Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,097 --> 00:00:47,631
Oi, Tanya.
2
00:00:47,697 --> 00:00:48,565
Oi, Max.
3
00:01:51,320 --> 00:01:52,780
TANYA FOI SALVA
4
00:02:39,400 --> 00:02:44,840
100 DIAS PARA VIVER
5
00:02:46,250 --> 00:02:47,896
Fiquei acordado a noite toda.
6
00:02:50,110 --> 00:02:51,400
E eu peguei um monte ...
7
00:02:52,408 --> 00:02:53,784
de comprimidos
8
00:02:58,792 --> 00:03:00,830
e fiquei s� olhando
para eles, sabe?
9
00:03:07,440 --> 00:03:09,632
Mas, eu sou muito
covarde para ...
10
00:03:10,280 --> 00:03:11,672
para fazer isso.
11
00:03:16,280 --> 00:03:18,080
Mas, eu queria, sabe?
12
00:03:19,176 --> 00:03:21,344
Acho que � por isso que
estamos aqui, certo?
13
00:03:23,321 --> 00:03:25,056
N�o seguir adiante n�o
lhe torna fraco,
14
00:03:25,122 --> 00:03:26,690
isso lhe torna forte.
15
00:03:28,672 --> 00:03:29,472
OK?
16
00:03:29,744 --> 00:03:32,536
Fred, o que voc� est� sentindo
agora � muito comum.
17
00:03:32,990 --> 00:03:33,872
Confie em mim.
18
00:03:33,912 --> 00:03:35,190
Sim, porque querer morrer � s�
19
00:03:35,240 --> 00:03:38,000
um mal que est� varrendo
o pa�s agora.
20
00:03:38,060 --> 00:03:41,192
A cada 10 minutos, algu�m
na Am�rica se suicida.
21
00:03:41,536 --> 00:03:43,170
- � verdade.
- Voc� acha mesmo
22
00:03:44,909 --> 00:03:46,476
que algo assim,
23
00:03:49,520 --> 00:03:51,540
como essa terapia,
pode ajudar?
24
00:03:52,240 --> 00:03:53,840
Posso lhe contar uma hist�ria?
25
00:03:54,000 --> 00:03:55,264
Minha m�e,
26
00:03:56,920 --> 00:03:58,168
ela estava ...
27
00:03:58,380 --> 00:04:01,184
Ela estava sempre com
raiva e triste
28
00:04:01,420 --> 00:04:03,656
e uma manh�, quando
eu tinha nove anos,
29
00:04:03,904 --> 00:04:05,232
ela se suicidou.
30
00:04:10,101 --> 00:04:12,702
E eu tenho desejado todas
as manh�s,
31
00:04:14,100 --> 00:04:15,896
que ela tivesse for�a ...
32
00:04:16,216 --> 00:04:17,864
para entrar por aquela porta
33
00:04:18,970 --> 00:04:20,344
como voc�s fizeram.
34
00:04:22,010 --> 00:04:25,408
Conhecer pessoas, porque sei
que faz a diferen�a.
35
00:04:44,440 --> 00:04:46,008
Ent�o, eu estava pensando.
36
00:04:47,070 --> 00:04:49,256
Talvez, voc� pudesse conseguir
sua pr�pria cl�nica
37
00:04:49,472 --> 00:04:51,300
e ent�o, seu hor�rio
seria melhor.
38
00:04:51,370 --> 00:04:53,344
Voc� sabe que preciso
estar na linha de frente.
39
00:04:54,178 --> 00:04:57,982
E, sabe, eu estava pensando
que um de n�s
40
00:04:57,992 --> 00:05:00,050
provavelmente, deve ter um
emprego em tempo integral.
41
00:05:01,152 --> 00:05:03,854
Isso � uma cr�tica ao meu
estilo de vida aposentado?
42
00:05:08,092 --> 00:05:08,959
N�o.
43
00:05:09,994 --> 00:05:11,862
Mas, voc� sabe que tenho
que fazer o que fa�o.
44
00:05:18,936 --> 00:05:22,973
Ent�o, eu sei que estamos namorando
apenas h� alguns meses,
45
00:05:24,008 --> 00:05:25,309
mas, eles t�m sido incr�veis.
46
00:05:25,376 --> 00:05:26,243
Sim.
47
00:05:27,311 --> 00:05:29,213
E sei que voc� se martiriza,
48
00:05:30,948 --> 00:05:33,250
mas, vi o que realmente
est� dentro de voc� e
49
00:05:35,672 --> 00:05:36,780
� maravilhoso.
50
00:05:38,422 --> 00:05:39,857
Forte e ...
51
00:05:45,396 --> 00:05:47,131
Agora, n�o surte.
52
00:05:48,152 --> 00:05:51,160
Porque, agora, a �nica coisa que
poderia me deixar mais feliz
53
00:05:53,904 --> 00:05:55,272
� se voc� disser "sim".
54
00:05:57,775 --> 00:05:58,641
Sim.
55
00:06:00,811 --> 00:06:01,678
Sim.
56
00:06:07,384 --> 00:06:08,618
Eu te amo.
57
00:06:09,420 --> 00:06:10,321
Eu tamb�m te amo.
58
00:06:13,324 --> 00:06:14,458
Ela disse "sim".
59
00:06:14,525 --> 00:06:15,459
- Parab�ns.
- Obrigado.
60
00:07:03,073 --> 00:07:03,941
Bom dia.
61
00:07:06,410 --> 00:07:07,244
Bom dia.
62
00:07:08,279 --> 00:07:10,181
Agora que vamos nos casar
63
00:07:13,083 --> 00:07:16,887
talvez dev�ssemos pensar em ter
um cachorro ou um gato.
64
00:07:16,954 --> 00:07:18,189
Que tal um gato?
65
00:07:18,255 --> 00:07:19,523
Sim ... eu ....
66
00:07:19,590 --> 00:07:20,690
Gatos s�o fofos.
67
00:07:20,758 --> 00:07:21,992
- Gatos s�o fofos.
- Mas, eles s� sentam
68
00:07:22,059 --> 00:07:24,328
- l� nas caixas de areia e ...
- Eu sei, mas eles ronronam.
69
00:07:24,395 --> 00:07:26,063
Sim, os c�es s�o muito
mais bonitos.
70
00:07:26,130 --> 00:07:27,398
- Claro.
- V� buscar,
71
00:07:27,460 --> 00:07:28,160
traga-o de volta.
72
00:07:28,180 --> 00:07:30,104
Os gatinhos ronronam.
73
00:07:30,830 --> 00:07:32,552
Falaremos sobre isso
quando eu voltar.
74
00:07:32,656 --> 00:07:34,000
Sim, tudo bem.
75
00:07:35,830 --> 00:07:36,480
Te amo.
76
00:07:57,776 --> 00:07:59,160
Posso usar o banheiro feminino?
77
00:07:59,230 --> 00:08:00,030
Onde �?
78
00:08:00,040 --> 00:08:00,890
Obrigada.
79
00:09:43,330 --> 00:09:46,840
GABRIEL FOI SALVO
80
00:10:14,064 --> 00:10:15,265
Sou o detetive Neese.
81
00:10:16,266 --> 00:10:17,534
Fui designado para o seu caso.
82
00:10:19,269 --> 00:10:20,270
Como voc� est�?
83
00:10:21,672 --> 00:10:23,173
O que aconteceu com Gabriel?
84
00:10:25,309 --> 00:10:26,543
Ok, hum ...
85
00:10:27,944 --> 00:10:29,410
Eu vou ser sincero com voc�.
86
00:10:30,864 --> 00:10:33,550
Seu noivo � a �ltima v�tima de
um conhecido criminoso.
87
00:10:34,786 --> 00:10:37,955
Ele persegue suas v�timas
por meses,
88
00:10:38,021 --> 00:10:41,125
tira fotos de todos os
lugares que v�o,
89
00:10:41,191 --> 00:10:42,292
tudo o que eles fazem.
90
00:10:45,024 --> 00:10:48,060
Ent�o, ele as droga, sequestra
e deixa para tr�s
91
00:10:48,080 --> 00:10:49,500
um �lbum de recortes dizendo
que foram salvos.
92
00:10:49,566 --> 00:10:51,335
N�s o chamamos de Salvador.
93
00:10:52,912 --> 00:10:54,232
O que ele faz com eles, ent�o?
94
00:10:55,670 --> 00:10:56,952
O que ele faz com eles?
95
00:10:57,032 --> 00:10:59,140
Ele atira neles e desova
seus corpos.
96
00:11:05,680 --> 00:11:07,632
Isso significa que Gabriel
est� morto?
97
00:11:08,419 --> 00:11:09,586
Ainda n�o sabemos.
98
00:11:10,721 --> 00:11:12,456
Estamos fazendo tudo
que podemos.
99
00:11:18,328 --> 00:11:19,463
Nenhum sinal ainda.
100
00:11:19,530 --> 00:11:21,598
Humboldt Park, Englewood,
Oak Park, nada.
101
00:11:22,801 --> 00:11:23,934
Como est� indo a�?
102
00:11:24,001 --> 00:11:26,470
Ela teve um ataque
de ansiedade, pobre garota.
103
00:11:26,537 --> 00:11:28,105
Acha que ela vai ficar bem
para fazer isso agora?
104
00:11:28,120 --> 00:11:29,270
Relativamente falando.
105
00:11:31,040 --> 00:11:31,840
Voc� perguntou a ela?
106
00:11:31,910 --> 00:11:33,088
Ah, Jesus, vamos.
107
00:11:33,120 --> 00:11:34,210
Voc� n�o perguntou a ela.
108
00:11:36,540 --> 00:11:37,232
Oi.
109
00:11:38,128 --> 00:11:39,410
Sou o Detetive Byers.
110
00:11:39,483 --> 00:11:41,018
Por favor, sente-se.
111
00:11:49,726 --> 00:11:50,762
Eu, uh ...
112
00:11:50,820 --> 00:11:52,816
Sinto muito pelo que
aconteceu com voc�.
113
00:11:53,440 --> 00:11:55,528
Tenho uma pergunta que pode
114
00:11:56,016 --> 00:11:57,330
parecer um pouco estranha.
115
00:11:58,680 --> 00:12:00,136
Tenho uma teoria
116
00:12:00,560 --> 00:12:01,952
de que o Salvador
117
00:12:02,830 --> 00:12:04,728
pode ter como alvo
as pessoas
118
00:12:04,809 --> 00:12:07,244
que j� tentaram suic�dio
no passado.
119
00:12:09,024 --> 00:12:09,848
O qu�?
120
00:12:10,864 --> 00:12:14,350
Duas das tr�s v�timas
tentaram suic�dio.
121
00:12:14,418 --> 00:12:16,520
� o �nico elo que temos
entre elas.
122
00:12:16,580 --> 00:12:18,336
� uma teoria n�o comprovada.
123
00:12:18,622 --> 00:12:23,227
Rebecca, Gabriel j� tentou
se suicidar?
124
00:12:26,216 --> 00:12:27,072
Sim.
125
00:12:27,384 --> 00:12:28,390
Sim.
126
00:12:29,456 --> 00:12:30,192
Ele tentou.
127
00:12:31,980 --> 00:12:33,824
Dirijo um grupo de
preven��o ao suic�dio.
128
00:12:35,112 --> 00:12:36,500
Foi onde nos conhecemos.
129
00:12:37,200 --> 00:12:38,240
Ele veio um dia
130
00:12:38,272 --> 00:12:39,584
depois da minha sess�o
de grupo.
131
00:12:39,870 --> 00:12:42,856
Sou o Dra. Church, voc� pode me chamar
de Rebecca, eu dirijo o grupo.
132
00:12:42,864 --> 00:12:43,710
Eu sou o Gabriel.
133
00:12:45,740 --> 00:12:47,592
Hum, e a�?
134
00:12:49,312 --> 00:12:50,250
Eu...
135
00:12:51,890 --> 00:12:54,336
Minha esposa e filha
136
00:12:56,048 --> 00:12:58,408
morreram no ano passado e ...
137
00:12:59,560 --> 00:13:00,590
E eu estou ...
138
00:13:03,835 --> 00:13:05,202
Basta come�ar a falar.
139
00:13:05,224 --> 00:13:06,100
Voc� pode fazer isso.
140
00:13:12,080 --> 00:13:13,540
Desculpe, n�o posso fazer isso.
141
00:13:14,846 --> 00:13:16,113
Espere.
142
00:13:17,815 --> 00:13:19,283
Espere, por favor!
143
00:13:23,432 --> 00:13:24,750
O que � isso?
144
00:13:24,822 --> 00:13:25,757
� o meu n�mero.
145
00:13:26,858 --> 00:13:28,826
Posso garantir que h� mais
coisas que voc� precisa dizer.
146
00:13:28,893 --> 00:13:29,761
Obrigado.
147
00:13:33,816 --> 00:13:35,630
As pessoas v�m e v�o
todas as noites.
148
00:13:37,869 --> 00:13:40,737
Nunca pensei que teria
not�cias dele.
149
00:13:54,344 --> 00:13:55,504
- Al�?
- Rebecca.
150
00:13:55,753 --> 00:13:58,288
Oi, sabe, depois que
lhe vi esta noite
151
00:13:58,355 --> 00:14:00,591
Acho que algo mudou
em mim.
152
00:14:00,657 --> 00:14:02,927
Acho que estou come�ando
a me sentir melhor.
153
00:14:02,990 --> 00:14:04,368
A prop�sito, � o Gabriel.
154
00:14:04,394 --> 00:14:06,229
Uh, sim, eu sei.
155
00:14:07,136 --> 00:14:08,330
Voc� est� se sentindo
depressivo?
156
00:14:08,398 --> 00:14:09,767
N�o, n�o.
157
00:14:09,834 --> 00:14:13,236
Na verdade,
me sinto relaxado.
158
00:14:13,264 --> 00:14:15,730
Ele parecia muito seguro.
159
00:14:15,807 --> 00:14:19,209
Ele me pediu para tomar um
caf� e eu disse que n�o,
160
00:14:19,276 --> 00:14:22,379
mas ele foi t�o persistente
que concordei
161
00:14:22,446 --> 00:14:23,614
s� para ver como
ele estava.
162
00:14:26,516 --> 00:14:28,518
Ele j� o estava seguindo.
163
00:14:32,144 --> 00:14:33,450
Ent�o, o que aconteceu?
164
00:14:34,625 --> 00:14:36,761
Ele se ofereceu para me
preparar o caf� da manh�.
165
00:14:38,629 --> 00:14:40,798
Ele n�o era um paciente,
ent�o concordei.
166
00:14:42,400 --> 00:14:44,040
T�nhamos muito em comum.
167
00:14:44,468 --> 00:14:46,370
Ambos tivemos perdas
em nossas vidas.
168
00:14:47,571 --> 00:14:50,173
Esteja preparada para
se surpreender.
169
00:14:53,328 --> 00:14:56,080
Estou cansado de
estar deprimido.
170
00:14:56,392 --> 00:14:58,024
Quer dizer, a vida
� curta, certo?
171
00:14:58,320 --> 00:15:00,450
N�o sei, acho que estou
tendo algum tipo de
172
00:15:01,418 --> 00:15:02,820
revela��o positiva.
173
00:15:03,720 --> 00:15:04,721
Isso � normal?
174
00:15:04,780 --> 00:15:07,160
�s vezes, as pessoas simplesmente
dobram a esquina.
175
00:15:07,320 --> 00:15:08,290
Pode acontecer.
176
00:15:09,961 --> 00:15:10,862
Eu acho que sim.
177
00:15:12,408 --> 00:15:14,590
E tamb�m fiz uma pequena
pesquisa sobre voc�.
178
00:15:15,900 --> 00:15:18,184
Voc� escreveu muito sobre
a preven��o do suic�dio.
179
00:15:18,903 --> 00:15:20,972
A maior parte disso vem da
minha pesquisa de doutorado.
180
00:15:21,039 --> 00:15:22,807
Para os insones, faz maravilhas.
181
00:15:23,640 --> 00:15:25,832
Eu li um artigo em que
eles chamaram voc�
182
00:15:26,504 --> 00:15:27,840
O Curador Ferido.
183
00:15:30,328 --> 00:15:33,376
Posso dizer que voc� ainda
carrega consigo muita tristeza.
184
00:15:36,087 --> 00:15:37,789
Voc� se importa se eu usar ...
185
00:15:37,855 --> 00:15:38,990
Sim, claro, v� em frente.
186
00:15:39,000 --> 00:15:40,136
� bem ali.
187
00:15:59,232 --> 00:16:00,440
Obrigado, tchau.
188
00:16:04,614 --> 00:16:06,616
Oi, desculpe, acabei de receber
uma liga��o do trabalho.
189
00:16:07,819 --> 00:16:09,686
Ent�o, o que voc� faz
no trabalho?
190
00:16:10,822 --> 00:16:11,923
Sou um corretor da bolsa.
191
00:16:13,223 --> 00:16:16,593
O que basicamente significa que
eu roubo dinheiro para viver.
192
00:16:18,029 --> 00:16:19,496
Oh, estes foram, uh ...
193
00:16:20,448 --> 00:16:22,330
Estes foram projetados para
pendurar viol�es.
194
00:16:23,768 --> 00:16:27,839
Eu planejava aprender,
mas com casamento, filho
195
00:16:27,905 --> 00:16:30,640
e trabalho, nunca comprei um viol�o.
196
00:16:32,504 --> 00:16:34,610
Quer saber? O novo Gabe est�
se aposentando.
197
00:16:35,608 --> 00:16:38,088
Foda-se corretor da bolsa,
tenho dinheiro suficiente.
198
00:16:39,850 --> 00:16:42,520
Desculpe, n�o pretendia continuar
despejando sobre voc� assim,
199
00:16:42,544 --> 00:16:43,232
� que...
200
00:16:46,723 --> 00:16:49,659
Eu quero comprar viol�es,
quero comer uma boa comida,
201
00:16:51,376 --> 00:16:53,952
e fazer tudo o mais que eu quiser
pelo resto da minha vida.
202
00:16:54,899 --> 00:16:57,935
N�o sei, simplesmente aconteceu.
203
00:16:58,002 --> 00:17:01,404
�ramos insepar�veis
depois daquele dia.
204
00:17:03,488 --> 00:17:05,340
Acabamos de ficar noivos ontem.
205
00:17:05,360 --> 00:17:06,560
Existe mais alguma coisa
que voc� lembre?
206
00:17:06,576 --> 00:17:07,570
Voc� pode nos contar?
207
00:17:07,600 --> 00:17:11,176
Esse cara seguiu Gabriel
por meses.
208
00:17:11,248 --> 00:17:12,640
Voc� est� por cima
dessa coisa.
209
00:17:15,128 --> 00:17:16,410
Espere um pouco.
210
00:17:16,486 --> 00:17:18,622
Quer dizer, se estamos dormindo,
ent�o ...
211
00:17:18,688 --> 00:17:20,490
O Salvador estava dentro
da minha casa?
212
00:17:20,557 --> 00:17:22,894
Sim, ele fez isso com algumas
das outras v�timas.
213
00:17:22,960 --> 00:17:25,129
Ele entra e tira essas fotos.
214
00:17:25,196 --> 00:17:26,563
Eu me lembro desta noite.
215
00:17:29,033 --> 00:17:31,836
Estava na minha casa, foi antes
de eu morar com Gabriel.
216
00:17:31,903 --> 00:17:33,537
Talvez, nosso quinto encontro.
217
00:18:17,960 --> 00:18:19,792
Voc� deixou a porta aberta?
218
00:18:20,792 --> 00:18:22,180
- N�o.
- Estava aberta.
219
00:18:29,480 --> 00:18:30,432
Ol�?
220
00:18:44,290 --> 00:18:47,170
Do que voc� � grato hoje?
221
00:18:47,910 --> 00:18:49,432
Ent�o, sempre pergunto
ao meu grupo
222
00:18:49,472 --> 00:18:50,910
pelo que eles est�o
gratos hoje?
223
00:18:51,830 --> 00:18:53,160
Eu imaginei que ele era
224
00:18:53,848 --> 00:18:55,112
um paciente revoltado ou
225
00:18:56,470 --> 00:18:58,176
uma brincadeira doentia.
226
00:18:58,956 --> 00:18:59,824
Mas, foi ele.
227
00:19:00,240 --> 00:19:03,400
Ele nunca deixou anota��es antes,
por que agora deixaria?
228
00:19:03,761 --> 00:19:05,796
- Sim.
- Eu estive nessa carreira
229
00:19:06,931 --> 00:19:08,698
toda a minha vida.
230
00:19:10,034 --> 00:19:11,135
Talvez, eu o conhe�a.
231
00:19:45,728 --> 00:19:46,830
O qu�?
232
00:19:48,232 --> 00:19:49,430
O que � isso?
Qual � o problema?
233
00:19:49,506 --> 00:19:51,075
� o cara com a c�mera.
234
00:19:52,472 --> 00:19:53,770
Isso n�o � poss�vel.
235
00:19:53,844 --> 00:19:54,912
- Ele � um paciente?
- N�o, ele � ...
236
00:19:58,568 --> 00:19:59,704
Ele est� morto.
237
00:20:01,728 --> 00:20:03,180
Trabalh�vamos juntos.
238
00:20:05,608 --> 00:20:06,552
Rebecca?
239
00:20:07,224 --> 00:20:08,558
Victor. Victor Quinn.
240
00:20:08,625 --> 00:20:09,760
Estou come�ando hoje.
241
00:20:09,827 --> 00:20:11,095
Sim, bem-vindo a bordo.
242
00:20:11,162 --> 00:20:11,996
Obrigado.
243
00:20:16,968 --> 00:20:19,804
N�o, eu imagino como
� para voc�, certo?
244
00:20:19,870 --> 00:20:23,174
Mas, estou aqui e estou ouvindo,
e agora mesmo ...
245
00:20:23,240 --> 00:20:25,542
Por favor, Henry, ainda
estou ouvindo, certo?
246
00:20:25,608 --> 00:20:28,212
Eu ainda estou aqui,
n�o temos que descobrir isso ...
247
00:20:28,279 --> 00:20:31,015
Ele est� na garagem
com o carro ligado.
248
00:20:31,082 --> 00:20:34,118
Henry, Henry, preciso que
saia da garagem, certo?
249
00:20:35,219 --> 00:20:36,120
Henry!
250
00:20:36,180 --> 00:20:37,216
Ei, ei, ei, ei.
251
00:20:37,264 --> 00:20:39,250
Ligue para 9-1-1.
252
00:20:40,952 --> 00:20:43,160
- 911, qual � a sua emerg�ncia?
- Ol�, aqui � Victor Quinn,
253
00:20:43,227 --> 00:20:45,096
Estou na Chicago West Clinic.
254
00:20:45,162 --> 00:20:48,598
O sujeito � um homem, ele est� na
garagem com o carro ligado.
255
00:20:52,837 --> 00:20:54,138
Ei, isso � tudo que
podemos fazer.
256
00:20:55,106 --> 00:20:56,240
Eles v�o chegar l�, ok?
257
00:20:56,307 --> 00:20:57,174
Sim.
258
00:20:58,508 --> 00:21:01,979
Mas, muitas vezes n�o h�
tempo suficiente.
259
00:21:03,110 --> 00:21:04,216
Voc� est� brincando comigo!
260
00:21:14,190 --> 00:21:15,784
Isso � rid�culo pra caralho.
261
00:21:15,816 --> 00:21:17,220
Jesus, poderia ter salvado
aquele cara se a pol�cia
262
00:21:17,294 --> 00:21:18,329
tivesse sa�do logo.
263
00:21:18,396 --> 00:21:19,897
�s vezes, os policiais
chegam a tempo,
264
00:21:19,960 --> 00:21:21,456
�s vezes n�o.
265
00:21:22,320 --> 00:21:23,400
� assim que funciona.
266
00:21:27,740 --> 00:21:31,170
AME a si mesmo
267
00:21:34,776 --> 00:21:36,570
Victor desapareceu no
dia seguinte.
268
00:21:45,022 --> 00:21:45,856
Al�?
269
00:21:47,290 --> 00:21:48,432
Victor onde est� voc�?
270
00:21:59,370 --> 00:22:00,404
O que voc� est� fazendo?
271
00:22:00,471 --> 00:22:02,039
Se desculpando.
272
00:22:06,377 --> 00:22:10,181
H� duas pessoas enterradas
aqui por minha causa.
273
00:22:10,247 --> 00:22:13,150
E 15 outros espalhados
pela cidade.
274
00:22:13,217 --> 00:22:14,985
Alguns com quem conversei
por horas.
275
00:22:17,254 --> 00:22:18,789
Alguns apenas uma vez.
276
00:22:18,856 --> 00:22:21,192
Voc� acha que
sou louco, certo?
277
00:22:21,250 --> 00:22:23,376
S� acho que voc� precisa
relaxar um pouco.
278
00:22:24,990 --> 00:22:26,288
Vamos sair daqui.
279
00:22:26,944 --> 00:22:27,744
Sim.
280
00:22:31,576 --> 00:22:33,300
Meu chefe achou que
eu poderia ajud�-lo.
281
00:22:36,340 --> 00:22:37,336
Tenha cuidado.
282
00:22:38,736 --> 00:22:42,184
Acho que � a primeira vez
que o forno � usado.
283
00:22:42,208 --> 00:22:43,210
Esta � a receita da minha m�e,
284
00:22:43,224 --> 00:22:45,032
ela costumava fazer quando
eu era pequena.
285
00:22:45,382 --> 00:22:47,218
Quando ela se suicidou
eu costumava fazer
286
00:22:47,280 --> 00:22:49,520
e isso sempre me fazia
sentir bem.
287
00:22:50,472 --> 00:22:54,620
Como foi, sabe, depois
que ela morreu?
288
00:22:56,760 --> 00:22:58,160
Bem, uh ...
289
00:22:59,030 --> 00:23:00,528
Eu fui morar com meu pai,
290
00:23:01,312 --> 00:23:03,000
que � um b�bado violento.
291
00:23:04,360 --> 00:23:05,488
N�o � um cara bom.
292
00:23:10,000 --> 00:23:11,100
Enfim, uh ...
293
00:23:11,175 --> 00:23:13,844
Eu tomo meus rem�dios
e sinto que venci
294
00:23:13,911 --> 00:23:15,379
ajudando outras pessoas.
295
00:23:15,440 --> 00:23:18,696
Sim, se voc� quer ajudar
as pessoas, n�o pode tentar.
296
00:23:18,944 --> 00:23:21,050
Quer dizer, voc� precisa
ter sucesso, precisa.
297
00:23:24,720 --> 00:23:25,688
O que tem aqui?
298
00:23:34,624 --> 00:23:37,360
S�o as pessoas que perdi
nos �ltimos 20 anos.
299
00:23:48,970 --> 00:23:51,096
Algumas noites eu n�o
durmo porque
300
00:23:51,580 --> 00:23:53,968
ainda preciso aprender muito
sobre como ajudar as pessoas.
301
00:23:54,552 --> 00:23:56,820
Eu, uh, liguei para seu
�ltimo empregador.
302
00:23:57,864 --> 00:24:00,750
Disseram que voc� foi demitido
por ficar obcecado por liga��es.
303
00:24:00,820 --> 00:24:04,192
Veja, por que � t�o dif�cil
para as pessoas entenderem?
304
00:24:04,610 --> 00:24:06,712
Eu estava tentando salv�-los.
305
00:24:06,720 --> 00:24:08,230
Entendi, adoro sua paix�o.
306
00:24:08,299 --> 00:24:11,268
Mas, se voc� sair da linha,
Victor, n�o vou ficar calada.
307
00:24:13,720 --> 00:24:14,770
Bem.
308
00:24:17,508 --> 00:24:19,977
Implorei � cl�nica para
despedir Victor,
309
00:24:20,044 --> 00:24:21,111
mas, ningu�m me ouviu.
310
00:24:24,348 --> 00:24:25,349
J� chega.
311
00:24:25,410 --> 00:24:26,520
Por favor, acalme-se Maggie,
312
00:24:26,592 --> 00:24:27,780
Estou lhe ouvindo, certo?
313
00:24:27,808 --> 00:24:28,832
Ainda estou aqui!
314
00:24:28,904 --> 00:24:30,000
Voc� ainda est� a�?
315
00:24:35,320 --> 00:24:36,688
Estou cansada.
316
00:24:39,488 --> 00:24:40,430
Foda-se ...
317
00:24:41,200 --> 00:24:42,536
Eu vou fazer isso.
318
00:24:43,224 --> 00:24:44,008
Espere.
319
00:24:47,972 --> 00:24:49,340
O que voc� est� fazendo?
320
00:24:49,406 --> 00:24:51,041
Ela est� ali na esquina.
321
00:24:51,108 --> 00:24:52,076
Voc� est� louco?
322
00:24:52,142 --> 00:24:54,111
Ou voc� est� dentro
ou est� fora.
323
00:24:55,340 --> 00:24:56,048
Vamos l�.
324
00:24:57,180 --> 00:24:58,792
Estou ligando para o 911.
325
00:25:14,240 --> 00:25:15,260
Maggie!
326
00:25:18,569 --> 00:25:19,436
Ah, merda.
327
00:25:26,704 --> 00:25:28,944
Maggie, voc� precisa
de hospitaliza��o.
328
00:25:29,296 --> 00:25:30,510
Eu sou muito est�pida.
329
00:25:30,888 --> 00:25:33,280
Parei de tomar meus
medicamentos h� um m�s.
330
00:25:34,096 --> 00:25:37,520
No momento em que pulei da cadeira,
soube que cometi um erro.
331
00:25:37,580 --> 00:25:39,240
Que medicamentos voc�
estava tomando?
332
00:25:39,376 --> 00:25:40,456
Eu nem sei.
333
00:25:40,616 --> 00:25:41,616
Era um novo.
334
00:25:43,260 --> 00:25:45,384
Apenas me prometa que voc�
vai procurar ajuda agora.
335
00:25:46,416 --> 00:25:47,152
S�rio.
336
00:25:47,192 --> 00:25:47,896
Prometo.
337
00:25:53,808 --> 00:25:57,696
Falei com ele muitas vezes,
mas nunca o encontrei.
338
00:25:58,676 --> 00:26:02,012
Vou para o hospital, mas primeiro
quero pegar meu di�rio.
339
00:26:02,079 --> 00:26:02,946
Claro.
340
00:26:07,610 --> 00:26:10,496
Veja, esta mulher, Rebecca,
ela precisava de ajuda
341
00:26:11,416 --> 00:26:12,272
e eu a salvei.
342
00:26:13,896 --> 00:26:16,648
Quer dizer, n�o o sistema. Eu.
343
00:26:17,127 --> 00:26:18,996
Victor, voc� n�o salvou ningu�m,
344
00:26:19,063 --> 00:26:20,597
Isso n�o � sobre voc�.
345
00:26:21,384 --> 00:26:21,960
Maggie?
346
00:26:25,160 --> 00:26:26,632
Deus, onde est�o os policiais?
347
00:26:30,000 --> 00:26:30,832
Porra.
348
00:26:31,375 --> 00:26:32,242
Maggie?
349
00:26:42,510 --> 00:26:43,856
N�o, n�o, n�o, n�o.
350
00:26:57,160 --> 00:27:00,830
Ainda me arrependo
de tudo naquele dia.
351
00:27:06,477 --> 00:27:07,978
Victor desapareceu.
352
00:27:19,680 --> 00:27:21,690
EU QUERO MORRER - AJUDEM ELES
- EU FALHEI
353
00:27:35,432 --> 00:27:36,568
Victor!
354
00:27:37,540 --> 00:27:38,536
Victor!
355
00:27:42,540 --> 00:27:43,416
Deus!
356
00:27:44,181 --> 00:27:46,116
Victor, estou aqui.
357
00:27:46,183 --> 00:27:47,084
Voc� est� bem.
358
00:27:50,587 --> 00:27:53,090
Eu entendo agora porque as
pessoas querem morrer.
359
00:27:53,157 --> 00:27:55,225
Eu sou um covarde.
360
00:27:55,292 --> 00:27:56,693
Vamos, n�o diga isso!
361
00:27:57,796 --> 00:27:59,596
Eu falhei com muitas pessoas.
362
00:28:14,278 --> 00:28:15,612
Meu Deus, Victor.
363
00:28:16,480 --> 00:28:18,649
Isso n�o � culpa sua.
364
00:28:18,710 --> 00:28:21,816
Quer dizer, voc� est� se
culpando pelas coisas
365
00:28:23,420 --> 00:28:25,960
que est�o fora de
seu controle.
366
00:28:26,590 --> 00:28:29,096
Deixe-me aceitar voc�
como cliente, certo?
367
00:28:29,760 --> 00:28:31,216
Voc� faria isso por mim?
368
00:28:31,228 --> 00:28:32,229
Claro.
369
00:28:41,312 --> 00:28:42,630
Vamos, n�o, n�o ...
370
00:28:42,706 --> 00:28:45,108
Chega de suas besteiras!
371
00:28:46,448 --> 00:28:48,240
Voc� sabe quantas vezes
eu disse �s pessoas:
372
00:28:48,312 --> 00:28:50,714
"Vai ficar tudo bem" quando
eu sabia que n�o ia?
373
00:28:50,782 --> 00:28:53,984
E para o inferno com todo o
seu discurso de gratid�o.
374
00:28:55,854 --> 00:29:00,157
Posso ver em seus olhos que
voc� est� t�o fodida quanto eu.
375
00:29:00,224 --> 00:29:01,759
Por favor, n�o. Por favor.
376
00:29:01,826 --> 00:29:02,726
Pare com isso.
377
00:29:02,794 --> 00:29:03,727
� tudo besteira.
378
00:29:03,795 --> 00:29:05,295
Por favor, n�o.
379
00:29:05,362 --> 00:29:06,230
Por favor, Victor.
380
00:29:09,266 --> 00:29:10,133
Meu Deus.
381
00:29:21,370 --> 00:29:23,312
O Sr. Quinn est� no respirador.
382
00:29:23,714 --> 00:29:26,283
Seu melhor cen�rio �
o que se pode chamar
383
00:29:26,350 --> 00:29:28,719
de estado vegetativo persistente.
384
00:29:28,780 --> 00:29:30,408
Mas, com as les�es ...
385
00:29:31,040 --> 00:29:32,528
ele n�o vai viver
muito tempo.
386
00:29:34,558 --> 00:29:35,592
Sinto muito.
387
00:29:37,472 --> 00:29:39,090
E quando tudo isso
aconteceu?
388
00:29:39,136 --> 00:29:40,760
H� cerca de tr�s anos.
389
00:29:40,830 --> 00:29:43,888
Se ele est� morto,
como ele est� nesta foto?
390
00:29:44,330 --> 00:29:46,696
N�o tenho ideia, mas � ele.
391
00:29:47,360 --> 00:29:48,630
Greg, cheque os hospitais
para ver se e quando
392
00:29:48,648 --> 00:29:50,240
esta v�tima Quinn morreu.
393
00:29:50,307 --> 00:29:51,408
- Ok.
- Vamos mandar algumas viaturas
394
00:29:51,475 --> 00:29:53,277
para o �ltimo endere�o conhecido.
395
00:29:53,343 --> 00:29:55,445
Falem com a Chicago West Clinic.
396
00:29:55,512 --> 00:29:57,782
Examine toda a �rea,
lojistas, vizinhos.
397
00:29:57,849 --> 00:29:59,750
Esse cara est� se movendo,
n�o temos muito tempo.
398
00:30:18,468 --> 00:30:21,405
Ent�o, a casa em que Victor
morava est� abandonada
399
00:30:21,471 --> 00:30:24,508
e a cl�nica em que voc�s
trabalharam foi fechada.
400
00:30:24,575 --> 00:30:27,144
Mas, h� dois anos, um
Victor Quinn se candidatou
401
00:30:27,210 --> 00:30:30,414
a v�rios empregos em v�rias
cl�nicas de preven��o de suic�dio.
402
00:30:30,480 --> 00:30:32,817
Gabriel alguma vez ligou para
uma linha direta de suic�dio?
403
00:30:36,920 --> 00:30:39,064
Querida, voc� se importa se
eu arrumar seus su�teres?
404
00:30:39,192 --> 00:30:40,250
Claro, v� em frente.
405
00:31:01,720 --> 00:31:02,832
O que � isso?
406
00:31:09,787 --> 00:31:11,254
Depois que minha
familia morreu
407
00:31:14,752 --> 00:31:16,608
Eu colocava isso embaixo
do meu queixo.
408
00:31:20,160 --> 00:31:22,260
Tenho pensado em
me livrar disso.
409
00:31:30,504 --> 00:31:34,670
Sabe, uma noite, quase consegui.
410
00:31:35,600 --> 00:31:37,120
Liguei para uma dessas
411
00:31:38,512 --> 00:31:40,650
linhas diretas de preven��o
de suic�dio.
412
00:31:41,200 --> 00:31:44,150
Falei com um cara, ele me
convenceu a desistir.
413
00:31:45,264 --> 00:31:46,680
Salvou a minha vida.
414
00:31:51,256 --> 00:31:53,160
Eu nem sei quem ele era.
415
00:31:56,480 --> 00:31:58,576
Deve ter sido Victor Quinn.
416
00:31:59,048 --> 00:31:59,992
Possivelmente.
417
00:32:00,140 --> 00:32:01,456
Por que voc�s ainda
n�o o encontraram?
418
00:32:01,576 --> 00:32:02,630
Voc�s t�m uma foto dele.
419
00:32:02,706 --> 00:32:03,908
Estamos fazendo tudo
que podemos.
420
00:32:03,975 --> 00:32:04,976
E o que eu posso fazer?
421
00:32:05,120 --> 00:32:06,070
V� para casa, descanse
um pouco.
422
00:32:06,110 --> 00:32:08,480
Se voc� quiser, posso providenciar
uma escolta policial,
423
00:32:08,512 --> 00:32:11,682
mas, voc� n�o precisa
ficar aqui.
424
00:32:11,748 --> 00:32:13,183
Senhora, vamos.
425
00:32:55,352 --> 00:32:57,072
O que voc� est� fazendo aqui?
426
00:33:01,999 --> 00:33:03,801
Pai, quando o
Chicago West fechou, acho
427
00:33:03,832 --> 00:33:05,330
eles enviaram algumas das
minhas coisas para c�.
428
00:33:05,400 --> 00:33:07,736
Cadernos, pap�is.
Lembra disso?
429
00:33:08,139 --> 00:33:10,507
Cristo, voc� � cara
da sua m�e.
430
00:33:12,328 --> 00:33:13,870
Voc� tem alguma das coisas?
431
00:33:19,216 --> 00:33:21,680
D�-me sua m�o, querida.
432
00:33:22,352 --> 00:33:23,620
Estou indo embora.
433
00:33:23,680 --> 00:33:27,320
Sua caixa est� no por�o.
434
00:34:28,984 --> 00:34:31,216
Voc� j� falou com
mortos antes, Rebecca?
435
00:34:31,889 --> 00:34:32,990
Victor.
436
00:34:33,050 --> 00:34:35,288
Eu sabia que voc� descobriria
mais cedo ou mais tarde.
437
00:34:36,027 --> 00:34:37,028
Voc� � esperta.
438
00:34:37,090 --> 00:34:39,368
Quero que voc� saiba
que eu sei disso.
439
00:34:39,712 --> 00:34:41,460
Onde est� Gabriel?
440
00:34:42,230 --> 00:34:43,096
Ele est� dormindo.
441
00:34:43,935 --> 00:34:45,803
Ele n�o pode atender
o telefone agora.
442
00:34:49,240 --> 00:34:50,416
Por que voc� est�
fazendo isso?
443
00:34:50,432 --> 00:34:52,400
Porque eu sobrevivi.
444
00:35:00,017 --> 00:35:02,619
Disseram que eu estava em coma
devido a hemorragia cerebral.
445
00:35:05,856 --> 00:35:07,750
Eles disseram que eu tive
sorte de estar vivo.
446
00:35:08,793 --> 00:35:10,427
Por sorte.
447
00:35:10,490 --> 00:35:13,544
Por 100 dias eu n�o conseguia
me mover ou falar,
448
00:35:14,232 --> 00:35:15,565
mas, eu podia sentir dor.
449
00:35:16,801 --> 00:35:17,902
Eu fiquei preso.
450
00:35:19,502 --> 00:35:23,140
100 dias de agonia, mis�ria
e sofrimento.
451
00:35:23,207 --> 00:35:25,176
Me ajude, me ajude.
452
00:35:25,243 --> 00:35:25,843
Me ajude.
453
00:35:28,179 --> 00:35:29,881
Eu estou ... Estou aqui!
454
00:35:29,947 --> 00:35:30,982
Podem me ouvir?
455
00:35:31,048 --> 00:35:34,018
100 dias sendo torturado por
aqueles que falhei.
456
00:35:34,085 --> 00:35:36,921
- Eu n�o pude fazer isso.
- Estou indo, estou indo!
457
00:35:42,659 --> 00:35:43,895
Voc� falhou conosco.
458
00:35:45,796 --> 00:35:47,564
- Voc� falhou conosco.
- Voc� falhou conosco.
459
00:35:47,631 --> 00:35:49,867
- Voc� falhou conosco.
- Falhou conosco.
460
00:35:49,934 --> 00:35:51,135
Voc� falhou conosco.
461
00:35:51,202 --> 00:35:53,536
Voc� falhou conosco,
voc� falhou conosco.
462
00:35:53,603 --> 00:35:55,806
Voc� falhou conosco,
voc� falhou conosco.
463
00:35:55,873 --> 00:36:00,811
Voc� falhou conosco,
voc� falhou conosco.
464
00:36:02,504 --> 00:36:03,810
Ent�o, eu acordei.
465
00:36:13,157 --> 00:36:14,892
Algo mudou dentro de mim.
466
00:36:24,101 --> 00:36:26,703
Ei, parece �timo, Sr. Quinn.
467
00:36:26,771 --> 00:36:28,139
Continue assim, ok?
468
00:36:30,274 --> 00:36:31,508
OK.
469
00:36:31,574 --> 00:36:34,111
Vejo voc� por a�.
470
00:36:40,064 --> 00:36:41,656
E fiquei mais forte.
471
00:36:47,220 --> 00:36:50,248
Um dia conheci uma mulher
chamada Barbara.
472
00:36:51,496 --> 00:36:52,930
Estou esperando um quarto.
473
00:36:53,936 --> 00:36:55,640
Todos n�s estamos
esperando por algo.
474
00:36:58,970 --> 00:37:01,272
Eu vi o que voc� fez a�.
475
00:37:06,168 --> 00:37:07,800
Estou indo para o inferno.
476
00:37:08,648 --> 00:37:10,010
Sim, voc� vai.
477
00:37:13,048 --> 00:37:13,808
Quem � voc�?
478
00:37:15,585 --> 00:37:17,788
Eu tenho uma solu��o para
pessoas como voc�.
479
00:37:18,820 --> 00:37:20,416
Para consertar seu
c�rebro defeituoso.
480
00:37:22,640 --> 00:37:23,816
O que voc� est� fazendo?
481
00:37:24,061 --> 00:37:24,862
Afaste-se dela.
482
00:37:24,920 --> 00:37:26,176
Volte para o seu quarto,
vamos embora.
483
00:37:26,392 --> 00:37:27,256
Eu te vejo novamente.
484
00:37:27,264 --> 00:37:27,965
Vamos.
485
00:37:28,032 --> 00:37:29,666
- Eu prometo.
- Agora.
486
00:37:29,730 --> 00:37:30,920
Vamos. Ande.
487
00:37:40,710 --> 00:37:42,400
Onde est� Gabriel?
488
00:37:42,744 --> 00:37:44,280
Ele vai ficar bem.
489
00:37:46,080 --> 00:37:47,008
Ela falou com ele.
490
00:37:47,051 --> 00:37:49,286
Victor Quinn est� vivo.
491
00:37:49,353 --> 00:37:51,322
Eu quero o telefone
de Victor localizado!
492
00:37:51,380 --> 00:37:52,720
Traga aquela garota
de volta aqui.
493
00:37:52,752 --> 00:37:54,290
Cap, estou mostrando a ela.
494
00:37:58,929 --> 00:38:01,531
A mulher que Victor disse que
conheceu no hospital ...
495
00:38:02,330 --> 00:38:04,648
Ele disse que o nome
dela era Barbara?
496
00:38:04,935 --> 00:38:05,803
Sim.
497
00:38:07,204 --> 00:38:10,107
Sua primeira v�tima.
Barbara Peters.
498
00:38:12,584 --> 00:38:14,370
N�o sabemos como
se conheceram.
499
00:38:17,210 --> 00:38:18,936
Depois que ela saiu do hospital,
500
00:38:20,088 --> 00:38:21,680
ele a pegou em plena
luz do dia.
501
00:38:22,240 --> 00:38:23,850
Ele deixou isso nos degraus.
502
00:38:24,784 --> 00:38:26,032
O que ele fez com ela?
503
00:38:36,160 --> 00:38:37,704
Foi assim que a encontramos.
504
00:38:38,200 --> 00:38:39,656
Meu Deus, Victor.
505
00:38:40,271 --> 00:38:42,239
Pr�xima v�tima.
Tanya Williams.
506
00:38:51,704 --> 00:38:53,776
A mesma droga foi encontrada
em seu organismo.
507
00:38:55,419 --> 00:38:58,856
Um garoto do condom�nio dela
encontrou isso.
508
00:39:08,840 --> 00:39:10,360
N�s a encontramos na
manh� seguinte.
509
00:39:13,170 --> 00:39:14,328
Sete meses depois.
510
00:39:15,239 --> 00:39:18,008
Harry Parker estava saindo
do trabalho.
511
00:39:20,444 --> 00:39:22,980
O pessoal da limpeza encontrou
isso ao lado de seu carro.
512
00:39:25,072 --> 00:39:26,432
Foi assim que o encontramos.
513
00:39:29,353 --> 00:39:31,621
Victor est� com raiva
de pessoas suicidas,
514
00:39:32,592 --> 00:39:35,096
ent�o, ele est� matando aqueles
que tentaram o suic�dio.
515
00:39:35,420 --> 00:39:36,984
Vou compartilhar algo com voc�
516
00:39:37,976 --> 00:39:39,330
que n�o tornamos p�blico.
517
00:39:43,267 --> 00:39:47,338
Todas essas v�timas foram acompanhadas
exatamente por 100 dias.
518
00:39:51,909 --> 00:39:53,978
Victor ficou em coma
por 100 dias.
519
00:39:54,044 --> 00:39:56,981
Ficamos perplexos com isso,
� por isso que estou lhe mostrando.
520
00:40:00,317 --> 00:40:01,185
Sim?
521
00:40:03,787 --> 00:40:04,522
Estarei l�.
522
00:40:04,588 --> 00:40:05,923
Podemos ter uma pista.
523
00:40:08,225 --> 00:40:10,394
Ele tem v�rios telefones celulares.
524
00:40:10,460 --> 00:40:12,432
D�-me algo bom, capit�o.
525
00:40:12,897 --> 00:40:14,131
N�o era ele.
526
00:40:14,198 --> 00:40:15,032
Alarme falso.
527
00:40:15,048 --> 00:40:15,730
- Merda.
- Ei, voc� a deixou
528
00:40:15,799 --> 00:40:16,600
na sala de evid�ncias?
529
00:40:16,666 --> 00:40:17,268
- O que ...
- Calma,
530
00:40:17,280 --> 00:40:18,408
ela conhece o cara.
531
00:40:18,640 --> 00:40:20,304
Capit�o? Calma.
532
00:40:21,520 --> 00:40:23,032
Todo mundo calado.
533
00:40:26,712 --> 00:40:28,470
Espero que seus amigos
policiais estejam seguindo
534
00:40:28,488 --> 00:40:29,980
o nosso relacionamento.
535
00:40:30,047 --> 00:40:30,915
Victor.
536
00:40:32,283 --> 00:40:36,387
Por favor, o que quer que
voc� esteja fazendo, apenas ...
537
00:40:36,453 --> 00:40:37,454
Por favor, n�o o machuque.
538
00:40:38,489 --> 00:40:40,124
Eu farei o que voc� quiser.
539
00:40:40,191 --> 00:40:42,793
H� meses que sigo o Gabriel.
540
00:40:42,860 --> 00:40:44,395
Eu vi ele se apaixonar
por voc�.
541
00:40:46,163 --> 00:40:48,999
Ent�o, mesmo que seja
contra minhas regras
542
00:40:49,066 --> 00:40:51,202
Eu queria que voc�
se despedisse.
543
00:40:53,103 --> 00:40:55,940
Afinal, � o m�nimo que posso fazer
por uma antiga colega.
544
00:40:56,840 --> 00:40:58,175
Victor.
545
00:40:58,242 --> 00:41:02,046
Onde voc� estiver,
me escute, ok?
546
00:41:02,744 --> 00:41:03,840
Voc� est� certo.
547
00:41:04,730 --> 00:41:05,736
A pol�cia,
548
00:41:06,904 --> 00:41:08,510
eles est�o ouvindo isso,
549
00:41:08,580 --> 00:41:10,360
mas, n�o vou envolv�-los, ok?
550
00:41:11,422 --> 00:41:12,957
Venha me buscar, certo?
551
00:41:13,656 --> 00:41:15,496
- Eu prometo que...
- Cale a boca!
552
00:41:16,527 --> 00:41:17,995
Responda minhas perguntas.
553
00:41:20,631 --> 00:41:22,433
Voc� ama o Gabriel?
554
00:41:24,600 --> 00:41:28,970
Sim. Sim, mais do que
tudo no mundo.
555
00:41:29,039 --> 00:41:30,274
Gabriel � forte?
556
00:41:33,640 --> 00:41:34,360
Sim.
557
00:41:35,864 --> 00:41:36,960
Gabriel � feliz?
558
00:41:40,040 --> 00:41:41,050
Sim.
559
00:41:42,056 --> 00:41:44,032
Isso n�o � pessoal, Rebecca.
560
00:41:46,957 --> 00:41:47,791
Por favor.
561
00:42:01,300 --> 00:42:02,640
Victor, Victor.
562
00:42:03,440 --> 00:42:05,270
Voc� est� a�?
563
00:42:07,044 --> 00:42:08,212
Ele n�o est� l�.
564
00:42:09,256 --> 00:42:10,940
Ele n�o est� l�.
565
00:44:00,224 --> 00:44:03,494
Ela disse "sim".
566
00:44:03,560 --> 00:44:06,744
Eu quero comprar viol�es,
quero comer uma boa comida,
567
00:44:07,936 --> 00:44:10,900
e fazer tudo o que eu quiser
pelo resto da minha vida.
568
00:44:26,617 --> 00:44:29,153
Jack, acabei de perceber
uma coisa.
569
00:44:29,219 --> 00:44:30,320
Eu preciso de um
grande favor.
570
00:44:32,650 --> 00:44:33,952
Obrigado, pessoal.
571
00:44:34,358 --> 00:44:35,225
Boa semana.
572
00:44:45,576 --> 00:44:46,896
Olhe para estas fotos.
573
00:44:47,260 --> 00:44:48,440
Barbara,
574
00:44:48,960 --> 00:44:49,864
Tanya,
575
00:44:50,120 --> 00:44:51,240
Harry
576
00:44:51,864 --> 00:44:52,896
e Gabriel.
577
00:44:53,510 --> 00:44:54,478
O que voc� percebe?
578
00:44:58,080 --> 00:44:59,280
Eles est�o felizes, Jack.
579
00:44:59,349 --> 00:45:00,484
Olhe para seus rostos.
580
00:45:16,133 --> 00:45:18,435
Cada um deles que foi assassinado
havia se recuperado
581
00:45:18,502 --> 00:45:20,437
meses antes de serem mortos.
582
00:45:31,240 --> 00:45:33,744
Pessoas potencialmente suicidas,
geralmente ...
583
00:45:34,040 --> 00:45:36,792
nunca se recuperam assim e
essas pessoas se recuperaram.
584
00:45:37,584 --> 00:45:40,290
Victor n�o est� matando
porque eles s�o suicidas,
585
00:45:40,357 --> 00:45:42,493
Victor os est� matando
porque eles superaram.
586
00:45:43,694 --> 00:45:44,929
Pense nisso, certo?
587
00:45:44,995 --> 00:45:47,331
Voc� estava l�, voc� ouviu
a conversa ao telefone.
588
00:45:47,390 --> 00:45:50,376
Por que Victor perguntaria
se Gabriel estava feliz?
589
00:45:50,630 --> 00:45:51,408
Feliz?
590
00:45:52,269 --> 00:45:53,103
Essa � sua teoria?
591
00:45:54,696 --> 00:45:58,200
Ok, preciso que voc� me
escute com aten��o.
592
00:45:58,275 --> 00:46:00,477
N�o saia pela cidade
procurando pistas
593
00:46:00,544 --> 00:46:03,614
e fazendo perguntas �s fam�lias
das v�timas sem mim.
594
00:47:18,422 --> 00:47:20,257
H� quanto tempo
sem te ver.
595
00:47:47,885 --> 00:47:49,653
Devia ter deixado
isso em paz, Rebecca.
596
00:47:55,626 --> 00:47:58,261
Teve que brincar
de detetive, n�o foi?
597
00:47:58,328 --> 00:47:59,196
Rebecca?
598
00:48:00,430 --> 00:48:01,264
Rebecca!
599
00:48:07,704 --> 00:48:09,206
Eu sei seu segredo.
600
00:48:11,742 --> 00:48:13,276
Eu vou lhe salvar
em seguida.
601
00:48:19,760 --> 00:48:20,960
Porra.
602
00:48:21,685 --> 00:48:23,520
Jack, vamos.
603
00:48:23,587 --> 00:48:24,321
Vamos.
604
00:48:24,388 --> 00:48:25,322
Ele pegou minha arma.
605
00:48:25,389 --> 00:48:28,158
N�o importa, temos que ir.
606
00:48:57,640 --> 00:48:59,600
Existe algo que voc�
n�o me disse?
607
00:49:01,959 --> 00:49:05,429
Quero dizer, por que Victor
est� vindo atr�s de voc� agora?
608
00:49:12,200 --> 00:49:13,992
Gabriel, voc� est� dormindo?
609
00:49:49,970 --> 00:49:51,416
O que voc� est� fazendo?
610
00:49:53,632 --> 00:49:54,640
Querida.
611
00:49:55,416 --> 00:49:56,544
Voc� est� bem?
612
00:50:00,312 --> 00:50:02,544
Ei, qual o problema?
613
00:50:06,090 --> 00:50:07,568
Quando eu tinha 18 anos,
614
00:50:08,440 --> 00:50:10,208
tomei 40 comprimidos para dormir.
615
00:50:11,829 --> 00:50:16,666
Acordei em uma po�a de v�mito,
completamente envergonhada.
616
00:50:18,360 --> 00:50:19,712
Mas, ent�o, eu fiz isso
de novo
617
00:50:20,320 --> 00:50:23,240
na p�s-gradua��o, dois anos atr�s.
618
00:50:24,152 --> 00:50:25,400
Baby, eu sou amaldi�oada.
619
00:50:26,740 --> 00:50:30,120
Mesmo quando as coisas
est�o indo muito bem,
620
00:50:30,856 --> 00:50:32,040
fico deprimida.
621
00:50:32,264 --> 00:50:33,910
Eu ainda me odeio por isso.
622
00:50:34,696 --> 00:50:37,050
N�o fa�a isso consigo mesmo.
N�o.
623
00:50:39,312 --> 00:50:41,990
Ele est� l� fora. Eu sei disso.
624
00:50:51,440 --> 00:50:54,888
Acho que � hora de mudar voc�
para uma casa segura.
625
00:50:56,768 --> 00:50:58,070
N�o, eu quero ficar aqui.
626
00:51:01,528 --> 00:51:02,980
� aqui que me sinto segura.
627
00:51:06,716 --> 00:51:07,584
OK.
628
00:51:08,886 --> 00:51:10,320
Vamos tornar aqui seguro.
629
00:51:23,000 --> 00:51:23,968
Wa-la.
630
00:51:24,035 --> 00:51:26,003
Seu apartamento agora
� uma casa segura
631
00:51:26,070 --> 00:51:27,352
e eu sou o porteiro.
632
00:51:27,528 --> 00:51:29,730
Terei unidades l� embaixo
em 20 minutos.
633
00:51:59,848 --> 00:52:00,880
Jesus!
634
00:52:01,400 --> 00:52:04,440
Rebecca, n�o se aproxime
de mim desse jeito.
635
00:52:04,464 --> 00:52:05,136
O que foi?
636
00:52:05,943 --> 00:52:07,078
Eu estava pensando.
637
00:52:07,140 --> 00:52:09,376
Como Victor sabia que
eu tentei me matar?
638
00:52:10,281 --> 00:52:11,782
Talvez Gabriel tenha
contado a Victor.
639
00:52:11,840 --> 00:52:12,944
N�o, n�o.
640
00:52:13,448 --> 00:52:15,450
Isso n�o faz sentido.
641
00:52:15,518 --> 00:52:17,755
Ok, quando Gabriel ligou
para a linha direta de suic�dio
642
00:52:17,820 --> 00:52:19,248
n�s n�o nos conhec�amos.
643
00:52:19,600 --> 00:52:21,220
Olha, eu n�o sei sobre onde,
quando, como,
644
00:52:21,292 --> 00:52:24,561
tudo que sei � que o
estou pegando, � isso.
645
00:52:25,729 --> 00:52:26,696
N�o, n�o.
646
00:52:26,764 --> 00:52:27,697
Victor...
647
00:52:28,610 --> 00:52:30,216
Ele est� tentando
me dizer algo.
648
00:52:33,971 --> 00:52:35,472
Quem �?
649
00:52:35,538 --> 00:52:37,041
� um e-mail do Victor.
650
00:52:38,075 --> 00:52:40,011
Voc� j� entendeu?
651
00:52:40,077 --> 00:52:41,846
� por isso que sou
o Salvador.
652
00:52:42,848 --> 00:52:45,010
Ele anexou arquivos
de �udio a este e-mail.
653
00:52:46,496 --> 00:52:47,810
Vou reproduzir o arquivo.
654
00:52:51,848 --> 00:52:53,560
Ei, doutora, sim, estou em
um primeiro encontro
655
00:52:53,584 --> 00:52:56,712
com aquela garota que lhe falei
e que me deu o n�mero.
656
00:52:57,056 --> 00:52:59,520
Esta � a grava��o de uma
chamada telef�nica.
657
00:52:59,596 --> 00:53:01,498
Eu sei, comece de novo.
658
00:53:03,067 --> 00:53:05,502
Uh, voc� se importa
se eu usar ...
659
00:53:05,568 --> 00:53:06,370
Sim, claro, v� em frente.
660
00:53:06,436 --> 00:53:08,906
� bem ali.
661
00:53:26,690 --> 00:53:28,025
Gabriel.
662
00:53:28,092 --> 00:53:30,694
Sim, estou em um primeiro encontro
com aquela garota que lhe falei.
663
00:53:30,761 --> 00:53:34,165
Aquela que conheci ontem � noite
e que me deu seu n�mero.
664
00:53:35,132 --> 00:53:36,867
Eu estou muito nervoso.
665
00:53:40,805 --> 00:53:42,039
N�o tenho certeza
se posso fazer isso.
666
00:53:42,106 --> 00:53:44,108
Seja voc� mesmo.
667
00:53:44,175 --> 00:53:46,743
Se ela for uma conselheira,
vai entender.
668
00:53:47,711 --> 00:53:49,479
Ok, tudo bem. Obrigado.
669
00:53:51,015 --> 00:53:52,817
Oi, desculpe, acabei de receber
uma liga��o do trabalho.
670
00:53:54,318 --> 00:53:55,685
Reproduza o pr�ximo.
671
00:54:02,326 --> 00:54:03,828
Voc� sabe, este � meu gerente
de investimentos.
672
00:54:03,894 --> 00:54:05,262
Volto j�.
673
00:54:05,329 --> 00:54:05,930
Al�?
674
00:54:05,997 --> 00:54:07,198
Como est� indo?
675
00:54:07,264 --> 00:54:09,166
Quinto encontro em sete dias.
676
00:54:09,233 --> 00:54:11,836
Essa mulher � incr�vel.
677
00:54:11,902 --> 00:54:13,037
Ela realmente � fant�stica.
678
00:54:14,805 --> 00:54:18,809
N�o sei, voc� acha que
estou pronto para isso?
679
00:54:18,876 --> 00:54:20,945
Voc� parece um homem
apaixonado.
680
00:54:22,176 --> 00:54:27,016
Se ficar ansioso,
respire, relaxe.
681
00:54:28,350 --> 00:54:30,376
OK, farei.
Obrigado, doutor.
682
00:54:30,416 --> 00:54:31,792
Falo mais tarde.
683
00:54:38,776 --> 00:54:40,790
Agora, o pr�ximo.
684
00:54:45,968 --> 00:54:46,976
Gabriel.
685
00:54:47,400 --> 00:54:49,270
Ei, doutor.
Voc� tem um segundo?
686
00:54:49,340 --> 00:54:51,320
Claro, o que est� acontecendo?
687
00:54:51,384 --> 00:54:55,064
Oh, Rebecca tem estado
muito deprimida ultimamente.
688
00:54:55,560 --> 00:54:58,368
S� tentando anim�-la,
tir�-la desta situa��o, sabe?
689
00:54:59,104 --> 00:55:01,150
Bom trabalho, estou
orgulhoso de voc�.
690
00:55:01,218 --> 00:55:04,088
Obrigado por sempre me
fazer apreciar coisas assim.
691
00:55:07,528 --> 00:55:09,872
Fico mais animado pelo seu
prazer do que voc� imagina.
692
00:55:15,910 --> 00:55:17,864
Reproduza o �ltimo.
693
00:55:20,040 --> 00:55:21,030
Adivinhe?
694
00:55:23,240 --> 00:55:25,400
Vou pedir a ela para
morar comigo.
695
00:55:26,077 --> 00:55:27,610
Eu acho que posso
fazer isso.
696
00:55:29,413 --> 00:55:30,613
Ela � a �nica.
697
00:55:30,680 --> 00:55:34,285
Diga-me, Rebecca sabe que
voc� est� falando comigo?
698
00:55:34,351 --> 00:55:35,319
N�o.
699
00:55:35,380 --> 00:55:36,680
N�o, ela n�o tem ideia.
700
00:55:36,720 --> 00:55:39,472
N�o quero quebrar
a confian�a dela.
701
00:55:45,120 --> 00:55:47,456
Victor os ajuda e
ent�o os mata.
702
00:55:50,501 --> 00:55:52,770
Gabriel estava muito vulner�vel
703
00:55:54,230 --> 00:55:56,040
e ele n�o queria que
eu soubesse.
704
00:56:49,260 --> 00:56:51,184
J� que voc� est� se escondendo
atr�s da pol�cia,
705
00:56:51,195 --> 00:56:52,363
Achei que poder�amos conversar.
706
00:56:53,984 --> 00:56:54,930
Entende agora?
707
00:56:55,704 --> 00:56:56,900
Eu quero que voc�
entenda que eu n�o
708
00:56:56,960 --> 00:56:59,648
matei Gabriel porque
ele estava feliz.
709
00:57:00,871 --> 00:57:03,107
Eu sou a raz�o pela qual
ele estava feliz.
710
00:57:03,170 --> 00:57:04,296
Ele e os outros.
711
00:57:05,176 --> 00:57:06,010
S� eu.
712
00:57:07,110 --> 00:57:08,888
E por que voc� matou
todos eles?
713
00:57:09,512 --> 00:57:11,240
Voc� deveria vir
me ver, Rebecca.
714
00:57:12,516 --> 00:57:13,484
Posso lhe ajudar.
715
00:57:13,550 --> 00:57:15,536
Sim, eu vou.
716
00:57:15,976 --> 00:57:17,950
D�-me seu endere�o para que
a porra da SWAT
717
00:57:18,020 --> 00:57:19,672
possa coloc�-lo onde
voc� deve estar.
718
00:57:21,192 --> 00:57:22,359
Voc� quer meu endere�o?
719
00:57:23,160 --> 00:57:25,090
Presumo que esteja no
di�rio de Gabriel.
720
00:57:25,162 --> 00:57:26,897
Gabriel n�o tinha um di�rio.
721
00:57:26,964 --> 00:57:30,034
Como terapeuta dele,
posso garantir que sim.
722
00:57:31,544 --> 00:57:33,320
Leia o di�rio, Rebecca.
723
00:57:33,848 --> 00:57:36,704
Est� no topo do mundo,
assim como ele estava.
724
00:58:03,016 --> 00:58:05,500
Topo do mundo.
725
01:00:32,952 --> 01:00:33,944
N�o!
726
01:01:22,528 --> 01:01:24,260
Meses se passaram.
727
01:01:25,328 --> 01:01:27,080
Eu estava enlouquecendo.
728
01:01:41,610 --> 01:01:42,896
Sou a Dra. Church.
729
01:01:42,904 --> 01:01:44,580
Voc� pode me chamar
de Rebecca, eu dirijo o grupo.
730
01:01:44,655 --> 01:01:45,556
� o meu n�mero.
731
01:01:48,150 --> 01:01:49,968
Posso garantir que h� mais
coisas que voc� precisa dizer.
732
01:01:51,664 --> 01:01:52,560
Obrigado.
733
01:02:02,807 --> 01:02:04,141
Est� aqui por Gabriel?
734
01:02:07,344 --> 01:02:09,046
Vamos, vamos, vamos.
735
01:02:14,120 --> 01:02:16,904
Voc� pode parar ali, subindo,
subindo, aqui, certo.
736
01:02:16,936 --> 01:02:19,380
Ali dentro ...
bem aqui, por favor.
737
01:02:19,456 --> 01:02:20,324
Aqui...
738
01:02:45,920 --> 01:02:47,648
Preven��o de suic�dio,
aqui � o Victor.
739
01:02:47,651 --> 01:02:49,219
Eu preciso de ajuda.
740
01:02:50,568 --> 01:02:51,890
Acalme-se e diga-me
onde voc� est�.
741
01:02:51,956 --> 01:02:57,027
Estou, estou nos trilhos perto
do Parque Humboldt.
742
01:02:59,329 --> 01:03:01,265
Meu nome � Dr. Quinn, Gabriel.
743
01:03:01,331 --> 01:03:02,666
Estou indo at� voc� agora.
744
01:03:11,608 --> 01:03:13,878
Voc� parecia precisar de mim.
745
01:03:13,896 --> 01:03:16,640
Eu sei quem est�
falando s�rio e quem n�o est�.
746
01:03:17,504 --> 01:03:18,440
Voc� est�.
747
01:03:32,216 --> 01:03:33,360
Onde estamos indo?
748
01:03:34,696 --> 01:03:36,072
Vou lhe levar para
minha casa.
749
01:03:36,432 --> 01:03:38,144
Tenho algo para lhe mostrar.
750
01:03:39,224 --> 01:03:41,056
N�o aceito "n�o" como resposta.
751
01:03:57,160 --> 01:03:58,968
Por favor.
Por favor, v� em frente.
752
01:04:09,801 --> 01:04:10,667
Abra.
753
01:04:24,916 --> 01:04:26,216
Quem s�o essas pessoas?
754
01:04:30,192 --> 01:04:33,344
Todas essas pessoas eram
potencialmente suicidas, como voc�.
755
01:04:33,528 --> 01:04:35,120
Agora veja como elas
est�o felizes.
756
01:04:37,344 --> 01:04:39,920
Veja a alegria em seus rostos.
757
01:04:40,184 --> 01:04:41,460
Eu ajudei todos eles.
758
01:04:42,552 --> 01:04:43,416
Como?
759
01:04:49,800 --> 01:04:53,768
Imagine que voc� s�
tivesse 100 dias de vida
760
01:04:54,012 --> 01:04:57,147
se soubesse com certeza
que morreria em 100 dias.
761
01:04:59,432 --> 01:05:00,480
O que voc� quer dizer?
762
01:05:01,256 --> 01:05:04,184
A raz�o de todas essas
pessoas estarem t�o felizes
763
01:05:04,454 --> 01:05:07,290
� porque concordaram em
morrer ap�s 100 dias.
764
01:05:09,990 --> 01:05:15,024
No 100� dia, eu as droguei
com tiopental s�dico,
765
01:05:15,867 --> 01:05:16,733
e atirei nelas.
766
01:05:18,069 --> 01:05:19,202
Totalmente indolor.
767
01:05:21,320 --> 01:05:22,864
E eu as fotografo,
768
01:05:24,328 --> 01:05:26,410
capturando toda a
sua alegria.
769
01:05:26,448 --> 01:05:27,424
Imagine...
770
01:05:27,872 --> 01:05:31,240
Imagine uma vida curta,
mas cheia de paix�o,
771
01:05:31,314 --> 01:05:34,718
despreocupadamente,
aventura sem consequ�ncias.
772
01:05:34,786 --> 01:05:36,753
A mente suicida � derrotada assim.
773
01:05:36,821 --> 01:05:39,857
Se voc� pudesse ter
uma coisa no mundo
774
01:05:39,924 --> 01:05:43,360
que lhe deixasse feliz,
o que seria?
775
01:05:46,697 --> 01:05:48,833
Eu quero encontrar
o amor de novo.
776
01:05:50,240 --> 01:05:53,312
Ent�o, junte-se a mim
e vai encontrar.
777
01:06:21,648 --> 01:06:23,064
Tudo bem, eu vou fazer isso.
778
01:06:32,777 --> 01:06:33,577
Al�?
779
01:06:33,592 --> 01:06:35,740
Rebecca, oi.
780
01:06:59,304 --> 01:07:02,192
Eu sou a raz�o pela qual
ele estava feliz.
781
01:07:06,968 --> 01:07:07,970
Est� pronto?
782
01:07:11,816 --> 01:07:12,608
Sim.
783
01:07:15,880 --> 01:07:17,750
N�o lute contra isso.
784
01:07:17,822 --> 01:07:19,090
Calma.
785
01:07:19,157 --> 01:07:20,024
Calma.
786
01:07:28,598 --> 01:07:30,734
Eu tenho uma solu��o
para pessoas como voc�.
787
01:07:32,103 --> 01:07:34,638
- Sim.
- Para consertar seu c�rebro defeituoso.
788
01:08:10,232 --> 01:08:11,770
Me deixe em paz.
789
01:08:32,632 --> 01:08:34,344
Voc� sabia que ia morrer.
790
01:08:35,565 --> 01:08:37,835
Como voc� p�de
fazer isso comigo?
791
01:08:53,224 --> 01:08:55,110
Por que voc� fez isso?
792
01:09:29,008 --> 01:09:29,950
Rebecca?
793
01:09:33,690 --> 01:09:34,624
Rebecca!
794
01:09:36,693 --> 01:09:37,560
Merda!
795
01:09:40,231 --> 01:09:42,767
OK, garota. Vamos! Vamos!
796
01:09:52,168 --> 01:09:53,040
N�o se mexa.
797
01:09:54,110 --> 01:09:55,400
Voc� vai ficar bem.
798
01:09:56,448 --> 01:09:57,810
Voc� tem sorte de estar viva.
799
01:10:18,688 --> 01:10:19,870
N�s lemos o di�rio.
800
01:10:21,339 --> 01:10:24,574
N�s sabemos que Gabriel e
todas as outras v�timas
801
01:10:24,592 --> 01:10:28,056
fizeram acordos com Victor.
802
01:10:28,279 --> 01:10:29,981
Gabriel n�o me amava.
803
01:10:31,928 --> 01:10:32,672
Eu sei.
804
01:10:34,184 --> 01:10:35,150
Sinto muito.
805
01:10:37,832 --> 01:10:39,208
N�s vamos peg�-lo agora.
806
01:10:39,712 --> 01:10:40,720
N�o, voc� n�o vai.
807
01:10:42,360 --> 01:10:44,228
N�o, as pessoas querem
o que ele est� oferecendo.
808
01:10:46,184 --> 01:10:47,160
Pessoas como eu.
809
01:11:33,136 --> 01:11:35,980
Fa�a, fa�a, fa�a.
810
01:11:40,624 --> 01:11:42,010
Bom, voc� est� acordada.
811
01:11:45,336 --> 01:11:46,952
H� policiais neste hospital.
812
01:11:47,425 --> 01:11:48,259
Ent�o, grite.
813
01:11:53,104 --> 01:11:54,190
Foi o que eu pensei.
814
01:11:57,230 --> 01:11:59,568
Gabriel alguma vez tentou
mudar de ideia?
815
01:12:01,405 --> 01:12:02,239
Uma vez.
816
01:12:05,472 --> 01:12:07,770
Eu me sinto culpado
por Rebecca.
817
01:12:09,024 --> 01:12:12,880
Ela est� louca, eu me sinto
uma pessoa ruim,
818
01:12:12,950 --> 01:12:15,086
e n�o sei se vou conseguir
continuar com isso.
819
01:12:16,450 --> 01:12:17,640
Ent�o, n�o continue.
820
01:12:18,380 --> 01:12:21,256
N�o vou perder meu tempo
com descrentes.
821
01:12:21,320 --> 01:12:24,790
Estou lhe dando um
gostinho da vida real,
822
01:12:25,840 --> 01:12:27,790
mas, � real apenas por
causa do seu controle.
823
01:12:27,824 --> 01:12:29,600
Seu controle � a chave.
824
01:12:29,776 --> 01:12:32,000
Ou voc� est� dentro
ou est� fora.
825
01:12:33,800 --> 01:12:36,896
Voc� sabe
que sua alegria
826
01:12:38,304 --> 01:12:39,344
vai passar.
827
01:12:41,479 --> 01:12:44,348
Sempre passa, sempre passa.
828
01:12:51,008 --> 01:12:51,980
Estou dentro.
829
01:12:56,800 --> 01:12:58,620
D� a ela um anel
de noivado.
830
01:13:01,499 --> 01:13:03,267
Voc� se sentir� melhor
consigo mesmo.
831
01:13:04,832 --> 01:13:06,230
N�o sei quem � pior.
832
01:13:07,530 --> 01:13:12,112
Voc� ou as v�timas que mentem
para aqueles que as amam.
833
01:13:14,140 --> 01:13:15,240
Voc� est� me culpando?
834
01:13:18,449 --> 01:13:21,684
Durante os 100 dias que
voc� esteve com Gabriel,
835
01:13:23,792 --> 01:13:25,990
O amor alguma vez lhe
salvou dos dem�nios
836
01:13:26,056 --> 01:13:29,126
ou voc� ainda sente a pontada
do vazio que sentiu
837
01:13:29,193 --> 01:13:30,660
desde que era crian�a?
838
01:13:32,104 --> 01:13:33,230
Seja honesta.
839
01:13:34,680 --> 01:13:36,060
Ainda me sinto vazia.
840
01:13:36,133 --> 01:13:37,301
Porque voc� est� vazia.
841
01:13:38,402 --> 01:13:39,270
Como eu.
842
01:13:40,056 --> 01:13:42,730
Ele ou voc� nunca poderia
escapar dos dem�nios.
843
01:13:42,800 --> 01:13:44,928
Eu soube disso desde o momento
em que lhe conheci.
844
01:13:46,210 --> 01:13:48,745
O que voc� v� quando
fantasia sobre a morte?
845
01:13:49,672 --> 01:13:51,440
Que estou me afogando.
846
01:13:54,580 --> 01:13:56,544
N�o sei mais o que � real.
847
01:13:56,632 --> 01:13:58,780
Eu sou t�o real quanto
voc� jamais ser�.
848
01:13:59,448 --> 01:14:02,290
Eu vivo para que pessoas
como n�s possam morrer.
849
01:14:02,350 --> 01:14:04,288
Sou sua salva��o, Rebecca.
850
01:14:05,184 --> 01:14:06,190
Saia.
851
01:14:28,452 --> 01:14:29,987
Ei.
852
01:14:30,054 --> 01:14:33,090
Ei, Jack.
Uh, recebi as flores.
853
01:14:33,157 --> 01:14:35,025
Eles s�o muito bonitas.
854
01:14:35,092 --> 01:14:36,060
Sim, obrigada.
855
01:14:37,528 --> 01:14:40,464
Sim, n�o, estou bem, sabe?
856
01:14:41,104 --> 01:14:43,224
Primeiro dia do resto
da minha vida, certo?
857
01:14:44,535 --> 01:14:46,403
Na verdade, eu estava pensando...
858
01:14:46,470 --> 01:14:49,736
Voc� quer me ajudar a fazer
uma limpeza geral?
859
01:14:50,344 --> 01:14:52,100
Seria bom ter sua companhia.
860
01:15:13,848 --> 01:15:15,290
Ent�o, o que � isso?
861
01:15:18,369 --> 01:15:23,073
Gabriel e eu fomos para
Manhattan h� alguns meses.
862
01:15:29,380 --> 01:15:34,385
Olha, n�o desista, ok?
863
01:15:36,248 --> 01:15:37,696
Voc� vai ficar bem.
864
01:15:39,128 --> 01:15:40,150
Eu estou muito cansada.
865
01:15:40,224 --> 01:15:41,925
- Ent�o descanse um pouco.
- Sim.
866
01:15:53,671 --> 01:15:55,339
Eu encontrei o corpo
da minha m�e.
867
01:15:56,607 --> 01:15:59,910
Ela me deixou uma rosa,
mas nenhum bilhete.
868
01:16:24,792 --> 01:16:25,880
Voc� est� bem?
869
01:16:26,403 --> 01:16:27,371
Voc� estava gritando.
870
01:16:28,470 --> 01:16:29,696
Sim, eu estou bem.
871
01:16:30,790 --> 01:16:32,040
Olha, estou aqui para lhe ajudar
se precisar de mim, ok?
872
01:16:32,056 --> 01:16:33,070
S�...
873
01:16:35,045 --> 01:16:36,013
Saia, Jack.
874
01:16:44,848 --> 01:16:46,290
Voc� sabe onde
me encontrar.
875
01:17:01,730 --> 01:17:06,672
Dizem que quando se atinge o
fundo do po�o, simplesmente sabe.
876
01:17:08,278 --> 01:17:11,115
Naquele momento, eu soube.
877
01:17:12,960 --> 01:17:14,232
Eu estava pronta.
878
01:17:18,055 --> 01:17:19,123
Ol�, Rebecca.
879
01:17:22,904 --> 01:17:24,240
Eu estou muito cansada.
880
01:17:26,697 --> 01:17:28,232
Anote meu endere�o.
881
01:17:29,500 --> 01:17:30,552
N�o tenha medo.
882
01:18:51,560 --> 01:18:54,570
REBECCA FOI SALVA
883
01:19:04,056 --> 01:19:05,464
Estou feliz que voc� veio.
884
01:19:25,850 --> 01:19:27,417
Eu estava nervosa.
885
01:19:29,464 --> 01:19:30,344
N�o fique.
886
01:19:31,832 --> 01:19:33,376
Voc� fez a escolha certa.
887
01:19:39,797 --> 01:19:40,664
Oh.
888
01:19:43,801 --> 01:19:45,402
Venha aqui.
889
01:19:45,469 --> 01:19:46,403
Vem, vem.
890
01:19:49,506 --> 01:19:51,642
Voc� fez a escolha certa.
891
01:20:17,234 --> 01:20:18,836
Eu fiz a escolha certa.
892
01:20:55,048 --> 01:20:55,976
� adoravel.
893
01:21:10,253 --> 01:21:11,321
Quem ligou?
894
01:21:11,388 --> 01:21:13,457
Uma chamada an�nima
falou desta casa.
895
01:21:21,498 --> 01:21:22,366
Merda.
896
01:21:46,664 --> 01:21:47,550
O que � isso?
897
01:21:50,072 --> 01:21:50,896
Nada.
898
01:21:58,970 --> 01:22:00,938
Pelo que estou grato hoje?
899
01:22:03,472 --> 01:22:07,340
Sinceramente, n�o sei.
900
01:22:09,736 --> 01:22:14,780
Mas, eu estou viva
e estou forte
901
01:22:16,088 --> 01:22:20,192
e eu sei que nunca
vou desistir.
902
01:22:24,352 --> 01:22:25,390
Eu prometo.
903
01:22:28,730 --> 01:22:33,850
cappassos
63622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.