51,160 Porque, agora, a �nica coisa que poderia me deixar mais feliz 53 00:05:53,904 --> 00:05:55,272 � se voc� disser "sim". 54 00:05:57,775 --> 00:05:58,641 Sim. 55 00:06:00,811 --> 00:06:01,678 Sim. 56 00:06:07,384 --> 00:06:08,618 Eu te amo. 57 00:06:09,420 --> 00:06:10,321 Eu tamb�m te amo. 58 00:06:13,324 --> 00:06:14,458 Ela disse "sim". 59 00:06:14,525 --> 00:06:15,459 - Parab�ns. - Obrigado. 60 00:07:03,073 --> 00:07:03,941 Bom dia. 61 00:07:06,410 --> 00:07:07,244 Bom dia. 62 00:07:08,279 --> 00:07:10,181 Agora que vamos nos casar 63 00:07:13,083 --> 00:07:16,887 talvez dev�ssemos pensar em ter um cachorro ou um gato. 64 00:07:16,954 --> 00:07:18,189 Que tal um gato? 65 00:07:18,255 --> 00:07:19,523 Sim ... eu .... 66 00:07:19,590 --> 00:07:20,690 Gatos s�o fofos. 67 00:07:20,758 --> 00:07:21,992 - Gatos s�o fofos. - Mas, eles s� sentam 68 00:07:22,059 --> 00:07:24,328 - l� nas caixas de areia e ... - Eu sei, mas eles ronronam. 69 00:07:24,395 --> 00:07:26,063 Sim, os c�es s�o muito mais bonitos. 70 00:07:26,130 --> 00:07:27,398 - Claro. - V� buscar, 71 00:07:27,460 --> 00:07:28,160 traga-o de volta. 72 00:07:28,180 --> 00:07:30,104 Os gatinhos ronronam. 73 00:07:30,830 --> 00:07:32,552 Falaremos sobre isso quando eu voltar. 74 00:07:32,656 --> 00:07:34,000 Sim, tudo bem. 75 00:07:35,830 --> 00:07:36,480 Te amo. 76 00:07:57,776 --> 00:07:59,160 Posso usar o banheiro feminino? 77 00:07:59,230 --> 00:08:00,030 Onde �? 78 00:08:00,040 --> 00:08:00,890 Obrigada. 79 00:09:43,330 --> 00:09:46,840 GABRIEL FOI SALVO 80 00:10:14,064 --> 00:10:15,265 Sou o detetive Neese. 81 00:10:16,266 --> 00:10:17,534 Fui designado para o seu caso. 82 00:10:19,269 --> 00:10:20,270 Como voc� est�? 83 00:10:21,672 --> 00:10:23,173 O que aconteceu com Gabriel? 84 00:10:25,309 --> 00:10:26,543 Ok, hum ... 85 00:10:27,944 --> 00:10:29,410 Eu vou ser sincero com voc�. 86 00:10:30,864 --> 00:10:33,550 Seu noivo � a �ltima v�tima de um conhecido criminoso. 87 00:10:34,786 --> 00:10:37,955 Ele persegue suas v�timas por meses, 88 00:10:38,021 --> 00:10:41,125 tira fotos de todos os lugares que v�o, 89 00:10:41,191 --> 00:10:42,292 tudo o que eles fazem. 90 00:10:45,024 --> 00:10:48,060 Ent�o, ele as droga, sequestra e deixa para tr�s 91 00:10:48,080 --> 00:10:49,500 um �lbum de recortes dizendo que foram salvos. 92 00:10:49,566 --> 00:10:51,335 N�s o chamamos de Salvador. 93 00:10:52,912 --> 00:10:54,232 O que ele faz com eles, ent�o? 94 00:10:55,670 --> 00:10:56,952 O que ele faz com eles? 95 00:10:57,032 --> 00:10:59,140 Ele atira neles e desova seus corpos. 96 00:11:05,680 --> 00:11:07,632 Isso significa que Gabriel est� morto? 97 00:11:08,419 --> 00:11:09,586 Ainda n�o sabemos. 98 00:11:10,721 --> 00:11:12,456 Estamos fazendo tudo que podemos. 99 00:11:18,328 --> 00:11:19,463 Nenhum sinal ainda. 100 00:11:19,530 --> 00:11:21,598 Humboldt Park, Englewood, Oak Park, nada. 101 00:11:22,801 --> 00:11:23,934 Como est� indo a�? 102 00:11:24,001 --> 00:11:26,470 Ela teve um ataque de ansiedade, pobre garota. 103 00:11:26,537 --> 00:11:28,105 Acha que ela vai ficar bem para fazer isso agora? 104 00:11:28,120 --> 00:11:29,270 Relativamente falando. 105 00:11:31,040 --> 00:11:31,840 Voc� perguntou a ela? 106 00:11:31,910 --> 00:11:33,088 Ah, Jesus, vamos. 107 00:11:33,120 --> 00:11:34,210 Voc� n�o perguntou a ela. 108 00:11:36,540 --> 00:11:37,232 Oi. 109 00:11:38,128 --> 00:11:39,410 Sou o Detetive Byers. 110 00:11:39,483 --> 00:11:41,018 Por favor, sente-se. 111 00:11:49,726 --> 00:11:50,762 Eu, uh ... 112 00:11:50,820 --> 00:11:52,816 Sinto muito pelo que aconteceu com voc�. 113 00:11:53,440 --> 00:11:55,528 Tenho uma pergunta que pode 114 00:11:56,016 --> 00:11:57,330 parecer um pouco estranha. 115 00:11:58,680 --> 00:12:00,136 Tenho uma teoria 116 00:12:00,560 --> 00:12:01,952 de que o Salvador 117 00:12:02,830 --> 00:12:04,728 pode ter como alvo as pessoas 118 00:12:04,809 --> 00:12:07,244 que j� tentaram suic�dio no passado. 119 00:12:09,024 --> 00:12:09,848 O qu�? 120 00:12:10,864 --> 00:12:14,350 Duas das tr�s v�timas tentaram suic�dio. 121 00:12:14,418 --> 00:12:16,520 � o �nico elo que temos entre elas. 122 00:12:16,580 --> 00:12:18,336 � uma teoria n�o comprovada. 123 00:12:18,622 --> 00:12:23,227 Rebecca, Gabriel j� tentou se suicidar? 124 00:12:26,216 --> 00:12:27,072 Sim. 125 00:12:27,384 --> 00:12:28,390 Sim. 126 00:12:29,456 --> 00:12:30,192 Ele tentou. 127 00:12:31,980 --> 00:12:33,824 Dirijo um grupo de preven��o ao suic�dio. 128 00:12:35,112 --> 00:12:36,500 Foi onde nos conhecemos. 129 00:12:37,200 --> 00:12:38,240 Ele veio um dia 130 00:12:38,272 --> 00:12:39,584 depois da minha sess�o de grupo. 131 00:12:39,870 --> 00:12:42,856 Sou o Dra. Church, voc� pode me chamar de Rebecca, eu dirijo o grupo. 132 00:12:42,864 --> 00:12:43,710 Eu sou o Gabriel. 133 00:12:45,740 --> 00:12:47,592 Hum, e a�? 134 00:12:49,312 --> 00:12:50,250 Eu... 135 00:12:51,890 --> 00:12:54,336 Minha esposa e filha 136 00:12:56,048 --> 00:12:58,408 morreram no ano passado e ... 137 00:12:59,560 --> 00:13:00,590 E eu estou ... 138 00:13:03,835 --> 00:13:05,202 Basta come�ar a falar. 139 00:13:05,224 --> 00:13:06,100 Voc� pode fazer isso. 140 00:13:12,080 --> 00:13:13,540 Desculpe, n�o posso fazer isso. 141 00:13:14,846 --> 00:13:16,113 Espere. 142 00:13:17,815 --> 00:13:19,283 Espere, por favor! 143 00:13:23,432 --> 00:13:24,750 O que � isso? 144 00:13:24,822 --> 00:13:25,757 � o meu n�mero. 145 00:13:26,858 --> 00:13:28,826 Posso garantir que h� mais coisas que voc� precisa dizer. 146 00:13:28,893 --> 00:13:29,761 Obrigado. 147 00:13:33,816 --> 00:13:35,630 As pessoas v�m e v�o todas as noites. 148 00:13:37,869 --> 00:13:40,737 Nunca pensei que teria not�cias dele. 149 00:13:54,344 --> 00:13:55,504 - Al�? - Rebecca. 150 00:13:55,753 --> 00:13:58,288 Oi, sabe, depois que lhe vi esta noite 151 00:13:58,355 --> 00:14:00,591 Acho que algo mudou em mim. 152 00:14:00,657 --> 00:14:02,927 Acho que estou come�ando a me sentir melhor. 153 00:14:02,990 --> 00:14:04,368 A prop�sito, � o Gabriel. 154 00:14:04,394 --> 00:14:06,229 Uh, sim, eu sei. 155 00:14:07,136 --> 00:14:08,330 Voc� est� se sentindo depressivo? 156 00:14:08,398 --> 00:14:09,767 N�o, n�o. 157 00:14:09,834 --> 00:14:13,236 Na verdade, me sinto relaxado. 158 00:14:13,264 --> 00:14:15,730 Ele parecia muito seguro. 159 00:14:15,807 --> 00:14:19,209 Ele me pediu para tomar um caf� e eu disse que n�o, 160 00:14:19,276 --> 00:14:22,379 mas ele foi t�o persistente que concordei 161 00:14:22,446 --> 00:14:23,614 s� para ver como ele estava. 162 00:14:26,516 --> 00:14:28,518 Ele j� o estava seguindo. 163 00:14:32,144 --> 00:14:33,450 Ent�o, o que aconteceu? 164 00:14:34,625 --> 00:14:36,761 Ele se ofereceu para me preparar o caf� da manh�. 165 00:14:38,629 --> 00:14:40,798 Ele n�o era um paciente, ent�o concordei. 166 00:14:42,400 --> 00:14:44,040 T�nhamos muito em comum. 167 00:14:44,468 --> 00:14:46,370 Ambos tivemos perdas em nossas vidas. 168 00:14:47,571 --> 00:14:50,173 Esteja preparada para se surpreender. 169 00:14:53,328 --> 00:14:56,080 Estou cansado de estar deprimido. 170 00:14:56,392 --> 00:14:58,024 Quer dizer, a vida � curta, certo? 171 00:14:58,320 --> 00:15:00,450 N�o sei, acho que estou tendo algum tipo de 172 00:15:01,418 --> 00:15:02,820 revela��o positiva. 173 00:15:03,720 --> 00:15:04,721 Isso � normal? 174 00:15:04,780 --> 00:15:07,160 �s vezes, as pessoas simplesmente dobram a esquina. 175 00:15:07,320 --> 00:15:08,290 Pode acontecer. 176 00:15:09,961 --> 00:15:10,862 Eu acho que sim. 177 00:15:12,408 --> 00:15:14,590 E tamb�m fiz uma pequena pesquisa sobre voc�. 178 00:15:15,900 --> 00:15:18,184 Voc� escreveu muito sobre a preven��o do suic�dio. 179 00:15:18,903 --> 00:15:20,972 A maior parte disso vem da minha pesquisa de doutorado. 180 00:15:21,039 --> 00:15:22,807 Para os insones, faz maravilhas. 181 00:15:23,640 --> 00:15:25,832 Eu li um artigo em que eles chamaram voc� 182 00:15:26,504 --> 00:15:27,840 O Curador Ferido. 183 00:15:30,328 --> 00:15:33,376 Posso dizer que voc� ainda carrega consigo muita tristeza. 184 00:15:36,087 --> 00:15:37,789 Voc� se importa se eu usar ... 185 00:15:37,855 --> 00:15:38,990 Sim, claro, v� em frente. 186 00:15:39,000 --> 00:15:40,136 � bem ali. 187 00:15:59,232 --> 00:16:00,440 Obrigado, tchau. 188 00:16:04,614 --> 00:16:06,616 Oi, desculpe, acabei de receber uma liga��o do trabalho. 189 00:16:07,819 --> 00:16:09,686 Ent�o, o que voc� faz no trabalho? 190 00:16:10,822 --> 00:16:11,923 Sou um corretor da bolsa. 191 00:16:13,223 --> 00:16:16,593 O que basicamente significa que eu roubo dinheiro para viver. 192 00:16:18,029 --> 00:16:19,496 Oh, estes foram, uh ... 193 00:16:20,448 --> 00:16:22,330 Estes foram projetados para pendurar viol�es. 194 00:16:23,768 --> 00:16:27,839 Eu planejava aprender, mas com casamento, filho 195 00:16:27,905 --> 00:16:30,640 e trabalho, nunca comprei um viol�o. 196 00:16:32,504 --> 00:16:34,610 Quer saber? O novo Gabe est� se aposentando. 197 00:16:35,608 --> 00:16:38,088 Foda-se corretor da bolsa, tenho dinheiro suficiente. 198 00:16:39,850 --> 00:16:42,520 Desculpe, n�o pretendia continuar despejando sobre voc� assim, 199 00:16:42,544 --> 00:16:43,232 � que... 200 00:16:46,723 --> 00:16:49,659 Eu quero comprar viol�es, quero comer uma boa comida, 201 00:16:51,376 --> 00:16:53,952 e fazer tudo o mais que eu quiser pelo resto da minha vida. 202 00:16:54,899 --> 00:16:57,935 N�o sei, simplesmente aconteceu. 203 00:16:58,002 --> 00:17:01,404 �ramos insepar�veis depois daquele dia. 204 00:17:03,488 --> 00:17:05,340 Acabamos de ficar noivos ontem. 205 00:17:05,360 --> 00:17:06,560 Existe mais alguma coisa que voc� lembre? 206 00:17:06,576 --> 00:17:07,570 Voc� pode nos contar? 207 00:17:07,600 --> 00:17:11,176 Esse cara seguiu Gabriel por meses. 208 00:17:11,248 --> 00:17:12,640 Voc� est� por cima dessa coisa. 209 00:17:15,128 --> 00:17:16,410 Espere um pouco. 210 00:17:16,486 --> 00:17:18,622 Quer dizer, se estamos dormindo, ent�o ... 211 00:17:18,688 --> 00:17:20,490 O Salvador estava dentro da minha casa? 212 00:17:20,557 --> 00:17:22,894 Sim, ele fez isso com algumas das outras v�timas. 213 00:17:22,960 --> 00:17:25,129 Ele entra e tira essas fotos. 214 00:17:25,196 --> 00:17:26,563 Eu me lembro desta noite. 215 00:17:29,033 --> 00:17:31,836 Estava na minha casa, foi antes de eu morar com Gabriel. 216 00:17:31,903 --> 00:17:33,537 Talvez, nosso quinto encontro. 217 00:18:17,960 --> 00:18:19,792 Voc� deixou a porta aberta? 218 00:18:20,792 --> 00:18:22,180 - N�o. - Estava aberta. 219 00:18:29,480 --> 00:18:30,432 Ol�? 220 00:18:44,290 --> 00:18:47,170 Do que voc� � grato hoje? 221 00:18:47,910 --> 00:18:49,432 Ent�o, sempre pergunto ao meu grupo 222 00:18:49,472 --> 00:18:50,910 pelo que eles est�o gratos hoje? 223 00:18:51,830 --> 00:18:53,160 Eu imaginei que ele era 224 00:18:53,848 --> 00:18:55,112 um paciente revoltado ou 225 00:18:56,470 --> 00:18:58,176 uma brincadeira doentia. 226 00:18:58,956 --> 00:18:59,824 Mas, foi ele. 227 00:19:00,240 --> 00:19:03,400 Ele nunca deixou anota��es antes, por que agora deixaria? 228 00:19:03,761 --> 00:19:05,796 - Sim. - Eu estive nessa carreira 229 00:19:06,931 --> 00:19:08,698 toda a minha vida. 230 00:19:10,034 --> 00:19:11,135 Talvez, eu o conhe�a. 231 00:19:45,728 --> 00:19:46,830 O qu�? 232 00:19:48,232 --> 00:19:49,430 O que � isso? Qual � o problema? 233 00:19:49,506 --> 00:19:51,075 � o cara com a c�mera. 234 00:19:52,472 --> 00:19:53,770 Isso n�o � poss�vel. 235 00:19:53,844 --> 00:19:54,912 - Ele � um paciente? - N�o, ele � ... 236 00:19:58,568 --> 00:19:59,704 Ele est� morto. 237 00:20:01,728 --> 00:20:03,180 Trabalh�vamos juntos. 238 00:20:05,608 --> 00:20:06,552 Rebecca? 239 00:20:07,224 --> 00:20:08,558 Victor. Victor Quinn. 240 00:20:08,625 --> 00:20:09,760 Estou come�ando hoje. 241 00:20:09,827 --> 00:20:11,095 Sim, bem-vindo a bordo. 242 00:20:11,162 --> 00:20:11,996 Obrigado. 243 00:20:16,968 --> 00:20:19,804 N�o, eu imagino como � para voc�, certo? 244 00:20:19,870 --> 00:20:23,174 Mas, estou aqui e estou ouvindo, e agora mesmo ... 245 00:20:23,240 --> 00:20:25,542 Por favor, Henry, ainda estou ouvindo, certo? 246 00:20:25,608 --> 00:20:28,212 Eu ainda estou aqui, n�o temos que descobrir isso ... 247 00:20:28,279 --> 00:20:31,015 Ele est� na garagem com o carro ligado. 248 00:20:31,082 --> 00:20:34,118 Henry, Henry, preciso que saia da garagem, certo? 249 00:20:35,219 --> 00:20:36,120 Henry! 250 00:20:36,180 --> 00:20:37,216 Ei, ei, ei, ei. 251 00:20:37,264 --> 00:20:39,250 Ligue para 9-1-1. 252 00:20:40,952 --> 00:20:43,160 - 911, qual � a sua emerg�ncia? - Ol�, aqui � Victor Quinn, 253 00:20:43,227 --> 00:20:45,096 Estou na Chicago West Clinic. 254 00:20:45,162 --> 00:20:48,598 O sujeito � um homem, ele est� na garagem com o carro ligado. 255 00:20:52,837 --> 00:20:54,138 Ei, isso � tudo que podemos fazer. 256 00:20:55,106 --> 00:20:56,240 Eles v�o chegar l�, ok? 257 00:20:56,307 --> 00:20:57,174 Sim. 258 00:20:58,508 --> 00:21:01,979 Mas, muitas vezes n�o h� tempo suficiente. 259 00:21:03,110 --> 00:21:04,216 Voc� est� brincando comigo! 260 00:21:14,190 --> 00:21:15,784 Isso � rid�culo pra caralho. 261 00:21:15,816 --> 00:21:17,220 Jesus, poderia ter salvado aquele cara se a pol�cia 262 00:21:17,294 --> 00:21:18,329 tivesse sa�do logo. 263 00:21:18,396 --> 00:21:19,897 �s vezes, os policiais chegam a tempo, 264 00:21:19,960 --> 00:21:21,456 �s vezes n�o. 265 00:21:22,320 --> 00:21:23,400 � assim que funciona. 266 00:21:27,740 --> 00:21:31,170 AME a si mesmo 267 00:21:34,776 --> 00:21:36,570 Victor desapareceu no dia seguinte. 268 00:21:45,022 --> 00:21:45,856 Al�? 269 00:21:47,290 --> 00:21:48,432 Victor onde est� voc�? 270 00:21:59,370 --> 00:22:00,404 O que voc� est� fazendo? 271 00:22:00,471 --> 00:22:02,039 Se desculpando. 272 00:22:06,377 --> 00:22:10,181 H� duas pessoas enterradas aqui por minha causa. 273 00:22:10,247 --> 00:22:13,150 E 15 outros espalhados pela cidade. 274 00:22:13,217 --> 00:22:14,985 Alguns com quem conversei por horas. 275 00:22:17,254 --> 00:22:18,789 Alguns apenas uma vez. 276 00:22:18,856 --> 00:22:21,192 Voc� acha que sou louco, certo? 277 00:22:21,250 --> 00:22:23,376 S� acho que voc� precisa relaxar um pouco. 278 00:22:24,990 --> 00:22:26,288 Vamos sair daqui. 279 00:22:26,944 --> 00:22:27,744 Sim. 280 00:22:31,576 --> 00:22:33,300 Meu chefe achou que eu poderia ajud�-lo. 281 00:22:36,340 --> 00:22:37,336 Tenha cuidado. 282 00:22:38,736 --> 00:22:42,184 Acho que � a primeira vez que o forno � usado. 283 00:22:42,208 --> 00:22:43,210 Esta � a receita da minha m�e, 284 00:22:43,224 --> 00:22:45,032 ela costumava fazer quando eu era pequena. 285 00:22:45,382 --> 00:22:47,218 Quando ela se suicidou eu costumava fazer 286 00:22:47,280 --> 00:22:49,520 e isso sempre me fazia sentir bem. 287 00:22:50,472 --> 00:22:54,620 Como foi, sabe, depois que ela morreu? 288 00:22:56,760 --> 00:22:58,160 Bem, uh ... 289 00:22:59,030 --> 00:23:00,528 Eu fui morar com meu pai, 290 00:23:01,312 --> 00:23:03,000 que � um b�bado violento. 291 00:23:04,360 --> 00:23:05,488 N�o � um cara bom. 292 00:23:10,000 --> 00:23:11,100 Enfim, uh ... 293 00:23:11,175 --> 00:23:13,844 Eu tomo meus rem�dios e sinto que venci 294 00:23:13,911 --> 00:23:15,379 ajudando outras pessoas. 295 00:23:15,440 --> 00:23:18,696 Sim, se voc� quer ajudar as pessoas, n�o pode tentar. 296 00:23:18,944 --> 00:23:21,050 Quer dizer, voc� precisa ter sucesso, precisa. 297 00:23:24,720 --> 00:23:25,688 O que tem aqui? 298 00:23:34,624 --> 00:23:37,360 S�o as pessoas que perdi nos �ltimos 20 anos. 299 00:23:48,970 --> 00:23:51,096 Algumas noites eu n�o durmo porque 300 00:23:51,580 --> 00:23:53,968 ainda preciso aprender muito sobre como ajudar as pessoas. 301 00:23:54,552 --> 00:23:56,820 Eu, uh, liguei para seu �ltimo empregador. 302 00:23:57,864 --> 00:24:00,750 Disseram que voc� foi demitido por ficar obcecado por liga��es. 303 00:24:00,820 --> 00:24:04,192 Veja, por que � t�o dif�cil para as pessoas entenderem? 304 00:24:04,610 --> 00:24:06,712 Eu estava tentando salv�-los. 305 00:24:06,720 --> 00:24:08,230 Entendi, adoro sua paix�o. 306 00:24:08,299 --> 00:24:11,268 Mas, se voc� sair da linha, Victor, n�o vou ficar calada. 307 00:24:13,720 --> 00:24:14,770 Bem. 308 00:24:17,508 --> 00:24:19,977 Implorei � cl�nica para despedir Victor, 309 00:24:20,044 --> 00:24:21,111 mas, ningu�m me ouviu. 310 00:24:24,348 --> 00:24:25,349 J� chega. 311 00:24:25,410 --> 00:24:26,520 Por favor, acalme-se Maggie, 312 00:24:26,592 --> 00:24:27,780 Estou lhe ouvindo, certo? 313 00:24:27,808 --> 00:24:28,832 Ainda estou aqui! 314 00:24:28,904 --> 00:24:30,000 Voc� ainda est� a�? 315 00:24:35,320 --> 00:24:36,688 Estou cansada. 316 00:24:39,488 --> 00:24:40,430 Foda-se ... 317 00:24:41,200 --> 00:24:42,536 Eu vou fazer isso. 318 00:24:43,224 --> 00:24:44,008 Espere. 319 00:24:47,972 --> 00:24:49,340 O que voc� est� fazendo? 320 00:24:49,406 --> 00:24:51,041 Ela est� ali na esquina. 321 00:24:51,108 --> 00:24:52,076 Voc� est� louco? 322 00:24:52,142 --> 00:24:54,111 Ou voc� est� dentro ou est� fora. 323 00:24:55,340 --> 00:24:56,048 Vamos l�. 324 00:24:57,180 --> 00:24:58,792 Estou ligando para o 911. 325 00:25:14,240 --> 00:25:15,260 Maggie! 326 00:25:18,569 --> 00:25:19,436 Ah, merda. 327 00:25:26,704 --> 00:25:28,944 Maggie, voc� precisa de hospitaliza��o. 328 00:25:29,296 --> 00:25:30,510 Eu sou muito est�pida. 329 00:25:30,888 --> 00:25:33,280 Parei de tomar meus medicamentos h� um m�s. 330 00:25:34,096 --> 00:25:37,520 No momento em que pulei da cadeira, soube que cometi um erro. 331 00:25:37,580 --> 00:25:39,240 Que medicamentos voc� estava tomando? 332 00:25:39,376 --> 00:25:40,456 Eu nem sei. 333 00:25:40,616 --> 00:25:41,616 Era um novo. 334 00:25:43,260 --> 00:25:45,384 Apenas me prometa que voc� vai procurar ajuda agora. 335 00:25:46,416 --> 00:25:47,152 S�rio. 336 00:25:47,192 --> 00:25:47,896 Prometo. 337 00:25:53,808 --> 00:25:57,696 Falei com ele muitas vezes, mas nunca o encontrei. 338 00:25:58,676 --> 00:26:02,012 Vou para o hospital, mas primeiro quero pegar meu di�rio. 339 00:26:02,079 --> 00:26:02,946 Claro. 340 00:26:07,610 --> 00:26:10,496 Veja, esta mulher, Rebecca, ela precisava de ajuda 341 00:26:11,416 --> 00:26:12,272 e eu a salvei. 342 00:26:13,896 --> 00:26:16,648 Quer dizer, n�o o sistema. Eu. 343 00:26:17,127 --> 00:26:18,996 Victor, voc� n�o salvou ningu�m, 344 00:26:19,063 --> 00:26:20,597 Isso n�o � sobre voc�. 345 00:26:21,384 --> 00:26:21,960 Maggie? 346 00:26:25,160 --> 00:26:26,632 Deus, onde est�o os policiais? 347 00:26:30,000 --> 00:26:30,832 Porra. 348 00:26:31,375 --> 00:26:32,242 Maggie? 349 00:26:42,510 --> 00:26:43,856 N�o, n�o, n�o, n�o. 350 00:26:57,160 --> 00:27:00,830 Ainda me arrependo de tudo naquele dia. 351 00:27:06,477 --> 00:27:07,978 Victor desapareceu. 352 00:27:19,680 --> 00:27:21,690 EU QUERO MORRER - AJUDEM ELES - EU FALHEI 353 00:27:35,432 --> 00:27:36,568 Victor! 354 00:27:37,540 --> 00:27:38,536 Victor! 355 00:27:42,540 --> 00:27:43,416 Deus! 356 00:27:44,181 --> 00:27:46,116 Victor, estou aqui. 357 00:27:46,183 --> 00:27:47,084 Voc� est� bem. 358 00:27:50,587 --> 00:27:53,090 Eu entendo agora porque as pessoas querem morrer. 359 00:27:53,157 --> 00:27:55,225 Eu sou um covarde. 360 00:27:55,292 --> 00:27:56,693 Vamos, n�o diga isso! 361 00:27:57,796 --> 00:27:59,596 Eu falhei com muitas pessoas. 362 00:28:14,278 --> 00:28:15,612 Meu Deus, Victor. 363 00:28:16,480 --> 00:28:18,649 Isso n�o � culpa sua. 364 00:28:18,710 --> 00:28:21,816 Quer dizer, voc� est� se culpando pelas coisas 365 00:28:23,420 --> 00:28:25,960 que est�o fora de seu controle. 366 00:28:26,590 --> 00:28:29,096 Deixe-me aceitar voc� como cliente, certo? 367 00:28:29,760 --> 00:28:31,216 Voc� faria isso por mim? 368 00:28:31,228 --> 00:28:32,229 Claro. 369 00:28:41,312 --> 00:28:42,630 Vamos, n�o, n�o ... 370 00:28:42,706 --> 00:28:45,108 Chega de suas besteiras! 371 00:28:46,448 --> 00:28:48,240 Voc� sabe quantas vezes eu disse �s pessoas: 372 00:28:48,312 --> 00:28:50,714 "Vai ficar tudo bem" quando eu sabia que n�o ia? 373 00:28:50,782 --> 00:28:53,984 E para o inferno com todo o seu discurso de gratid�o. 374 00:28:55,854 --> 00:29:00,157 Posso ver em seus olhos que voc� est� t�o fodida quanto eu. 375 00:29:00,224 --> 00:29:01,759 Por favor, n�o. Por favor. 376 00:29:01,826 --> 00:29:02,726 Pare com isso. 377 00:29:02,794 --> 00:29:03,727 � tudo besteira. 378 00:29:03,795 --> 00:29:05,295 Por favor, n�o. 379 00:29:05,362 --> 00:29:06,230 Por favor, Victor. 380 00:29:09,266 --> 00:29:10,133 Meu Deus. 381 00:29:21,370 --> 00:29:23,312 O Sr. Quinn est� no respirador. 382 00:29:23,714 --> 00:29:26,283 Seu melhor cen�rio � o que se pode chamar 383 00:29:26,350 --> 00:29:28,719 de estado vegetativo persistente. 384 00:29:28,780 --> 00:29:30,408 Mas, com as les�es ... 385 00:29:31,040 --> 00:29:32,528 ele n�o vai viver muito tempo. 386 00:29:34,558 --> 00:29:35,592 Sinto muito. 387 00:29:37,472 --> 00:29:39,090 E quando tudo isso aconteceu? 388 00:29:39,136 --> 00:29:40,760 H� cerca de tr�s anos. 389 00:29:40,830 --> 00:29:43,888 Se ele est� morto, como ele est� nesta foto? 390 00:29:44,330 --> 00:29:46,696 N�o tenho ideia, mas � ele. 391 00:29:47,360 --> 00:29:48,630 Greg, cheque os hospitais para ver se e quando 392 00:29:48,648 --> 00:29:50,240 esta v�tima Quinn morreu. 393 00:29:50,307 --> 00:29:51,408 - Ok. - Vamos mandar algumas viaturas 394 00:29:51,475 --> 00:29:53,277 para o �ltimo endere�o conhecido. 395 00:29:53,343 --> 00:29:55,445 Falem com a Chicago West Clinic. 396 00:29:55,512 --> 00:29:57,782 Examine toda a �rea, lojistas, vizinhos. 397 00:29:57,849 --> 00:29:59,750 Esse cara est� se movendo, n�o temos muito tempo. 398 00:30:18,468 --> 00:30:21,405 Ent�o, a casa em que Victor morava est� abandonada 399 00:30:21,471 --> 00:30:24,508 e a cl�nica em que voc�s trabalharam foi fechada. 400 00:30:24,575 --> 00:30:27,144 Mas, h� dois anos, um Victor Quinn se candidatou 401 00:30:27,210 --> 00:30:30,414 a v�rios empregos em v�rias cl�nicas de preven��o de suic�dio. 402 00:30:30,480 --> 00:30:32,817 Gabriel alguma vez ligou para uma linha direta de suic�dio? 403 00:30:36,920 --> 00:30:39,064 Querida, voc� se importa se eu arrumar seus su�teres? 404 00:30:39,192 --> 00:30:40,250 Claro, v� em frente. 405 00:31:01,720 --> 00:31:02,832 O que � isso? 406 00:31:09,787 --> 00:31:11,254 Depois que minha familia morreu 407 00:31:14,752 --> 00:31:16,608 Eu colocava isso embaixo do meu queixo. 408 00:31:20,160 --> 00:31:22,260 Tenho pensado em me livrar disso. 409 00:31:30,504 --> 00:31:34,670 Sabe, uma noite, quase consegui. 410 00:31:35,600 --> 00:31:37,120 Liguei para uma dessas 411 00:31:38,512 --> 00:31:40,650 linhas diretas de preven��o de suic�dio. 412 00:31:41,200 --> 00:31:44,150 Falei com um cara, ele me convenceu a desistir. 413 00:31:45,264 --> 00:31:46,680 Salvou a minha vida. 414 00:31:51,256 --> 00:31:53,160 Eu nem sei quem ele era. 415 00:31:56,480 --> 00:31:58,576 Deve ter sido Victor Quinn. 416 00:31:59,048 --> 00:31:59,992 Possivelmente. 417 00:32:00,140 --> 00:32:01,456 Por que voc�s ainda n�o o encontraram? 418 00:32:01,576 --> 00:32:02,630 Voc�s t�m uma foto dele. 419 00:32:02,706 --> 00:32:03,908 Estamos fazendo tudo que podemos. 420 00:32:03,975 --> 00:32:04,976 E o que eu posso fazer? 421 00:32:05,120 --> 00:32:06,070 V� para casa, descanse um pouco. 422 00:32:06,110 --> 00:32:08,480 Se voc� quiser, posso providenciar uma escolta policial, 423 00:32:08,512 --> 00:32:11,682 mas, voc� n�o precisa ficar aqui. 424 00:32:11,748 --> 00:32:13,183 Senhora, vamos. 425 00:32:55,352 --> 00:32:57,072 O que voc� est� fazendo aqui? 426 00:33:01,999 --> 00:33:03,801 Pai, quando o Chicago West fechou, acho 427 00:33:03,832 --> 00:33:05,330 eles enviaram algumas das minhas coisas para c�. 428 00:33:05,400 --> 00:33:07,736 Cadernos, pap�is. Lembra disso? 429 00:33:08,139 --> 00:33:10,507 Cristo, voc� � cara da sua m�e. 430 00:33:12,328 --> 00:33:13,870 Voc� tem alguma das coisas? 431 00:33:19,216 --> 00:33:21,680 D�-me sua m�o, querida. 432 00:33:22,352 --> 00:33:23,620 Estou indo embora. 433 00:33:23,680 --> 00:33:27,320 Sua caixa est� no por�o. 434 00:34:28,984 --> 00:34:31,216 Voc� j� falou com mortos antes, Rebecca? 435 00:34:31,889 --> 00:34:32,990 Victor. 436 00:34:33,050 --> 00:34:35,288 Eu sabia que voc� descobriria mais cedo ou mais tarde. 437 00:34:36,027 --> 00:34:37,028 Voc� � esperta. 438 00:34:37,090 --> 00:34:39,368 Quero que voc� saiba que eu sei disso. 439 00:34:39,712 --> 00:34:41,460 Onde est� Gabriel? 440 00:34:42,230 --> 00:34:43,096 Ele est� dormindo. 441 00:34:43,935 --> 00:34:45,803 Ele n�o pode atender o telefone agora. 442 00:34:49,240 --> 00:34:50,416 Por que voc� est� fazendo isso? 443 00:34:50,432 --> 00:34:52,400 Porque eu sobrevivi. 444 00:35:00,017 --> 00:35:02,619 Disseram que eu estava em coma devido a hemorragia cerebral. 445 00:35:05,856 --> 00:35:07,750 Eles disseram que eu tive sorte de estar vivo. 446 00:35:08,793 --> 00:35:10,427 Por sorte. 447 00:35:10,490 --> 00:35:13,544 Por 100 dias eu n�o conseguia me mover ou falar, 448 00:35:14,232 --> 00:35:15,565 mas, eu podia sentir dor. 449 00:35:16,801 --> 00:35:17,902 Eu fiquei preso. 450 00:35:19,502 --> 00:35:23,140 100 dias de agonia, mis�ria e sofrimento. 451 00:35:23,207 --> 00:35:25,176 Me ajude, me ajude. 452 00:35:25,243 --> 00:35:25,843 Me ajude. 453 00:35:28,179 --> 00:35:29,881 Eu estou ... Estou aqui! 454 00:35:29,947 --> 00:35:30,982 Podem me ouvir? 455 00:35:31,048 --> 00:35:34,018 100 dias sendo torturado por aqueles que falhei. 456 00:35:34,085 --> 00:35:36,921 - Eu n�o pude fazer isso. - Estou indo, estou indo! 457 00:35:42,659 --> 00:35:43,895 Voc� falhou conosco. 458 00:35:45,796 --> 00:35:47,564 - Voc� falhou conosco. - Voc� falhou conosco. 459 00:35:47,631 --> 00:35:49,867 - Voc� falhou conosco. - Falhou conosco. 460 00:35:49,934 --> 00:35:51,135 Voc� falhou conosco. 461 00:35:51,202 --> 00:35:53,536 Voc� falhou conosco, voc� falhou conosco. 462 00:35:53,603 --> 00:35:55,806 Voc� falhou conosco, voc� falhou conosco. 463 00:35:55,873 --> 00:36:00,811 Voc� falhou conosco, voc� falhou conosco. 464 00:36:02,504 --> 00:36:03,810 Ent�o, eu acordei. 465 00:36:13,157 --> 00:36:14,892 Algo mudou dentro de mim. 466 00:36:24,101 --> 00:36:26,703 Ei, parece �timo, Sr. Quinn. 467 00:36:26,771 --> 00:36:28,139 Continue assim, ok? 468 00:36:30,274 --> 00:36:31,508 OK. 469 00:36:31,574 --> 00:36:34,111 Vejo voc� por a�. 470 00:36:40,064 --> 00:36:41,656 E fiquei mais forte. 471 00:36:47,220 --> 00:36:50,248 Um dia conheci uma mulher chamada Barbara. 472 00:36:51,496 --> 00:36:52,930 Estou esperando um quarto. 473 00:36:53,936 --> 00:36:55,640 Todos n�s estamos esperando por algo. 474 00:36:58,970 --> 00:37:01,272 Eu vi o que voc� fez a�. 475 00:37:06,168 --> 00:37:07,800 Estou indo para o inferno. 476 00:37:08,648 --> 00:37:10,010 Sim, voc� vai. 477 00:37:13,048 --> 00:37:13,808 Quem � voc�? 478 00:37:15,585 --> 00:37:17,788 Eu tenho uma solu��o para pessoas como voc�. 479 00:37:18,820 --> 00:37:20,416 Para consertar seu c�rebro defeituoso. 480 00:37:22,640 --> 00:37:23,816 O que voc� est� fazendo? 481 00:37:24,061 --> 00:37:24,862 Afaste-se dela. 482 00:37:24,920 --> 00:37:26,176 Volte para o seu quarto, vamos embora. 483 00:37:26,392 --> 00:37:27,256 Eu te vejo novamente. 484 00:37:27,264 --> 00:37:27,965 Vamos. 485 00:37:28,032 --> 00:37:29,666 - Eu prometo. - Agora. 486 00:37:29,730 --> 00:37:30,920 Vamos. Ande. 487 00:37:40,710 --> 00:37:42,400 Onde est� Gabriel? 488 00:37:42,744 --> 00:37:44,280 Ele vai ficar bem. 489 00:37:46,080 --> 00:37:47,008 Ela falou com ele. 490 00:37:47,051 --> 00:37:49,286 Victor Quinn est� vivo. 491 00:37:49,353 --> 00:37:51,322 Eu quero o telefone de Victor localizado! 492 00:37:51,380 --> 00:37:52,720 Traga aquela garota de volta aqui. 493 00:37:52,752 --> 00:37:54,290 Cap, estou mostrando a ela. 494 00:37:58,929 --> 00:38:01,531 A mulher que Victor disse que conheceu no hospital ... 495 00:38:02,330 --> 00:38:04,648 Ele disse que o nome dela era Barbara? 496 00:38:04,935 --> 00:38:05,803 Sim. 497 00:38:07,204 --> 00:38:10,107 Sua primeira v�tima. Barbara Peters. 498 00:38:12,584 --> 00:38:14,370 N�o sabemos como se conheceram. 499 00:38:17,210 --> 00:38:18,936 Depois que ela saiu do hospital, 500 00:38:20,088 --> 00:38:21,680 ele a pegou em plena luz do dia. 501 00:38:22,240 --> 00:38:23,850 Ele deixou isso nos degraus. 502 00:38:24,784 --> 00:38:26,032 O que ele fez com ela? 503 00:38:36,160 --> 00:38:37,704 Foi assim que a encontramos. 504 00:38:38,200 --> 00:38:39,656 Meu Deus, Victor. 505 00:38:40,271 --> 00:38:42,239 Pr�xima v�tima. Tanya Williams. 506 00:38:51,704 --> 00:38:53,776 A mesma droga foi encontrada em seu organismo. 507 00:38:55,419 --> 00:38:58,856 Um garoto do condom�nio dela encontrou isso. 508 00:39:08,840 --> 00:39:10,360 N�s a encontramos na manh� seguinte. 509 00:39:13,170 --> 00:39:14,328 Sete meses depois. 510 00:39:15,239 --> 00:39:18,008 Harry Parker estava saindo do trabalho. 511 00:39:20,444 --> 00:39:22,980 O pessoal da limpeza encontrou isso ao lado de seu carro. 512 00:39:25,072 --> 00:39:26,432 Foi assim que o encontramos. 513 00:39:29,353 --> 00:39:31,621 Victor est� com raiva de pessoas suicidas, 514 00:39:32,592 --> 00:39:35,096 ent�o, ele est� matando aqueles que tentaram o suic�dio. 515 00:39:35,420 --> 00:39:36,984 Vou compartilhar algo com voc� 516 00:39:37,976 --> 00:39:39,330 que n�o tornamos p�blico. 517 00:39:43,267 --> 00:39:47,338 Todas essas v�timas foram acompanhadas exatamente por 100 dias. 518 00:39:51,909 --> 00:39:53,978 Victor ficou em coma por 100 dias. 519 00:39:54,044 --> 00:39:56,981 Ficamos perplexos com isso, � por isso que estou lhe mostrando. 520 00:40:00,317 --> 00:40:01,185 Sim? 521 00:40:03,787 --> 00:40:04,522 Estarei l�. 522 00:40:04,588 --> 00:40:05,923 Podemos ter uma pista. 523 00:40:08,225 --> 00:40:10,394 Ele tem v�rios telefones celulares. 524 00:40:10,460 --> 00:40:12,432 D�-me algo bom, capit�o. 525 00:40:12,897 --> 00:40:14,131 N�o era ele. 526 00:40:14,198 --> 00:40:15,032 Alarme falso. 527 00:40:15,048 --> 00:40:15,730 - Merda. - Ei, voc� a deixou 528 00:40:15,799 --> 00:40:16,600 na sala de evid�ncias? 529 00:40:16,666 --> 00:40:17,268 - O que ... - Calma, 530 00:40:17,280 --> 00:40:18,408 ela conhece o cara. 531 00:40:18,640 --> 00:40:20,304 Capit�o? Calma. 532 00:40:21,520 --> 00:40:23,032 Todo mundo calado. 533 00:40:26,712 --> 00:40:28,470 Espero que seus amigos policiais estejam seguindo 534 00:40:28,488 --> 00:40:29,980 o nosso relacionamento. 535 00:40:30,047 --> 00:40:30,915 Victor. 536 00:40:32,283 --> 00:40:36,387 Por favor, o que quer que voc� esteja fazendo, apenas ... 537 00:40:36,453 --> 00:40:37,454 Por favor, n�o o machuque. 538 00:40:38,489 --> 00:40:40,124 Eu farei o que voc� quiser. 539 00:40:40,191 --> 00:40:42,793 H� meses que sigo o Gabriel. 540 00:40:42,860 --> 00:40:44,395 Eu vi ele se apaixonar por voc�. 541 00:40:46,163 --> 00:40:48,999 Ent�o, mesmo que seja contra minhas regras 542 00:40:49,066 --> 00:40:51,202 Eu queria que voc� se despedisse. 543 00:40:53,103 --> 00:40:55,940 Afinal, � o m�nimo que posso fazer por uma antiga colega. 544 00:40:56,840 --> 00:40:58,175 Victor. 545 00:40:58,242 --> 00:41:02,046 Onde voc� estiver, me escute, ok? 546 00:41:02,744 --> 00:41:03,840 Voc� est� certo. 547 00:41:04,730 --> 00:41:05,736 A pol�cia, 548 00:41:06,904 --> 00:41:08,510 eles est�o ouvindo isso, 549 00:41:08,580 --> 00:41:10,360 mas, n�o vou envolv�-los, ok? 550 00:41:11,422 --> 00:41:12,957 Venha me buscar, certo? 551 00:41:13,656 --> 00:41:15,496 - Eu prometo que... - Cale a boca! 552 00:41:16,527 --> 00:41:17,995 Responda minhas perguntas. 553 00:41:20,631 --> 00:41:22,433 Voc� ama o Gabriel? 554 00:41:24,600 --> 00:41:28,970 Sim. Sim, mais do que tudo no mundo. 555 00:41:29,039 --> 00:41:30,274 Gabriel � forte? 556 00:41:33,640 --> 00:41:34,360 Sim. 557 00:41:35,864 --> 00:41:36,960 Gabriel � feliz? 558 00:41:40,040 --> 00:41:41,050 Sim. 559 00:41:42,056 --> 00:41:44,032 Isso n�o � pessoal, Rebecca. 560 00:41:46,957 --> 00:41:47,791 Por favor. 561 00:42:01,300 --> 00:42:02,640 Victor, Victor. 562 00:42:03,440 --> 00:42:05,270 Voc� est� a�? 563 00:42:07,044 --> 00:42:08,212 Ele n�o est� l�. 564 00:42:09,256 --> 00:42:10,940 Ele n�o est� l�. 565 00:44:00,224 --> 00:44:03,494 Ela disse "sim". 566 00:44:03,560 --> 00:44:06,744 Eu quero comprar viol�es, quero comer uma boa comida, 567 00:44:07,936 --> 00:44:10,900 e fazer tudo o que eu quiser pelo resto da minha vida. 568 00:44:26,617 --> 00:44:29,153 Jack, acabei de perceber uma coisa. 569 00:44:29,219 --> 00:44:30,320 Eu preciso de um grande favor. 570 00:44:32,650 --> 00:44:33,952 Obrigado, pessoal. 571 00:44:34,358 --> 00:44:35,225 Boa semana. 572 00:44:45,576 --> 00:44:46,896 Olhe para estas fotos. 573 00:44:47,260 --> 00:44:48,440 Barbara, 574 00:44:48,960 --> 00:44:49,864 Tanya, 575 00:44:50,120 --> 00:44:51,240 Harry 576 00:44:51,864 --> 00:44:52,896 e Gabriel. 577 00:44:53,510 --> 00:44:54,478 O que voc� percebe? 578 00:44:58,080 --> 00:44:59,280 Eles est�o felizes, Jack. 579 00:44:59,349 --> 00:45:00,484 Olhe para seus rostos. 580 00:45:16,133 --> 00:45:18,435 Cada um deles que foi assassinado havia se recuperado 581 00:45:18,502 --> 00:45:20,437 meses antes de serem mortos. 582 00:45:31,240 --> 00:45:33,744 Pessoas potencialmente suicidas, geralmente ... 583 00:45:34,040 --> 00:45:36,792 nunca se recuperam assim e essas pessoas se recuperaram. 584 00:45:37,584 --> 00:45:40,290 Victor n�o est� matando porque eles s�o suicidas, 585 00:45:40,357 --> 00:45:42,493 Victor os est� matando porque eles superaram. 586 00:45:43,694 --> 00:45:44,929 Pense nisso, certo? 587 00:45:44,995 --> 00:45:47,331 Voc� estava l�, voc� ouviu a conversa ao telefone. 588 00:45:47,390 --> 00:45:50,376 Por que Victor perguntaria se Gabriel estava feliz? 589 00:45:50,630 --> 00:45:51,408 Feliz? 590 00:45:52,269 --> 00:45:53,103 Essa � sua teoria? 591 00:45:54,696 --> 00:45:58,200 Ok, preciso que voc� me escute com aten��o. 592 00:45:58,275 --> 00:46:00,477 N�o saia pela cidade procurando pistas 593 00:46:00,544 --> 00:46:03,614 e fazendo perguntas �s fam�lias das v�timas sem mim. 594 00:47:18,422 --> 00:47:20,257 H� quanto tempo sem te ver. 595 00:47:47,885 --> 00:47:49,653 Devia ter deixado isso em paz, Rebecca. 596 00:47:55,626 --> 00:47:58,261 Teve que brincar de detetive, n�o foi? 597 00:47:58,328 --> 00:47:59,196 Rebecca? 598 00:48:00,430 --> 00:48:01,264 Rebecca! 599 00:48:07,704 --> 00:48:09,206 Eu sei seu segredo. 600 00:48:11,742 --> 00:48:13,276 Eu vou lhe salvar em seguida. 601 00:48:19,760 --> 00:48:20,960 Porra. 602 00:48:21,685 --> 00:48:23,520 Jack, vamos. 603 00:48:23,587 --> 00:48:24,321 Vamos. 604 00:48:24,388 --> 00:48:25,322 Ele pegou minha arma. 605 00:48:25,389 --> 00:48:28,158 N�o importa, temos que ir. 606 00:48:57,640 --> 00:48:59,600 Existe algo que voc� n�o me disse? 607 00:49:01,959 --> 00:49:05,429 Quero dizer, por que Victor est� vindo atr�s de voc� agora? 608 00:49:12,200 --> 00:49:13,992 Gabriel, voc� est� dormindo? 609 00:49:49,970 --> 00:49:51,416 O que voc� est� fazendo? 610 00:49:53,632 --> 00:49:54,640 Querida. 611 00:49:55,416 --> 00:49:56,544 Voc� est� bem? 612 00:50:00,312 --> 00:50:02,544 Ei, qual o problema? 613 00:50:06,090 --> 00:50:07,568 Quando eu tinha 18 anos, 614 00:50:08,440 --> 00:50:10,208 tomei 40 comprimidos para dormir. 615 00:50:11,829 --> 00:50:16,666 Acordei em uma po�a de v�mito, completamente envergonhada. 616 00:50:18,360 --> 00:50:19,712 Mas, ent�o, eu fiz isso de novo 617 00:50:20,320 --> 00:50:23,240 na p�s-gradua��o, dois anos atr�s. 618 00:50:24,152 --> 00:50:25,400 Baby, eu sou amaldi�oada. 619 00:50:26,740 --> 00:50:30,120 Mesmo quando as coisas est�o indo muito bem, 620 00:50:30,856 --> 00:50:32,040 fico deprimida. 621 00:50:32,264 --> 00:50:33,910 Eu ainda me odeio por isso. 622 00:50:34,696 --> 00:50:37,050 N�o fa�a isso consigo mesmo. N�o. 623 00:50:39,312 --> 00:50:41,990 Ele est� l� fora. Eu sei disso. 624 00:50:51,440 --> 00:50:54,888 Acho que � hora de mudar voc� para uma casa segura. 625 00:50:56,768 --> 00:50:58,070 N�o, eu quero ficar aqui. 626 00:51:01,528 --> 00:51:02,980 � aqui que me sinto segura. 627 00:51:06,716 --> 00:51:07,584 OK. 628 00:51:08,886 --> 00:51:10,320 Vamos tornar aqui seguro. 629 00:51:23,000 --> 00:51:23,968 Wa-la. 630 00:51:24,035 --> 00:51:26,003 Seu apartamento agora � uma casa segura 631 00:51:26,070 --> 00:51:27,352 e eu sou o porteiro. 632 00:51:27,528 --> 00:51:29,730 Terei unidades l� embaixo em 20 minutos. 633 00:51:59,848 --> 00:52:00,880 Jesus! 634 00:52:01,400 --> 00:52:04,440 Rebecca, n�o se aproxime de mim desse jeito. 635 00:52:04,464 --> 00:52:05,136 O que foi? 636 00:52:05,943 --> 00:52:07,078 Eu estava pensando. 637 00:52:07,140 --> 00:52:09,376 Como Victor sabia que eu tentei me matar? 638 00:52:10,281 --> 00:52:11,782 Talvez Gabriel tenha contado a Victor. 639 00:52:11,840 --> 00:52:12,944 N�o, n�o. 640 00:52:13,448 --> 00:52:15,450 Isso n�o faz sentido. 641 00:52:15,518 --> 00:52:17,755 Ok, quando Gabriel ligou para a linha direta de suic�dio 642 00:52:17,820 --> 00:52:19,248 n�s n�o nos conhec�amos. 643 00:52:19,600 --> 00:52:21,220 Olha, eu n�o sei sobre onde, quando, como, 644 00:52:21,292 --> 00:52:24,561 tudo que sei � que o estou pegando, � isso. 645 00:52:25,729 --> 00:52:26,696 N�o, n�o. 646 00:52:26,764 --> 00:52:27,697 Victor... 647 00:52:28,610 --> 00:52:30,216 Ele est� tentando me dizer algo. 648 00:52:33,971 --> 00:52:35,472 Quem �? 649 00:52:35,538 --> 00:52:37,041 � um e-mail do Victor. 650 00:52:38,075 --> 00:52:40,011 Voc� j� entendeu? 651 00:52:40,077 --> 00:52:41,846 � por isso que sou o Salvador. 652 00:52:42,848 --> 00:52:45,010 Ele anexou arquivos de �udio a este e-mail. 653 00:52:46,496 --> 00:52:47,810 Vou reproduzir o arquivo. 654 00:52:51,848 --> 00:52:53,560 Ei, doutora, sim, estou em um primeiro encontro 655 00:52:53,584 --> 00:52:56,712 com aquela garota que lhe falei e que me deu o n�mero. 656 00:52:57,056 --> 00:52:59,520 Esta � a grava��o de uma chamada telef�nica. 657 00:52:59,596 --> 00:53:01,498 Eu sei, comece de novo. 658 00:53:03,067 --> 00:53:05,502 Uh, voc� se importa se eu usar ... 659 00:53:05,568 --> 00:53:06,370 Sim, claro, v� em frente. 660 00:53:06,436 --> 00:53:08,906 � bem ali. 661 00:53:26,690 --> 00:53:28,025 Gabriel. 662 00:53:28,092 --> 00:53:30,694 Sim, estou em um primeiro encontro com aquela garota que lhe falei. 663 00:53:30,761 --> 00:53:34,165 Aquela que conheci ontem � noite e que me deu seu n�mero. 664 00:53:35,132 --> 00:53:36,867 Eu estou muito nervoso. 665 00:53:40,805 --> 00:53:42,039 N�o tenho certeza se posso fazer isso. 666 00:53:42,106 --> 00:53:44,108 Seja voc� mesmo. 667 00:53:44,175 --> 00:53:46,743 Se ela for uma conselheira, vai entender. 668 00:53:47,711 --> 00:53:49,479 Ok, tudo bem. Obrigado. 669 00:53:51,015 --> 00:53:52,817 Oi, desculpe, acabei de receber uma liga��o do trabalho. 670 00:53:54,318 --> 00:53:55,685 Reproduza o pr�ximo. 671 00:54:02,326 --> 00:54:03,828 Voc� sabe, este � meu gerente de investimentos. 672 00:54:03,894 --> 00:54:05,262 Volto j�. 673 00:54:05,329 --> 00:54:05,930 Al�? 674 00:54:05,997 --> 00:54:07,198 Como est� indo? 675 00:54:07,264 --> 00:54:09,166 Quinto encontro em sete dias. 676 00:54:09,233 --> 00:54:11,836 Essa mulher � incr�vel. 677 00:54:11,902 --> 00:54:13,037 Ela realmente � fant�stica. 678 00:54:14,805 --> 00:54:18,809 N�o sei, voc� acha que estou pronto para isso? 679 00:54:18,876 --> 00:54:20,945 Voc� parece um homem apaixonado. 680 00:54:22,176 --> 00:54:27,016 Se ficar ansioso, respire, relaxe. 681 00:54:28,350 --> 00:54:30,376 OK, farei. Obrigado, doutor. 682 00:54:30,416 --> 00:54:31,792 Falo mais tarde. 683 00:54:38,776 --> 00:54:40,790 Agora, o pr�ximo. 684 00:54:45,968 --> 00:54:46,976 Gabriel. 685 00:54:47,400 --> 00:54:49,270 Ei, doutor. Voc� tem um segundo? 686 00:54:49,340 --> 00:54:51,320 Claro, o que est� acontecendo? 687 00:54:51,384 --> 00:54:55,064 Oh, Rebecca tem estado muito deprimida ultimamente. 688 00:54:55,560 --> 00:54:58,368 S� tentando anim�-la, tir�-la desta situa��o, sabe? 689 00:54:59,104 --> 00:55:01,150 Bom trabalho, estou orgulhoso de voc�. 690 00:55:01,218 --> 00:55:04,088 Obrigado por sempre me fazer apreciar coisas assim. 691 00:55:07,528 --> 00:55:09,872 Fico mais animado pelo seu prazer do que voc� imagina. 692 00:55:15,910 --> 00:55:17,864 Reproduza o �ltimo. 693 00:55:20,040 --> 00:55:21,030 Adivinhe? 694 00:55:23,240 --> 00:55:25,400 Vou pedir a ela para morar comigo. 695 00:55:26,077 --> 00:55:27,610 Eu acho que posso fazer isso. 696 00:55:29,413 --> 00:55:30,613 Ela � a �nica. 697 00:55:30,680 --> 00:55:34,285 Diga-me, Rebecca sabe que voc� est� falando comigo? 698 00:55:34,351 --> 00:55:35,319 N�o. 699 00:55:35,380 --> 00:55:36,680 N�o, ela n�o tem ideia. 700 00:55:36,720 --> 00:55:39,472 N�o quero quebrar a confian�a dela. 701 00:55:45,120 --> 00:55:47,456 Victor os ajuda e ent�o os mata. 702 00:55:50,501 --> 00:55:52,770 Gabriel estava muito vulner�vel 703 00:55:54,230 --> 00:55:56,040 e ele n�o queria que eu soubesse. 704 00:56:49,260 --> 00:56:51,184 J� que voc� est� se escondendo atr�s da pol�cia, 705 00:56:51,195 --> 00:56:52,363 Achei que poder�amos conversar. 706 00:56:53,984 --> 00:56:54,930 Entende agora? 707 00:56:55,704 --> 00:56:56,900 Eu quero que voc� entenda que eu n�o 708 00:56:56,960 --> 00:56:59,648 matei Gabriel porque ele estava feliz. 709 00:57:00,871 --> 00:57:03,107 Eu sou a raz�o pela qual ele estava feliz. 710 00:57:03,170 --> 00:57:04,296 Ele e os outros. 711 00:57:05,176 --> 00:57:06,010 S� eu. 712 00:57:07,110 --> 00:57:08,888 E por que voc� matou todos eles? 713 00:57:09,512 --> 00:57:11,240 Voc� deveria vir me ver, Rebecca. 714 00:57:12,516 --> 00:57:13,484 Posso lhe ajudar. 715 00:57:13,550 --> 00:57:15,536 Sim, eu vou. 716 00:57:15,976 --> 00:57:17,950 D�-me seu endere�o para que a porra da SWAT 717 00:57:18,020 --> 00:57:19,672 possa coloc�-lo onde voc� deve estar. 718 00:57:21,192 --> 00:57:22,359 Voc� quer meu endere�o? 719 00:57:23,160 --> 00:57:25,090 Presumo que esteja no di�rio de Gabriel. 720 00:57:25,162 --> 00:57:26,897 Gabriel n�o tinha um di�rio. 721 00:57:26,964 --> 00:57:30,034 Como terapeuta dele, posso garantir que sim. 722 00:57:31,544 --> 00:57:33,320 Leia o di�rio, Rebecca. 723 00:57:33,848 --> 00:57:36,704 Est� no topo do mundo, assim como ele estava. 724 00:58:03,016 --> 00:58:05,500 Topo do mundo. 725 01:00:32,952 --> 01:00:33,944 N�o! 726 01:01:22,528 --> 01:01:24,260 Meses se passaram. 727 01:01:25,328 --> 01:01:27,080 Eu estava enlouquecendo. 728 01:01:41,610 --> 01:01:42,896 Sou a Dra. Church. 729 01:01:42,904 --> 01:01:44,580 Voc� pode me chamar de Rebecca, eu dirijo o grupo. 730 01:01:44,655 --> 01:01:45,556 � o meu n�mero. 731 01:01:48,150 --> 01:01:49,968 Posso garantir que h� mais coisas que voc� precisa dizer. 732 01:01:51,664 --> 01:01:52,560 Obrigado. 733 01:02:02,807 --> 01:02:04,141 Est� aqui por Gabriel? 734 01:02:07,344 --> 01:02:09,046 Vamos, vamos, vamos. 735 01:02:14,120 --> 01:02:16,904 Voc� pode parar ali, subindo, subindo, aqui, certo. 736 01:02:16,936 --> 01:02:19,380 Ali dentro ... bem aqui, por favor. 737 01:02:19,456 --> 01:02:20,324 Aqui... 738 01:02:45,920 --> 01:02:47,648 Preven��o de suic�dio, aqui � o Victor. 739 01:02:47,651 --> 01:02:49,219 Eu preciso de ajuda. 740 01:02:50,568 --> 01:02:51,890 Acalme-se e diga-me onde voc� est�. 741 01:02:51,956 --> 01:02:57,027 Estou, estou nos trilhos perto do Parque Humboldt. 742 01:02:59,329 --> 01:03:01,265 Meu nome � Dr. Quinn, Gabriel. 743 01:03:01,331 --> 01:03:02,666 Estou indo at� voc� agora. 744 01:03:11,608 --> 01:03:13,878 Voc� parecia precisar de mim. 745 01:03:13,896 --> 01:03:16,640 Eu sei quem est� falando s�rio e quem n�o est�. 746 01:03:17,504 --> 01:03:18,440 Voc� est�. 747 01:03:32,216 --> 01:03:33,360 Onde estamos indo? 748 01:03:34,696 --> 01:03:36,072 Vou lhe levar para minha casa. 749 01:03:36,432 --> 01:03:38,144 Tenho algo para lhe mostrar. 750 01:03:39,224 --> 01:03:41,056 N�o aceito "n�o" como resposta. 751 01:03:57,160 --> 01:03:58,968 Por favor. Por favor, v� em frente. 752 01:04:09,801 --> 01:04:10,667 Abra. 753 01:04:24,916 --> 01:04:26,216 Quem s�o essas pessoas? 754 01:04:30,192 --> 01:04:33,344 Todas essas pessoas eram potencialmente suicidas, como voc�. 755 01:04:33,528 --> 01:04:35,120 Agora veja como elas est�o felizes. 756 01:04:37,344 --> 01:04:39,920 Veja a alegria em seus rostos. 757 01:04:40,184 --> 01:04:41,460 Eu ajudei todos eles. 758 01:04:42,552 --> 01:04:43,416 Como? 759 01:04:49,800 --> 01:04:53,768 Imagine que voc� s� tivesse 100 dias de vida 760 01:04:54,012 --> 01:04:57,147 se soubesse com certeza que morreria em 100 dias. 761 01:04:59,432 --> 01:05:00,480 O que voc� quer dizer? 762 01:05:01,256 --> 01:05:04,184 A raz�o de todas essas pessoas estarem t�o felizes 763 01:05:04,454 --> 01:05:07,290 � porque concordaram em morrer ap�s 100 dias. 764 01:05:09,990 --> 01:05:15,024 No 100� dia, eu as droguei com tiopental s�dico, 765 01:05:15,867 --> 01:05:16,733 e atirei nelas. 766 01:05:18,069 --> 01:05:19,202 Totalmente indolor. 767 01:05:21,320 --> 01:05:22,864 E eu as fotografo, 768 01:05:24,328 --> 01:05:26,410 capturando toda a sua alegria. 769 01:05:26,448 --> 01:05:27,424 Imagine... 770 01:05:27,872 --> 01:05:31,240 Imagine uma vida curta, mas cheia de paix�o, 771 01:05:31,314 --> 01:05:34,718 despreocupadamente, aventura sem consequ�ncias. 772 01:05:34,786 --> 01:05:36,753 A mente suicida � derrotada assim. 773 01:05:36,821 --> 01:05:39,857 Se voc� pudesse ter uma coisa no mundo 774 01:05:39,924 --> 01:05:43,360 que lhe deixasse feliz, o que seria? 775 01:05:46,697 --> 01:05:48,833 Eu quero encontrar o amor de novo. 776 01:05:50,240 --> 01:05:53,312 Ent�o, junte-se a mim e vai encontrar. 777 01:06:21,648 --> 01:06:23,064 Tudo bem, eu vou fazer isso. 778 01:06:32,777 --> 01:06:33,577 Al�? 779 01:06:33,592 --> 01:06:35,740 Rebecca, oi. 780 01:06:59,304 --> 01:07:02,192 Eu sou a raz�o pela qual ele estava feliz. 781 01:07:06,968 --> 01:07:07,970 Est� pronto? 782 01:07:11,816 --> 01:07:12,608 Sim. 783 01:07:15,880 --> 01:07:17,750 N�o lute contra isso. 784 01:07:17,822 --> 01:07:19,090 Calma. 785 01:07:19,157 --> 01:07:20,024 Calma. 786 01:07:28,598 --> 01:07:30,734 Eu tenho uma solu��o para pessoas como voc�. 787 01:07:32,103 --> 01:07:34,638 - Sim. - Para consertar seu c�rebro defeituoso. 788 01:08:10,232 --> 01:08:11,770 Me deixe em paz. 789 01:08:32,632 --> 01:08:34,344 Voc� sabia que ia morrer. 790 01:08:35,565 --> 01:08:37,835 Como voc� p�de fazer isso comigo? 791 01:08:53,224 --> 01:08:55,110 Por que voc� fez isso? 792 01:09:29,008 --> 01:09:29,950 Rebecca? 793 01:09:33,690 --> 01:09:34,624 Rebecca! 794 01:09:36,693 --> 01:09:37,560 Merda! 795 01:09:40,231 --> 01:09:42,767 OK, garota. Vamos! Vamos! 796 01:09:52,168 --> 01:09:53,040 N�o se mexa. 797 01:09:54,110 --> 01:09:55,400 Voc� vai ficar bem. 798 01:09:56,448 --> 01:09:57,810 Voc� tem sorte de estar viva. 799 01:10:18,688 --> 01:10:19,870 N�s lemos o di�rio. 800 01:10:21,339 --> 01:10:24,574 N�s sabemos que Gabriel e todas as outras v�timas 801 01:10:24,592 --> 01:10:28,056 fizeram acordos com Victor. 802 01:10:28,279 --> 01:10:29,981 Gabriel n�o me amava. 803 01:10:31,928 --> 01:10:32,672 Eu sei. 804 01:10:34,184 --> 01:10:35,150 Sinto muito. 805 01:10:37,832 --> 01:10:39,208 N�s vamos peg�-lo agora. 806 01:10:39,712 --> 01:10:40,720 N�o, voc� n�o vai. 807 01:10:42,360 --> 01:10:44,228 N�o, as pessoas querem o que ele est� oferecendo. 808 01:10:46,184 --> 01:10:47,160 Pessoas como eu. 809 01:11:33,136 --> 01:11:35,980 Fa�a, fa�a, fa�a. 810 01:11:40,624 --> 01:11:42,010 Bom, voc� est� acordada. 811 01:11:45,336 --> 01:11:46,952 H� policiais neste hospital. 812 01:11:47,425 --> 01:11:48,259 Ent�o, grite. 813 01:11:53,104 --> 01:11:54,190 Foi o que eu pensei. 814 01:11:57,230 --> 01:11:59,568 Gabriel alguma vez tentou mudar de ideia? 815 01:12:01,405 --> 01:12:02,239 Uma vez. 816 01:12:05,472 --> 01:12:07,770 Eu me sinto culpado por Rebecca. 817 01:12:09,024 --> 01:12:12,880 Ela est� louca, eu me sinto uma pessoa ruim, 818 01:12:12,950 --> 01:12:15,086 e n�o sei se vou conseguir continuar com isso. 819 01:12:16,450 --> 01:12:17,640 Ent�o, n�o continue. 820 01:12:18,380 --> 01:12:21,256 N�o vou perder meu tempo com descrentes. 821 01:12:21,320 --> 01:12:24,790 Estou lhe dando um gostinho da vida real, 822 01:12:25,840 --> 01:12:27,790 mas, � real apenas por causa do seu controle. 823 01:12:27,824 --> 01:12:29,600 Seu controle � a chave. 824 01:12:29,776 --> 01:12:32,000 Ou voc� est� dentro ou est� fora. 825 01:12:33,800 --> 01:12:36,896 Voc� sabe que sua alegria 826 01:12:38,304 --> 01:12:39,344 vai passar. 827 01:12:41,479 --> 01:12:44,348 Sempre passa, sempre passa. 828 01:12:51,008 --> 01:12:51,980 Estou dentro. 829 01:12:56,800 --> 01:12:58,620 D� a ela um anel de noivado. 830 01:13:01,499 --> 01:13:03,267 Voc� se sentir� melhor consigo mesmo. 831 01:13:04,832 --> 01:13:06,230 N�o sei quem � pior. 832 01:13:07,530 --> 01:13:12,112 Voc� ou as v�timas que mentem para aqueles que as amam. 833 01:13:14,140 --> 01:13:15,240 Voc� est� me culpando? 834 01:13:18,449 --> 01:13:21,684 Durante os 100 dias que voc� esteve com Gabriel, 835 01:13:23,792 --> 01:13:25,990 O amor alguma vez lhe salvou dos dem�nios 836 01:13:26,056 --> 01:13:29,126 ou voc� ainda sente a pontada do vazio que sentiu 837 01:13:29,193 --> 01:13:30,660 desde que era crian�a? 838 01:13:32,104 --> 01:13:33,230 Seja honesta. 839 01:13:34,680 --> 01:13:36,060 Ainda me sinto vazia. 840 01:13:36,133 --> 01:13:37,301 Porque voc� est� vazia. 841 01:13:38,402 --> 01:13:39,270 Como eu. 842 01:13:40,056 --> 01:13:42,730 Ele ou voc� nunca poderia escapar dos dem�nios. 843 01:13:42,800 --> 01:13:44,928 Eu soube disso desde o momento em que lhe conheci. 844 01:13:46,210 --> 01:13:48,745 O que voc� v� quando fantasia sobre a morte? 845 01:13:49,672 --> 01:13:51,440 Que estou me afogando. 846 01:13:54,580 --> 01:13:56,544 N�o sei mais o que � real. 847 01:13:56,632 --> 01:13:58,780 Eu sou t�o real quanto voc� jamais ser�. 848 01:13:59,448 --> 01:14:02,290 Eu vivo para que pessoas como n�s possam morrer. 849 01:14:02,350 --> 01:14:04,288 Sou sua salva��o, Rebecca. 850 01:14:05,184 --> 01:14:06,190 Saia. 851 01:14:28,452 --> 01:14:29,987 Ei. 852 01:14:30,054 --> 01:14:33,090 Ei, Jack. Uh, recebi as flores. 853 01:14:33,157 --> 01:14:35,025 Eles s�o muito bonitas. 854 01:14:35,092 --> 01:14:36,060 Sim, obrigada. 855 01:14:37,528 --> 01:14:40,464 Sim, n�o, estou bem, sabe? 856 01:14:41,104 --> 01:14:43,224 Primeiro dia do resto da minha vida, certo? 857 01:14:44,535 --> 01:14:46,403 Na verdade, eu estava pensando... 858 01:14:46,470 --> 01:14:49,736 Voc� quer me ajudar a fazer uma limpeza geral? 859 01:14:50,344 --> 01:14:52,100 Seria bom ter sua companhia. 860 01:15:13,848 --> 01:15:15,290 Ent�o, o que � isso? 861 01:15:18,369 --> 01:15:23,073 Gabriel e eu fomos para Manhattan h� alguns meses. 862 01:15:29,380 --> 01:15:34,385 Olha, n�o desista, ok? 863 01:15:36,248 --> 01:15:37,696 Voc� vai ficar bem. 864 01:15:39,128 --> 01:15:40,150 Eu estou muito cansada. 865 01:15:40,224 --> 01:15:41,925 - Ent�o descanse um pouco. - Sim. 866 01:15:53,671 --> 01:15:55,339 Eu encontrei o corpo da minha m�e. 867 01:15:56,607 --> 01:15:59,910 Ela me deixou uma rosa, mas nenhum bilhete. 868 01:16:24,792 --> 01:16:25,880 Voc� est� bem? 869 01:16:26,403 --> 01:16:27,371 Voc� estava gritando. 870 01:16:28,470 --> 01:16:29,696 Sim, eu estou bem. 871 01:16:30,790 --> 01:16:32,040 Olha, estou aqui para lhe ajudar se precisar de mim, ok? 872 01:16:32,056 --> 01:16:33,070 S�... 873 01:16:35,045 --> 01:16:36,013 Saia, Jack. 874 01:16:44,848 --> 01:16:46,290 Voc� sabe onde me encontrar. 875 01:17:01,730 --> 01:17:06,672 Dizem que quando se atinge o fundo do po�o, simplesmente sabe. 876 01:17:08,278 --> 01:17:11,115 Naquele momento, eu soube. 877 01:17:12,960 --> 01:17:14,232 Eu estava pronta. 878 01:17:18,055 --> 01:17:19,123 Ol�, Rebecca. 879 01:17:22,904 --> 01:17:24,240 Eu estou muito cansada. 880 01:17:26,697 --> 01:17:28,232 Anote meu endere�o. 881 01:17:29,500 --> 01:17:30,552 N�o tenha medo. 882 01:18:51,560 --> 01:18:54,570 REBECCA FOI SALVA 883 01:19:04,056 --> 01:19:05,464 Estou feliz que voc� veio. 884 01:19:25,850 --> 01:19:27,417 Eu estava nervosa. 885 01:19:29,464 --> 01:19:30,344 N�o fique. 886 01:19:31,832 --> 01:19:33,376 Voc� fez a escolha certa. 887 01:19:39,797 --> 01:19:40,664 Oh. 888 01:19:43,801 --> 01:19:45,402 Venha aqui. 889 01:19:45,469 --> 01:19:46,403 Vem, vem. 890 01:19:49,506 --> 01:19:51,642 Voc� fez a escolha certa. 891 01:20:17,234 --> 01:20:18,836 Eu fiz a escolha certa. 892 01:20:55,048 --> 01:20:55,976 � adoravel. 893 01:21:10,253 --> 01:21:11,321 Quem ligou? 894 01:21:11,388 --> 01:21:13,457 Uma chamada an�nima falou desta casa. 895 01:21:21,498 --> 01:21:22,366 Merda. 896 01:21:46,664 --> 01:21:47,550 O que � isso? 897 01:21:50,072 --> 01:21:50,896 Nada. 898 01:21:58,970 --> 01:22:00,938 Pelo que estou grato hoje? 899 01:22:03,472 --> 01:22:07,340 Sinceramente, n�o sei. 900 01:22:09,736 --> 01:22:14,780 Mas, eu estou viva e estou forte 901 01:22:16,088 --> 01:22:20,192 e eu sei que nunca vou desistir. 902 01:22:24,352 --> 01:22:25,390 Eu prometo. 903 01:22:28,730 --> 01:22:33,850 cappassos 63622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.