All language subtitles for 000002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 501 00:31:20,795 --> 00:31:24,006 I'm not too sure about old Ludwig. 502 00:31:25,049 --> 00:31:27,885 But then, I face him. 503 00:31:28,594 --> 00:31:33,099 And I find myself nose-to-nose with his magnitude 504 00:31:33,182 --> 00:31:34,642 and inevitability. 505 00:31:37,561 --> 00:31:39,647 Come on, Max. Indulge me. 506 00:31:40,272 --> 00:31:43,025 Let's allow Bach a similar gaze. 507 00:31:45,569 --> 00:31:48,155 [playing piano] 508 00:31:48,239 --> 00:31:49,240 Sit. 509 00:31:52,910 --> 00:31:54,954 Now, this is all filigree, right? 510 00:31:56,288 --> 00:31:59,041 I mean, it could be a first-year piano student. 511 00:32:00,668 --> 00:32:04,463 ♪ Or Schroeder playing for Lucy P 512 00:32:07,383 --> 00:32:09,176 Or Glenn Gould, for that matter. 513 00:32:09,802 --> 00:32:12,596 [playing notes precisely] 514 00:32:14,390 --> 00:32:16,392 Now, it's not until it changes... 515 00:32:18,352 --> 00:32:20,729 you get inside it, that you hear what it really is. 516 00:32:20,813 --> 00:32:22,148 It's a question. 517 00:32:25,317 --> 00:32:26,694 And an answer. 518 00:32:28,737 --> 00:32:30,865 Which begs another question. 519 00:32:33,742 --> 00:32:36,287 There's a humility in Bach. 520 00:32:36,370 --> 00:32:39,039 He's not pretending he's certain about anything. 521 00:32:40,332 --> 00:32:44,879 'Cause he knows that it's always the question that involves the listener. 522 00:32:46,005 --> 00:32:48,632 It's never the answer, right? 523 00:32:49,216 --> 00:32:51,927 Now, the big question for you... 524 00:32:52,011 --> 00:32:54,472 [growling] ...is what do you think, Max? 525 00:32:58,976 --> 00:33:02,438 [groans] You play really well. 526 00:33:03,606 --> 00:33:09,570 But nowadays, white, male, cis composers, just not my thing. 527 00:33:09,653 --> 00:33:13,908 Don't be so eager to be offended. 528 00:33:13,991 --> 00:33:18,245 The narcissism of small differences leads to the most boring conformity. 529 00:33:18,996 --> 00:33:20,998 I guess Edgard Varése is okay. 530 00:33:21,081 --> 00:33:22,666 I mean, I like Arcana, anyway. 531 00:33:22,750 --> 00:33:27,463 Oh, well. Then you must be aware that Varese once famously stated 532 00:33:27,546 --> 00:33:31,467 that jazz was "a Negro product exploited by the Jews." 533 00:33:32,801 --> 00:33:35,012 Didn't stop Jerry Goldsmith from ripping him off 534 00:33:35,095 --> 00:33:37,348 for Ms Planet of the Apes score. 535 00:33:37,431 --> 00:33:39,808 It's kind of a perfect insult, don't you think? 536 00:33:39,892 --> 00:33:41,435 But you see, 537 00:33:41,519 --> 00:33:46,315 the problem with enrolling yourself as an ultrasonic epistemic dissident 538 00:33:46,398 --> 00:33:50,653 is that if Bach's talent can be reduced to his gender, birth country, 539 00:33:50,736 --> 00:33:54,114 religion, sexuality and so on, then so can yours. 540 00:33:55,908 --> 00:33:59,203 Now, someday, Max, when you go out into the world 541 00:33:59,286 --> 00:34:02,748 and you guest conduct for a major or minor orchestra, 542 00:34:02,831 --> 00:34:04,458 you may notice that the players 543 00:34:04,542 --> 00:34:07,628 have more than light bulbs and music on their stands. 544 00:34:08,587 --> 00:34:11,549 They will also have been handed rating sheets, 545 00:34:11,632 --> 00:34:14,426 the purpose of which is to rate you. 546 00:34:14,510 --> 00:34:19,098 Now, what kind of criteria would you hope that they would use to do this? 547 00:34:19,807 --> 00:34:22,810 Your score reading and stick technique, or something else? 548 00:34:26,188 --> 00:34:31,902 All right, everyone, using Max's criteria, let's consider Max's thing. 549 00:34:31,986 --> 00:34:34,822 In this case, Anna Thorvaldsdéttir. 550 00:34:34,905 --> 00:34:38,576 Now, can we agree on two pieces of observation? 551 00:34:38,659 --> 00:34:41,370 One, that Anna was born in Iceland. 552 00:34:41,453 --> 00:34:46,375 And two, that she is, in a Waldorf teacher kinda way, a superhot young woman! 553 00:34:46,458 --> 00:34:47,918 Show of hands. 554 00:34:48,711 --> 00:34:52,339 All right, now let's turn our gaze back to the piano bench up there, 555 00:34:52,423 --> 00:34:55,593 and see if we can square how any of those things 556 00:34:55,676 --> 00:34:58,929 possibly relate to the person we see seated before us. 557 00:35:05,144 --> 00:35:06,562 Where are you going? 558 00:35:10,399 --> 00:35:11,900 You're a fucking bitch. 559 00:35:13,068 --> 00:35:14,903 And you are a robot. 560 00:35:15,487 --> 00:35:20,200 I mean, unfortunately, the architect of your soul appears to be social media. 561 00:35:20,951 --> 00:35:24,330 You wanna dance the mask, you must service the composer. 562 00:35:24,413 --> 00:35:27,916 You gotta sublimate yourself, your ego and, yes, your identity. 563 00:35:28,459 --> 00:35:30,794 You must, in fact, stand in front of the public and God 564 00:35:30,878 --> 00:35:32,921 and obliterate yourself. 565 00:35:36,342 --> 00:35:37,551 All right. 566 00:35:37,801 --> 00:35:41,430 [interviewer] During the lockdown, you did something I thought remarkable. 567 00:35:41,513 --> 00:35:43,015 You made music for free. 568 00:35:43,557 --> 00:35:48,312 Anyone at all could stream Berlin performances without ever paying a dime. 569 00:35:48,395 --> 00:35:53,776 [Lydia] Well, that was a democratically made decision by the players. 570 00:35:53,859 --> 00:35:58,238 And though I wish I could claim the idea was mine, 571 00:35:58,322 --> 00:36:00,824 it really did spring from the heart of Sharon Goodnow. 572 00:36:01,950 --> 00:36:04,536 Sharon is your partner. You have a child together. 573 00:36:04,620 --> 00:36:07,623 And she's also the concert master for Berlin. 574 00:36:07,706 --> 00:36:10,376 -Does that ever complicate things for you? -[Lydia] Yes, that’s right. 575 00:36:10,459 --> 00:36:12,753 Your work getting into your home or the other way-- 576 00:36:26,767 --> 00:36:30,145 [Francesca] Jake said he was certain you'd be happy with the drape of the seat. 577 00:36:30,229 --> 00:36:31,397 I Will be 578 00:36:31,480 --> 00:36:34,316 if I can keep the fat off until next month. 579 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 [Francesca] You never gain weight. 580 00:36:40,239 --> 00:36:42,574 Your mother texted me. 581 00:36:42,658 --> 00:36:45,119 She knows you're busy, but is hoping to drop by. 582 00:36:46,412 --> 00:36:47,413 Next trip. 583 00:36:48,247 --> 00:36:49,915 What are you thinking for dinner? 584 00:36:50,541 --> 00:36:51,750 Uh, no. 585 00:36:51,834 --> 00:36:55,003 No, I'm gonna stay in and put this piano to good use. 586 00:36:55,087 --> 00:36:58,716 I'm suspicious of the E natural in the cello line. 587 00:36:58,799 --> 00:37:02,094 Doesn't it sound like warmed-over Charles Ives to you? 588 00:37:02,177 --> 00:37:03,804 [Francesca] Not at all. 589 00:37:03,887 --> 00:37:07,266 But don't worry, I'll call Houston. They'll be flexible. 590 00:37:07,933 --> 00:37:10,978 You must have some New Haven friends you want to see tonight? 591 00:37:11,979 --> 00:37:13,605 No. Not really. 592 00:37:16,233 --> 00:37:19,111 Should I stop by later for notes? 593 00:37:19,194 --> 00:37:21,321 No, that won't be necessary. 594 00:37:21,405 --> 00:37:23,449 -[Lydia playing piano] -Okay. 595 00:37:26,493 --> 00:37:30,247 Oh, I-- I almost forgot, but... 596 00:37:32,207 --> 00:37:34,710 this was left for you at the front desk. 597 00:37:34,793 --> 00:37:35,794 By who? 598 00:37:35,878 --> 00:37:37,254 They didn't say. 599 00:37:37,880 --> 00:37:39,298 What, no card? 600 00:37:39,840 --> 00:37:40,841 No. 601 00:37:40,924 --> 00:37:43,719 Okay, just leave it over there. Thanks. 602 00:37:43,802 --> 00:37:45,929 [piano continues] 603 00:37:55,022 --> 00:37:56,190 Good night. 604 00:37:56,273 --> 00:37:57,357 Night. 605 00:38:05,991 --> 00:38:09,495 [radio host] You are listening to All Things Considered from NPR news. 606 00:38:10,162 --> 00:38:11,830 All Things Considered is brought to you 607 00:38:11,914 --> 00:38:13,624 by the Corporation for Public Broadcasting. 608 00:38:13,707 --> 00:38:14,917 [Lydia] Public broadcasting. 609 00:38:15,000 --> 00:38:19,004 [radio host] leaz‘ ears. Feeding the discerning listener since 2008. 610 00:38:19,087 --> 00:38:22,883 [Lydia] 2008. I eat ears. And you should too... 611 00:38:24,009 --> 00:38:26,595 [radio host] And now more from NPR. 612 00:38:27,304 --> 00:38:28,764 Over the next few weeks, 613 00:38:28,847 --> 00:38:31,183 you'll be hearing poems from four finalists 614 00:38:31,266 --> 00:38:34,228 for the National Youth Poet Laureate award. 615 00:38:42,528 --> 00:38:44,696 [Lydia] When were you informed of this? 616 00:38:44,780 --> 00:38:46,490 [Francesca] Just this morning. 617 00:38:47,407 --> 00:38:49,660 Mr. Kaplan was very apologetic. 618 00:38:49,743 --> 00:38:52,746 I was able to get us on the 7:00 am. you like, through Munich. 619 00:38:52,830 --> 00:38:55,916 The connection’s short, but Special Services are standing by. 620 00:38:55,999 --> 00:38:57,501 Where are things with DG? 621 00:38:58,585 --> 00:39:00,879 Please tell me they've finally woken up to see the wisdom 622 00:39:00,963 --> 00:39:03,465 of honest-to-God LPs for this release? 623 00:39:03,549 --> 00:39:05,008 No movement there yet. 624 00:39:05,092 --> 00:39:07,219 Have you looked at the email I drafted for you? 625 00:39:07,302 --> 00:39:10,264 -Sent it last night. -Well, just forward me their response. 626 00:39:12,474 --> 00:39:14,685 What's your take on The New Yorkertalk? 627 00:39:16,520 --> 00:39:17,896 It went well, I thought. 628 00:39:17,980 --> 00:39:19,690 Oh. You're hedging. 629 00:39:20,816 --> 00:39:21,900 I was garrulous. 630 00:39:21,984 --> 00:39:23,443 [chuckles] No. 631 00:39:23,527 --> 00:39:25,821 No, not at all. You were fabulous. 632 00:39:25,904 --> 00:39:28,490 [laughs] Francesca! 633 00:39:28,574 --> 00:39:30,909 If you have any real interest in conducting, 634 00:39:30,993 --> 00:39:32,911 you need to be able to speak your mind. 635 00:39:32,995 --> 00:39:37,332 Okay. Perhaps you could've made less of the relationship with-- 636 00:39:37,416 --> 00:39:38,458 Lenny? 637 00:39:38,542 --> 00:39:41,920 No, I was thinking about Mahler and Alma's. 638 00:39:42,004 --> 00:39:46,049 You implied that she betrayed him. I'm not sure I agree with that. 639 00:39:46,550 --> 00:39:47,759 Oh, really? 640 00:39:47,843 --> 00:39:51,722 Alma was a composer too. But he insisted she stop writing music. 641 00:39:51,805 --> 00:39:53,265 He said there was only room for... 642 00:39:53,348 --> 00:39:55,767 -One asshole in the house? -...one asshole in the house. Yes. 643 00:39:55,851 --> 00:39:59,605 And she agreed to those rules. No one made that decision for her. 644 00:39:59,688 --> 00:40:02,649 #RulesOfl'heGame. 645 00:40:02,733 --> 00:40:06,111 [in French] 646 00:40:06,194 --> 00:40:08,113 [blows raspberry] Okay? 647 00:40:13,785 --> 00:40:15,913 [breathes deeply] 648 00:40:15,996 --> 00:40:17,205 How was your evening? 649 00:40:17,289 --> 00:40:18,999 Yeah, was uneventful. 650 00:40:19,833 --> 00:40:22,169 Are there any of Sharon's pills left? 651 00:40:22,252 --> 00:40:25,380 No, but Dr. Korovin called these in. 652 00:40:25,464 --> 00:40:27,132 Ah. Thanks. 653 00:40:35,307 --> 00:40:37,935 I received another weird email from Krista. 654 00:40:38,018 --> 00:40:39,019 Mmm? 655 00:40:39,645 --> 00:40:41,480 How should I reply? 656 00:40:41,563 --> 00:40:42,648 Don't. 657 00:40:44,942 --> 00:40:47,694 This one felt especially desperate. 658 00:40:50,113 --> 00:40:52,324 [in German] 659 00:41:20,727 --> 00:41:21,770 [sighs] 660 00:42:44,227 --> 00:42:45,228 [exhales deeply] 661 00:42:48,940 --> 00:42:52,652 Do you have some kind of profit-sharing deal with the utility company 662 00:42:52,736 --> 00:42:54,196 that I'm unaware of? 663 00:42:55,822 --> 00:42:57,240 The flutter's back. 664 00:42:58,075 --> 00:43:00,702 It's... It's racing. 665 00:43:01,870 --> 00:43:04,289 I can't find my metoprolol anywhere. 666 00:43:08,627 --> 00:43:09,628 [quietly] Fuck. 667 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 [breathing shakily] 668 00:43:14,257 --> 00:43:15,425 [pills rattling] 669 00:43:18,887 --> 00:43:20,097 [water runs] 670 00:43:21,681 --> 00:43:25,560 Uh, I found this lying loose in the drawer. 671 00:43:27,854 --> 00:43:29,147 Is this the right one? 672 00:43:31,650 --> 00:43:32,651 Yeah. 673 00:43:38,365 --> 00:43:39,533 Thank you. 674 00:43:43,370 --> 00:43:44,871 Is that a new bag? 675 00:43:45,539 --> 00:43:47,958 Oh, it's just a gift from Eliot. 676 00:43:48,041 --> 00:43:50,085 -You want it? -No. 677 00:43:52,045 --> 00:43:53,255 Suits you. 678 00:43:55,340 --> 00:43:56,341 [Lydia] Let's... 679 00:43:57,342 --> 00:44:00,846 slow this down to 60 beats a minute. 680 00:44:01,930 --> 00:44:02,931 [clicks] 681 00:44:03,598 --> 00:44:06,893 [quiet jazz playing] 682 00:44:14,109 --> 00:44:15,610 [both exhale deeply] 683 00:44:24,786 --> 00:44:26,830 Actually, it's 64 beats. 684 00:44:26,913 --> 00:44:28,331 [chuckles] 685 00:44:31,710 --> 00:44:34,212 Tried calling you on your mobile last night. 686 00:44:34,796 --> 00:44:36,256 Mmm. 687 00:44:36,339 --> 00:44:38,592 And again at the hotel. 688 00:44:39,259 --> 00:44:41,052 Must've been asleep. 689 00:44:42,804 --> 00:44:44,472 You never sleep that deeply. 690 00:44:44,556 --> 00:44:46,683 Don't be a scold. 691 00:44:46,766 --> 00:44:50,187 J” Fee/in’a fee/in’J’ 692 00:44:52,063 --> 00:44:57,652 ♪ Somethin' there ain’t too much of D 693 00:44:59,029 --> 00:45:00,989 I'm worried about Petra. 694 00:45:03,617 --> 00:45:06,453 She's starting to disappear into herself. 695 00:45:07,871 --> 00:45:09,497 Be specific. 696 00:45:12,834 --> 00:45:15,712 She keeps coming home with bruises on her shins. 697 00:45:17,255 --> 00:45:20,383 And then when I ask her about it, she gets quiet. 698 00:45:22,260 --> 00:45:24,554 I mean, I hope it's just playground football 699 00:45:24,638 --> 00:45:27,933 and not some Biodeuz‘sche thing. 700 00:45:28,016 --> 00:45:30,018 We talked about this. 701 00:45:31,895 --> 00:45:36,775 But maybe we just need to put more effort into finding her a friend. 702 00:45:38,026 --> 00:45:39,945 Last year was really hard 703 00:45:40,028 --> 00:45:43,240 to be locked up alone with two old ladies like us. 704 00:45:46,868 --> 00:45:49,079 She's old enough to learn piano. 705 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 I'll teach her. 706 00:45:58,004 --> 00:45:59,005 Yeah. 707 00:46:00,298 --> 00:46:01,800 That might be good. 708 00:46:04,010 --> 00:46:05,595 How's your heart? 709 00:46:07,180 --> 00:46:08,640 Better now. 710 00:46:26,574 --> 00:46:29,577 [classical music playing] 711 00:46:31,329 --> 00:46:33,748 Knock, knock. Who's there? 712 00:46:34,457 --> 00:46:35,792 Lenny? 713 00:46:37,002 --> 00:46:38,295 Walter? 714 00:46:39,087 --> 00:46:42,090 Oh, it's you, MTT. 715 00:46:42,799 --> 00:46:45,802 Why do you insist on holding things up like that? 716 00:46:45,885 --> 00:46:51,016 Your business here is rejoicing, not screaming like a fucking porn star. 717 00:46:51,099 --> 00:46:52,684 [radio host] . -. Michael 77/30/7 Thomas. -. 718 00:46:52,767 --> 00:46:54,394 [toothbrush buzzing] 719 00:47:01,776 --> 00:47:03,194 Hello, Petra. 720 00:47:05,905 --> 00:47:08,283 Why are you lurking, hmm? 721 00:47:09,534 --> 00:47:11,536 Tell me and I'll help. 722 00:47:12,454 --> 00:47:14,080 -[Lydia] Sharon? -Mmm? 723 00:47:14,164 --> 00:47:16,416 Uh, I'm taking Petra to school. 724 00:47:16,499 --> 00:47:17,876 Oh, okay. 725 00:47:17,959 --> 00:47:19,544 -[Lydia] Come on. -[Sharon] Tschiiss. 726 00:47:40,648 --> 00:47:42,692 [Lydia] "Who'll bear the pall?" 727 00:47:43,610 --> 00:47:45,153 "We," said the Wren. 728 00:47:45,236 --> 00:47:48,281 -"Both the cock and the hen." -[Lydia] “The hen." 729 00:47:48,365 --> 00:47:49,908 "I'll.. [blows raspberry] 730 00:47:49,991 --> 00:47:52,577 [both] "We'll bear the pall.“ 731 00:47:52,660 --> 00:47:54,037 "And who'll sing a psalm?“ 732 00:47:54,120 --> 00:47:57,457 [Petra] "I' said the thrush as she sat on a bush. 733 00:47:58,583 --> 00:48:00,668 'I'll Sing a song.” 734 00:48:00,752 --> 00:48:02,629 [Lydia] "Who'll to” the bell?" 735 00:48:02,712 --> 00:48:06,257 "'I' said the Bull, 'because I can pull. 736 00:48:06,966 --> 00:48:08,760 I'll toll the bell.” 737 00:48:08,843 --> 00:48:14,349 [both] "All the birds of the air fell a-sighing and a-sobbing 738 00:48:14,432 --> 00:48:20,688 when they heard the bell toll for poor Cock Robin!" 739 00:48:27,821 --> 00:48:29,447 [Lydia] It's gonna be okay. 740 00:48:34,661 --> 00:48:36,955 All right. Okay, which one is she? 741 00:48:37,038 --> 00:48:38,540 The red one. 742 00:48:42,210 --> 00:48:43,211 -Bye. -Goodbye. 743 00:48:54,806 --> 00:48:56,182 [Lydia] Hal/0, Johanna. 744 00:48:58,893 --> 00:49:00,395 [in German] 745 00:49:27,005 --> 00:49:29,632 [bell tolling] 746 00:49:51,196 --> 00:49:52,655 [Lydia] Hello. Hi. 747 00:50:00,538 --> 00:50:02,165 They're all in the chamber hall? 748 00:50:02,248 --> 00:50:03,249 Yes. 749 00:50:04,417 --> 00:50:05,627 No. 750 00:50:29,567 --> 00:50:30,944 [lock clicks] 751 00:50:41,162 --> 00:50:42,455 [urinating] 752 00:50:47,210 --> 00:50:48,211 Good morning. 753 00:50:49,921 --> 00:50:52,048 [Sebastian] Oh, I'm sorry, Maestro. 754 00:50:52,131 --> 00:50:53,841 We weren't sure you were coming. 755 00:50:53,925 --> 00:50:56,761 We were told there might be a scheduling conflict. 756 00:50:57,470 --> 00:50:59,222 -Would you like me to take notes? -[pen clicking] 757 00:50:59,305 --> 00:51:02,100 No, thank you, Sebastian. That won't be necessary. 758 00:51:02,183 --> 00:51:03,810 Do we all have our rating sheets? 759 00:51:03,893 --> 00:51:05,937 -We narrowed it down to three. -Mm-hmm. 760 00:51:06,020 --> 00:51:08,231 [Lydia] So unless anyone has other business to discuss, 761 00:51:08,314 --> 00:51:09,649 let's bring in number one. 762 00:51:11,734 --> 00:51:14,279 [cello playing] 763 00:51:25,582 --> 00:51:28,960 [cello continues] 764 00:51:45,393 --> 00:51:47,812 [cello continues] 765 00:52:01,159 --> 00:52:02,160 [cello stops] 766 00:52:07,081 --> 00:52:10,084 [footsteps] 767 00:52:15,048 --> 00:52:17,717 [footsteps continue] 768 00:52:20,720 --> 00:52:23,181 [pencil erasing] 769 00:52:27,435 --> 00:52:29,896 Goossens stands, sounds his A. 770 00:52:29,979 --> 00:52:32,857 And, of course, uh, Léon was rather famous 771 00:52:32,940 --> 00:52:36,444 for his rather wide vibrato, huh? 772 00:52:37,278 --> 00:52:40,490 Beecham looks up and says, "Gentlemen, take your pick.“ 773 00:52:40,573 --> 00:52:42,283 [both chuckling] 774 00:52:43,242 --> 00:52:44,702 How's the writing going? 775 00:52:45,286 --> 00:52:48,790 Ah, I never know how to answer that question. 776 00:52:50,041 --> 00:52:52,502 Makes it sound like a physical act. 777 00:52:52,585 --> 00:52:54,504 Like, how's the shitting going? 778 00:52:54,587 --> 00:52:56,339 [both laugh] 779 00:52:56,422 --> 00:52:59,384 Okay. How's the thinking going? 780 00:52:59,467 --> 00:53:01,344 Yeah, not so well. 781 00:53:01,844 --> 00:53:04,472 I keep hearing something and getting excited 782 00:53:04,555 --> 00:53:07,684 only to catch myself in pastiche. 783 00:53:09,477 --> 00:53:11,062 It's all pastiche. 784 00:53:11,938 --> 00:53:14,857 We all have the same musical grammar. 785 00:53:14,941 --> 00:53:17,443 Just look at Beethoven Five. 786 00:53:17,527 --> 00:53:20,738 The third movement's theme has the same sequence of intervals 787 00:53:20,822 --> 00:53:24,242 as the opening theme of the final movement of Mozart Forty. 788 00:53:24,325 --> 00:53:26,160 That could've been a coincidence. 789 00:53:26,244 --> 00:53:28,538 No. Not in this case. 790 00:53:28,621 --> 00:53:31,124 If you examine the sketchbooks he used, 791 00:53:31,207 --> 00:53:35,336 29 bars of Mozart's finale appear, 792 00:53:35,420 --> 00:53:37,463 copied out by Beethoven. 793 00:53:37,964 --> 00:53:41,509 Oh, my God. I find that extremely depressing. 794 00:53:42,468 --> 00:53:45,847 I finished reading your manuscript. It's very good, Lydia. 795 00:53:45,930 --> 00:53:48,057 One for the ages. 796 00:53:48,141 --> 00:53:51,519 And, I dare say, will be available long after my book has been forgotten. 797 00:53:51,602 --> 00:53:53,062 Oh, yes, you're right. 798 00:53:53,146 --> 00:53:56,607 The entire first printing will always be available. 799 00:53:56,691 --> 00:53:58,651 Too modest, as usual. 800 00:54:07,827 --> 00:54:09,287 Thank you, Andris. 801 00:54:10,705 --> 00:54:12,248 I'll cherish this. 802 00:54:12,331 --> 00:54:13,791 You may use it. 803 00:54:14,792 --> 00:54:16,794 A blurb for the covers. 804 00:54:18,087 --> 00:54:21,007 Oh, thank you. 805 00:54:21,090 --> 00:54:22,884 I'll send it to the publisher. 806 00:54:22,967 --> 00:54:24,594 Hopefully there's still time. 807 00:54:25,136 --> 00:54:27,430 I'm proud to call you my pupil, 808 00:54:27,513 --> 00:54:29,766 even though there was really nothing I could teach you. 809 00:54:29,849 --> 00:54:31,309 Now, that's not true. 810 00:54:31,392 --> 00:54:34,395 I'd never have the position here were it not for you. 811 00:54:34,479 --> 00:54:37,190 Then you'd be in London, New York. 812 00:54:37,273 --> 00:54:38,775 They're not Berlin. 813 00:54:40,234 --> 00:54:43,613 Besides, I'm not sure what Sharon would do were we ever to leave. 814 00:54:43,696 --> 00:54:45,531 She's so close with her family. 815 00:54:45,615 --> 00:54:48,951 Yes. The Goodnow sisters. 816 00:54:49,035 --> 00:54:51,496 I remember the elder one being an absolute ball-breaker 817 00:54:51,579 --> 00:54:53,915 while she still held sway at DG. 818 00:54:54,707 --> 00:54:58,628 -Heike is a woman of many opinions. -Oh. 819 00:54:58,711 --> 00:54:59,712 And that voice. 820 00:54:59,796 --> 00:55:02,590 I mean, the signal-to-noise ratio, it's unbearable. 821 00:55:02,673 --> 00:55:03,674 [laughs] 822 00:55:03,758 --> 00:55:07,011 I've had to bolt-hole at my old place in town to get any writing done. 823 00:55:07,094 --> 00:55:08,346 [chuckles] 824 00:55:08,429 --> 00:55:12,141 Schopenhauer measured a man's intelligence against his sensitivity to noise. 825 00:55:13,017 --> 00:55:18,105 Didn't he once also throw a woman down a flight of stairs who later sued him? 826 00:55:18,189 --> 00:55:19,482 Yes. 827 00:55:19,565 --> 00:55:22,777 Although it's unclear that this private and personal failing 828 00:55:22,860 --> 00:55:24,779 is at all relevant to his work. 829 00:55:24,862 --> 00:55:26,656 [both chuckling] 830 00:55:33,120 --> 00:55:34,205 You're late. 831 00:55:35,456 --> 00:55:36,791 [driver speaking German] 832 00:55:36,874 --> 00:55:38,251 -Here, give me your stick. -Thank you. 833 00:55:38,334 --> 00:55:39,293 I've got it. 834 00:55:48,719 --> 00:55:51,180 [shushing] 835 00:56:11,200 --> 00:56:12,994 [piano playing] 836 00:56:27,508 --> 00:56:28,885 [piano playing] 837 00:56:28,968 --> 00:56:30,720 [water bubbling] 838 00:56:35,683 --> 00:56:38,686 [bell chiming] 839 00:56:42,565 --> 00:56:46,068 [chiming continues] 840 00:56:50,823 --> 00:56:57,121 [Lydia imitating chiming] 841 00:56:58,956 --> 00:57:02,251 [piano plays imitating bell chiming] 842 00:57:24,857 --> 00:57:29,070 [person screaming in distance] 843 00:57:32,198 --> 00:57:35,368 [siren wailing] 844 00:57:37,119 --> 00:57:42,083 [screaming continues] 845 00:57:52,718 --> 00:57:54,470 [screaming continues] 846 00:58:07,566 --> 00:58:13,781 [bell chiming] 847 00:58:34,760 --> 00:58:37,722 [piano plays imitating bell chiming] 848 00:58:43,602 --> 00:58:45,604 [playing melody] 849 00:58:52,278 --> 00:58:57,491 [orchestra playing] 850 00:59:25,936 --> 00:59:27,938 [speaking German] 851 00:59:41,911 --> 00:59:44,038 But it's also... 852 00:59:44,121 --> 00:59:48,459 It's like we're hearing it from a very, very great distance. 80 it's... 853 00:59:48,542 --> 00:59:50,544 [imitating melody] 854 00:59:53,380 --> 00:59:55,382 S-- Uh-- Sorry. 855 00:59:55,466 --> 00:59:57,510 -[speaks German] -[Harald speaks German] 856 00:59:58,511 --> 01:00:03,307 Harald, I was just wondering if you might, um, quickly rig something up for us? 857 01:00:04,350 --> 01:00:06,352 [trumpet playing fanfare] 858 01:00:13,150 --> 01:00:15,152 [trumpet intensifying] 859 01:00:28,666 --> 01:00:30,668 [orchestra blares] 860 01:00:32,962 --> 01:00:35,506 -[orchestra subdues, stops] -[Lydia speaking German] 861 01:00:36,882 --> 01:00:39,009 -Harald. -[Harald speaks German] 862 01:00:39,093 --> 01:00:41,762 Uh, we'll want the same backstage setup for the live recording. 863 01:00:41,846 --> 01:00:44,223 One, two, one. [inhales] 864 01:00:44,306 --> 01:00:46,308 [orchestra playing] 865 01:01:04,076 --> 01:01:06,203 -[orchestra stops] -[speaks German] 866 01:01:12,710 --> 01:01:15,504 Looks great... [clears throat] ...but we need to hear it. 867 01:01:15,588 --> 01:01:16,589 Okay? It's not... 868 01:01:16,672 --> 01:01:20,092 [imitating melody softly, then loudly] 869 01:01:20,176 --> 01:01:21,093 Hey. 870 01:01:21,177 --> 01:01:23,554 -[players chattering] -[Lydia speaking German] 871 01:01:29,059 --> 01:01:30,060 [imitates gust] 872 01:01:30,978 --> 01:01:32,188 [imitates gunshots] 873 01:01:38,527 --> 01:01:40,529 [orchestra playing] 874 01:01:44,909 --> 01:01:46,785 -[orchestra stops] -[speaking German] 875 01:01:47,870 --> 01:01:49,455 [imitates bang, gust] 876 01:01:49,538 --> 01:01:51,123 It's-- It's much too slow. 877 01:01:52,249 --> 01:01:54,251 [speaking German] 878 01:02:00,299 --> 01:02:03,010 Mm-hmm. Okay. 879 01:02:04,136 --> 01:02:05,638 [speaking German] 880 01:02:09,808 --> 01:02:12,436 -How are things feeling up here? -Fine, yeah. 881 01:02:12,519 --> 01:02:17,066 Yeah, actually great, but it's a shame we don't record this one direct-to-disk. 882 01:02:17,149 --> 01:02:19,568 Oh, I know. It's criminal, is more like it. 883 01:02:20,903 --> 01:02:22,529 Will you shoot me the MP3s? 884 01:02:22,613 --> 01:02:24,657 Yeah, sure. But don't you want WAV files? 885 01:02:24,740 --> 01:02:27,993 No, just think what people will actually be streaming. 886 01:02:28,077 --> 01:02:30,913 -What about video? -Yes, yes. Uh, stage left, A camera. 887 01:02:30,996 --> 01:02:32,539 -Okay. -All right. Thanks, guys. 888 01:02:32,623 --> 01:02:34,667 -Okay. Bye. You're welcome. -Goodbye. 889 01:02:34,750 --> 01:02:36,460 [both speaking German] 890 01:02:36,543 --> 01:02:38,212 -[Sharon] There. -[Lydia] Yeah. 891 01:02:38,295 --> 01:02:40,297 [Sharon] You want us to come in stronger there? 892 01:02:40,381 --> 01:02:43,175 [Lydia] Here, 'cause the reigning dynamic is forte... 893 01:02:43,259 --> 01:02:44,802 -[Sebastian clears throat] -...which is not good. 894 01:02:45,469 --> 01:02:46,762 [Lydia] Yeah? 895 01:02:46,845 --> 01:02:49,265 Just one small thing, Maestro. 896 01:02:49,348 --> 01:02:55,229 During the scherzo, urn, the clarinet solo's still a bit too loud. 897 01:02:55,312 --> 01:02:59,358 It should really be an accompanying figure to the first violins. 898 01:03:00,317 --> 01:03:03,404 But apart from that, I'd say we're in very good shape. 899 01:03:04,154 --> 01:03:05,531 Thank you, Sebastian. 900 01:03:06,073 --> 01:03:07,574 Thank you. [clears throat] 901 01:03:13,205 --> 01:03:14,915 Accurate assessment? 902 01:03:15,624 --> 01:03:17,001 I don't think so. 903 01:03:17,084 --> 01:03:19,920 The clarinet is marked piano, and we are marked pianissimo. 904 01:03:20,004 --> 01:03:22,131 Sebastian likes to sit in the stalls. 905 01:03:22,214 --> 01:03:25,384 But there's no problem with the balance in the circle. 906 01:03:28,804 --> 01:03:29,972 [Lydia] Mm-hmm. 907 01:03:30,055 --> 01:03:32,182 Something a bit more playful. 908 01:03:32,266 --> 01:03:33,434 Mm-hmm. 909 01:03:38,022 --> 01:03:40,399 Oh, and here's something Tanya and I did with Gustavo. 910 01:03:40,482 --> 01:03:41,567 It's very powerful. 911 01:03:41,650 --> 01:03:44,069 Yes, it's really wonderful work, uh, Karl. 912 01:03:44,153 --> 01:03:47,865 I'm just wondering if we might try something a little less, uh, considered. 913 01:03:51,535 --> 01:03:54,621 Something simple like this? Mmm? 914 01:03:55,331 --> 01:03:57,750 I'm not sure how you would want to light it. 915 01:03:57,833 --> 01:04:00,419 Have Harald dim the house lights to half. 916 01:04:01,670 --> 01:04:03,756 House lights down half, please. 917 01:04:08,552 --> 01:04:11,263 [Karl] We could make it work, but we'd have to bring in some lights. 918 01:04:11,347 --> 01:04:12,848 Mm-hmm. 919 01:04:16,310 --> 01:04:18,062 [Karl] If we wanna do something like this, 920 01:04:18,729 --> 01:04:21,440 uh, we'll have to bring the hot lights next week, Tanya. 921 01:04:21,523 --> 01:04:22,900 Forget about the strobes. 922 01:04:25,486 --> 01:04:27,112 [Lydia] Thank you for waiting. 923 01:04:27,196 --> 01:04:28,697 Of course, Maestro. 924 01:04:28,781 --> 01:04:31,742 How are we feeling about today's rehearsal? 925 01:04:31,825 --> 01:04:37,122 Well, Sebastian thinks your solo in the scherzo is a bit loud. 926 01:04:37,206 --> 01:04:39,458 [chuckles] It's possible. 927 01:04:39,541 --> 01:04:40,959 I don't agree. 928 01:04:41,043 --> 01:04:44,338 Your dynamic marking is higher than that of the first violin. 929 01:04:44,421 --> 01:04:45,881 Yes, that's true. 930 01:04:45,964 --> 01:04:50,386 [sighs] Look. Sebastian's getting old, Knut. 931 01:04:51,136 --> 01:04:52,388 I'm rotating him out. 932 01:04:53,597 --> 01:04:55,099 You're the first to know. 933 01:04:59,019 --> 01:05:00,479 Well... [exhales] 934 01:05:03,107 --> 01:05:06,068 ...then I will organize a caucus, and we'll take a vote. 935 01:05:06,151 --> 01:05:07,945 No. No, you won't. 936 01:05:09,571 --> 01:05:11,573 A vote must be taken. 937 01:05:11,657 --> 01:05:14,243 I am familiar with the electoral conclave. [chuckles] 938 01:05:14,326 --> 01:05:16,203 But the appointment of the assistant conductor 939 01:05:16,286 --> 01:05:18,539 is entirely my decision. 940 01:05:18,622 --> 01:05:21,417 [inhales] Yes. [exhales] 941 01:05:21,500 --> 01:05:24,878 So, I can count on your support with the others? 942 01:05:24,962 --> 01:05:28,257 [chuckles] Yes. 943 01:05:28,340 --> 01:05:29,341 Good. 944 01:05:29,425 --> 01:05:30,968 Who will you replace him with? 945 01:05:31,051 --> 01:05:32,845 Oh, I'm considering a few names, 946 01:05:32,928 --> 01:05:36,014 but the main thing is we proceed with this immediately. 947 01:05:36,098 --> 01:05:37,558 [Knut] I understand. 948 01:05:38,392 --> 01:05:41,019 Maestro, uh, the other players would like to know 949 01:05:41,103 --> 01:05:42,521 if you have chosen the companion piece. 950 01:05:42,604 --> 01:05:44,106 Ah! 951 01:05:44,189 --> 01:05:46,024 [in German] 952 01:05:46,108 --> 01:05:47,192 [Knut speaks German] 953 01:05:48,902 --> 01:05:50,904 [rain pattering] 954 01:06:11,967 --> 01:06:13,135 [whistles] 955 01:06:14,553 --> 01:06:16,680 Oh. I-- 956 01:06:16,763 --> 01:06:17,973 It's okay. 957 01:06:18,056 --> 01:06:19,475 [speaks German] 958 01:06:35,199 --> 01:06:37,075 [piano playing] 959 01:06:45,417 --> 01:06:50,881 P Changing major to minor P 960 01:06:52,716 --> 01:06:54,051 [clears throat] 961 01:06:54,551 --> 01:06:56,386 Ah, I'm sorry, I knocked. 962 01:06:58,180 --> 01:07:01,016 I knew you wanted your keys back as quickly as possible. 963 01:07:01,099 --> 01:07:02,726 Yes, thanks. 964 01:07:02,809 --> 01:07:05,270 -Did you use the company card? -Yeah. 965 01:07:05,354 --> 01:07:08,607 We can use it for your, um... [clears throat] ...your taxi home. 966 01:07:13,362 --> 01:07:15,781 Yeah. It's all right. You can go. 967 01:07:17,783 --> 01:07:21,245 [exhales] It wasn't just the keys. 968 01:07:24,873 --> 01:07:27,000 I need someone to hold me. 969 01:07:29,336 --> 01:07:31,505 This isn't the place, Francesca. 970 01:07:33,090 --> 01:07:36,677 You're-- That's not about... [sniffles] 971 01:07:36,760 --> 01:07:38,136 I just... 972 01:07:39,137 --> 01:07:42,349 I just got this from someone over at Accordion. 973 01:07:44,560 --> 01:07:46,520 [breathes shakily] 974 01:07:54,570 --> 01:07:55,862 Oh, no. 975 01:07:55,946 --> 01:07:57,447 [exhales] 976 01:07:58,574 --> 01:07:59,908 When did this happen? 977 01:07:59,992 --> 01:08:01,743 Day before yesterday. 978 01:08:03,704 --> 01:08:07,082 That email she sent you, it felt like she was already-- 979 01:08:07,165 --> 01:08:09,418 Delete it. And the rest. 980 01:08:10,586 --> 01:08:13,171 There's no reason to get caught up in any intrigue. 981 01:08:14,881 --> 01:08:16,091 [sniffles] 982 01:08:19,011 --> 01:08:20,387 Now, now. 983 01:08:22,139 --> 01:08:26,310 Come on. There's nothing we could have done to stop her. 984 01:08:27,019 --> 01:08:28,687 She wasn't one of us. 985 01:08:29,938 --> 01:08:31,773 [crying] 986 01:08:40,616 --> 01:08:42,242 [sniffles] 987 01:08:45,120 --> 01:08:48,707 I can't stop thinking about our trip up the Ucayali. 988 01:08:48,790 --> 01:08:49,916 [Lydia] Mmm. 989 01:08:50,000 --> 01:08:52,252 The three of us were so close. 990 01:08:52,336 --> 01:08:55,172 Yes, but that was before she started making demands. 991 01:08:56,757 --> 01:09:01,428 No, there was just something not quite right about her. 992 01:09:02,262 --> 01:09:04,264 She had so much promise. 993 01:09:04,890 --> 01:09:06,350 She did. 994 01:09:06,433 --> 01:09:07,643 Yes. 995 01:09:08,393 --> 01:09:10,395 Almost as much as you. 996 01:09:15,025 --> 01:09:17,736 Now, we have to forget about her. 997 01:09:21,740 --> 01:09:23,241 You understand? 998 01:09:28,538 --> 01:09:30,040 -Right? -[sniffles] 999 01:09:32,918 --> 01:09:34,544 -I'm sorry. 1000 01:09:34,628 --> 01:09:36,463 -I know you're working. -Oh. .. 36477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.